Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,740 --> 00:00:06,509
(Episode 24)
2
00:00:06,509 --> 00:00:10,679
Our concept is
year-end gifts and families.
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,349
Will we be able
to convey the message...
4
00:00:13,820 --> 00:00:15,289
with a year-end table
and Christmas props?
5
00:00:17,859 --> 00:00:20,429
Let's not think only about
the mood or the image.
6
00:00:20,429 --> 00:00:22,530
Why don't we come up
with a story?
7
00:00:22,530 --> 00:00:25,129
Okay, we'll discuss again
in that direction.
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,129
We won't have enough time
to promote if we wait...
9
00:00:28,129 --> 00:00:29,370
until the products are out.
10
00:00:29,370 --> 00:00:30,640
That's true,
11
00:00:31,039 --> 00:00:32,469
but we need at least
a draft of the design...
12
00:00:32,469 --> 00:00:34,939
to set a direction
of our promoting strategy.
13
00:00:36,009 --> 00:00:39,310
It might take some time
for the draft to be decided.
14
00:00:39,310 --> 00:00:42,179
How about we hold an event
before the product release?
15
00:00:42,450 --> 00:00:43,450
An event?
16
00:00:43,450 --> 00:00:45,350
If our customers send us
their family pictures,
17
00:00:45,479 --> 00:00:47,649
we can print those pictures
on t-shirts, for example.
18
00:00:47,649 --> 00:00:49,250
We could start with such an event.
19
00:00:49,549 --> 00:00:51,960
If the products are released
during the event,
20
00:00:51,960 --> 00:00:53,689
this will work as a way to promote.
21
00:00:54,789 --> 00:00:57,700
- What do you think?
- We'll consider your idea.
22
00:01:07,069 --> 00:01:09,609
Hi. I see the meeting went
a little too long today.
23
00:01:10,180 --> 00:01:12,340
I'd like to keep meetings short
and work more,
24
00:01:12,340 --> 00:01:13,579
but it didn't work
as I wanted today.
25
00:01:16,310 --> 00:01:18,150
You remind me of myself
around your age.
26
00:01:18,519 --> 00:01:20,420
Your grandma often scolded me...
27
00:01:20,790 --> 00:01:22,689
so I could keep my meetings short
and work more.
28
00:01:22,689 --> 00:01:23,890
How did you do it?
29
00:01:23,890 --> 00:01:26,590
I worked as much on the days
when my meeting took longer.
30
00:01:26,590 --> 00:01:27,689
You worked as much?
31
00:01:27,689 --> 00:01:30,629
Your grandma told me to make up
for the working time...
32
00:01:30,629 --> 00:01:32,560
which I missed because of
the meeting, so I had no choice.
33
00:01:33,430 --> 00:01:35,430
It means,
I'll have to work overtime today.
34
00:01:35,900 --> 00:01:38,670
- How you interpret it is up to you.
- "It's up to you,"
35
00:01:39,000 --> 00:01:40,939
"but don't forget..."
36
00:01:40,939 --> 00:01:42,569
"true leadership
shines through times of crisis."
37
00:01:45,040 --> 00:01:46,079
Exactly.
38
00:01:46,640 --> 00:01:49,450
You've got to have that much
sense of humor to be my son.
39
00:01:50,680 --> 00:01:54,489
You should've gone to register
your DNAs. What should we do?
40
00:01:55,650 --> 00:01:57,489
The company is in a crisis,
so that's not important right now.
41
00:01:58,319 --> 00:02:00,030
Don't mind it, and go back to work.
42
00:02:01,329 --> 00:02:02,629
Things will work out well, Father.
43
00:02:02,689 --> 00:02:05,260
Of course, everything will be fine.
44
00:02:06,599 --> 00:02:10,039
How much loan can I get on credit?
45
00:02:10,039 --> 00:02:11,669
We'll have to go
through an evaluation,
46
00:02:11,669 --> 00:02:13,340
but you might be able to get a loan
worth around 25,000 dollars.
47
00:02:14,539 --> 00:02:16,270
How long will the evaluation take?
48
00:02:16,439 --> 00:02:18,180
It's different case by case,
49
00:02:18,680 --> 00:02:20,449
but it'll take at least two weeks.
50
00:02:20,449 --> 00:02:21,550
Two weeks?
51
00:02:23,580 --> 00:02:26,419
What about a credit line then?
52
00:02:32,159 --> 00:02:36,189
It hasn't been a while since you got
a cash advance on your credit card.
53
00:02:36,729 --> 00:02:39,800
I don't think it's possible.
54
00:02:40,830 --> 00:02:41,870
I see.
55
00:03:04,889 --> 00:03:07,360
Mr. Gong's sentence date is out,
so give him a notice on that.
56
00:03:07,430 --> 00:03:08,659
About the client's case today,
57
00:03:08,659 --> 00:03:10,500
organize the data so I can read
through it tomorrow morning.
58
00:03:15,569 --> 00:03:17,969
I'll give Mr. Gong a notice on that.
59
00:03:18,139 --> 00:03:19,939
I've put the organized data
about today's consultation...
60
00:03:19,939 --> 00:03:22,310
on your desk already.
61
00:03:24,509 --> 00:03:25,610
I see.
62
00:03:27,080 --> 00:03:29,280
That's quite different from me.
63
00:03:31,550 --> 00:03:33,849
I was worried that
I might hold onto something again...
64
00:03:34,849 --> 00:03:37,159
which I thought
I completely got over with.
65
00:03:37,289 --> 00:03:40,689
My ex-husband is Choi Jin Yoo.
The managing director...
66
00:03:40,689 --> 00:03:41,889
of Hansoo Group.
You should write that down.
67
00:03:43,830 --> 00:03:44,960
Is he aware of it?
68
00:03:47,069 --> 00:03:49,169
It might make him go through a lot.
69
00:03:55,740 --> 00:03:57,139
Yoon Kyung's father?
70
00:03:58,639 --> 00:04:00,080
Is he in serious condition?
71
00:04:00,409 --> 00:04:01,710
I think so.
72
00:04:08,020 --> 00:04:09,789
Shouldn't you go see him
at least once?
73
00:04:32,310 --> 00:04:34,550
Where are you going?
Are you headed to the Design Team?
74
00:04:35,649 --> 00:04:36,750
Why, can't I?
75
00:04:36,750 --> 00:04:40,290
Of course not. You want to see
them pass out or what?
76
00:04:41,250 --> 00:04:42,420
Why would they pass out?
77
00:04:43,050 --> 00:04:46,959
Seeing your face itself would
give them tons of stress right now.
78
00:04:48,490 --> 00:04:51,029
I wondered if I should treat them
to coffee or food, but never mind.
79
00:04:51,029 --> 00:04:52,230
I shouldn't stress them out.
80
00:04:53,399 --> 00:04:54,629
You aren't allowed,
81
00:04:55,800 --> 00:04:58,069
- but your credit card is allowed.
- You silly.
82
00:05:00,639 --> 00:05:02,939
- Let's see.
- Let's see.
83
00:05:04,810 --> 00:05:08,550
I got my hands on your credit card,
so let me tell you this in return.
84
00:05:09,379 --> 00:05:12,680
The draft proposal might be ready
by tomorrow morning.
85
00:05:14,550 --> 00:05:15,750
What are you talking about?
86
00:05:16,050 --> 00:05:17,790
Nothing will be ready by today then?
87
00:05:17,959 --> 00:05:20,529
How could you say that?
88
00:05:20,529 --> 00:05:22,529
Have you forgotten
our meeting was today?
89
00:05:22,529 --> 00:05:24,060
You think this is a piece of cake?
90
00:05:24,230 --> 00:05:25,529
Okay, okay.
91
00:05:25,660 --> 00:05:27,899
I'll be in my office,
so call me if you need anything.
92
00:05:28,769 --> 00:05:32,040
Don't be like this,
and leave work already.
93
00:05:32,040 --> 00:05:33,970
Just the thought of you
in the company...
94
00:05:33,970 --> 00:05:37,079
makes me burdened so much.
95
00:05:44,720 --> 00:05:47,220
Here are six Americanos for you.
96
00:05:58,129 --> 00:05:59,529
Don't you like this drawing?
97
00:05:59,529 --> 00:06:01,399
Pardon? Oh, I like it.
98
00:06:02,069 --> 00:06:05,300
Someone really famous drew this.
99
00:06:05,300 --> 00:06:07,610
Is that right? Who drew this?
100
00:06:09,439 --> 00:06:12,509
I was joking.
Actually, a friend of mine drew it.
101
00:06:12,680 --> 00:06:15,750
I sometimes tell others that it was
drawn by a famous artist.
102
00:06:19,819 --> 00:06:21,319
I put them in two coffee holders.
103
00:06:21,319 --> 00:06:23,519
- They're hot, so be careful.
- Thank you.
104
00:06:23,519 --> 00:06:24,560
My pleasure.
105
00:06:51,449 --> 00:06:52,480
Ms. Choi.
106
00:06:53,250 --> 00:06:54,290
Gosh, my purse.
107
00:06:59,589 --> 00:07:00,589
Hey!
108
00:07:14,610 --> 00:07:15,670
Where is it?
109
00:07:29,519 --> 00:07:32,389
Doctor, can you do that
a little more gently?
110
00:07:36,930 --> 00:07:39,730
If you don't clean
the wound well enough,
111
00:07:39,899 --> 00:07:41,269
it could fester.
112
00:07:41,800 --> 00:07:44,139
Hang in there, even if it hurts.
113
00:07:45,240 --> 00:07:46,339
Okay.
114
00:07:47,939 --> 00:07:51,410
Could you give her
some extra gauze and tape?
115
00:07:53,240 --> 00:07:55,250
She has to work late a lot.
116
00:07:55,709 --> 00:07:57,949
It could come off, you see.
117
00:07:58,379 --> 00:08:00,089
Okay, I'll get you some.
118
00:08:00,420 --> 00:08:01,550
Thank you.
119
00:08:04,319 --> 00:08:07,360
If you're at work and it hurts,
take the gauze off...
120
00:08:07,360 --> 00:08:10,600
and air the wound a bit
before covering it back up.
121
00:08:13,259 --> 00:08:14,569
Were you not too shaken?
122
00:08:15,230 --> 00:08:16,399
Are you all right?
123
00:08:19,899 --> 00:08:21,040
Ms. Choi?
124
00:08:22,269 --> 00:08:23,339
Yes.
125
00:08:24,180 --> 00:08:25,910
I'm okay.
126
00:08:28,750 --> 00:08:30,319
You were going home.
127
00:08:30,480 --> 00:08:32,919
I'm sorry you had
to come back because of me.
128
00:08:32,919 --> 00:08:35,549
It's fine. I can still
get back in time.
129
00:08:36,789 --> 00:08:38,789
Thanks for getting my purse back.
130
00:08:38,789 --> 00:08:39,889
It's nothing.
131
00:08:40,360 --> 00:08:42,960
I should've patrolled
the surrounding area.
132
00:08:44,700 --> 00:08:45,860
Sorry about that.
133
00:08:49,029 --> 00:08:51,539
- Here's what you asked for.
- Thank you.
134
00:08:53,639 --> 00:08:55,110
Take this.
135
00:08:56,370 --> 00:08:57,480
Let's go now.
136
00:08:58,539 --> 00:09:00,649
Okay. We should go.
137
00:09:17,029 --> 00:09:18,299
The result is out.
138
00:09:18,700 --> 00:09:21,370
Pick them up before 6pm
on a weekday.
139
00:09:37,649 --> 00:09:38,820
Are you going out?
140
00:09:40,049 --> 00:09:42,450
Why? Do you need something?
141
00:09:43,389 --> 00:09:46,120
If your business can wait,
come with me.
142
00:09:46,659 --> 00:09:49,190
- Where to?
- You'll see.
143
00:09:56,529 --> 00:09:58,139
Well, do you like it?
144
00:10:00,309 --> 00:10:02,039
I bought this land for you.
145
00:10:03,740 --> 00:10:05,340
My own daughter...
146
00:10:05,639 --> 00:10:08,110
only lived for 24 years.
147
00:10:09,309 --> 00:10:12,519
I've lived with you
much longer than that.
148
00:10:14,419 --> 00:10:17,460
I don't think my life means much...
149
00:10:19,159 --> 00:10:21,360
if I don't consider you part of it.
150
00:10:22,889 --> 00:10:26,429
I'm at the age where
I might not be here tomorrow,
151
00:10:27,129 --> 00:10:28,399
and Chi Yoo...
152
00:10:29,230 --> 00:10:32,769
Whether we find her
while I'm alive or after I'm dead,
153
00:10:34,909 --> 00:10:36,009
I hope that...
154
00:10:37,080 --> 00:10:38,809
you can be a mother to her.
155
00:10:40,379 --> 00:10:42,179
Why would you say that?
156
00:10:43,149 --> 00:10:45,620
You should live
many more years and see her.
157
00:10:45,620 --> 00:10:48,850
I'd like to, but who can
guarantee the future?
158
00:10:50,889 --> 00:10:53,860
My dream is to build
a four-story house here...
159
00:10:54,590 --> 00:10:56,059
and live in it...
160
00:10:56,860 --> 00:10:59,799
with you two and Jin Yoo,
161
00:11:00,570 --> 00:11:04,399
Yi Yoo and Chi Yoo's families.
162
00:11:05,600 --> 00:11:08,809
This house won't be
put in Jae Hak...
163
00:11:08,809 --> 00:11:10,039
or Jin Yoo's name.
164
00:11:11,509 --> 00:11:12,940
It'll be yours.
165
00:11:15,809 --> 00:11:18,049
I'm bribing you so you'll...
166
00:11:18,049 --> 00:11:19,750
keep the kids together.
167
00:11:20,490 --> 00:11:21,690
Mom.
168
00:11:21,690 --> 00:11:25,360
Once we find Chi Yoo,
let's break ground here.
169
00:11:25,889 --> 00:11:27,429
We can get Jin Yoo...
170
00:11:27,730 --> 00:11:31,100
to drive the excavator
and dig the foundation.
171
00:11:43,440 --> 00:11:44,809
The result is out.
172
00:11:45,080 --> 00:11:47,850
Pick them up before 6pm
on a weekday.
173
00:11:52,450 --> 00:11:53,690
Aren't you tired?
174
00:11:54,789 --> 00:11:55,889
No.
175
00:11:56,590 --> 00:11:59,460
We just had a lovely picnic.
176
00:12:04,700 --> 00:12:06,460
Oh, I got a text.
177
00:12:09,129 --> 00:12:10,240
Oh dear.
178
00:12:11,370 --> 00:12:14,639
Ho Young was admitted to hospital.
179
00:12:14,639 --> 00:12:16,009
Wasn't it a cold?
180
00:12:16,610 --> 00:12:18,110
Did he cough a lot?
181
00:12:18,309 --> 00:12:20,549
He did cough
and have a slight fever.
182
00:12:21,509 --> 00:12:23,750
I should go to the hospital.
183
00:12:23,750 --> 00:12:24,820
Right now?
184
00:12:25,379 --> 00:12:27,750
I'll come with you.
Which hospital is it?
185
00:12:27,750 --> 00:12:28,889
No.
186
00:12:29,250 --> 00:12:31,490
You had a long day already.
187
00:12:31,919 --> 00:12:34,029
I should go on my own.
188
00:12:34,029 --> 00:12:37,029
Then let me drop you off
at the hospital then.
189
00:12:37,029 --> 00:12:39,659
No, you go home and rest.
190
00:12:40,500 --> 00:12:42,399
Drop me off here.
191
00:12:42,600 --> 00:12:45,269
Take Mom home
and then go back to the office.
192
00:12:45,970 --> 00:12:47,139
Yes, ma'am.
193
00:13:13,029 --> 00:13:14,429
Is someone after you?
194
00:13:15,629 --> 00:13:17,870
Why are you on your tiptoes?
195
00:13:19,600 --> 00:13:21,710
Eun Joo and the baby are asleep.
196
00:13:25,139 --> 00:13:27,850
Your Mother
doesn't want to eat and...
197
00:13:27,850 --> 00:13:29,009
the others are asleep.
198
00:13:29,009 --> 00:13:31,850
We could've just cooked
instant noodles.
199
00:13:32,679 --> 00:13:35,149
Well... The thing is...
200
00:13:35,820 --> 00:13:37,789
I have to go and see my brother.
201
00:13:38,019 --> 00:13:39,090
Now?
202
00:13:39,090 --> 00:13:41,259
Yes. He works part-time nearby.
203
00:13:41,929 --> 00:13:43,659
Sorry to leave during dinner.
204
00:13:43,759 --> 00:13:47,000
You don't have to apologize,
but you should've told me.
205
00:13:47,470 --> 00:13:51,470
Why set such a lavish table
when it's just me who has to eat?
206
00:13:51,700 --> 00:13:54,009
You still have to eat a proper meal.
207
00:13:54,110 --> 00:13:56,039
Leave the table as is
when you're done.
208
00:13:56,039 --> 00:13:57,610
I'll clean up when I get back.
209
00:13:59,309 --> 00:14:01,179
Why are you meeting your brother?
210
00:14:02,210 --> 00:14:04,919
What? Just because.
211
00:14:05,220 --> 00:14:07,190
He said he'd come over.
212
00:14:07,590 --> 00:14:10,659
- Tell me what's going on.
- What?
213
00:14:10,659 --> 00:14:12,620
Is your family in trouble?
214
00:14:12,889 --> 00:14:15,389
No, not at all.
215
00:14:15,490 --> 00:14:16,659
I'm being honest.
216
00:14:17,059 --> 00:14:19,799
It must be something
I can't know about.
217
00:14:20,970 --> 00:14:22,200
I have...
218
00:14:23,500 --> 00:14:25,340
secrets too, you know.
219
00:14:27,509 --> 00:14:31,440
Please turn a blind eye this time,
even if you're peeved.
220
00:14:31,539 --> 00:14:33,809
I don't mind being peeved.
221
00:14:33,809 --> 00:14:36,250
I'm just afraid you'll have
to struggle on your own.
222
00:14:36,750 --> 00:14:39,049
Talk to me whenever you want to.
223
00:14:39,049 --> 00:14:40,389
Don't worry on your own.
224
00:14:42,990 --> 00:14:44,090
Okay?
225
00:15:20,590 --> 00:15:21,759
Hello.
226
00:15:23,230 --> 00:15:25,029
I'm sorry that...
227
00:15:27,330 --> 00:15:29,370
I couldn't come
as soon as I heard the news.
228
00:15:31,340 --> 00:15:33,200
I must apologize for one more thing.
229
00:15:36,539 --> 00:15:37,639
I can't...
230
00:15:40,480 --> 00:15:42,779
get back with Yoon Kyung.
231
00:15:47,350 --> 00:15:48,820
I'm very sorry that...
232
00:15:51,659 --> 00:15:53,759
I must say this. Forgive me.
233
00:15:56,259 --> 00:15:57,360
You still have...
234
00:16:01,399 --> 00:16:03,330
so much more to do.
235
00:16:05,769 --> 00:16:07,070
Get well soon.
236
00:16:13,909 --> 00:16:15,210
I hope to hear that...
237
00:16:16,820 --> 00:16:18,049
you made a full recovery.
238
00:16:23,889 --> 00:16:25,990
Goodbye, sir.
239
00:16:35,799 --> 00:16:37,070
The girl.
240
00:16:40,210 --> 00:16:41,309
What?
241
00:16:41,309 --> 00:16:43,980
Gi Ppeum.
242
00:16:45,210 --> 00:16:47,179
Let me see her.
243
00:16:50,320 --> 00:16:53,549
Let me see Gi Ppeum.
244
00:16:57,320 --> 00:16:58,419
Ready?
245
00:17:06,130 --> 00:17:07,269
One.
246
00:17:08,130 --> 00:17:09,230
Two.
247
00:17:10,799 --> 00:17:11,869
One.
248
00:17:13,269 --> 00:17:14,269
Two.
249
00:17:15,069 --> 00:17:16,170
One.
250
00:17:18,640 --> 00:17:19,680
Two.
251
00:17:23,049 --> 00:17:24,619
Why aren't you following me?
252
00:17:24,619 --> 00:17:25,819
Is it too hard for you?
253
00:17:25,819 --> 00:17:28,549
That's not true. She's great at it.
254
00:17:30,119 --> 00:17:31,819
Gi Ppeum isn't following you?
255
00:17:32,289 --> 00:17:34,559
She's the most hardworking student
in our studio.
256
00:17:34,559 --> 00:17:35,690
Is that right?
257
00:17:36,230 --> 00:17:38,259
You're capable
of doing three sessions in a row,
258
00:17:38,259 --> 00:17:39,559
so what's gotten into you today?
259
00:17:40,369 --> 00:17:42,670
Is it because you're unfamiliar
with the new teacher?
260
00:17:42,670 --> 00:17:43,670
No.
261
00:17:43,670 --> 00:17:46,640
Then you've got to show him
what you can do.
262
00:17:47,170 --> 00:17:48,569
Your name is Gi Ppeum, right?
263
00:17:48,569 --> 00:17:49,569
Yes.
264
00:17:49,569 --> 00:17:51,480
- Let's redo it from the beginning.
- Okay.
265
00:17:54,650 --> 00:17:55,680
Attention.
266
00:17:57,119 --> 00:17:58,150
Ready.
267
00:18:06,730 --> 00:18:07,759
Chi Woo.
268
00:18:07,759 --> 00:18:08,990
Hi, Joo Chul.
269
00:18:09,859 --> 00:18:11,759
You should work part-time
only on weekends.
270
00:18:11,759 --> 00:18:14,099
Isn't it tiring to do it after work?
271
00:18:14,329 --> 00:18:16,430
It's not something
I should hear from you.
272
00:18:16,599 --> 00:18:19,369
Don't overdo yourself.
Take care of your body yourself.
273
00:18:19,369 --> 00:18:20,410
Okay.
274
00:18:20,640 --> 00:18:21,970
Let's go. Dinner is on me.
275
00:18:21,970 --> 00:18:24,309
No, I'll go have it with Mom.
276
00:18:25,539 --> 00:18:27,579
- Will you?
- Let's go.
277
00:18:36,990 --> 00:18:38,920
This will pass soon,
278
00:18:39,960 --> 00:18:41,559
so don't worry too much.
279
00:18:44,660 --> 00:18:45,730
You know what?
280
00:18:46,630 --> 00:18:49,230
I'm more upset at myself
than Joo Ah.
281
00:18:51,799 --> 00:18:54,170
I don't know
what exactly happened to her,
282
00:18:55,170 --> 00:18:58,279
but she caused this trouble alone
because I was incompetent...
283
00:18:58,309 --> 00:19:00,009
and wasn't someone
whom she could consult.
284
00:19:01,180 --> 00:19:03,779
Why would you have such thought?
285
00:19:04,880 --> 00:19:06,789
Maybe it's because I was jobless
for too long.
286
00:19:07,720 --> 00:19:09,490
I felt too small.
287
00:19:12,190 --> 00:19:13,990
I doubted if I had the right
to be her brother...
288
00:19:15,059 --> 00:19:16,660
or if I was in the place
to nag at her.
289
00:19:18,859 --> 00:19:21,470
Those kinds of thoughts
made me grow away from her.
290
00:19:28,970 --> 00:19:31,579
You don't need
any right to be siblings.
291
00:19:32,480 --> 00:19:34,680
We're siblings because
we're born to the same parents.
292
00:19:39,079 --> 00:19:41,519
Mom asked me several times...
293
00:19:41,519 --> 00:19:43,720
to make sure you don't
go visit that loan shark.
294
00:19:45,319 --> 00:19:46,490
She asked me too.
295
00:19:46,930 --> 00:19:48,529
I know how you feel,
296
00:19:48,529 --> 00:19:50,799
but we'll be in real trouble
if she collapses too.
297
00:19:50,799 --> 00:19:52,299
So listen to her.
298
00:19:53,230 --> 00:19:55,299
Still, I should do
something about it.
299
00:19:55,700 --> 00:19:58,369
If I promise them that I'll repay
the money with my salary,
300
00:19:58,369 --> 00:20:00,240
they won't come harass us at least.
301
00:20:00,369 --> 00:20:01,640
Joo Chul.
302
00:20:05,339 --> 00:20:07,579
Mom has put her hair salon on sale,
303
00:20:09,880 --> 00:20:12,220
but there's nothing I can do
no matter how much I think about it.
304
00:20:15,519 --> 00:20:17,460
I feel so pathetic
and foolish of myself.
305
00:20:17,619 --> 00:20:20,160
What do you mean,
there's nothing you can do?
306
00:20:20,329 --> 00:20:23,089
You're her hope,
so you shouldn't say such a thing.
307
00:20:24,059 --> 00:20:27,430
You shine brightly
even when you aren't doing anything.
308
00:20:27,430 --> 00:20:29,269
Where do you think
she's getting her strength from?
309
00:20:29,269 --> 00:20:30,769
She's putting up with all this
because of you.
310
00:20:33,369 --> 00:20:35,869
Come on.
Straighten up your shoulders.
311
00:20:38,009 --> 00:20:39,609
Smile brightly.
312
00:20:40,750 --> 00:20:42,049
We can do it.
313
00:20:44,250 --> 00:20:46,220
Cheer up.
314
00:20:46,450 --> 00:20:47,990
- Sit back down.
- Okay?
315
00:20:51,019 --> 00:20:52,559
I see.
316
00:20:52,559 --> 00:20:55,559
The taekwondo teacher
looked that cool?
317
00:20:55,559 --> 00:20:58,200
Yes, I've never seen
such a handsome teacher...
318
00:20:58,200 --> 00:21:01,769
in my entire seven-year life.
319
00:21:02,430 --> 00:21:05,339
I could've seen
your handsome new teacher...
320
00:21:05,339 --> 00:21:09,309
if I had come a little earlier.
What a shame.
321
00:21:09,309 --> 00:21:11,980
- Don't say that.
- Wait, never mind.
322
00:21:11,980 --> 00:21:15,480
I might have gotten intimidated
to see that handsome teacher,
323
00:21:15,509 --> 00:21:16,779
so I guess it's better
that I'm late.
324
00:21:16,779 --> 00:21:18,349
It's not true.
325
00:21:18,349 --> 00:21:23,089
You're slightly more handsome
than him.
326
00:21:23,089 --> 00:21:24,089
Are you sure?
327
00:21:25,619 --> 00:21:27,890
I doubt it.
328
00:21:29,289 --> 00:21:30,460
Gi Ppeum.
329
00:21:30,660 --> 00:21:33,470
It's the taekwondo lady.
330
00:21:35,029 --> 00:21:36,230
Hello.
331
00:21:36,230 --> 00:21:38,339
How have you been?
332
00:21:38,339 --> 00:21:39,940
- Good.
- By the way,
333
00:21:40,670 --> 00:21:41,809
you called her,
"the taekwondo lady"?
334
00:21:41,809 --> 00:21:43,779
Yes, that t-shirt.
335
00:21:44,839 --> 00:21:46,849
I wear taekwondo t-shirts
from time to time,
336
00:21:46,849 --> 00:21:48,309
so she calls me like that.
337
00:21:48,309 --> 00:21:49,710
I see.
338
00:21:50,450 --> 00:21:52,680
Are you on your way home?
339
00:21:52,680 --> 00:21:53,720
Yes.
340
00:21:53,720 --> 00:21:56,549
Let's go together then.
We're going home too.
341
00:21:56,549 --> 00:21:59,089
No, I can walk home.
342
00:21:59,089 --> 00:22:01,329
Let's go together.
343
00:22:01,329 --> 00:22:04,329
Let's go together, please.
344
00:22:05,000 --> 00:22:06,099
Come on.
345
00:22:15,109 --> 00:22:17,109
Is the result out?
346
00:22:17,109 --> 00:22:18,380
Yes, it's here.
347
00:22:18,380 --> 00:22:21,009
I see. Thank you.
348
00:22:28,950 --> 00:22:31,220
You already paid
for the test yesterday.
349
00:22:32,759 --> 00:22:36,329
Right, I did. Thank you.
350
00:22:36,430 --> 00:22:37,460
No problem.
351
00:22:47,470 --> 00:22:48,640
(Korea Gene Information Center,
DNA Test Result)
352
00:22:48,640 --> 00:22:50,109
(DNA Comparison Test Result)
353
00:22:52,339 --> 00:22:54,279
(Test Result Details)
354
00:22:58,049 --> 00:23:00,450
(The subjects are confirmed
to be father and daughter.)
355
00:23:10,230 --> 00:23:11,900
Can you pull the car over
for a second?
356
00:23:13,930 --> 00:23:15,569
Pull the car over.
357
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
Pardon?
358
00:23:17,000 --> 00:23:18,839
Stop the car right now.
359
00:23:39,259 --> 00:23:40,390
Why...
360
00:23:41,859 --> 00:23:43,289
Why now?
361
00:23:45,900 --> 00:23:47,099
Why now...
362
00:23:51,970 --> 00:23:53,839
Why did she show up now?
363
00:23:55,069 --> 00:23:57,640
Why did she have to show up now?
364
00:23:58,480 --> 00:23:59,579
Why...
365
00:24:10,819 --> 00:24:12,190
Why...
366
00:24:15,460 --> 00:24:18,230
Why did she have to show up?
367
00:24:22,730 --> 00:24:24,700
Why...
368
00:24:26,299 --> 00:24:27,339
Why...
369
00:24:32,180 --> 00:24:37,049
- Ms. Im, about your clothes...
- Yes?
370
00:24:37,480 --> 00:24:38,519
My clothes?
371
00:24:38,779 --> 00:24:40,720
The clothes which you lent me
the other day.
372
00:24:41,250 --> 00:24:43,250
Oh, those clothes?
373
00:24:43,920 --> 00:24:45,190
What about them?
374
00:24:45,190 --> 00:24:48,430
Can I wear them on Christmas?
375
00:24:52,799 --> 00:24:56,069
Gi Ppeum,
you must've liked those clothes.
376
00:24:56,069 --> 00:24:58,900
They're in Christmas colors.
377
00:24:58,900 --> 00:25:01,309
Green and red.
378
00:25:01,309 --> 00:25:02,740
Green...
379
00:25:04,640 --> 00:25:05,809
and red?
380
00:25:05,809 --> 00:25:10,680
Yes, I want to wear them
for the Christmas party...
381
00:25:10,680 --> 00:25:12,849
in my taekwondo studio.
382
00:25:12,849 --> 00:25:16,319
I don't think I can lend you
the same clothes again,
383
00:25:16,920 --> 00:25:19,920
but I'll knit
a pretty red and green skirt...
384
00:25:19,920 --> 00:25:21,759
for you instead.
385
00:25:21,759 --> 00:25:24,329
- Really?
- Of course.
386
00:25:24,329 --> 00:25:25,859
Grandpa.
387
00:25:25,859 --> 00:25:28,970
You must be happy, Gi Ppeum.
388
00:25:44,750 --> 00:25:47,250
Let me...
389
00:25:48,589 --> 00:25:50,119
see Gi Ppeum.
390
00:26:08,740 --> 00:26:09,809
Mother.
391
00:26:15,049 --> 00:26:16,150
Mother.
392
00:26:17,119 --> 00:26:18,279
- Oh, hi.
- Gosh.
393
00:26:18,279 --> 00:26:19,750
What's wrong? Are you okay?
394
00:26:19,880 --> 00:26:20,920
Well...
395
00:26:21,589 --> 00:26:24,119
Are you coming back from somewhere?
396
00:26:24,119 --> 00:26:26,490
Ho Young from the orphanage
was sick,
397
00:26:26,490 --> 00:26:28,089
so I went to a hospital to see him.
398
00:26:28,089 --> 00:26:30,630
Ho Young from the orphanage?
Is he all right?
399
00:26:31,400 --> 00:26:32,900
Father is here too.
400
00:26:38,099 --> 00:26:40,000
You're home early.
401
00:26:40,940 --> 00:26:42,470
Let's get off, Gi Ppeum.
402
00:26:42,640 --> 00:26:44,140
Did you pick her up?
403
00:26:44,140 --> 00:26:46,180
- Yes.
- Gi Ppeum.
404
00:26:46,180 --> 00:26:47,680
- Dad.
- My girl.
405
00:26:50,480 --> 00:26:52,119
Wait, Chi Woo?
406
00:26:52,680 --> 00:26:55,819
He said he was going home
and offered me a ride.
407
00:26:56,990 --> 00:26:58,089
"Chi Yoo"?
408
00:27:10,839 --> 00:27:12,000
"Chi Yoo"?
409
00:27:27,849 --> 00:27:30,460
(My Healing Love)
410
00:27:30,789 --> 00:27:33,089
You're right. It's Chi Yoo.
411
00:27:33,089 --> 00:27:36,359
Daddy has become a grandfather.
412
00:27:36,359 --> 00:27:37,859
- Chi Yoo.
- What?
413
00:27:37,859 --> 00:27:39,630
Spending a night is nothing.
414
00:27:39,630 --> 00:27:41,630
Why can't you even look at me?
415
00:27:41,930 --> 00:27:42,930
Jang Mi Hyang.
416
00:27:42,930 --> 00:27:44,069
Mother's a bit strange.
417
00:27:44,069 --> 00:27:46,740
I think she watched Ha Neul
while I was out.
418
00:27:46,740 --> 00:27:49,369
You love babies
more than anyone in the world.
419
00:27:49,369 --> 00:27:50,579
It wasn't me.
420
00:27:50,579 --> 00:27:53,309
My mother, brother
and sister-in-law will move in.
421
00:27:53,309 --> 00:27:54,380
I want your permission.
422
00:27:54,380 --> 00:27:56,250
- Shut your mouth.
- I can't!
423
00:27:56,250 --> 00:27:57,680
Be a mom to Chi Yoo.
424
00:27:57,680 --> 00:28:01,190
No, Mom. That won't happen.
425
00:28:01,190 --> 00:28:03,390
That will never happen.
426
00:28:04,789 --> 00:28:05,859
Hello?
427
00:28:05,859 --> 00:28:07,890
Is anyone here?
29522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.