All language subtitles for My healing love E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,740 --> 00:00:06,509 (Episode 24) 2 00:00:06,509 --> 00:00:10,679 Our concept is year-end gifts and families. 3 00:00:11,050 --> 00:00:13,349 Will we be able to convey the message... 4 00:00:13,820 --> 00:00:15,289 with a year-end table and Christmas props? 5 00:00:17,859 --> 00:00:20,429 Let's not think only about the mood or the image. 6 00:00:20,429 --> 00:00:22,530 Why don't we come up with a story? 7 00:00:22,530 --> 00:00:25,129 Okay, we'll discuss again in that direction. 8 00:00:25,600 --> 00:00:28,129 We won't have enough time to promote if we wait... 9 00:00:28,129 --> 00:00:29,370 until the products are out. 10 00:00:29,370 --> 00:00:30,640 That's true, 11 00:00:31,039 --> 00:00:32,469 but we need at least a draft of the design... 12 00:00:32,469 --> 00:00:34,939 to set a direction of our promoting strategy. 13 00:00:36,009 --> 00:00:39,310 It might take some time for the draft to be decided. 14 00:00:39,310 --> 00:00:42,179 How about we hold an event before the product release? 15 00:00:42,450 --> 00:00:43,450 An event? 16 00:00:43,450 --> 00:00:45,350 If our customers send us their family pictures, 17 00:00:45,479 --> 00:00:47,649 we can print those pictures on t-shirts, for example. 18 00:00:47,649 --> 00:00:49,250 We could start with such an event. 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,960 If the products are released during the event, 20 00:00:51,960 --> 00:00:53,689 this will work as a way to promote. 21 00:00:54,789 --> 00:00:57,700 - What do you think? - We'll consider your idea. 22 00:01:07,069 --> 00:01:09,609 Hi. I see the meeting went a little too long today. 23 00:01:10,180 --> 00:01:12,340 I'd like to keep meetings short and work more, 24 00:01:12,340 --> 00:01:13,579 but it didn't work as I wanted today. 25 00:01:16,310 --> 00:01:18,150 You remind me of myself around your age. 26 00:01:18,519 --> 00:01:20,420 Your grandma often scolded me... 27 00:01:20,790 --> 00:01:22,689 so I could keep my meetings short and work more. 28 00:01:22,689 --> 00:01:23,890 How did you do it? 29 00:01:23,890 --> 00:01:26,590 I worked as much on the days when my meeting took longer. 30 00:01:26,590 --> 00:01:27,689 You worked as much? 31 00:01:27,689 --> 00:01:30,629 Your grandma told me to make up for the working time... 32 00:01:30,629 --> 00:01:32,560 which I missed because of the meeting, so I had no choice. 33 00:01:33,430 --> 00:01:35,430 It means, I'll have to work overtime today. 34 00:01:35,900 --> 00:01:38,670 - How you interpret it is up to you. - "It's up to you," 35 00:01:39,000 --> 00:01:40,939 "but don't forget..." 36 00:01:40,939 --> 00:01:42,569 "true leadership shines through times of crisis." 37 00:01:45,040 --> 00:01:46,079 Exactly. 38 00:01:46,640 --> 00:01:49,450 You've got to have that much sense of humor to be my son. 39 00:01:50,680 --> 00:01:54,489 You should've gone to register your DNAs. What should we do? 40 00:01:55,650 --> 00:01:57,489 The company is in a crisis, so that's not important right now. 41 00:01:58,319 --> 00:02:00,030 Don't mind it, and go back to work. 42 00:02:01,329 --> 00:02:02,629 Things will work out well, Father. 43 00:02:02,689 --> 00:02:05,260 Of course, everything will be fine. 44 00:02:06,599 --> 00:02:10,039 How much loan can I get on credit? 45 00:02:10,039 --> 00:02:11,669 We'll have to go through an evaluation, 46 00:02:11,669 --> 00:02:13,340 but you might be able to get a loan worth around 25,000 dollars. 47 00:02:14,539 --> 00:02:16,270 How long will the evaluation take? 48 00:02:16,439 --> 00:02:18,180 It's different case by case, 49 00:02:18,680 --> 00:02:20,449 but it'll take at least two weeks. 50 00:02:20,449 --> 00:02:21,550 Two weeks? 51 00:02:23,580 --> 00:02:26,419 What about a credit line then? 52 00:02:32,159 --> 00:02:36,189 It hasn't been a while since you got a cash advance on your credit card. 53 00:02:36,729 --> 00:02:39,800 I don't think it's possible. 54 00:02:40,830 --> 00:02:41,870 I see. 55 00:03:04,889 --> 00:03:07,360 Mr. Gong's sentence date is out, so give him a notice on that. 56 00:03:07,430 --> 00:03:08,659 About the client's case today, 57 00:03:08,659 --> 00:03:10,500 organize the data so I can read through it tomorrow morning. 58 00:03:15,569 --> 00:03:17,969 I'll give Mr. Gong a notice on that. 59 00:03:18,139 --> 00:03:19,939 I've put the organized data about today's consultation... 60 00:03:19,939 --> 00:03:22,310 on your desk already. 61 00:03:24,509 --> 00:03:25,610 I see. 62 00:03:27,080 --> 00:03:29,280 That's quite different from me. 63 00:03:31,550 --> 00:03:33,849 I was worried that I might hold onto something again... 64 00:03:34,849 --> 00:03:37,159 which I thought I completely got over with. 65 00:03:37,289 --> 00:03:40,689 My ex-husband is Choi Jin Yoo. The managing director... 66 00:03:40,689 --> 00:03:41,889 of Hansoo Group. You should write that down. 67 00:03:43,830 --> 00:03:44,960 Is he aware of it? 68 00:03:47,069 --> 00:03:49,169 It might make him go through a lot. 69 00:03:55,740 --> 00:03:57,139 Yoon Kyung's father? 70 00:03:58,639 --> 00:04:00,080 Is he in serious condition? 71 00:04:00,409 --> 00:04:01,710 I think so. 72 00:04:08,020 --> 00:04:09,789 Shouldn't you go see him at least once? 73 00:04:32,310 --> 00:04:34,550 Where are you going? Are you headed to the Design Team? 74 00:04:35,649 --> 00:04:36,750 Why, can't I? 75 00:04:36,750 --> 00:04:40,290 Of course not. You want to see them pass out or what? 76 00:04:41,250 --> 00:04:42,420 Why would they pass out? 77 00:04:43,050 --> 00:04:46,959 Seeing your face itself would give them tons of stress right now. 78 00:04:48,490 --> 00:04:51,029 I wondered if I should treat them to coffee or food, but never mind. 79 00:04:51,029 --> 00:04:52,230 I shouldn't stress them out. 80 00:04:53,399 --> 00:04:54,629 You aren't allowed, 81 00:04:55,800 --> 00:04:58,069 - but your credit card is allowed. - You silly. 82 00:05:00,639 --> 00:05:02,939 - Let's see. - Let's see. 83 00:05:04,810 --> 00:05:08,550 I got my hands on your credit card, so let me tell you this in return. 84 00:05:09,379 --> 00:05:12,680 The draft proposal might be ready by tomorrow morning. 85 00:05:14,550 --> 00:05:15,750 What are you talking about? 86 00:05:16,050 --> 00:05:17,790 Nothing will be ready by today then? 87 00:05:17,959 --> 00:05:20,529 How could you say that? 88 00:05:20,529 --> 00:05:22,529 Have you forgotten our meeting was today? 89 00:05:22,529 --> 00:05:24,060 You think this is a piece of cake? 90 00:05:24,230 --> 00:05:25,529 Okay, okay. 91 00:05:25,660 --> 00:05:27,899 I'll be in my office, so call me if you need anything. 92 00:05:28,769 --> 00:05:32,040 Don't be like this, and leave work already. 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,970 Just the thought of you in the company... 94 00:05:33,970 --> 00:05:37,079 makes me burdened so much. 95 00:05:44,720 --> 00:05:47,220 Here are six Americanos for you. 96 00:05:58,129 --> 00:05:59,529 Don't you like this drawing? 97 00:05:59,529 --> 00:06:01,399 Pardon? Oh, I like it. 98 00:06:02,069 --> 00:06:05,300 Someone really famous drew this. 99 00:06:05,300 --> 00:06:07,610 Is that right? Who drew this? 100 00:06:09,439 --> 00:06:12,509 I was joking. Actually, a friend of mine drew it. 101 00:06:12,680 --> 00:06:15,750 I sometimes tell others that it was drawn by a famous artist. 102 00:06:19,819 --> 00:06:21,319 I put them in two coffee holders. 103 00:06:21,319 --> 00:06:23,519 - They're hot, so be careful. - Thank you. 104 00:06:23,519 --> 00:06:24,560 My pleasure. 105 00:06:51,449 --> 00:06:52,480 Ms. Choi. 106 00:06:53,250 --> 00:06:54,290 Gosh, my purse. 107 00:06:59,589 --> 00:07:00,589 Hey! 108 00:07:14,610 --> 00:07:15,670 Where is it? 109 00:07:29,519 --> 00:07:32,389 Doctor, can you do that a little more gently? 110 00:07:36,930 --> 00:07:39,730 If you don't clean the wound well enough, 111 00:07:39,899 --> 00:07:41,269 it could fester. 112 00:07:41,800 --> 00:07:44,139 Hang in there, even if it hurts. 113 00:07:45,240 --> 00:07:46,339 Okay. 114 00:07:47,939 --> 00:07:51,410 Could you give her some extra gauze and tape? 115 00:07:53,240 --> 00:07:55,250 She has to work late a lot. 116 00:07:55,709 --> 00:07:57,949 It could come off, you see. 117 00:07:58,379 --> 00:08:00,089 Okay, I'll get you some. 118 00:08:00,420 --> 00:08:01,550 Thank you. 119 00:08:04,319 --> 00:08:07,360 If you're at work and it hurts, take the gauze off... 120 00:08:07,360 --> 00:08:10,600 and air the wound a bit before covering it back up. 121 00:08:13,259 --> 00:08:14,569 Were you not too shaken? 122 00:08:15,230 --> 00:08:16,399 Are you all right? 123 00:08:19,899 --> 00:08:21,040 Ms. Choi? 124 00:08:22,269 --> 00:08:23,339 Yes. 125 00:08:24,180 --> 00:08:25,910 I'm okay. 126 00:08:28,750 --> 00:08:30,319 You were going home. 127 00:08:30,480 --> 00:08:32,919 I'm sorry you had to come back because of me. 128 00:08:32,919 --> 00:08:35,549 It's fine. I can still get back in time. 129 00:08:36,789 --> 00:08:38,789 Thanks for getting my purse back. 130 00:08:38,789 --> 00:08:39,889 It's nothing. 131 00:08:40,360 --> 00:08:42,960 I should've patrolled the surrounding area. 132 00:08:44,700 --> 00:08:45,860 Sorry about that. 133 00:08:49,029 --> 00:08:51,539 - Here's what you asked for. - Thank you. 134 00:08:53,639 --> 00:08:55,110 Take this. 135 00:08:56,370 --> 00:08:57,480 Let's go now. 136 00:08:58,539 --> 00:09:00,649 Okay. We should go. 137 00:09:17,029 --> 00:09:18,299 The result is out. 138 00:09:18,700 --> 00:09:21,370 Pick them up before 6pm on a weekday. 139 00:09:37,649 --> 00:09:38,820 Are you going out? 140 00:09:40,049 --> 00:09:42,450 Why? Do you need something? 141 00:09:43,389 --> 00:09:46,120 If your business can wait, come with me. 142 00:09:46,659 --> 00:09:49,190 - Where to? - You'll see. 143 00:09:56,529 --> 00:09:58,139 Well, do you like it? 144 00:10:00,309 --> 00:10:02,039 I bought this land for you. 145 00:10:03,740 --> 00:10:05,340 My own daughter... 146 00:10:05,639 --> 00:10:08,110 only lived for 24 years. 147 00:10:09,309 --> 00:10:12,519 I've lived with you much longer than that. 148 00:10:14,419 --> 00:10:17,460 I don't think my life means much... 149 00:10:19,159 --> 00:10:21,360 if I don't consider you part of it. 150 00:10:22,889 --> 00:10:26,429 I'm at the age where I might not be here tomorrow, 151 00:10:27,129 --> 00:10:28,399 and Chi Yoo... 152 00:10:29,230 --> 00:10:32,769 Whether we find her while I'm alive or after I'm dead, 153 00:10:34,909 --> 00:10:36,009 I hope that... 154 00:10:37,080 --> 00:10:38,809 you can be a mother to her. 155 00:10:40,379 --> 00:10:42,179 Why would you say that? 156 00:10:43,149 --> 00:10:45,620 You should live many more years and see her. 157 00:10:45,620 --> 00:10:48,850 I'd like to, but who can guarantee the future? 158 00:10:50,889 --> 00:10:53,860 My dream is to build a four-story house here... 159 00:10:54,590 --> 00:10:56,059 and live in it... 160 00:10:56,860 --> 00:10:59,799 with you two and Jin Yoo, 161 00:11:00,570 --> 00:11:04,399 Yi Yoo and Chi Yoo's families. 162 00:11:05,600 --> 00:11:08,809 This house won't be put in Jae Hak... 163 00:11:08,809 --> 00:11:10,039 or Jin Yoo's name. 164 00:11:11,509 --> 00:11:12,940 It'll be yours. 165 00:11:15,809 --> 00:11:18,049 I'm bribing you so you'll... 166 00:11:18,049 --> 00:11:19,750 keep the kids together. 167 00:11:20,490 --> 00:11:21,690 Mom. 168 00:11:21,690 --> 00:11:25,360 Once we find Chi Yoo, let's break ground here. 169 00:11:25,889 --> 00:11:27,429 We can get Jin Yoo... 170 00:11:27,730 --> 00:11:31,100 to drive the excavator and dig the foundation. 171 00:11:43,440 --> 00:11:44,809 The result is out. 172 00:11:45,080 --> 00:11:47,850 Pick them up before 6pm on a weekday. 173 00:11:52,450 --> 00:11:53,690 Aren't you tired? 174 00:11:54,789 --> 00:11:55,889 No. 175 00:11:56,590 --> 00:11:59,460 We just had a lovely picnic. 176 00:12:04,700 --> 00:12:06,460 Oh, I got a text. 177 00:12:09,129 --> 00:12:10,240 Oh dear. 178 00:12:11,370 --> 00:12:14,639 Ho Young was admitted to hospital. 179 00:12:14,639 --> 00:12:16,009 Wasn't it a cold? 180 00:12:16,610 --> 00:12:18,110 Did he cough a lot? 181 00:12:18,309 --> 00:12:20,549 He did cough and have a slight fever. 182 00:12:21,509 --> 00:12:23,750 I should go to the hospital. 183 00:12:23,750 --> 00:12:24,820 Right now? 184 00:12:25,379 --> 00:12:27,750 I'll come with you. Which hospital is it? 185 00:12:27,750 --> 00:12:28,889 No. 186 00:12:29,250 --> 00:12:31,490 You had a long day already. 187 00:12:31,919 --> 00:12:34,029 I should go on my own. 188 00:12:34,029 --> 00:12:37,029 Then let me drop you off at the hospital then. 189 00:12:37,029 --> 00:12:39,659 No, you go home and rest. 190 00:12:40,500 --> 00:12:42,399 Drop me off here. 191 00:12:42,600 --> 00:12:45,269 Take Mom home and then go back to the office. 192 00:12:45,970 --> 00:12:47,139 Yes, ma'am. 193 00:13:13,029 --> 00:13:14,429 Is someone after you? 194 00:13:15,629 --> 00:13:17,870 Why are you on your tiptoes? 195 00:13:19,600 --> 00:13:21,710 Eun Joo and the baby are asleep. 196 00:13:25,139 --> 00:13:27,850 Your Mother doesn't want to eat and... 197 00:13:27,850 --> 00:13:29,009 the others are asleep. 198 00:13:29,009 --> 00:13:31,850 We could've just cooked instant noodles. 199 00:13:32,679 --> 00:13:35,149 Well... The thing is... 200 00:13:35,820 --> 00:13:37,789 I have to go and see my brother. 201 00:13:38,019 --> 00:13:39,090 Now? 202 00:13:39,090 --> 00:13:41,259 Yes. He works part-time nearby. 203 00:13:41,929 --> 00:13:43,659 Sorry to leave during dinner. 204 00:13:43,759 --> 00:13:47,000 You don't have to apologize, but you should've told me. 205 00:13:47,470 --> 00:13:51,470 Why set such a lavish table when it's just me who has to eat? 206 00:13:51,700 --> 00:13:54,009 You still have to eat a proper meal. 207 00:13:54,110 --> 00:13:56,039 Leave the table as is when you're done. 208 00:13:56,039 --> 00:13:57,610 I'll clean up when I get back. 209 00:13:59,309 --> 00:14:01,179 Why are you meeting your brother? 210 00:14:02,210 --> 00:14:04,919 What? Just because. 211 00:14:05,220 --> 00:14:07,190 He said he'd come over. 212 00:14:07,590 --> 00:14:10,659 - Tell me what's going on. - What? 213 00:14:10,659 --> 00:14:12,620 Is your family in trouble? 214 00:14:12,889 --> 00:14:15,389 No, not at all. 215 00:14:15,490 --> 00:14:16,659 I'm being honest. 216 00:14:17,059 --> 00:14:19,799 It must be something I can't know about. 217 00:14:20,970 --> 00:14:22,200 I have... 218 00:14:23,500 --> 00:14:25,340 secrets too, you know. 219 00:14:27,509 --> 00:14:31,440 Please turn a blind eye this time, even if you're peeved. 220 00:14:31,539 --> 00:14:33,809 I don't mind being peeved. 221 00:14:33,809 --> 00:14:36,250 I'm just afraid you'll have to struggle on your own. 222 00:14:36,750 --> 00:14:39,049 Talk to me whenever you want to. 223 00:14:39,049 --> 00:14:40,389 Don't worry on your own. 224 00:14:42,990 --> 00:14:44,090 Okay? 225 00:15:20,590 --> 00:15:21,759 Hello. 226 00:15:23,230 --> 00:15:25,029 I'm sorry that... 227 00:15:27,330 --> 00:15:29,370 I couldn't come as soon as I heard the news. 228 00:15:31,340 --> 00:15:33,200 I must apologize for one more thing. 229 00:15:36,539 --> 00:15:37,639 I can't... 230 00:15:40,480 --> 00:15:42,779 get back with Yoon Kyung. 231 00:15:47,350 --> 00:15:48,820 I'm very sorry that... 232 00:15:51,659 --> 00:15:53,759 I must say this. Forgive me. 233 00:15:56,259 --> 00:15:57,360 You still have... 234 00:16:01,399 --> 00:16:03,330 so much more to do. 235 00:16:05,769 --> 00:16:07,070 Get well soon. 236 00:16:13,909 --> 00:16:15,210 I hope to hear that... 237 00:16:16,820 --> 00:16:18,049 you made a full recovery. 238 00:16:23,889 --> 00:16:25,990 Goodbye, sir. 239 00:16:35,799 --> 00:16:37,070 The girl. 240 00:16:40,210 --> 00:16:41,309 What? 241 00:16:41,309 --> 00:16:43,980 Gi Ppeum. 242 00:16:45,210 --> 00:16:47,179 Let me see her. 243 00:16:50,320 --> 00:16:53,549 Let me see Gi Ppeum. 244 00:16:57,320 --> 00:16:58,419 Ready? 245 00:17:06,130 --> 00:17:07,269 One. 246 00:17:08,130 --> 00:17:09,230 Two. 247 00:17:10,799 --> 00:17:11,869 One. 248 00:17:13,269 --> 00:17:14,269 Two. 249 00:17:15,069 --> 00:17:16,170 One. 250 00:17:18,640 --> 00:17:19,680 Two. 251 00:17:23,049 --> 00:17:24,619 Why aren't you following me? 252 00:17:24,619 --> 00:17:25,819 Is it too hard for you? 253 00:17:25,819 --> 00:17:28,549 That's not true. She's great at it. 254 00:17:30,119 --> 00:17:31,819 Gi Ppeum isn't following you? 255 00:17:32,289 --> 00:17:34,559 She's the most hardworking student in our studio. 256 00:17:34,559 --> 00:17:35,690 Is that right? 257 00:17:36,230 --> 00:17:38,259 You're capable of doing three sessions in a row, 258 00:17:38,259 --> 00:17:39,559 so what's gotten into you today? 259 00:17:40,369 --> 00:17:42,670 Is it because you're unfamiliar with the new teacher? 260 00:17:42,670 --> 00:17:43,670 No. 261 00:17:43,670 --> 00:17:46,640 Then you've got to show him what you can do. 262 00:17:47,170 --> 00:17:48,569 Your name is Gi Ppeum, right? 263 00:17:48,569 --> 00:17:49,569 Yes. 264 00:17:49,569 --> 00:17:51,480 - Let's redo it from the beginning. - Okay. 265 00:17:54,650 --> 00:17:55,680 Attention. 266 00:17:57,119 --> 00:17:58,150 Ready. 267 00:18:06,730 --> 00:18:07,759 Chi Woo. 268 00:18:07,759 --> 00:18:08,990 Hi, Joo Chul. 269 00:18:09,859 --> 00:18:11,759 You should work part-time only on weekends. 270 00:18:11,759 --> 00:18:14,099 Isn't it tiring to do it after work? 271 00:18:14,329 --> 00:18:16,430 It's not something I should hear from you. 272 00:18:16,599 --> 00:18:19,369 Don't overdo yourself. Take care of your body yourself. 273 00:18:19,369 --> 00:18:20,410 Okay. 274 00:18:20,640 --> 00:18:21,970 Let's go. Dinner is on me. 275 00:18:21,970 --> 00:18:24,309 No, I'll go have it with Mom. 276 00:18:25,539 --> 00:18:27,579 - Will you? - Let's go. 277 00:18:36,990 --> 00:18:38,920 This will pass soon, 278 00:18:39,960 --> 00:18:41,559 so don't worry too much. 279 00:18:44,660 --> 00:18:45,730 You know what? 280 00:18:46,630 --> 00:18:49,230 I'm more upset at myself than Joo Ah. 281 00:18:51,799 --> 00:18:54,170 I don't know what exactly happened to her, 282 00:18:55,170 --> 00:18:58,279 but she caused this trouble alone because I was incompetent... 283 00:18:58,309 --> 00:19:00,009 and wasn't someone whom she could consult. 284 00:19:01,180 --> 00:19:03,779 Why would you have such thought? 285 00:19:04,880 --> 00:19:06,789 Maybe it's because I was jobless for too long. 286 00:19:07,720 --> 00:19:09,490 I felt too small. 287 00:19:12,190 --> 00:19:13,990 I doubted if I had the right to be her brother... 288 00:19:15,059 --> 00:19:16,660 or if I was in the place to nag at her. 289 00:19:18,859 --> 00:19:21,470 Those kinds of thoughts made me grow away from her. 290 00:19:28,970 --> 00:19:31,579 You don't need any right to be siblings. 291 00:19:32,480 --> 00:19:34,680 We're siblings because we're born to the same parents. 292 00:19:39,079 --> 00:19:41,519 Mom asked me several times... 293 00:19:41,519 --> 00:19:43,720 to make sure you don't go visit that loan shark. 294 00:19:45,319 --> 00:19:46,490 She asked me too. 295 00:19:46,930 --> 00:19:48,529 I know how you feel, 296 00:19:48,529 --> 00:19:50,799 but we'll be in real trouble if she collapses too. 297 00:19:50,799 --> 00:19:52,299 So listen to her. 298 00:19:53,230 --> 00:19:55,299 Still, I should do something about it. 299 00:19:55,700 --> 00:19:58,369 If I promise them that I'll repay the money with my salary, 300 00:19:58,369 --> 00:20:00,240 they won't come harass us at least. 301 00:20:00,369 --> 00:20:01,640 Joo Chul. 302 00:20:05,339 --> 00:20:07,579 Mom has put her hair salon on sale, 303 00:20:09,880 --> 00:20:12,220 but there's nothing I can do no matter how much I think about it. 304 00:20:15,519 --> 00:20:17,460 I feel so pathetic and foolish of myself. 305 00:20:17,619 --> 00:20:20,160 What do you mean, there's nothing you can do? 306 00:20:20,329 --> 00:20:23,089 You're her hope, so you shouldn't say such a thing. 307 00:20:24,059 --> 00:20:27,430 You shine brightly even when you aren't doing anything. 308 00:20:27,430 --> 00:20:29,269 Where do you think she's getting her strength from? 309 00:20:29,269 --> 00:20:30,769 She's putting up with all this because of you. 310 00:20:33,369 --> 00:20:35,869 Come on. Straighten up your shoulders. 311 00:20:38,009 --> 00:20:39,609 Smile brightly. 312 00:20:40,750 --> 00:20:42,049 We can do it. 313 00:20:44,250 --> 00:20:46,220 Cheer up. 314 00:20:46,450 --> 00:20:47,990 - Sit back down. - Okay? 315 00:20:51,019 --> 00:20:52,559 I see. 316 00:20:52,559 --> 00:20:55,559 The taekwondo teacher looked that cool? 317 00:20:55,559 --> 00:20:58,200 Yes, I've never seen such a handsome teacher... 318 00:20:58,200 --> 00:21:01,769 in my entire seven-year life. 319 00:21:02,430 --> 00:21:05,339 I could've seen your handsome new teacher... 320 00:21:05,339 --> 00:21:09,309 if I had come a little earlier. What a shame. 321 00:21:09,309 --> 00:21:11,980 - Don't say that. - Wait, never mind. 322 00:21:11,980 --> 00:21:15,480 I might have gotten intimidated to see that handsome teacher, 323 00:21:15,509 --> 00:21:16,779 so I guess it's better that I'm late. 324 00:21:16,779 --> 00:21:18,349 It's not true. 325 00:21:18,349 --> 00:21:23,089 You're slightly more handsome than him. 326 00:21:23,089 --> 00:21:24,089 Are you sure? 327 00:21:25,619 --> 00:21:27,890 I doubt it. 328 00:21:29,289 --> 00:21:30,460 Gi Ppeum. 329 00:21:30,660 --> 00:21:33,470 It's the taekwondo lady. 330 00:21:35,029 --> 00:21:36,230 Hello. 331 00:21:36,230 --> 00:21:38,339 How have you been? 332 00:21:38,339 --> 00:21:39,940 - Good. - By the way, 333 00:21:40,670 --> 00:21:41,809 you called her, "the taekwondo lady"? 334 00:21:41,809 --> 00:21:43,779 Yes, that t-shirt. 335 00:21:44,839 --> 00:21:46,849 I wear taekwondo t-shirts from time to time, 336 00:21:46,849 --> 00:21:48,309 so she calls me like that. 337 00:21:48,309 --> 00:21:49,710 I see. 338 00:21:50,450 --> 00:21:52,680 Are you on your way home? 339 00:21:52,680 --> 00:21:53,720 Yes. 340 00:21:53,720 --> 00:21:56,549 Let's go together then. We're going home too. 341 00:21:56,549 --> 00:21:59,089 No, I can walk home. 342 00:21:59,089 --> 00:22:01,329 Let's go together. 343 00:22:01,329 --> 00:22:04,329 Let's go together, please. 344 00:22:05,000 --> 00:22:06,099 Come on. 345 00:22:15,109 --> 00:22:17,109 Is the result out? 346 00:22:17,109 --> 00:22:18,380 Yes, it's here. 347 00:22:18,380 --> 00:22:21,009 I see. Thank you. 348 00:22:28,950 --> 00:22:31,220 You already paid for the test yesterday. 349 00:22:32,759 --> 00:22:36,329 Right, I did. Thank you. 350 00:22:36,430 --> 00:22:37,460 No problem. 351 00:22:47,470 --> 00:22:48,640 (Korea Gene Information Center, DNA Test Result) 352 00:22:48,640 --> 00:22:50,109 (DNA Comparison Test Result) 353 00:22:52,339 --> 00:22:54,279 (Test Result Details) 354 00:22:58,049 --> 00:23:00,450 (The subjects are confirmed to be father and daughter.) 355 00:23:10,230 --> 00:23:11,900 Can you pull the car over for a second? 356 00:23:13,930 --> 00:23:15,569 Pull the car over. 357 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 Pardon? 358 00:23:17,000 --> 00:23:18,839 Stop the car right now. 359 00:23:39,259 --> 00:23:40,390 Why... 360 00:23:41,859 --> 00:23:43,289 Why now? 361 00:23:45,900 --> 00:23:47,099 Why now... 362 00:23:51,970 --> 00:23:53,839 Why did she show up now? 363 00:23:55,069 --> 00:23:57,640 Why did she have to show up now? 364 00:23:58,480 --> 00:23:59,579 Why... 365 00:24:10,819 --> 00:24:12,190 Why... 366 00:24:15,460 --> 00:24:18,230 Why did she have to show up? 367 00:24:22,730 --> 00:24:24,700 Why... 368 00:24:26,299 --> 00:24:27,339 Why... 369 00:24:32,180 --> 00:24:37,049 - Ms. Im, about your clothes... - Yes? 370 00:24:37,480 --> 00:24:38,519 My clothes? 371 00:24:38,779 --> 00:24:40,720 The clothes which you lent me the other day. 372 00:24:41,250 --> 00:24:43,250 Oh, those clothes? 373 00:24:43,920 --> 00:24:45,190 What about them? 374 00:24:45,190 --> 00:24:48,430 Can I wear them on Christmas? 375 00:24:52,799 --> 00:24:56,069 Gi Ppeum, you must've liked those clothes. 376 00:24:56,069 --> 00:24:58,900 They're in Christmas colors. 377 00:24:58,900 --> 00:25:01,309 Green and red. 378 00:25:01,309 --> 00:25:02,740 Green... 379 00:25:04,640 --> 00:25:05,809 and red? 380 00:25:05,809 --> 00:25:10,680 Yes, I want to wear them for the Christmas party... 381 00:25:10,680 --> 00:25:12,849 in my taekwondo studio. 382 00:25:12,849 --> 00:25:16,319 I don't think I can lend you the same clothes again, 383 00:25:16,920 --> 00:25:19,920 but I'll knit a pretty red and green skirt... 384 00:25:19,920 --> 00:25:21,759 for you instead. 385 00:25:21,759 --> 00:25:24,329 - Really? - Of course. 386 00:25:24,329 --> 00:25:25,859 Grandpa. 387 00:25:25,859 --> 00:25:28,970 You must be happy, Gi Ppeum. 388 00:25:44,750 --> 00:25:47,250 Let me... 389 00:25:48,589 --> 00:25:50,119 see Gi Ppeum. 390 00:26:08,740 --> 00:26:09,809 Mother. 391 00:26:15,049 --> 00:26:16,150 Mother. 392 00:26:17,119 --> 00:26:18,279 - Oh, hi. - Gosh. 393 00:26:18,279 --> 00:26:19,750 What's wrong? Are you okay? 394 00:26:19,880 --> 00:26:20,920 Well... 395 00:26:21,589 --> 00:26:24,119 Are you coming back from somewhere? 396 00:26:24,119 --> 00:26:26,490 Ho Young from the orphanage was sick, 397 00:26:26,490 --> 00:26:28,089 so I went to a hospital to see him. 398 00:26:28,089 --> 00:26:30,630 Ho Young from the orphanage? Is he all right? 399 00:26:31,400 --> 00:26:32,900 Father is here too. 400 00:26:38,099 --> 00:26:40,000 You're home early. 401 00:26:40,940 --> 00:26:42,470 Let's get off, Gi Ppeum. 402 00:26:42,640 --> 00:26:44,140 Did you pick her up? 403 00:26:44,140 --> 00:26:46,180 - Yes. - Gi Ppeum. 404 00:26:46,180 --> 00:26:47,680 - Dad. - My girl. 405 00:26:50,480 --> 00:26:52,119 Wait, Chi Woo? 406 00:26:52,680 --> 00:26:55,819 He said he was going home and offered me a ride. 407 00:26:56,990 --> 00:26:58,089 "Chi Yoo"? 408 00:27:10,839 --> 00:27:12,000 "Chi Yoo"? 409 00:27:27,849 --> 00:27:30,460 (My Healing Love) 410 00:27:30,789 --> 00:27:33,089 You're right. It's Chi Yoo. 411 00:27:33,089 --> 00:27:36,359 Daddy has become a grandfather. 412 00:27:36,359 --> 00:27:37,859 - Chi Yoo. - What? 413 00:27:37,859 --> 00:27:39,630 Spending a night is nothing. 414 00:27:39,630 --> 00:27:41,630 Why can't you even look at me? 415 00:27:41,930 --> 00:27:42,930 Jang Mi Hyang. 416 00:27:42,930 --> 00:27:44,069 Mother's a bit strange. 417 00:27:44,069 --> 00:27:46,740 I think she watched Ha Neul while I was out. 418 00:27:46,740 --> 00:27:49,369 You love babies more than anyone in the world. 419 00:27:49,369 --> 00:27:50,579 It wasn't me. 420 00:27:50,579 --> 00:27:53,309 My mother, brother and sister-in-law will move in. 421 00:27:53,309 --> 00:27:54,380 I want your permission. 422 00:27:54,380 --> 00:27:56,250 - Shut your mouth. - I can't! 423 00:27:56,250 --> 00:27:57,680 Be a mom to Chi Yoo. 424 00:27:57,680 --> 00:28:01,190 No, Mom. That won't happen. 425 00:28:01,190 --> 00:28:03,390 That will never happen. 426 00:28:04,789 --> 00:28:05,859 Hello? 427 00:28:05,859 --> 00:28:07,890 Is anyone here? 29522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.