All language subtitles for My healing love E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,810 Did you have marinated grilled ribs? 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,879 It must have been really delicious. 3 00:00:10,179 --> 00:00:13,750 Come again! All right. Next! 4 00:00:14,919 --> 00:00:17,320 Seriously? You changed the grate too early. 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,960 Why did they grill here? 6 00:00:25,260 --> 00:00:26,460 What's this? 7 00:00:29,300 --> 00:00:30,539 Darn it. Fine. 8 00:00:31,670 --> 00:00:34,340 It had to rain right at this very moment. 9 00:00:35,969 --> 00:00:37,609 Thank you very much. 10 00:00:38,140 --> 00:00:40,350 Thanks to you, the grill grates are soaked with raindrops. 11 00:00:40,350 --> 00:00:44,219 It will be so easy to grill them! 12 00:00:50,460 --> 00:00:52,619 What? Gosh, you startled me. 13 00:00:57,359 --> 00:01:00,399 You'll catch a cold. Take the umbrella. 14 00:01:04,239 --> 00:01:05,340 Bye. 15 00:01:17,680 --> 00:01:20,489 (Business Management, Choi Jin Yoo) 16 00:01:23,590 --> 00:01:25,689 So you lost that umbrella too? 17 00:01:26,459 --> 00:01:27,489 Yes. 18 00:01:28,329 --> 00:01:31,430 My younger sibling took it and came home without it. 19 00:01:33,769 --> 00:01:37,099 The moment you lost the umbrella, you forgot my name. 20 00:01:37,700 --> 00:01:39,640 Well, I'm sure you forgot my face too. 21 00:01:40,109 --> 00:01:41,510 That's what had happened. 22 00:01:41,510 --> 00:01:44,040 You should have told me when you recognized me. 23 00:01:44,040 --> 00:01:46,109 - I would've remembered right away. - Goodness. 24 00:01:46,310 --> 00:01:48,209 What if I told you and you didn't recognize me? 25 00:01:48,209 --> 00:01:49,980 How would I deal with that disaster? 26 00:01:51,780 --> 00:01:54,849 Now that I remember one thing, I remember everything else. 27 00:01:55,489 --> 00:01:58,819 I don't know how I lived my life without remembering all that. 28 00:02:00,790 --> 00:02:04,099 I borrowed your umbrella twice. 29 00:02:04,299 --> 00:02:06,930 I apologize for not remembering you sooner. 30 00:02:07,730 --> 00:02:10,569 Now that I look back, you took two of my umbrellas. 31 00:02:10,569 --> 00:02:12,069 Exactly. Silly me. 32 00:02:16,409 --> 00:02:21,409 By the way, why did you quit all of your part-time jobs then? 33 00:02:23,009 --> 00:02:24,080 Back then, 34 00:02:24,819 --> 00:02:28,020 my sibling and I were in an accident when we were on the bus. 35 00:02:29,289 --> 00:02:31,189 - An accident? - Yes. 36 00:02:31,819 --> 00:02:33,759 The bus crashed into a truck. 37 00:02:33,759 --> 00:02:36,259 Everyone on the bus was transported to a hospital. 38 00:02:36,259 --> 00:02:37,500 It was a mess. 39 00:02:37,500 --> 00:02:39,129 Was your injury severe? 40 00:02:39,300 --> 00:02:41,530 I had to put a cast on my arm. 41 00:02:41,530 --> 00:02:44,370 Because of my injury, I stopped working for a month. 42 00:02:45,870 --> 00:02:47,909 By the time the cast came off, 43 00:02:47,909 --> 00:02:49,870 I had lost all of my part-time jobs. 44 00:02:50,240 --> 00:02:51,939 So I just switched over my work scene. 45 00:02:52,740 --> 00:02:54,650 I got paid to act as guests to weddings, 46 00:02:54,650 --> 00:02:56,349 I cleaned pools, 47 00:02:56,949 --> 00:02:59,620 I was a ghost in a haunted house of an amusement park... 48 00:02:59,620 --> 00:03:01,020 A ghost? 49 00:03:01,590 --> 00:03:02,750 What do you do there? 50 00:03:08,629 --> 00:03:10,229 Do you want a red tissue? 51 00:03:10,860 --> 00:03:14,330 Or do you want a blue tissue? 52 00:03:14,830 --> 00:03:17,139 Do you want a red tissue? 53 00:03:17,139 --> 00:03:19,639 Stop that. Why are you talking about tissue? 54 00:03:19,639 --> 00:03:20,669 Gosh. 55 00:03:21,210 --> 00:03:23,340 Are you scared? 56 00:03:24,210 --> 00:03:27,050 There's no way I'm scared. 57 00:03:31,879 --> 00:03:33,020 Hey, there's a pigeon. 58 00:03:35,789 --> 00:03:38,759 There are no pigeons at this hour. 59 00:03:38,759 --> 00:03:39,860 I mean it. It's really there. 60 00:03:41,330 --> 00:03:43,800 - You can't fool me. - Right there. 61 00:03:45,759 --> 00:03:47,330 I said, you can't fool me. 62 00:03:47,330 --> 00:03:48,930 It's really there. It's walking over. 63 00:03:51,139 --> 00:03:53,669 There are no pigeons at this hour. 64 00:03:55,740 --> 00:03:57,810 - I'm telling you the truth. - Gosh. 65 00:04:00,680 --> 00:04:02,009 I knew it. 66 00:04:03,050 --> 00:04:05,979 Of course there are no pigeons. 67 00:04:10,360 --> 00:04:12,889 Then, I'll get going. 68 00:04:13,219 --> 00:04:16,060 Okay. Thank you for remembering... 69 00:04:16,430 --> 00:04:17,730 a friend from 15 years ago. 70 00:04:18,800 --> 00:04:19,899 A friend? 71 00:04:19,899 --> 00:04:23,670 Yes. That's why I lent you an umbrella. Twice, at that. 72 00:04:26,339 --> 00:04:27,970 I'm sorry I interrupted you earlier. 73 00:04:28,709 --> 00:04:30,439 You didn't get to finish screaming because of me. 74 00:04:30,439 --> 00:04:34,050 No, it's not like screaming would have fixed anything. 75 00:04:34,509 --> 00:04:37,750 Wait, did you come there to dig sand too? 76 00:04:38,819 --> 00:04:41,819 No. I went there because I was frustrated, 77 00:04:42,389 --> 00:04:44,689 but I got to laugh after running into you. 78 00:04:45,620 --> 00:04:46,730 I'm glad. 79 00:04:48,560 --> 00:04:49,689 It's raining again. 80 00:04:53,160 --> 00:04:54,329 Take this with you. 81 00:04:54,970 --> 00:04:57,339 I'm already home. I can just run in. 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,639 You'll get wet as you walk through the garden. 83 00:05:00,139 --> 00:05:01,240 Take it. 84 00:05:03,639 --> 00:05:04,709 Bye. 85 00:05:17,990 --> 00:05:19,689 Is Yi Yoo still at work? 86 00:05:20,389 --> 00:05:22,389 The Design Team is in an emergency. 87 00:05:22,689 --> 00:05:24,300 She'll be busy for a while. 88 00:05:24,629 --> 00:05:25,930 Yes, it's very hectic. 89 00:05:26,300 --> 00:05:28,000 I know you're busy, 90 00:05:28,629 --> 00:05:30,870 but be sure to look after your subcontractors. 91 00:05:31,970 --> 00:05:33,740 We have to make sure they don't see any damages... 92 00:05:33,740 --> 00:05:37,079 as we get rid of some of our supplies. 93 00:05:37,339 --> 00:05:38,339 Okay. 94 00:05:38,339 --> 00:05:40,850 It doesn't take much to become a good enterprise. 95 00:05:41,649 --> 00:05:43,720 It all stems from looking after others, 96 00:05:44,050 --> 00:05:47,449 no matter how petty it may seem. 97 00:05:47,720 --> 00:05:49,790 Jin Yoo is doing a good job. 98 00:05:49,790 --> 00:05:50,860 I'm sure. 99 00:05:51,290 --> 00:05:53,160 I know very well what he's capable of. 100 00:05:54,889 --> 00:05:58,629 Worse things happened when I was at the forefront. 101 00:05:59,560 --> 00:06:02,829 Don't be nervous, and make the right decisions. 102 00:06:03,129 --> 00:06:04,199 Yes, Grandma. 103 00:06:04,540 --> 00:06:06,839 Yes, Jin Yoo. We're almost there. 104 00:06:08,339 --> 00:06:10,279 No one can take your place. 105 00:06:11,339 --> 00:06:12,939 I won't let that happen. 106 00:06:21,490 --> 00:06:23,319 What? In front of my house? 107 00:06:24,089 --> 00:06:26,120 No, I'll come to you. 108 00:06:26,490 --> 00:06:28,129 Are you saying we should take the food truck? 109 00:06:29,259 --> 00:06:30,430 Is that a bad idea? 110 00:06:30,430 --> 00:06:33,769 No, I would love that! It's romantic. 111 00:06:33,769 --> 00:06:34,769 Right? 112 00:06:34,769 --> 00:06:37,339 Yes, the truck would clatter, but it would be romantic. 113 00:06:38,470 --> 00:06:39,699 Okay, see you tomorrow. 114 00:06:40,310 --> 00:06:42,639 Don't worry, I won't be late. 115 00:06:42,639 --> 00:06:43,639 Gosh. 116 00:06:44,939 --> 00:06:45,980 Who's that? 117 00:06:46,709 --> 00:06:47,810 You won't be late for what? 118 00:06:48,709 --> 00:06:51,550 A new internet service provider is suggesting we change over. 119 00:06:52,120 --> 00:06:53,689 Do they make calls at night too? 120 00:06:53,689 --> 00:06:55,019 I guess they do these days. 121 00:06:55,889 --> 00:06:58,560 By the way, what's wrong with your face? 122 00:06:59,089 --> 00:07:02,930 Why does your face look so pale? 123 00:07:05,759 --> 00:07:07,129 I'll meet with them. 124 00:07:07,730 --> 00:07:11,870 Forget it. They're awful people. 125 00:07:12,269 --> 00:07:15,069 I should still meet with them to see how we can pay them back. 126 00:07:15,740 --> 00:07:16,939 It might take a while, 127 00:07:16,939 --> 00:07:18,779 but if I pay them in monthly installments... 128 00:07:18,779 --> 00:07:20,879 I told you, stop saying that! 129 00:07:21,410 --> 00:07:23,579 Once they find out you're working for a big company, 130 00:07:23,579 --> 00:07:26,620 they'll come find you and make even more trouble. 131 00:07:26,620 --> 00:07:28,490 Do you want me to watch that happen? 132 00:07:28,790 --> 00:07:31,290 Then what can we do? There's no other way. 133 00:07:33,930 --> 00:07:35,589 There's always a way out. 134 00:07:36,360 --> 00:07:38,060 When Joo Ah wasn't even three months old, 135 00:07:38,629 --> 00:07:40,569 your father passed away but I kept on going. 136 00:07:40,899 --> 00:07:41,930 Mom. 137 00:07:41,930 --> 00:07:43,300 When I opened my eyes in the morning, 138 00:07:43,300 --> 00:07:45,139 I was so worried about what we'd eat that day. 139 00:07:46,100 --> 00:07:48,810 But Chi Woo, you and Joo Ah's... 140 00:07:49,509 --> 00:07:51,839 three sets of eyes would sparkle towards me. 141 00:07:53,180 --> 00:07:54,649 I couldn't dare die. 142 00:07:55,779 --> 00:07:57,649 I didn't want to starve my three children, 143 00:07:58,079 --> 00:08:00,850 so I did everything I could if it could get me money. 144 00:08:00,850 --> 00:08:02,750 I'm not afraid of doing anything. 145 00:08:03,819 --> 00:08:05,420 Don't worry, and keep going to work. 146 00:08:05,759 --> 00:08:08,589 I'm sure I'll find a way out of it. 147 00:08:21,139 --> 00:08:23,410 Mom worked so hard to raise us. 148 00:08:24,980 --> 00:08:28,310 But there's nothing I can do when she's in trouble. 149 00:08:29,680 --> 00:08:31,480 I'm so pathetic. It kills me. 150 00:08:33,590 --> 00:08:36,220 Who does your sister take after? 151 00:08:36,889 --> 00:08:39,059 The house is gone, and now loan sharks are involved. 152 00:08:39,419 --> 00:08:41,059 Where did she use all that money? 153 00:08:42,289 --> 00:08:43,759 I'm worried about Mom. 154 00:08:44,799 --> 00:08:46,899 She doesn't have anywhere to go. 155 00:08:49,129 --> 00:08:51,240 What do we do, honey? 156 00:08:54,440 --> 00:08:58,379 Should we ask her to move in here? 157 00:08:58,639 --> 00:09:00,879 This house? 158 00:09:05,620 --> 00:09:06,919 What are you talking about? 159 00:09:07,289 --> 00:09:09,389 - Mother. - Who's coming to this house? 160 00:09:10,120 --> 00:09:12,490 Are you trying to bring your family here? 161 00:09:12,789 --> 00:09:14,690 No, it's not like that. 162 00:09:14,860 --> 00:09:16,700 How dare you bring others into this house? 163 00:09:16,700 --> 00:09:18,399 Don't you know how I got into this house? 164 00:09:18,600 --> 00:09:21,129 Mom, there was a problem at my in-law's. 165 00:09:21,129 --> 00:09:22,429 So what? 166 00:09:22,600 --> 00:09:24,370 What? Is this your house? 167 00:09:24,769 --> 00:09:26,769 Mother, that won't happen. 168 00:09:26,769 --> 00:09:29,309 It won't ever happen, so please don't get mad. 169 00:09:29,539 --> 00:09:31,139 Of course it shouldn't happen. 170 00:09:32,480 --> 00:09:35,779 Because of your father, Eun Joo, and you too, 171 00:09:36,309 --> 00:09:38,879 I'm barely breathing right now. 172 00:09:39,080 --> 00:09:41,549 How dare you think about bringing your family? 173 00:09:41,850 --> 00:09:43,460 Mom, don't say that. 174 00:09:43,460 --> 00:09:45,960 Gosh. I don't know why I care for this fool. 175 00:09:45,960 --> 00:09:48,730 I'm the fool for bringing you ointment to use. 176 00:09:49,629 --> 00:09:50,659 Hey. 177 00:09:51,000 --> 00:09:53,870 Don't even dream about it, okay? 178 00:09:57,669 --> 00:09:58,769 By the way, 179 00:09:59,139 --> 00:10:01,370 you must be upset about what happened with your family. 180 00:10:01,370 --> 00:10:02,870 I'm sorry this happened to me too. 181 00:10:04,009 --> 00:10:05,279 What can we do? 182 00:10:05,279 --> 00:10:07,549 It's not like you can skip a funeral. 183 00:10:07,549 --> 00:10:10,919 Right. It's not like me being here would help much. 184 00:10:14,320 --> 00:10:16,820 This friend of mine went to the States for university, 185 00:10:16,820 --> 00:10:18,360 so I haven't seen him in a while. 186 00:10:18,519 --> 00:10:20,129 We were really close in high school. 187 00:10:20,529 --> 00:10:22,529 I was really happy when he called since it's been a while, 188 00:10:23,059 --> 00:10:25,029 but then he told me his father passed away. 189 00:10:25,429 --> 00:10:28,830 Exactly. Have a safe trip. 190 00:10:28,830 --> 00:10:30,299 Thank you. 191 00:10:31,600 --> 00:10:34,509 I'm not used to wearing suits. I thought it might be uncomfortable. 192 00:10:36,639 --> 00:10:38,480 That's why I'll get changed before coming back home. 193 00:10:38,480 --> 00:10:39,980 Okay, I got it. 194 00:10:43,049 --> 00:10:44,350 I'll get going, then. 195 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 - Go. - See you later. 196 00:10:53,759 --> 00:10:55,230 - I'll go, honey. - I said, go. 197 00:11:05,240 --> 00:11:06,470 Hey, friend of 15 years. 198 00:11:08,509 --> 00:11:09,639 Are you going to work? 199 00:11:10,840 --> 00:11:11,909 What's that? 200 00:11:13,750 --> 00:11:15,279 You're pretty polite. 201 00:11:17,750 --> 00:11:19,379 I'm helping you start your day on a good note. 202 00:11:20,620 --> 00:11:21,990 See? It's nice to laugh. 203 00:11:23,149 --> 00:11:24,190 You're right. 204 00:11:24,590 --> 00:11:26,190 Right. Let me go get your umbrella. 205 00:11:26,690 --> 00:11:27,990 Hello, pigeon. 206 00:11:34,899 --> 00:11:35,929 Gosh. 207 00:11:48,080 --> 00:11:49,980 I already borrowed two. 208 00:11:50,320 --> 00:11:51,980 I'm glad I'm able to return this. 209 00:11:51,980 --> 00:11:54,490 You're right. I got to save 1 out of 3. 210 00:11:55,789 --> 00:11:57,220 - Have a good day. - Thank you. 211 00:12:03,860 --> 00:12:06,830 - It's the summer! - It's the summer! 212 00:12:14,110 --> 00:12:15,909 - Summer time - Summer time 213 00:12:15,909 --> 00:12:17,240 - Let me be happy in - Let me be happy in 214 00:12:17,240 --> 00:12:19,509 - Summer time - Summer time 215 00:12:21,309 --> 00:12:24,620 It's the summer but what is this? 216 00:12:24,850 --> 00:12:28,090 - I'm stuck in a room - I'm stuck in a room 217 00:12:28,419 --> 00:12:29,519 - This isn't working out - This isn't working out 218 00:12:29,549 --> 00:12:35,730 - We better break up now - We better break up now 219 00:12:36,700 --> 00:12:39,960 I feel like I'm a teenager again. Isn't it so much fun? 220 00:12:39,960 --> 00:12:41,070 It is. 221 00:12:41,070 --> 00:12:44,340 It feels awkward going on a trip in a black suit. 222 00:12:44,340 --> 00:12:48,940 - Should I get changed? - No. You look so cool in a suit. 223 00:12:50,409 --> 00:12:52,440 You should sell burgers in a suit. 224 00:12:52,440 --> 00:12:55,509 I bet sales will jump 500 percent. 225 00:12:55,509 --> 00:12:57,220 Do I look that good? 226 00:12:57,379 --> 00:12:59,049 Totally. 227 00:12:59,419 --> 00:13:02,019 Wan Seung, a burger truck CEO. 228 00:13:02,019 --> 00:13:04,960 Let's go in a hurry 229 00:13:04,960 --> 00:13:09,360 Ya, ya, ya, ya, to the sea 230 00:13:09,460 --> 00:13:11,759 - All your pain - Your pain 231 00:13:11,960 --> 00:13:15,929 Throw it all away in the waves 232 00:13:15,929 --> 00:13:19,340 This is wrong 233 00:13:24,580 --> 00:13:25,740 Good morning. 234 00:13:29,009 --> 00:13:30,350 Why is that seat empty? 235 00:13:31,450 --> 00:13:32,850 Well... 236 00:13:32,850 --> 00:13:35,649 His close friend's father passed away. 237 00:13:36,350 --> 00:13:37,659 - So what? - Pardon? 238 00:13:38,090 --> 00:13:40,230 He went to a wake this morning? 239 00:13:40,529 --> 00:13:43,230 Well, his friend has very few relatives... 240 00:13:43,230 --> 00:13:45,029 and not many friends. 241 00:13:45,299 --> 00:13:48,570 So he's going to be the chief mourner or something? 242 00:13:48,570 --> 00:13:49,929 Leaving his office empty? 243 00:13:51,700 --> 00:13:53,000 Tell him clearly. 244 00:13:53,370 --> 00:13:56,679 I'll count every hour he skips work and dock his pay. 245 00:13:57,080 --> 00:13:58,139 Okay. 246 00:13:59,279 --> 00:14:02,049 Wait, Jun Seung. 247 00:14:03,879 --> 00:14:07,649 Father was very upset last night. 248 00:14:10,620 --> 00:14:12,720 I know how much you're going through, 249 00:14:12,889 --> 00:14:15,389 but I think you went too far. 250 00:14:16,330 --> 00:14:17,529 Were you... 251 00:14:18,759 --> 00:14:20,570 born to torture me? 252 00:14:22,330 --> 00:14:25,240 Didn't you hear what Yi Yoo's brother said to me? 253 00:14:25,669 --> 00:14:28,409 You saw how my father treated me too. 254 00:14:28,409 --> 00:14:29,840 Do you still think I went too far? 255 00:14:30,580 --> 00:14:32,779 I've known you since you were in high school. 256 00:14:32,779 --> 00:14:36,649 You couldn't have felt comfortable leaving the way you did. 257 00:14:36,649 --> 00:14:39,850 Do you think you know everything? 258 00:14:40,620 --> 00:14:42,149 What don't you know? 259 00:14:42,250 --> 00:14:43,460 Please. 260 00:14:43,720 --> 00:14:46,860 Your parents are older and frailer now. 261 00:14:47,259 --> 00:14:49,230 Can you stop upsetting them now? 262 00:14:49,230 --> 00:14:51,429 Keep work and life separate. You're at work now. 263 00:14:52,029 --> 00:14:54,500 I can't work with you or Wan Seung if you're like this. 264 00:14:55,169 --> 00:14:57,370 I mean what I say so take it to heart. 265 00:15:13,620 --> 00:15:16,350 - It's so hot. - Cheers. 266 00:15:28,200 --> 00:15:31,070 You came at just the right time. 267 00:15:31,070 --> 00:15:33,340 The crabs are nice and fat. 268 00:15:33,340 --> 00:15:34,409 They are? 269 00:15:34,409 --> 00:15:36,940 - Yes. Enjoy your meal. - Thank you. 270 00:15:38,740 --> 00:15:41,049 - You must be hungry. Eat up. - Okay. 271 00:15:42,049 --> 00:15:45,480 I didn't know when we played in the sea but now I'm starving. 272 00:15:45,480 --> 00:15:48,549 How can you play nonstop for five hours? 273 00:15:48,549 --> 00:15:50,919 You're just the same as you were in high school. 274 00:15:51,190 --> 00:15:53,289 I am? How so? 275 00:15:54,230 --> 00:15:55,360 My face? 276 00:15:55,860 --> 00:15:57,399 Or my voice? 277 00:15:57,860 --> 00:15:59,529 Or how I move? 278 00:16:02,629 --> 00:16:04,740 Gosh, look at the crabs. 279 00:16:06,740 --> 00:16:09,440 This looks like a work of art. 280 00:16:11,840 --> 00:16:12,940 What? 281 00:16:13,509 --> 00:16:14,580 Hurry. 282 00:16:17,879 --> 00:16:20,190 Okay. Here you go. 283 00:16:25,460 --> 00:16:26,559 It's so tasty. 284 00:16:31,360 --> 00:16:32,429 What? 285 00:16:33,870 --> 00:16:35,600 No thanks. I'll eat this. 286 00:16:36,269 --> 00:16:37,500 This is the tasty part. 287 00:16:49,750 --> 00:16:52,919 Wow, this is really amazingly delicious. 288 00:16:53,789 --> 00:16:56,549 Why doesn't it taste like this at home? 289 00:16:57,590 --> 00:16:58,860 You don't know? 290 00:16:59,860 --> 00:17:00,929 I know. 291 00:17:01,090 --> 00:17:03,629 - That's because the sea view... - Wrong. 292 00:17:04,900 --> 00:17:07,769 You're eating with me, that's why it's delicious. 293 00:17:08,329 --> 00:17:09,930 You idiot. You didn't know that? 294 00:17:21,579 --> 00:17:22,680 More? 295 00:17:23,920 --> 00:17:25,049 Why... 296 00:17:27,319 --> 00:17:29,289 Fine. Here you go. 297 00:17:30,460 --> 00:17:33,319 What are you doing? Come on. 298 00:17:33,430 --> 00:17:34,630 Just eat. 299 00:17:48,670 --> 00:17:50,210 Oh, my gosh. 300 00:17:50,740 --> 00:17:52,539 Look at you blush. 301 00:17:55,750 --> 00:17:58,420 You're just so adorable. 302 00:18:01,190 --> 00:18:04,019 Let's drink. Cheers, cheers. 303 00:18:04,660 --> 00:18:05,720 Cheers. 304 00:18:10,500 --> 00:18:12,930 (Jooah Hair Salon) 305 00:18:18,099 --> 00:18:20,369 (Jooah Hair Salon) 306 00:18:20,369 --> 00:18:22,009 Joo Ah that brat. 307 00:18:22,769 --> 00:18:23,910 The nitwit. 308 00:18:24,940 --> 00:18:27,980 She'll be the death of me. 309 00:18:31,079 --> 00:18:32,680 I'm sorry, Mom. 310 00:18:33,390 --> 00:18:34,789 Sorry, Mom. 311 00:18:38,859 --> 00:18:40,190 What now? 312 00:18:40,990 --> 00:18:42,690 I'm really sorry. 313 00:18:44,900 --> 00:18:47,130 Where were you all morning? 314 00:18:47,130 --> 00:18:48,700 You must be exhausted. 315 00:18:49,700 --> 00:18:51,099 I went to an estate agent. 316 00:18:51,900 --> 00:18:54,410 - An estate agent? - To sell the salon. 317 00:18:54,910 --> 00:18:56,140 What for? 318 00:18:58,240 --> 00:19:00,549 I'm sorry to do this to you. 319 00:19:00,950 --> 00:19:04,180 I can't pay off the debt unless I sell the salon. 320 00:19:04,180 --> 00:19:07,789 You can't put this place up for sale too. 321 00:19:07,789 --> 00:19:10,089 You don't have anywhere to stay. 322 00:19:10,089 --> 00:19:13,630 The interest is piling up every second we spend talking. 323 00:19:13,630 --> 00:19:15,730 I have no time to waste. 324 00:19:17,200 --> 00:19:19,200 I need the salon to sell soon... 325 00:19:19,599 --> 00:19:22,529 to get our rental deposit and pay off the debt. 326 00:19:23,700 --> 00:19:26,440 Don't you mind me and find another job. 327 00:19:27,240 --> 00:19:31,009 Jae Young, you're skilled and hard-working. 328 00:19:31,809 --> 00:19:33,549 You'll be liked anywhere. 329 00:19:39,579 --> 00:19:40,650 There we go. 330 00:19:42,690 --> 00:19:44,789 Aren't you glad we bought groceries? 331 00:19:48,359 --> 00:19:51,430 Lie down in Dad's bed, Ha Neul. 332 00:19:52,160 --> 00:19:53,470 There you go. 333 00:19:59,440 --> 00:20:00,539 What? 334 00:20:02,609 --> 00:20:06,180 Is it strange I came back after what happened yesterday? 335 00:20:07,910 --> 00:20:09,210 Your dad... 336 00:20:09,750 --> 00:20:12,480 is still very angry with Mom. 337 00:20:13,690 --> 00:20:14,789 Ha Neul. 338 00:20:15,250 --> 00:20:17,519 Your dad's a nice guy. 339 00:20:19,220 --> 00:20:20,589 I know that much. 340 00:20:29,970 --> 00:20:32,299 Will you please just go home? 341 00:20:32,869 --> 00:20:34,240 Come on. 342 00:20:35,609 --> 00:20:38,210 There's still hope. 343 00:20:38,839 --> 00:20:41,549 President Choi from next door owes his life... 344 00:20:41,549 --> 00:20:43,049 to your dad. 345 00:20:43,049 --> 00:20:46,519 So what? Will Dad go to him and beg for my sake? 346 00:20:47,849 --> 00:20:49,190 You saw him yesterday. 347 00:20:49,190 --> 00:20:51,759 He won't budge even in death. 348 00:20:51,759 --> 00:20:54,490 If he won't budge, I will. 349 00:20:54,589 --> 00:20:58,059 I told you it's over. Will you just stop it? 350 00:20:58,059 --> 00:21:00,029 Then will you give up? 351 00:21:00,700 --> 00:21:02,599 What good will that do us? 352 00:21:02,829 --> 00:21:05,670 Stop being like this and come back home. 353 00:21:05,769 --> 00:21:08,210 Come home and work it out with me. 354 00:21:08,210 --> 00:21:10,079 We'll get rid of the impurities... 355 00:21:10,079 --> 00:21:12,839 and dig up some gold or something. 356 00:21:12,839 --> 00:21:15,180 - I'm going to court. - Jun Seung. 357 00:21:15,380 --> 00:21:16,950 Jun Seung. Hey. 358 00:21:21,349 --> 00:21:23,519 This is Kim Hye Rim's case. 359 00:21:23,859 --> 00:21:25,420 She's divorcing her husband. 360 00:21:25,759 --> 00:21:27,829 We're going to demand division of property, 361 00:21:27,829 --> 00:21:29,559 so check the deeds to their residence and properties. 362 00:21:30,299 --> 00:21:34,170 Our client is the spouse at fault. 363 00:21:37,400 --> 00:21:40,269 We need to see if her husband transferred any assets. 364 00:21:41,069 --> 00:21:42,410 Check that for me. 365 00:21:42,839 --> 00:21:45,940 Don't you think that the court will... 366 00:21:46,750 --> 00:21:48,079 reject the lawsuit? 367 00:21:49,980 --> 00:21:52,349 - Are you lecturing me? - No, I'm not. 368 00:21:55,390 --> 00:21:56,490 Are you the lawyer? 369 00:21:57,160 --> 00:22:00,059 Just do as you're told. Why do you keep making comments? 370 00:22:00,059 --> 00:22:01,490 What do you think you are? 371 00:22:01,960 --> 00:22:04,299 - Who is Lawyer Park Jun Seung? - Pardon? 372 00:22:05,829 --> 00:22:07,329 I'm Lawyer Park Jun Seung. 373 00:22:09,769 --> 00:22:11,440 The rumors are right. 374 00:22:12,539 --> 00:22:14,609 - Rumors? - I wanted someone nasty... 375 00:22:14,609 --> 00:22:16,309 and was told to come here. 376 00:22:16,509 --> 00:22:19,039 What do you mean "someone nasty"? 377 00:22:19,039 --> 00:22:22,410 The look on your face tells me I'm at the right place. 378 00:22:22,480 --> 00:22:24,750 Look, lady. What did you mean by that? 379 00:22:25,119 --> 00:22:28,589 I could stay for a consult if you'd called ahead. 380 00:22:28,750 --> 00:22:30,059 I'm going to court. 381 00:22:30,289 --> 00:22:32,759 Talk to my paralegal. Bye. 382 00:22:33,259 --> 00:22:35,190 I'm not someone you can treat like this. 383 00:22:36,559 --> 00:22:40,430 You want me to talk to a paralegal not knowing how much I'm worth? 384 00:22:42,099 --> 00:22:44,740 As you heard, I'm a nasty lawyer. 385 00:22:44,740 --> 00:22:46,710 If you need me, you must follow my rules. 386 00:22:47,539 --> 00:22:48,910 I'll see you next time. 387 00:22:57,819 --> 00:22:59,849 - Ms. Im. - Yes? 388 00:22:59,849 --> 00:23:03,420 Tell her Lawyer Park's winning rate. 389 00:23:03,420 --> 00:23:04,519 Okay. 390 00:23:04,720 --> 00:23:06,190 Make sure to tell her... 391 00:23:07,059 --> 00:23:10,660 that she won't regret it if she hires him. 392 00:23:11,730 --> 00:23:12,829 I will. 393 00:23:14,569 --> 00:23:17,299 You want to nullify your divorce? 394 00:23:17,970 --> 00:23:20,609 Why does everyone repeat the question everywhere I go? 395 00:23:20,869 --> 00:23:23,710 Is it that strange of a case? 396 00:23:23,710 --> 00:23:26,210 Yes. No, no. 397 00:23:26,279 --> 00:23:29,079 If you already filed for a divorce, 398 00:23:29,279 --> 00:23:31,779 we can't nullify it. 399 00:23:31,779 --> 00:23:33,690 Did you think I came here not knowing that? 400 00:23:34,390 --> 00:23:37,119 If the divorce happened with both of the party's consent, 401 00:23:37,119 --> 00:23:40,059 then you might be able to file a suit to nullify the divorce. 402 00:23:40,059 --> 00:23:42,890 I'm not here to ask you if I can do it. I'm going to do it. 403 00:23:42,890 --> 00:23:46,599 Yes. But it's not as easy as it sounds. 404 00:23:47,230 --> 00:23:50,740 I'm sorry, but could I ask you why you got a divorce? 405 00:23:50,740 --> 00:23:52,339 I asked my ex-husband for a divorce. 406 00:23:54,140 --> 00:23:56,910 My husband consented, so we divorced. 407 00:23:56,910 --> 00:23:59,240 But now I want to get back together. 408 00:24:00,009 --> 00:24:03,210 But now my ex-husband doesn't want to. 409 00:24:03,579 --> 00:24:04,849 I see. 410 00:24:06,650 --> 00:24:08,619 I got it. 411 00:24:09,190 --> 00:24:12,890 Anyway, I'll sort out the papers and report it to Lawyer Park. 412 00:24:14,089 --> 00:24:17,460 My ex-husband is Choi Jin Yoo. The managing director... 413 00:24:17,460 --> 00:24:18,859 of Hansoo Group. You should write that down. 414 00:24:20,329 --> 00:24:22,569 Lawyer Park will take the case once he hears that. 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.