Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,839
- Darn it.
- Joo Ah.
2
00:00:03,609 --> 00:00:06,849
Joo Ah.
Where are you going at this hour?
3
00:00:06,849 --> 00:00:08,750
Let me go.
4
00:00:08,750 --> 00:00:09,880
You need money, don't you?
5
00:00:10,019 --> 00:00:11,849
- Should I give you some money?
- Forget it.
6
00:00:11,849 --> 00:00:13,750
Let me go unless
you'll give me 100,000 dollars.
7
00:00:14,250 --> 00:00:15,449
You're up to something, aren't you?
8
00:00:15,949 --> 00:00:17,559
Tell me what's going on.
9
00:00:17,760 --> 00:00:19,190
Let me go.
10
00:00:19,190 --> 00:00:21,260
What trouble are you
going to cause again?
11
00:00:21,260 --> 00:00:22,829
Aren't you even feeling sorry
for Mom?
12
00:00:22,829 --> 00:00:24,829
Stop acting like you care for her.
13
00:00:25,000 --> 00:00:28,129
Others might think you're
her real daughter, not me.
14
00:00:28,670 --> 00:00:31,000
- You're just an adopted daughter.
- What's going on?
15
00:00:31,570 --> 00:00:32,600
Let go.
16
00:00:33,469 --> 00:00:35,509
- Chi Woo.
- Goodness.
17
00:00:35,869 --> 00:00:36,909
Chi Woo.
18
00:00:36,909 --> 00:00:39,579
Goodness. Are you okay?
19
00:00:40,109 --> 00:00:42,549
Why would that darn brat push
her own sister down the ground?
20
00:00:43,049 --> 00:00:44,750
Chi Woo, are you okay?
21
00:00:45,979 --> 00:00:47,490
- Please drive.
- Chi Woo.
22
00:00:47,490 --> 00:00:48,549
Hurry!
23
00:00:51,259 --> 00:00:53,289
Mom, you need to go after Joo Ah.
24
00:00:53,829 --> 00:00:57,100
How can I catch her
when you couldn't?
25
00:00:57,299 --> 00:01:00,070
Goodness, look at you.
Are you all right?
26
00:01:05,099 --> 00:01:08,269
Others might think you're
her real daughter, not me.
27
00:01:08,670 --> 00:01:11,010
- You're just an adopted daughter.
- Chi Woo.
28
00:01:11,540 --> 00:01:13,450
Chi Woo, goodness.
29
00:01:29,530 --> 00:01:30,730
Over there,
30
00:01:32,099 --> 00:01:33,430
you'll find your grandmother.
31
00:01:35,400 --> 00:01:37,040
Can you make it there yourself?
32
00:01:39,000 --> 00:01:41,909
Don't keep your grandmother waiting
and go.
33
00:01:42,040 --> 00:01:45,280
I don't want to.
Can't you come with me?
34
00:01:45,280 --> 00:01:46,510
Be a good girl and do as I say,
35
00:01:46,879 --> 00:01:49,450
and I'll make you
bulgogi and a rolled omelet.
36
00:01:50,150 --> 00:01:51,150
Now go.
37
00:01:53,790 --> 00:01:55,019
Don't look back...
38
00:01:55,319 --> 00:01:56,650
and keep going along the road.
39
00:01:59,819 --> 00:02:01,290
I told you not to look back!
40
00:02:11,770 --> 00:02:12,870
Is it you?
41
00:02:14,310 --> 00:02:15,439
Chi Yoo, is that really you?
42
00:02:27,520 --> 00:02:29,120
This has never happened before.
43
00:02:29,319 --> 00:02:31,759
Oh, please.
We both know that's wrong.
44
00:02:31,919 --> 00:02:34,990
Every time she's in trouble,
she always runs away.
45
00:02:36,189 --> 00:02:39,229
You said she ran away
when you didn't buy her new shoes...
46
00:02:39,629 --> 00:02:41,400
at the age of 10.
47
00:02:41,930 --> 00:02:43,229
I know, but still,
48
00:02:44,599 --> 00:02:46,300
something doesn't feel right.
49
00:02:46,300 --> 00:02:50,080
I should've run out
and brought her back.
50
00:02:50,509 --> 00:02:52,080
I'm not as fit
as I used to be though,
51
00:02:52,340 --> 00:02:54,280
and that brawl earlier
made me exhausted.
52
00:02:54,949 --> 00:02:58,379
I'm hungry, so let's
think more over dinner.
53
00:02:58,379 --> 00:03:00,389
Dinner's ready, so go ahead.
54
00:03:00,389 --> 00:03:01,919
Yes, Mother. Honey, come on.
55
00:03:02,319 --> 00:03:04,520
You go and eat.
I'll just tidy things up first.
56
00:03:04,520 --> 00:03:06,219
Okay, then. Be quick though.
57
00:03:06,590 --> 00:03:09,530
Don't bother.
She'll do it when she gets back.
58
00:03:10,060 --> 00:03:12,699
She honestly doesn't deserve
any luxury.
59
00:03:12,699 --> 00:03:15,129
Gosh, look at the mess
her room is in.
60
00:03:16,500 --> 00:03:17,939
(Moving day)
61
00:03:17,939 --> 00:03:18,969
Moving day?
62
00:03:20,340 --> 00:03:22,509
- Moving day?
- Is someone moving tomorrow?
63
00:03:22,909 --> 00:03:24,039
It's not me.
64
00:03:25,009 --> 00:03:26,639
Of course it's not you.
65
00:03:28,250 --> 00:03:30,849
Even in this mess,
you threw a joke.
66
00:03:30,849 --> 00:03:34,219
How on earth could I not admire you?
67
00:03:34,219 --> 00:03:36,150
Parents raise their kids,
68
00:03:36,150 --> 00:03:37,860
but kids train their parents too.
69
00:03:38,490 --> 00:03:41,259
To raise a daughter like Joo Ah,
I need to give up all I have...
70
00:03:41,259 --> 00:03:44,659
and laugh off any issues
she brings to this family.
71
00:03:45,060 --> 00:03:47,229
Come out and eat before
the kimchi stew gets cold.
72
00:03:47,599 --> 00:03:48,669
All right.
73
00:04:09,389 --> 00:04:10,419
Mom.
74
00:04:12,789 --> 00:04:13,960
What are you doing outside?
75
00:04:15,659 --> 00:04:16,800
Are you all right?
76
00:04:17,360 --> 00:04:18,930
You don't look so well.
77
00:04:19,230 --> 00:04:21,629
I'm just tired. Let's go inside.
78
00:04:22,699 --> 00:04:24,199
It's not your fault.
79
00:04:25,699 --> 00:04:28,569
So don't beat yourself up for it.
80
00:04:28,810 --> 00:04:29,910
Do you...
81
00:04:31,110 --> 00:04:32,509
really think so?
82
00:04:34,980 --> 00:04:36,750
You said it wasn't my fault.
83
00:04:38,279 --> 00:04:40,819
- Is that really not my fault?
- Of course, not.
84
00:04:41,490 --> 00:04:44,620
You poured your heart
in trying to find Gong Joo.
85
00:04:45,420 --> 00:04:46,560
That, I know.
86
00:04:48,029 --> 00:04:49,889
You must be on my side, Jin Yoo.
87
00:04:51,259 --> 00:04:52,560
Whatever happens,
88
00:04:53,529 --> 00:04:54,870
you must be on my side.
89
00:04:55,800 --> 00:04:56,970
It's cold. Let's go inside.
90
00:05:03,410 --> 00:05:07,149
You met someone who looked
exactly like the one in the sketch?
91
00:05:07,750 --> 00:05:08,850
Are you sure?
92
00:05:09,980 --> 00:05:11,519
You saw Gong Joo?
93
00:05:12,379 --> 00:05:13,550
Are you...
94
00:05:15,189 --> 00:05:17,389
telling me that you saw Gong Joo?
95
00:05:19,560 --> 00:05:21,589
Lead the way. Let's go now.
96
00:05:22,060 --> 00:05:23,259
I'm sorry, Mom.
97
00:05:24,829 --> 00:05:27,069
What do you mean, you're sorry?
98
00:05:27,470 --> 00:05:29,199
I thought that we finally found...
99
00:05:30,100 --> 00:05:31,540
her, our Gong Joo.
100
00:05:34,370 --> 00:05:35,569
It wasn't her.
101
00:05:38,480 --> 00:05:39,610
I'm sorry.
102
00:05:49,750 --> 00:05:51,290
After realizing that it wasn't her,
103
00:05:53,160 --> 00:05:54,959
I couldn't come home right away.
104
00:05:56,829 --> 00:05:58,360
Did you check with her?
105
00:05:58,860 --> 00:06:00,129
Did you talk to her?
106
00:06:00,129 --> 00:06:01,600
She wasn't the same age.
107
00:06:03,029 --> 00:06:06,810
She wasn't even born
when we had lost Gong Joo.
108
00:06:08,810 --> 00:06:09,910
Even so,
109
00:06:11,180 --> 00:06:13,079
why didn't you bring her here?
110
00:06:13,709 --> 00:06:15,649
I would recognize once I see her.
111
00:06:17,149 --> 00:06:21,050
I would recognize her right away
once I see her.
112
00:06:24,120 --> 00:06:27,959
You should have brought her,
so I could see someone who...
113
00:06:29,430 --> 00:06:31,329
resembled Gong Joo at least.
114
00:06:54,290 --> 00:06:56,819
(Choi Chi Yoo, composite sketch)
115
00:07:06,870 --> 00:07:08,699
Did Mother go to bed?
116
00:07:10,540 --> 00:07:14,110
She did, but I'm not sure
if she'd get much sleep, anyway.
117
00:07:16,269 --> 00:07:18,339
Perhaps,
I shouldn't have told her that.
118
00:07:19,540 --> 00:07:21,350
I only made her suffer more.
119
00:07:21,910 --> 00:07:23,680
No, you suffered, honey.
120
00:07:25,680 --> 00:07:27,490
I should have stopped the car...
121
00:07:28,620 --> 00:07:30,420
when I saw you
in front of the company.
122
00:07:30,420 --> 00:07:33,589
You saw me there?
123
00:07:33,889 --> 00:07:36,699
You didn't answer your phone.
You went off in haste.
124
00:07:37,529 --> 00:07:40,329
You must have been heartbroken
after getting your hopes up.
125
00:07:43,100 --> 00:07:44,740
If I had been there with you,
126
00:07:45,370 --> 00:07:48,009
you wouldn't have gone
through that alone, at least.
127
00:07:48,769 --> 00:07:50,540
I'm fine.
128
00:07:51,639 --> 00:07:53,449
If it means we can find Gong Joo.
129
00:07:53,649 --> 00:07:55,410
Out of my gratitude toward you,
130
00:07:56,480 --> 00:07:58,720
I should register my DNAs
as soon as I can.
131
00:08:10,959 --> 00:08:12,060
(Birth Registration Form)
132
00:08:12,060 --> 00:08:13,370
(In the case of illegitimate child)
133
00:08:13,370 --> 00:08:14,699
(Yang Ha Neul)
134
00:08:14,899 --> 00:08:16,000
Mother.
135
00:08:19,939 --> 00:08:23,069
You know that if you don't register
his birth, he can't go to school.
136
00:08:23,439 --> 00:08:25,310
Unless you want your son
to become an invisible child,
137
00:08:25,310 --> 00:08:26,680
get that son of yours...
138
00:08:27,310 --> 00:08:29,110
registered under
your family registry, okay?
139
00:08:29,350 --> 00:08:31,149
But he has a father.
140
00:08:31,550 --> 00:08:33,419
How can I make my son
a fatherless child?
141
00:08:33,419 --> 00:08:37,419
You made him become fatherless.
How dare you make a demand for one?
142
00:08:38,320 --> 00:08:40,259
Leave quietly when everyone is out.
143
00:08:40,590 --> 00:08:43,830
Leave here, register him under
your name, and live a quiet life.
144
00:08:44,259 --> 00:08:47,029
Then I'll pay for his education.
I'll pay for it.
145
00:08:47,129 --> 00:08:50,240
My son takes after Jun Seung a lot.
146
00:08:51,039 --> 00:08:53,470
Can't you look at Ha Neul just once?
147
00:08:54,509 --> 00:08:56,809
Then I'm sure
you'll change your mind.
148
00:08:58,879 --> 00:09:01,149
Why would I look at him?
He's no one to me.
149
00:09:01,149 --> 00:09:02,850
But still.
Can you just hug him once?
150
00:09:02,850 --> 00:09:05,919
Why would I hug a baby that
drove my son's life into the ditch?
151
00:09:06,720 --> 00:09:08,220
Don't even think about it.
152
00:09:08,389 --> 00:09:09,720
We're home.
153
00:09:10,519 --> 00:09:13,059
Goodness, Mom. What's going on here?
154
00:09:13,730 --> 00:09:16,490
- What's going on?
- This doesn't concern you two.
155
00:09:16,590 --> 00:09:17,899
What are you still doing here?
156
00:09:17,899 --> 00:09:20,269
- I told you to pack your bag.
- Mother.
157
00:09:20,330 --> 00:09:23,700
Gosh, Mom. You've been quiet for
a few days. Why stir this up again?
158
00:09:23,700 --> 00:09:25,970
Goodness, Mom.
Please compose yourself.
159
00:09:26,710 --> 00:09:27,840
(Birth Registration Form)
160
00:09:28,039 --> 00:09:29,110
"Yang Ha Neul"?
161
00:09:31,539 --> 00:09:32,909
"Yang Ha Neul"?
162
00:09:33,080 --> 00:09:34,950
Why is this form filled out
with this name?
163
00:09:34,950 --> 00:09:36,649
Why does Jun Seung's son
have Yang as his surname?
164
00:09:37,220 --> 00:09:39,480
He's not Jun Seung's son!
165
00:09:40,049 --> 00:09:42,919
Listen to yourself.
You're his brother.
166
00:09:42,919 --> 00:09:45,690
Your younger brother
is living in a small studio.
167
00:09:45,690 --> 00:09:47,960
How could you say such a thing?
How could you?
168
00:09:48,230 --> 00:09:50,159
Did I tell him to leave this house?
169
00:09:50,159 --> 00:09:51,460
Tell him to move back in.
170
00:09:51,460 --> 00:09:52,460
He has a nice house right here.
171
00:09:52,500 --> 00:09:55,230
He's making his own life harder
than it has to be! What can I do?
172
00:09:55,230 --> 00:09:57,100
What did you say?
Are you done, you brat?
173
00:09:57,100 --> 00:09:58,539
- Mother.
- Is there more coming?
174
00:09:58,539 --> 00:10:00,269
- Mother. Mother.
- You stay right there!
175
00:10:00,269 --> 00:10:01,769
- Come here. Come back here.
- Mother!
176
00:10:02,370 --> 00:10:03,639
- Mother, please stop!
- You'll rip my jacket!
177
00:10:03,779 --> 00:10:06,309
He has busted lips too.
178
00:10:06,309 --> 00:10:08,409
So what if he has busted lips?
So what?
179
00:10:08,750 --> 00:10:10,549
"So what?"
180
00:10:10,679 --> 00:10:13,519
Your son's face is brutally wounded.
Aren't you worried?
181
00:10:13,519 --> 00:10:16,320
Goodness, I bet you got beaten up
because you were dull.
182
00:10:16,320 --> 00:10:17,590
Why are you lashing out on me?
183
00:10:17,590 --> 00:10:19,659
Hey, do you think
that's something to brag out?
184
00:10:19,659 --> 00:10:21,659
Should you get a medal for that?
Is that it?
185
00:10:21,860 --> 00:10:24,129
I knew it. To you,
Jun Seung is your only son.
186
00:10:24,399 --> 00:10:27,399
Gosh, sure.
How did you figure that out?
187
00:10:27,730 --> 00:10:28,769
Fine, get out.
188
00:10:28,769 --> 00:10:30,840
How did he catch on so quickly
that I picked up under the bridge?
189
00:10:34,570 --> 00:10:36,809
Exactly.
You only care about Jun Seung.
190
00:10:36,809 --> 00:10:39,610
You don't even care one bit
even if my lips are busted.
191
00:10:39,940 --> 00:10:41,250
Seriously.
192
00:10:41,549 --> 00:10:43,720
Darn it.
193
00:10:59,830 --> 00:11:03,399
Ha Neul,
you must've felt stuffy today.
194
00:11:04,870 --> 00:11:07,070
I'll change your diaper right now.
195
00:11:11,440 --> 00:11:12,840
It's still clean.
196
00:11:15,009 --> 00:11:17,379
Did you not pee even once?
197
00:11:23,919 --> 00:11:25,860
I made sure the bottle was full
before I left.
198
00:11:35,230 --> 00:11:37,039
Stay still.
199
00:11:38,570 --> 00:11:40,039
- Here it is.
- Okay.
200
00:11:43,980 --> 00:11:45,840
The only thing you can rely on
is your face.
201
00:11:47,080 --> 00:11:48,649
It stings.
202
00:11:49,279 --> 00:11:51,279
You should've gotten punched
somewhere people can't see.
203
00:11:51,450 --> 00:11:52,620
Why does it have to be your face?
204
00:11:52,620 --> 00:11:54,990
It's not that.
I went up against 17 guys alone.
205
00:11:54,990 --> 00:11:56,789
17 guys? As if.
206
00:11:57,159 --> 00:11:58,620
Will you go to the office
looking like that?
207
00:11:58,889 --> 00:12:00,990
And you'll mar
your brother's reputation?
208
00:12:01,360 --> 00:12:04,600
Are you worried about his business
than my wounded face?
209
00:12:04,600 --> 00:12:05,659
Of course.
210
00:12:06,059 --> 00:12:09,029
It's hard to get a client
even if you look smart and nice.
211
00:12:09,200 --> 00:12:11,669
Goodness,
you almost look like a thug.
212
00:12:12,070 --> 00:12:14,970
- Sure, you'll be so helpful.
- Gosh.
213
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
- Great going.
- Father.
214
00:12:18,279 --> 00:12:19,440
Did he get in trouble again?
215
00:12:20,549 --> 00:12:22,450
No, it's not that.
216
00:12:22,679 --> 00:12:23,750
You're home.
217
00:12:23,820 --> 00:12:26,580
You said you went to the library.
How did you get beat up?
218
00:12:26,919 --> 00:12:28,649
Is there a library
that punches you...
219
00:12:28,649 --> 00:12:30,559
if you doze off instead
of studying these days?
220
00:12:30,720 --> 00:12:31,759
It's not that.
221
00:12:31,759 --> 00:12:34,690
Your interview for the law school
is in two days.
222
00:12:35,059 --> 00:12:37,730
How did you get in a fight?
Aren't you too old for that?
223
00:12:38,559 --> 00:12:41,429
At least, he passed the first round.
Stop nagging now.
224
00:12:41,429 --> 00:12:44,639
Sure, he finally passed
the 1st round after 7 years.
225
00:12:44,639 --> 00:12:48,039
Tell you what. You should
pay attention to your veggies.
226
00:12:48,440 --> 00:12:50,940
Why do you criticize your son
whenever you get a chance?
227
00:12:50,940 --> 00:12:53,480
If you passed the 1st round
after 7 years,
228
00:12:53,480 --> 00:12:55,809
shouldn't you try harder
to pass the other rounds?
229
00:12:55,909 --> 00:12:57,580
I can't believe you let down
your guard so quickly.
230
00:12:57,779 --> 00:13:01,289
Look at you, getting all out
of control instead of getting ready.
231
00:13:01,820 --> 00:13:04,690
Wan Seung, didn't I tell you
not to lie about that?
232
00:13:04,690 --> 00:13:06,759
What can I do?
I already blurted it out.
233
00:13:06,759 --> 00:13:09,730
Pass the first round?
What's your plan now?
234
00:13:09,960 --> 00:13:11,500
I couldn't live in this house
without giving them something
235
00:13:11,500 --> 00:13:13,059
What other choice did I have?
236
00:13:13,059 --> 00:13:15,429
Enough. Unless you will
visit President Choi next door...
237
00:13:15,429 --> 00:13:16,899
and smooth things out for Jun Seung,
238
00:13:17,740 --> 00:13:20,110
stay out of my sons' businesses.
239
00:13:21,639 --> 00:13:22,909
You have no right.
240
00:13:22,909 --> 00:13:25,340
To you, my relationship with him
must be as tough as a whale sinew.
241
00:13:25,610 --> 00:13:27,779
Goodness, how strong
is my relationship with him!
242
00:13:28,549 --> 00:13:30,649
For how long will you keep that up?
243
00:13:30,649 --> 00:13:33,149
You'll find out
how long I'll pester you with it.
244
00:13:33,889 --> 00:13:35,620
Honey, have you gone mad?
245
00:13:35,950 --> 00:13:38,690
They think you're preparing
to go to law school.
246
00:13:39,159 --> 00:13:40,590
What other choices do we have?
247
00:13:40,590 --> 00:13:42,029
Don't you feel guilty?
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,559
I can tell them I didn't pass
the next round.
249
00:13:43,559 --> 00:13:46,100
This year, it's the interview.
Next year, the first round.
250
00:13:46,559 --> 00:13:48,899
If that keeps happening,
my parents will give up too.
251
00:13:49,070 --> 00:13:50,600
You've got to be joking me.
252
00:13:51,169 --> 00:13:53,100
They must desperately want you
to pass through.
253
00:13:53,100 --> 00:13:56,370
I don't know,
but I can't tell them the truth.
254
00:14:02,350 --> 00:14:06,120
Who does this jerk think he is?
I'm not his butler.
255
00:14:06,820 --> 00:14:07,919
Who is it?
256
00:14:07,919 --> 00:14:10,919
Jun Seung wants me
to bring his winter clothes outside.
257
00:14:10,919 --> 00:14:12,090
Darn it.
258
00:14:14,330 --> 00:14:16,090
You can't just lie down.
259
00:14:16,190 --> 00:14:18,659
If he's that urgent,
he'll get them himself.
260
00:14:18,759 --> 00:14:20,570
How dare he order me around.
261
00:14:20,700 --> 00:14:21,899
I never read that text.
262
00:14:21,899 --> 00:14:24,299
Don't bring him his clothes either.
263
00:14:34,409 --> 00:14:38,019
I managed to sneak out
and was just about to sneak in...
264
00:14:38,019 --> 00:14:39,379
with a pack of beers.
265
00:14:41,320 --> 00:14:43,820
Since you're my brother,
I'll let you have one.
266
00:14:44,289 --> 00:14:46,120
You don't have to come and get me.
267
00:14:47,360 --> 00:14:48,730
Okay, I'll be right in.
268
00:14:51,629 --> 00:14:52,629
Yi Yoo.
269
00:14:54,029 --> 00:14:55,629
Have you been well?
270
00:14:56,700 --> 00:14:59,740
Didn't I tell you
to never speak to me again?
271
00:14:59,740 --> 00:15:01,940
I never gave you an answer though.
272
00:15:01,940 --> 00:15:04,179
I'm sorry,
but I don't know you anymore.
273
00:15:04,539 --> 00:15:06,580
Please. This won't take long.
274
00:15:06,580 --> 00:15:07,879
Don't do this.
275
00:15:07,879 --> 00:15:10,519
I never told you
what I could do for you...
276
00:15:10,519 --> 00:15:12,279
and your family.
277
00:15:12,679 --> 00:15:16,090
I never told you
how I can keep you safe.
278
00:15:17,759 --> 00:15:19,889
I thought I saw you
at your lowest point,
279
00:15:19,889 --> 00:15:22,259
but I see that
you could stoop even lower.
280
00:15:22,259 --> 00:15:24,929
Aren't your wife and child
living at that house?
281
00:15:24,929 --> 00:15:27,100
Why does any of that matter?
282
00:15:27,100 --> 00:15:29,529
- What?
- Did someone like you expect...
283
00:15:29,529 --> 00:15:31,669
to marry only out of love?
284
00:15:32,139 --> 00:15:34,809
You must find someone
that you can benefit from.
285
00:15:34,809 --> 00:15:35,809
Look here.
286
00:15:35,809 --> 00:15:37,809
Pop out of that bubble of yours.
287
00:15:38,179 --> 00:15:40,679
Who do you think can
eventually win you Hansoo Group?
288
00:15:41,679 --> 00:15:42,750
It's me.
289
00:15:43,450 --> 00:15:44,620
Can't you see that?
290
00:15:44,620 --> 00:15:46,379
You must be insane.
291
00:15:47,590 --> 00:15:49,389
- Yi Yoo.
- What?
292
00:15:51,860 --> 00:15:52,960
Let go of her.
293
00:15:52,960 --> 00:15:54,159
Jin Yoo...
294
00:15:54,929 --> 00:15:56,129
What do you think you're doing?
295
00:15:57,960 --> 00:15:59,000
Hello.
296
00:15:59,629 --> 00:16:00,769
Yi Yoo, go inside.
297
00:16:01,600 --> 00:16:02,669
Jin Yoo...
298
00:16:03,070 --> 00:16:04,269
Go inside.
299
00:16:08,070 --> 00:16:09,470
But...
300
00:16:12,580 --> 00:16:15,179
This is all a misunderstanding.
301
00:16:15,179 --> 00:16:16,720
Mr. Park.
302
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Yes.
303
00:16:18,120 --> 00:16:19,350
Don't you realize how improper...
304
00:16:19,919 --> 00:16:22,720
and illegal your actions are?
305
00:16:23,190 --> 00:16:25,519
Just so you know,
I'm not doing anything wrong.
306
00:16:25,620 --> 00:16:28,129
I only wanted to tell her
how I truly felt.
307
00:16:28,129 --> 00:16:30,200
What you are is selfish.
308
00:16:30,299 --> 00:16:32,000
No matter what you say,
309
00:16:32,000 --> 00:16:34,299
my feelings for her are genuine.
310
00:16:34,299 --> 00:16:37,539
As a man yourself,
I'm sure you'll understand.
311
00:16:38,039 --> 00:16:39,299
I don't.
312
00:16:48,179 --> 00:16:49,850
Please. I'd appreciate your help.
313
00:16:49,909 --> 00:16:51,220
I'm warning you.
314
00:16:51,919 --> 00:16:54,019
This should never happen again.
315
00:16:54,990 --> 00:16:56,090
Good night then.
316
00:16:56,789 --> 00:16:57,919
At least,
317
00:16:59,419 --> 00:17:02,230
let me tell you
what kind of a man I am.
318
00:17:03,460 --> 00:17:05,400
You don't know anything about me.
319
00:17:08,099 --> 00:17:10,500
I guess I was too polite...
320
00:17:11,200 --> 00:17:13,410
for you to fully get the gist.
321
00:17:14,109 --> 00:17:15,569
Let me sum it up for you.
322
00:17:17,680 --> 00:17:19,779
Stay away from my sister.
323
00:17:20,809 --> 00:17:22,579
Harass her again,
324
00:17:23,250 --> 00:17:26,420
and I'll show you
just how scary I can be.
325
00:17:29,190 --> 00:17:31,390
Next time, I won't be so civil.
326
00:18:04,589 --> 00:18:06,660
Jun Seung, let's head home.
327
00:18:08,829 --> 00:18:11,099
I thought you should
collect your own clothes,
328
00:18:11,099 --> 00:18:12,730
so I didn't bring them out.
329
00:18:13,869 --> 00:18:16,369
It's late, so stay the night and...
330
00:18:17,240 --> 00:18:18,369
Jun Seung...
331
00:18:19,799 --> 00:18:22,440
Jun Seung. Jun Seung!
332
00:18:25,609 --> 00:18:28,410
Ha Neul, did you enjoy your bath?
333
00:18:29,150 --> 00:18:31,180
Let's go to bed then.
334
00:18:31,579 --> 00:18:34,049
Jun Seung. Jun Seung!
335
00:18:36,990 --> 00:18:38,019
What...
336
00:18:38,019 --> 00:18:39,059
Jun Seung!
337
00:18:41,990 --> 00:18:44,000
Jun Seung...
338
00:18:45,230 --> 00:18:46,259
Jun Seung.
339
00:18:46,259 --> 00:18:47,470
Move.
340
00:18:47,569 --> 00:18:50,400
You'll alarm the baby.
Put him down and let's talk outside.
341
00:18:50,400 --> 00:18:52,369
He'll have to leave
in order to kick her out.
342
00:18:52,369 --> 00:18:53,539
Now move!
343
00:18:53,539 --> 00:18:55,869
Please give me back the baby.
344
00:18:55,869 --> 00:18:57,480
You, let go.
345
00:18:58,039 --> 00:19:01,180
All right.
I get it, so please put him down.
346
00:19:01,180 --> 00:19:02,509
Let go!
347
00:19:03,250 --> 00:19:05,380
Jun Seung, don't do this.
348
00:19:05,380 --> 00:19:07,990
Just get out of my way!
349
00:19:08,349 --> 00:19:09,720
Stop and shut up!
350
00:19:10,460 --> 00:19:11,559
Father...
351
00:19:13,829 --> 00:19:16,160
- Leave.
- Dad!
352
00:19:16,160 --> 00:19:17,859
Leave this room immediately.
353
00:19:28,609 --> 00:19:30,609
Is this what you've come up with?
354
00:19:30,609 --> 00:19:33,750
You thought kicking out the baby
would make Eun Joo leave,
355
00:19:34,009 --> 00:19:36,950
and that's what you came to do
at this hour.
356
00:19:37,849 --> 00:19:38,980
Was that your master plan?
357
00:19:39,349 --> 00:19:42,789
Yes, that's the kind of man I am.
358
00:19:43,420 --> 00:19:45,890
Did you think I was more decent?
359
00:19:46,390 --> 00:19:48,160
What did you just say?
360
00:19:49,190 --> 00:19:51,529
You chose those two over me.
361
00:19:51,529 --> 00:19:53,430
Jun Seung, that's enough.
362
00:19:53,430 --> 00:19:55,829
Because of you, she acts as if...
363
00:19:55,829 --> 00:19:59,099
she's actually a member
of this family.
364
00:19:59,440 --> 00:20:02,869
Should I have left them
on the streets then?
365
00:20:03,170 --> 00:20:04,940
I'm doing what you should've,
366
00:20:04,940 --> 00:20:07,609
so be grateful
instead of yelling at me.
367
00:20:07,980 --> 00:20:09,279
See what I mean?
368
00:20:09,279 --> 00:20:11,480
You're getting your way.
369
00:20:11,779 --> 00:20:12,779
You tell me to make a choice...
370
00:20:12,779 --> 00:20:14,619
when you already
have made up your mind.
371
00:20:15,019 --> 00:20:16,319
That's right.
372
00:20:16,549 --> 00:20:18,460
I've made up mind, so what?
373
00:20:18,960 --> 00:20:21,230
My own son
is being a heartless jerk,
374
00:20:21,230 --> 00:20:23,259
so how can I sit by and do nothing?
375
00:20:23,259 --> 00:20:26,400
I'd love nothing more
than for you to do so.
376
00:20:26,660 --> 00:20:27,900
In this day and age,
377
00:20:27,900 --> 00:20:30,599
why would I live with the devil
just because you said so?
378
00:20:31,369 --> 00:20:34,170
I don't care
if this is the 23rd century.
379
00:20:34,170 --> 00:20:36,539
I won't let my own son
be a savage.
380
00:20:37,680 --> 00:20:39,309
If that's the case,
381
00:20:39,809 --> 00:20:42,150
I'll quit being your son.
382
00:20:43,880 --> 00:20:45,680
Jun Seung, stop it.
383
00:20:45,849 --> 00:20:48,890
A father who doesn't care
for his own son's happiness?
384
00:20:49,150 --> 00:20:50,619
I don't want him anyway.
385
00:20:51,019 --> 00:20:53,289
- How dare you...
- Don't!
386
00:20:53,289 --> 00:20:54,490
Father, please calm down.
387
00:20:54,490 --> 00:20:56,730
No, don't. You can't.
388
00:20:56,730 --> 00:20:58,400
Don't do this.
389
00:21:00,430 --> 00:21:03,670
Eun Joo, please save me.
390
00:21:04,269 --> 00:21:07,170
Please let me have a life.
I beg of you.
391
00:21:07,170 --> 00:21:09,170
Please get out of this house!
392
00:21:09,170 --> 00:21:12,039
Eun Joo, please save me.
393
00:21:12,140 --> 00:21:14,980
I'm begging you, please.
394
00:21:14,980 --> 00:21:18,680
Please leave this house. Please.
395
00:21:18,680 --> 00:21:20,519
Eun Joo, please.
396
00:21:21,119 --> 00:21:23,289
Let me have a life too!
397
00:21:27,460 --> 00:21:29,930
Eun Joo, please, I beg of you.
398
00:21:29,930 --> 00:21:32,259
Eun Joo, look at me.
399
00:21:40,109 --> 00:21:41,970
Father, aren't you cold?
400
00:21:42,869 --> 00:21:45,410
Can't you see the steam
coming from my head?
401
00:21:46,480 --> 00:21:47,650
How's Ha Neul's mom?
402
00:21:48,650 --> 00:21:50,250
She's putting Ha Neul to sleep.
403
00:21:51,750 --> 00:21:53,250
You must feel awful.
404
00:21:54,690 --> 00:21:56,990
He said he'd quit being my son.
405
00:21:59,059 --> 00:22:02,589
I know he said it out of anger,
but it still hurts.
406
00:22:04,430 --> 00:22:07,599
You know that he didn't mean it.
407
00:22:08,299 --> 00:22:11,569
What am I supposed to do
if he won't ever accept them?
408
00:22:13,769 --> 00:22:16,210
It's cold, Father.
Please put this on.
409
00:22:16,910 --> 00:22:18,609
I'd wish nothing more...
410
00:22:18,609 --> 00:22:20,880
than to actually worry
about the darn weather.
411
00:23:13,299 --> 00:23:14,470
Mom.
412
00:23:15,299 --> 00:23:16,839
Did the noise wake you?
413
00:23:17,170 --> 00:23:18,240
No.
414
00:23:20,140 --> 00:23:22,210
I really shouldn't
have said anything.
415
00:23:23,640 --> 00:23:25,609
You turning on the sewing machine...
416
00:23:25,910 --> 00:23:28,109
must mean that you're quite upset.
417
00:23:29,279 --> 00:23:31,619
I shouldn't get too upset
and sulk though.
418
00:23:32,920 --> 00:23:36,650
Anyway, you seeing someone who
looks like her might be a good sign.
419
00:23:37,519 --> 00:23:39,460
I chose to think of it that way.
420
00:23:43,559 --> 00:23:45,900
Why do you look so exhausted though?
421
00:23:45,900 --> 00:23:46,970
Weren't you able to sleep?
422
00:23:48,400 --> 00:23:49,970
I couldn't.
423
00:23:49,970 --> 00:23:52,039
You don't want
to get sick over this.
424
00:23:52,200 --> 00:23:54,210
There's no need to exert yourself.
425
00:23:55,769 --> 00:23:58,109
We should find her fast
to ease your mind.
426
00:23:58,109 --> 00:23:59,279
My goodness.
427
00:24:10,890 --> 00:24:12,559
I don't want to!
428
00:24:12,859 --> 00:24:15,759
I want to go with my brother.
429
00:24:15,789 --> 00:24:18,200
Stop saying that.
He's not your brother.
430
00:24:18,200 --> 00:24:19,700
Grandma.
431
00:24:20,029 --> 00:24:22,200
Why can't he come?
432
00:24:22,500 --> 00:24:24,000
Put on your shoes.
433
00:24:24,000 --> 00:24:25,670
The car is waiting outside.
434
00:24:25,670 --> 00:24:29,410
I don't want to.
I won't go unless Jin Yoo comes too.
435
00:24:29,410 --> 00:24:32,579
You begged me for days
to go to the amusement park.
436
00:24:32,579 --> 00:24:34,579
I took time off especially for you.
437
00:24:34,579 --> 00:24:38,680
But I want to go with my brother.
438
00:24:38,680 --> 00:24:39,950
Stop calling him that!
439
00:24:40,049 --> 00:24:41,289
He's not your brother.
440
00:24:41,490 --> 00:24:42,650
Come on. Let's go.
441
00:24:47,390 --> 00:24:48,460
Jin Yoo.
442
00:25:00,339 --> 00:25:02,069
We can't go back to how it was.
443
00:25:03,269 --> 00:25:04,779
I can't let that happen.
444
00:25:37,480 --> 00:25:38,940
Is everything all right?
445
00:25:39,210 --> 00:25:41,450
Joo Ah, mom's worried sick.
446
00:25:41,450 --> 00:25:43,150
Let's at least talk on the phone.
447
00:25:50,089 --> 00:25:51,890
Have you contacted her friends?
448
00:25:52,890 --> 00:25:54,289
No one's heard from her.
449
00:25:55,630 --> 00:25:57,400
I don't know what's going on.
450
00:25:57,400 --> 00:25:59,759
When will she ever grow up?
451
00:26:00,029 --> 00:26:01,670
Why would she run away anyway?
452
00:26:02,529 --> 00:26:04,500
Anyway, stop worrying.
453
00:26:04,599 --> 00:26:07,339
She'll come back
once she runs out of money.
454
00:26:09,710 --> 00:26:13,009
First your sister
and now your brother-in-law,
455
00:26:13,650 --> 00:26:15,509
your life...
456
00:26:15,509 --> 00:26:17,950
is weird and dramatic.
457
00:26:18,119 --> 00:26:19,180
Tell me about it.
458
00:26:20,049 --> 00:26:23,190
Both my homes are a colorful mess.
459
00:26:25,519 --> 00:26:27,059
Welcome to Coffee Paradise.
460
00:26:27,990 --> 00:26:29,029
Hello.
461
00:26:32,529 --> 00:26:34,269
Isn't she that lady
from the other day?
462
00:26:35,369 --> 00:26:36,400
Hello, ma'am.
463
00:26:49,349 --> 00:26:51,380
I felt so bad about your clothes...
464
00:26:51,380 --> 00:26:53,690
that I had to come by.
465
00:26:55,289 --> 00:26:57,119
You took care of Gi Ppeum,
466
00:26:57,119 --> 00:26:59,559
and I wanted to apologize
for accusing you otherwise.
467
00:27:01,430 --> 00:27:02,529
Here.
468
00:27:04,630 --> 00:27:06,930
I hope you'll receive this.
469
00:27:07,369 --> 00:27:10,839
This isn't necessary.
You didn't have to.
470
00:27:11,039 --> 00:27:13,369
You'll see that
it's nothing heavy anyway.
471
00:27:13,569 --> 00:27:14,740
Please take a look.
472
00:27:18,680 --> 00:27:19,740
Here.
473
00:27:26,480 --> 00:27:27,720
It's so pretty.
474
00:27:29,119 --> 00:27:30,660
I think it'll look good on you.
475
00:27:31,190 --> 00:27:33,289
It's getting colder now,
so please stay warm.
476
00:27:33,559 --> 00:27:36,460
I don't know
if I should accept this.
477
00:27:39,160 --> 00:27:40,299
Thank you.
478
00:27:51,339 --> 00:27:52,380
My gosh!
479
00:27:52,640 --> 00:27:54,609
Goodness, I'm so sorry.
480
00:27:54,609 --> 00:27:56,349
No, it's all right.
Please stay right there.
481
00:27:56,349 --> 00:27:57,650
I'm so sorry.
482
00:27:59,650 --> 00:28:02,190
- Where's the broom?
- Over here. The rag is there too.
483
00:28:02,819 --> 00:28:04,819
My goodness.
484
00:28:09,259 --> 00:28:10,660
Here.
485
00:28:11,730 --> 00:28:13,630
No, please don't touch them.
486
00:28:14,500 --> 00:28:16,069
- Are you all right?
- I'm so sorry.
487
00:28:16,470 --> 00:28:17,869
- Let me handle this.
- Goodness.
488
00:28:18,170 --> 00:28:20,470
- I'm truly sorry.
- It's all right.
489
00:28:21,170 --> 00:28:22,339
I hope you didn't get hurt.
490
00:28:33,180 --> 00:28:36,089
When will I receive the result?
491
00:28:36,089 --> 00:28:38,119
Sometime tomorrow at the fastest.
492
00:28:38,519 --> 00:28:39,589
Tomorrow?
35158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.