All language subtitles for My healing love E21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,839 - Darn it. - Joo Ah. 2 00:00:03,609 --> 00:00:06,849 Joo Ah. Where are you going at this hour? 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,750 Let me go. 4 00:00:08,750 --> 00:00:09,880 You need money, don't you? 5 00:00:10,019 --> 00:00:11,849 - Should I give you some money? - Forget it. 6 00:00:11,849 --> 00:00:13,750 Let me go unless you'll give me 100,000 dollars. 7 00:00:14,250 --> 00:00:15,449 You're up to something, aren't you? 8 00:00:15,949 --> 00:00:17,559 Tell me what's going on. 9 00:00:17,760 --> 00:00:19,190 Let me go. 10 00:00:19,190 --> 00:00:21,260 What trouble are you going to cause again? 11 00:00:21,260 --> 00:00:22,829 Aren't you even feeling sorry for Mom? 12 00:00:22,829 --> 00:00:24,829 Stop acting like you care for her. 13 00:00:25,000 --> 00:00:28,129 Others might think you're her real daughter, not me. 14 00:00:28,670 --> 00:00:31,000 - You're just an adopted daughter. - What's going on? 15 00:00:31,570 --> 00:00:32,600 Let go. 16 00:00:33,469 --> 00:00:35,509 - Chi Woo. - Goodness. 17 00:00:35,869 --> 00:00:36,909 Chi Woo. 18 00:00:36,909 --> 00:00:39,579 Goodness. Are you okay? 19 00:00:40,109 --> 00:00:42,549 Why would that darn brat push her own sister down the ground? 20 00:00:43,049 --> 00:00:44,750 Chi Woo, are you okay? 21 00:00:45,979 --> 00:00:47,490 - Please drive. - Chi Woo. 22 00:00:47,490 --> 00:00:48,549 Hurry! 23 00:00:51,259 --> 00:00:53,289 Mom, you need to go after Joo Ah. 24 00:00:53,829 --> 00:00:57,100 How can I catch her when you couldn't? 25 00:00:57,299 --> 00:01:00,070 Goodness, look at you. Are you all right? 26 00:01:05,099 --> 00:01:08,269 Others might think you're her real daughter, not me. 27 00:01:08,670 --> 00:01:11,010 - You're just an adopted daughter. - Chi Woo. 28 00:01:11,540 --> 00:01:13,450 Chi Woo, goodness. 29 00:01:29,530 --> 00:01:30,730 Over there, 30 00:01:32,099 --> 00:01:33,430 you'll find your grandmother. 31 00:01:35,400 --> 00:01:37,040 Can you make it there yourself? 32 00:01:39,000 --> 00:01:41,909 Don't keep your grandmother waiting and go. 33 00:01:42,040 --> 00:01:45,280 I don't want to. Can't you come with me? 34 00:01:45,280 --> 00:01:46,510 Be a good girl and do as I say, 35 00:01:46,879 --> 00:01:49,450 and I'll make you bulgogi and a rolled omelet. 36 00:01:50,150 --> 00:01:51,150 Now go. 37 00:01:53,790 --> 00:01:55,019 Don't look back... 38 00:01:55,319 --> 00:01:56,650 and keep going along the road. 39 00:01:59,819 --> 00:02:01,290 I told you not to look back! 40 00:02:11,770 --> 00:02:12,870 Is it you? 41 00:02:14,310 --> 00:02:15,439 Chi Yoo, is that really you? 42 00:02:27,520 --> 00:02:29,120 This has never happened before. 43 00:02:29,319 --> 00:02:31,759 Oh, please. We both know that's wrong. 44 00:02:31,919 --> 00:02:34,990 Every time she's in trouble, she always runs away. 45 00:02:36,189 --> 00:02:39,229 You said she ran away when you didn't buy her new shoes... 46 00:02:39,629 --> 00:02:41,400 at the age of 10. 47 00:02:41,930 --> 00:02:43,229 I know, but still, 48 00:02:44,599 --> 00:02:46,300 something doesn't feel right. 49 00:02:46,300 --> 00:02:50,080 I should've run out and brought her back. 50 00:02:50,509 --> 00:02:52,080 I'm not as fit as I used to be though, 51 00:02:52,340 --> 00:02:54,280 and that brawl earlier made me exhausted. 52 00:02:54,949 --> 00:02:58,379 I'm hungry, so let's think more over dinner. 53 00:02:58,379 --> 00:03:00,389 Dinner's ready, so go ahead. 54 00:03:00,389 --> 00:03:01,919 Yes, Mother. Honey, come on. 55 00:03:02,319 --> 00:03:04,520 You go and eat. I'll just tidy things up first. 56 00:03:04,520 --> 00:03:06,219 Okay, then. Be quick though. 57 00:03:06,590 --> 00:03:09,530 Don't bother. She'll do it when she gets back. 58 00:03:10,060 --> 00:03:12,699 She honestly doesn't deserve any luxury. 59 00:03:12,699 --> 00:03:15,129 Gosh, look at the mess her room is in. 60 00:03:16,500 --> 00:03:17,939 (Moving day) 61 00:03:17,939 --> 00:03:18,969 Moving day? 62 00:03:20,340 --> 00:03:22,509 - Moving day? - Is someone moving tomorrow? 63 00:03:22,909 --> 00:03:24,039 It's not me. 64 00:03:25,009 --> 00:03:26,639 Of course it's not you. 65 00:03:28,250 --> 00:03:30,849 Even in this mess, you threw a joke. 66 00:03:30,849 --> 00:03:34,219 How on earth could I not admire you? 67 00:03:34,219 --> 00:03:36,150 Parents raise their kids, 68 00:03:36,150 --> 00:03:37,860 but kids train their parents too. 69 00:03:38,490 --> 00:03:41,259 To raise a daughter like Joo Ah, I need to give up all I have... 70 00:03:41,259 --> 00:03:44,659 and laugh off any issues she brings to this family. 71 00:03:45,060 --> 00:03:47,229 Come out and eat before the kimchi stew gets cold. 72 00:03:47,599 --> 00:03:48,669 All right. 73 00:04:09,389 --> 00:04:10,419 Mom. 74 00:04:12,789 --> 00:04:13,960 What are you doing outside? 75 00:04:15,659 --> 00:04:16,800 Are you all right? 76 00:04:17,360 --> 00:04:18,930 You don't look so well. 77 00:04:19,230 --> 00:04:21,629 I'm just tired. Let's go inside. 78 00:04:22,699 --> 00:04:24,199 It's not your fault. 79 00:04:25,699 --> 00:04:28,569 So don't beat yourself up for it. 80 00:04:28,810 --> 00:04:29,910 Do you... 81 00:04:31,110 --> 00:04:32,509 really think so? 82 00:04:34,980 --> 00:04:36,750 You said it wasn't my fault. 83 00:04:38,279 --> 00:04:40,819 - Is that really not my fault? - Of course, not. 84 00:04:41,490 --> 00:04:44,620 You poured your heart in trying to find Gong Joo. 85 00:04:45,420 --> 00:04:46,560 That, I know. 86 00:04:48,029 --> 00:04:49,889 You must be on my side, Jin Yoo. 87 00:04:51,259 --> 00:04:52,560 Whatever happens, 88 00:04:53,529 --> 00:04:54,870 you must be on my side. 89 00:04:55,800 --> 00:04:56,970 It's cold. Let's go inside. 90 00:05:03,410 --> 00:05:07,149 You met someone who looked exactly like the one in the sketch? 91 00:05:07,750 --> 00:05:08,850 Are you sure? 92 00:05:09,980 --> 00:05:11,519 You saw Gong Joo? 93 00:05:12,379 --> 00:05:13,550 Are you... 94 00:05:15,189 --> 00:05:17,389 telling me that you saw Gong Joo? 95 00:05:19,560 --> 00:05:21,589 Lead the way. Let's go now. 96 00:05:22,060 --> 00:05:23,259 I'm sorry, Mom. 97 00:05:24,829 --> 00:05:27,069 What do you mean, you're sorry? 98 00:05:27,470 --> 00:05:29,199 I thought that we finally found... 99 00:05:30,100 --> 00:05:31,540 her, our Gong Joo. 100 00:05:34,370 --> 00:05:35,569 It wasn't her. 101 00:05:38,480 --> 00:05:39,610 I'm sorry. 102 00:05:49,750 --> 00:05:51,290 After realizing that it wasn't her, 103 00:05:53,160 --> 00:05:54,959 I couldn't come home right away. 104 00:05:56,829 --> 00:05:58,360 Did you check with her? 105 00:05:58,860 --> 00:06:00,129 Did you talk to her? 106 00:06:00,129 --> 00:06:01,600 She wasn't the same age. 107 00:06:03,029 --> 00:06:06,810 She wasn't even born when we had lost Gong Joo. 108 00:06:08,810 --> 00:06:09,910 Even so, 109 00:06:11,180 --> 00:06:13,079 why didn't you bring her here? 110 00:06:13,709 --> 00:06:15,649 I would recognize once I see her. 111 00:06:17,149 --> 00:06:21,050 I would recognize her right away once I see her. 112 00:06:24,120 --> 00:06:27,959 You should have brought her, so I could see someone who... 113 00:06:29,430 --> 00:06:31,329 resembled Gong Joo at least. 114 00:06:54,290 --> 00:06:56,819 (Choi Chi Yoo, composite sketch) 115 00:07:06,870 --> 00:07:08,699 Did Mother go to bed? 116 00:07:10,540 --> 00:07:14,110 She did, but I'm not sure if she'd get much sleep, anyway. 117 00:07:16,269 --> 00:07:18,339 Perhaps, I shouldn't have told her that. 118 00:07:19,540 --> 00:07:21,350 I only made her suffer more. 119 00:07:21,910 --> 00:07:23,680 No, you suffered, honey. 120 00:07:25,680 --> 00:07:27,490 I should have stopped the car... 121 00:07:28,620 --> 00:07:30,420 when I saw you in front of the company. 122 00:07:30,420 --> 00:07:33,589 You saw me there? 123 00:07:33,889 --> 00:07:36,699 You didn't answer your phone. You went off in haste. 124 00:07:37,529 --> 00:07:40,329 You must have been heartbroken after getting your hopes up. 125 00:07:43,100 --> 00:07:44,740 If I had been there with you, 126 00:07:45,370 --> 00:07:48,009 you wouldn't have gone through that alone, at least. 127 00:07:48,769 --> 00:07:50,540 I'm fine. 128 00:07:51,639 --> 00:07:53,449 If it means we can find Gong Joo. 129 00:07:53,649 --> 00:07:55,410 Out of my gratitude toward you, 130 00:07:56,480 --> 00:07:58,720 I should register my DNAs as soon as I can. 131 00:08:10,959 --> 00:08:12,060 (Birth Registration Form) 132 00:08:12,060 --> 00:08:13,370 (In the case of illegitimate child) 133 00:08:13,370 --> 00:08:14,699 (Yang Ha Neul) 134 00:08:14,899 --> 00:08:16,000 Mother. 135 00:08:19,939 --> 00:08:23,069 You know that if you don't register his birth, he can't go to school. 136 00:08:23,439 --> 00:08:25,310 Unless you want your son to become an invisible child, 137 00:08:25,310 --> 00:08:26,680 get that son of yours... 138 00:08:27,310 --> 00:08:29,110 registered under your family registry, okay? 139 00:08:29,350 --> 00:08:31,149 But he has a father. 140 00:08:31,550 --> 00:08:33,419 How can I make my son a fatherless child? 141 00:08:33,419 --> 00:08:37,419 You made him become fatherless. How dare you make a demand for one? 142 00:08:38,320 --> 00:08:40,259 Leave quietly when everyone is out. 143 00:08:40,590 --> 00:08:43,830 Leave here, register him under your name, and live a quiet life. 144 00:08:44,259 --> 00:08:47,029 Then I'll pay for his education. I'll pay for it. 145 00:08:47,129 --> 00:08:50,240 My son takes after Jun Seung a lot. 146 00:08:51,039 --> 00:08:53,470 Can't you look at Ha Neul just once? 147 00:08:54,509 --> 00:08:56,809 Then I'm sure you'll change your mind. 148 00:08:58,879 --> 00:09:01,149 Why would I look at him? He's no one to me. 149 00:09:01,149 --> 00:09:02,850 But still. Can you just hug him once? 150 00:09:02,850 --> 00:09:05,919 Why would I hug a baby that drove my son's life into the ditch? 151 00:09:06,720 --> 00:09:08,220 Don't even think about it. 152 00:09:08,389 --> 00:09:09,720 We're home. 153 00:09:10,519 --> 00:09:13,059 Goodness, Mom. What's going on here? 154 00:09:13,730 --> 00:09:16,490 - What's going on? - This doesn't concern you two. 155 00:09:16,590 --> 00:09:17,899 What are you still doing here? 156 00:09:17,899 --> 00:09:20,269 - I told you to pack your bag. - Mother. 157 00:09:20,330 --> 00:09:23,700 Gosh, Mom. You've been quiet for a few days. Why stir this up again? 158 00:09:23,700 --> 00:09:25,970 Goodness, Mom. Please compose yourself. 159 00:09:26,710 --> 00:09:27,840 (Birth Registration Form) 160 00:09:28,039 --> 00:09:29,110 "Yang Ha Neul"? 161 00:09:31,539 --> 00:09:32,909 "Yang Ha Neul"? 162 00:09:33,080 --> 00:09:34,950 Why is this form filled out with this name? 163 00:09:34,950 --> 00:09:36,649 Why does Jun Seung's son have Yang as his surname? 164 00:09:37,220 --> 00:09:39,480 He's not Jun Seung's son! 165 00:09:40,049 --> 00:09:42,919 Listen to yourself. You're his brother. 166 00:09:42,919 --> 00:09:45,690 Your younger brother is living in a small studio. 167 00:09:45,690 --> 00:09:47,960 How could you say such a thing? How could you? 168 00:09:48,230 --> 00:09:50,159 Did I tell him to leave this house? 169 00:09:50,159 --> 00:09:51,460 Tell him to move back in. 170 00:09:51,460 --> 00:09:52,460 He has a nice house right here. 171 00:09:52,500 --> 00:09:55,230 He's making his own life harder than it has to be! What can I do? 172 00:09:55,230 --> 00:09:57,100 What did you say? Are you done, you brat? 173 00:09:57,100 --> 00:09:58,539 - Mother. - Is there more coming? 174 00:09:58,539 --> 00:10:00,269 - Mother. Mother. - You stay right there! 175 00:10:00,269 --> 00:10:01,769 - Come here. Come back here. - Mother! 176 00:10:02,370 --> 00:10:03,639 - Mother, please stop! - You'll rip my jacket! 177 00:10:03,779 --> 00:10:06,309 He has busted lips too. 178 00:10:06,309 --> 00:10:08,409 So what if he has busted lips? So what? 179 00:10:08,750 --> 00:10:10,549 "So what?" 180 00:10:10,679 --> 00:10:13,519 Your son's face is brutally wounded. Aren't you worried? 181 00:10:13,519 --> 00:10:16,320 Goodness, I bet you got beaten up because you were dull. 182 00:10:16,320 --> 00:10:17,590 Why are you lashing out on me? 183 00:10:17,590 --> 00:10:19,659 Hey, do you think that's something to brag out? 184 00:10:19,659 --> 00:10:21,659 Should you get a medal for that? Is that it? 185 00:10:21,860 --> 00:10:24,129 I knew it. To you, Jun Seung is your only son. 186 00:10:24,399 --> 00:10:27,399 Gosh, sure. How did you figure that out? 187 00:10:27,730 --> 00:10:28,769 Fine, get out. 188 00:10:28,769 --> 00:10:30,840 How did he catch on so quickly that I picked up under the bridge? 189 00:10:34,570 --> 00:10:36,809 Exactly. You only care about Jun Seung. 190 00:10:36,809 --> 00:10:39,610 You don't even care one bit even if my lips are busted. 191 00:10:39,940 --> 00:10:41,250 Seriously. 192 00:10:41,549 --> 00:10:43,720 Darn it. 193 00:10:59,830 --> 00:11:03,399 Ha Neul, you must've felt stuffy today. 194 00:11:04,870 --> 00:11:07,070 I'll change your diaper right now. 195 00:11:11,440 --> 00:11:12,840 It's still clean. 196 00:11:15,009 --> 00:11:17,379 Did you not pee even once? 197 00:11:23,919 --> 00:11:25,860 I made sure the bottle was full before I left. 198 00:11:35,230 --> 00:11:37,039 Stay still. 199 00:11:38,570 --> 00:11:40,039 - Here it is. - Okay. 200 00:11:43,980 --> 00:11:45,840 The only thing you can rely on is your face. 201 00:11:47,080 --> 00:11:48,649 It stings. 202 00:11:49,279 --> 00:11:51,279 You should've gotten punched somewhere people can't see. 203 00:11:51,450 --> 00:11:52,620 Why does it have to be your face? 204 00:11:52,620 --> 00:11:54,990 It's not that. I went up against 17 guys alone. 205 00:11:54,990 --> 00:11:56,789 17 guys? As if. 206 00:11:57,159 --> 00:11:58,620 Will you go to the office looking like that? 207 00:11:58,889 --> 00:12:00,990 And you'll mar your brother's reputation? 208 00:12:01,360 --> 00:12:04,600 Are you worried about his business than my wounded face? 209 00:12:04,600 --> 00:12:05,659 Of course. 210 00:12:06,059 --> 00:12:09,029 It's hard to get a client even if you look smart and nice. 211 00:12:09,200 --> 00:12:11,669 Goodness, you almost look like a thug. 212 00:12:12,070 --> 00:12:14,970 - Sure, you'll be so helpful. - Gosh. 213 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 - Great going. - Father. 214 00:12:18,279 --> 00:12:19,440 Did he get in trouble again? 215 00:12:20,549 --> 00:12:22,450 No, it's not that. 216 00:12:22,679 --> 00:12:23,750 You're home. 217 00:12:23,820 --> 00:12:26,580 You said you went to the library. How did you get beat up? 218 00:12:26,919 --> 00:12:28,649 Is there a library that punches you... 219 00:12:28,649 --> 00:12:30,559 if you doze off instead of studying these days? 220 00:12:30,720 --> 00:12:31,759 It's not that. 221 00:12:31,759 --> 00:12:34,690 Your interview for the law school is in two days. 222 00:12:35,059 --> 00:12:37,730 How did you get in a fight? Aren't you too old for that? 223 00:12:38,559 --> 00:12:41,429 At least, he passed the first round. Stop nagging now. 224 00:12:41,429 --> 00:12:44,639 Sure, he finally passed the 1st round after 7 years. 225 00:12:44,639 --> 00:12:48,039 Tell you what. You should pay attention to your veggies. 226 00:12:48,440 --> 00:12:50,940 Why do you criticize your son whenever you get a chance? 227 00:12:50,940 --> 00:12:53,480 If you passed the 1st round after 7 years, 228 00:12:53,480 --> 00:12:55,809 shouldn't you try harder to pass the other rounds? 229 00:12:55,909 --> 00:12:57,580 I can't believe you let down your guard so quickly. 230 00:12:57,779 --> 00:13:01,289 Look at you, getting all out of control instead of getting ready. 231 00:13:01,820 --> 00:13:04,690 Wan Seung, didn't I tell you not to lie about that? 232 00:13:04,690 --> 00:13:06,759 What can I do? I already blurted it out. 233 00:13:06,759 --> 00:13:09,730 Pass the first round? What's your plan now? 234 00:13:09,960 --> 00:13:11,500 I couldn't live in this house without giving them something 235 00:13:11,500 --> 00:13:13,059 What other choice did I have? 236 00:13:13,059 --> 00:13:15,429 Enough. Unless you will visit President Choi next door... 237 00:13:15,429 --> 00:13:16,899 and smooth things out for Jun Seung, 238 00:13:17,740 --> 00:13:20,110 stay out of my sons' businesses. 239 00:13:21,639 --> 00:13:22,909 You have no right. 240 00:13:22,909 --> 00:13:25,340 To you, my relationship with him must be as tough as a whale sinew. 241 00:13:25,610 --> 00:13:27,779 Goodness, how strong is my relationship with him! 242 00:13:28,549 --> 00:13:30,649 For how long will you keep that up? 243 00:13:30,649 --> 00:13:33,149 You'll find out how long I'll pester you with it. 244 00:13:33,889 --> 00:13:35,620 Honey, have you gone mad? 245 00:13:35,950 --> 00:13:38,690 They think you're preparing to go to law school. 246 00:13:39,159 --> 00:13:40,590 What other choices do we have? 247 00:13:40,590 --> 00:13:42,029 Don't you feel guilty? 248 00:13:42,029 --> 00:13:43,559 I can tell them I didn't pass the next round. 249 00:13:43,559 --> 00:13:46,100 This year, it's the interview. Next year, the first round. 250 00:13:46,559 --> 00:13:48,899 If that keeps happening, my parents will give up too. 251 00:13:49,070 --> 00:13:50,600 You've got to be joking me. 252 00:13:51,169 --> 00:13:53,100 They must desperately want you to pass through. 253 00:13:53,100 --> 00:13:56,370 I don't know, but I can't tell them the truth. 254 00:14:02,350 --> 00:14:06,120 Who does this jerk think he is? I'm not his butler. 255 00:14:06,820 --> 00:14:07,919 Who is it? 256 00:14:07,919 --> 00:14:10,919 Jun Seung wants me to bring his winter clothes outside. 257 00:14:10,919 --> 00:14:12,090 Darn it. 258 00:14:14,330 --> 00:14:16,090 You can't just lie down. 259 00:14:16,190 --> 00:14:18,659 If he's that urgent, he'll get them himself. 260 00:14:18,759 --> 00:14:20,570 How dare he order me around. 261 00:14:20,700 --> 00:14:21,899 I never read that text. 262 00:14:21,899 --> 00:14:24,299 Don't bring him his clothes either. 263 00:14:34,409 --> 00:14:38,019 I managed to sneak out and was just about to sneak in... 264 00:14:38,019 --> 00:14:39,379 with a pack of beers. 265 00:14:41,320 --> 00:14:43,820 Since you're my brother, I'll let you have one. 266 00:14:44,289 --> 00:14:46,120 You don't have to come and get me. 267 00:14:47,360 --> 00:14:48,730 Okay, I'll be right in. 268 00:14:51,629 --> 00:14:52,629 Yi Yoo. 269 00:14:54,029 --> 00:14:55,629 Have you been well? 270 00:14:56,700 --> 00:14:59,740 Didn't I tell you to never speak to me again? 271 00:14:59,740 --> 00:15:01,940 I never gave you an answer though. 272 00:15:01,940 --> 00:15:04,179 I'm sorry, but I don't know you anymore. 273 00:15:04,539 --> 00:15:06,580 Please. This won't take long. 274 00:15:06,580 --> 00:15:07,879 Don't do this. 275 00:15:07,879 --> 00:15:10,519 I never told you what I could do for you... 276 00:15:10,519 --> 00:15:12,279 and your family. 277 00:15:12,679 --> 00:15:16,090 I never told you how I can keep you safe. 278 00:15:17,759 --> 00:15:19,889 I thought I saw you at your lowest point, 279 00:15:19,889 --> 00:15:22,259 but I see that you could stoop even lower. 280 00:15:22,259 --> 00:15:24,929 Aren't your wife and child living at that house? 281 00:15:24,929 --> 00:15:27,100 Why does any of that matter? 282 00:15:27,100 --> 00:15:29,529 - What? - Did someone like you expect... 283 00:15:29,529 --> 00:15:31,669 to marry only out of love? 284 00:15:32,139 --> 00:15:34,809 You must find someone that you can benefit from. 285 00:15:34,809 --> 00:15:35,809 Look here. 286 00:15:35,809 --> 00:15:37,809 Pop out of that bubble of yours. 287 00:15:38,179 --> 00:15:40,679 Who do you think can eventually win you Hansoo Group? 288 00:15:41,679 --> 00:15:42,750 It's me. 289 00:15:43,450 --> 00:15:44,620 Can't you see that? 290 00:15:44,620 --> 00:15:46,379 You must be insane. 291 00:15:47,590 --> 00:15:49,389 - Yi Yoo. - What? 292 00:15:51,860 --> 00:15:52,960 Let go of her. 293 00:15:52,960 --> 00:15:54,159 Jin Yoo... 294 00:15:54,929 --> 00:15:56,129 What do you think you're doing? 295 00:15:57,960 --> 00:15:59,000 Hello. 296 00:15:59,629 --> 00:16:00,769 Yi Yoo, go inside. 297 00:16:01,600 --> 00:16:02,669 Jin Yoo... 298 00:16:03,070 --> 00:16:04,269 Go inside. 299 00:16:08,070 --> 00:16:09,470 But... 300 00:16:12,580 --> 00:16:15,179 This is all a misunderstanding. 301 00:16:15,179 --> 00:16:16,720 Mr. Park. 302 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 Yes. 303 00:16:18,120 --> 00:16:19,350 Don't you realize how improper... 304 00:16:19,919 --> 00:16:22,720 and illegal your actions are? 305 00:16:23,190 --> 00:16:25,519 Just so you know, I'm not doing anything wrong. 306 00:16:25,620 --> 00:16:28,129 I only wanted to tell her how I truly felt. 307 00:16:28,129 --> 00:16:30,200 What you are is selfish. 308 00:16:30,299 --> 00:16:32,000 No matter what you say, 309 00:16:32,000 --> 00:16:34,299 my feelings for her are genuine. 310 00:16:34,299 --> 00:16:37,539 As a man yourself, I'm sure you'll understand. 311 00:16:38,039 --> 00:16:39,299 I don't. 312 00:16:48,179 --> 00:16:49,850 Please. I'd appreciate your help. 313 00:16:49,909 --> 00:16:51,220 I'm warning you. 314 00:16:51,919 --> 00:16:54,019 This should never happen again. 315 00:16:54,990 --> 00:16:56,090 Good night then. 316 00:16:56,789 --> 00:16:57,919 At least, 317 00:16:59,419 --> 00:17:02,230 let me tell you what kind of a man I am. 318 00:17:03,460 --> 00:17:05,400 You don't know anything about me. 319 00:17:08,099 --> 00:17:10,500 I guess I was too polite... 320 00:17:11,200 --> 00:17:13,410 for you to fully get the gist. 321 00:17:14,109 --> 00:17:15,569 Let me sum it up for you. 322 00:17:17,680 --> 00:17:19,779 Stay away from my sister. 323 00:17:20,809 --> 00:17:22,579 Harass her again, 324 00:17:23,250 --> 00:17:26,420 and I'll show you just how scary I can be. 325 00:17:29,190 --> 00:17:31,390 Next time, I won't be so civil. 326 00:18:04,589 --> 00:18:06,660 Jun Seung, let's head home. 327 00:18:08,829 --> 00:18:11,099 I thought you should collect your own clothes, 328 00:18:11,099 --> 00:18:12,730 so I didn't bring them out. 329 00:18:13,869 --> 00:18:16,369 It's late, so stay the night and... 330 00:18:17,240 --> 00:18:18,369 Jun Seung... 331 00:18:19,799 --> 00:18:22,440 Jun Seung. Jun Seung! 332 00:18:25,609 --> 00:18:28,410 Ha Neul, did you enjoy your bath? 333 00:18:29,150 --> 00:18:31,180 Let's go to bed then. 334 00:18:31,579 --> 00:18:34,049 Jun Seung. Jun Seung! 335 00:18:36,990 --> 00:18:38,019 What... 336 00:18:38,019 --> 00:18:39,059 Jun Seung! 337 00:18:41,990 --> 00:18:44,000 Jun Seung... 338 00:18:45,230 --> 00:18:46,259 Jun Seung. 339 00:18:46,259 --> 00:18:47,470 Move. 340 00:18:47,569 --> 00:18:50,400 You'll alarm the baby. Put him down and let's talk outside. 341 00:18:50,400 --> 00:18:52,369 He'll have to leave in order to kick her out. 342 00:18:52,369 --> 00:18:53,539 Now move! 343 00:18:53,539 --> 00:18:55,869 Please give me back the baby. 344 00:18:55,869 --> 00:18:57,480 You, let go. 345 00:18:58,039 --> 00:19:01,180 All right. I get it, so please put him down. 346 00:19:01,180 --> 00:19:02,509 Let go! 347 00:19:03,250 --> 00:19:05,380 Jun Seung, don't do this. 348 00:19:05,380 --> 00:19:07,990 Just get out of my way! 349 00:19:08,349 --> 00:19:09,720 Stop and shut up! 350 00:19:10,460 --> 00:19:11,559 Father... 351 00:19:13,829 --> 00:19:16,160 - Leave. - Dad! 352 00:19:16,160 --> 00:19:17,859 Leave this room immediately. 353 00:19:28,609 --> 00:19:30,609 Is this what you've come up with? 354 00:19:30,609 --> 00:19:33,750 You thought kicking out the baby would make Eun Joo leave, 355 00:19:34,009 --> 00:19:36,950 and that's what you came to do at this hour. 356 00:19:37,849 --> 00:19:38,980 Was that your master plan? 357 00:19:39,349 --> 00:19:42,789 Yes, that's the kind of man I am. 358 00:19:43,420 --> 00:19:45,890 Did you think I was more decent? 359 00:19:46,390 --> 00:19:48,160 What did you just say? 360 00:19:49,190 --> 00:19:51,529 You chose those two over me. 361 00:19:51,529 --> 00:19:53,430 Jun Seung, that's enough. 362 00:19:53,430 --> 00:19:55,829 Because of you, she acts as if... 363 00:19:55,829 --> 00:19:59,099 she's actually a member of this family. 364 00:19:59,440 --> 00:20:02,869 Should I have left them on the streets then? 365 00:20:03,170 --> 00:20:04,940 I'm doing what you should've, 366 00:20:04,940 --> 00:20:07,609 so be grateful instead of yelling at me. 367 00:20:07,980 --> 00:20:09,279 See what I mean? 368 00:20:09,279 --> 00:20:11,480 You're getting your way. 369 00:20:11,779 --> 00:20:12,779 You tell me to make a choice... 370 00:20:12,779 --> 00:20:14,619 when you already have made up your mind. 371 00:20:15,019 --> 00:20:16,319 That's right. 372 00:20:16,549 --> 00:20:18,460 I've made up mind, so what? 373 00:20:18,960 --> 00:20:21,230 My own son is being a heartless jerk, 374 00:20:21,230 --> 00:20:23,259 so how can I sit by and do nothing? 375 00:20:23,259 --> 00:20:26,400 I'd love nothing more than for you to do so. 376 00:20:26,660 --> 00:20:27,900 In this day and age, 377 00:20:27,900 --> 00:20:30,599 why would I live with the devil just because you said so? 378 00:20:31,369 --> 00:20:34,170 I don't care if this is the 23rd century. 379 00:20:34,170 --> 00:20:36,539 I won't let my own son be a savage. 380 00:20:37,680 --> 00:20:39,309 If that's the case, 381 00:20:39,809 --> 00:20:42,150 I'll quit being your son. 382 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 Jun Seung, stop it. 383 00:20:45,849 --> 00:20:48,890 A father who doesn't care for his own son's happiness? 384 00:20:49,150 --> 00:20:50,619 I don't want him anyway. 385 00:20:51,019 --> 00:20:53,289 - How dare you... - Don't! 386 00:20:53,289 --> 00:20:54,490 Father, please calm down. 387 00:20:54,490 --> 00:20:56,730 No, don't. You can't. 388 00:20:56,730 --> 00:20:58,400 Don't do this. 389 00:21:00,430 --> 00:21:03,670 Eun Joo, please save me. 390 00:21:04,269 --> 00:21:07,170 Please let me have a life. I beg of you. 391 00:21:07,170 --> 00:21:09,170 Please get out of this house! 392 00:21:09,170 --> 00:21:12,039 Eun Joo, please save me. 393 00:21:12,140 --> 00:21:14,980 I'm begging you, please. 394 00:21:14,980 --> 00:21:18,680 Please leave this house. Please. 395 00:21:18,680 --> 00:21:20,519 Eun Joo, please. 396 00:21:21,119 --> 00:21:23,289 Let me have a life too! 397 00:21:27,460 --> 00:21:29,930 Eun Joo, please, I beg of you. 398 00:21:29,930 --> 00:21:32,259 Eun Joo, look at me. 399 00:21:40,109 --> 00:21:41,970 Father, aren't you cold? 400 00:21:42,869 --> 00:21:45,410 Can't you see the steam coming from my head? 401 00:21:46,480 --> 00:21:47,650 How's Ha Neul's mom? 402 00:21:48,650 --> 00:21:50,250 She's putting Ha Neul to sleep. 403 00:21:51,750 --> 00:21:53,250 You must feel awful. 404 00:21:54,690 --> 00:21:56,990 He said he'd quit being my son. 405 00:21:59,059 --> 00:22:02,589 I know he said it out of anger, but it still hurts. 406 00:22:04,430 --> 00:22:07,599 You know that he didn't mean it. 407 00:22:08,299 --> 00:22:11,569 What am I supposed to do if he won't ever accept them? 408 00:22:13,769 --> 00:22:16,210 It's cold, Father. Please put this on. 409 00:22:16,910 --> 00:22:18,609 I'd wish nothing more... 410 00:22:18,609 --> 00:22:20,880 than to actually worry about the darn weather. 411 00:23:13,299 --> 00:23:14,470 Mom. 412 00:23:15,299 --> 00:23:16,839 Did the noise wake you? 413 00:23:17,170 --> 00:23:18,240 No. 414 00:23:20,140 --> 00:23:22,210 I really shouldn't have said anything. 415 00:23:23,640 --> 00:23:25,609 You turning on the sewing machine... 416 00:23:25,910 --> 00:23:28,109 must mean that you're quite upset. 417 00:23:29,279 --> 00:23:31,619 I shouldn't get too upset and sulk though. 418 00:23:32,920 --> 00:23:36,650 Anyway, you seeing someone who looks like her might be a good sign. 419 00:23:37,519 --> 00:23:39,460 I chose to think of it that way. 420 00:23:43,559 --> 00:23:45,900 Why do you look so exhausted though? 421 00:23:45,900 --> 00:23:46,970 Weren't you able to sleep? 422 00:23:48,400 --> 00:23:49,970 I couldn't. 423 00:23:49,970 --> 00:23:52,039 You don't want to get sick over this. 424 00:23:52,200 --> 00:23:54,210 There's no need to exert yourself. 425 00:23:55,769 --> 00:23:58,109 We should find her fast to ease your mind. 426 00:23:58,109 --> 00:23:59,279 My goodness. 427 00:24:10,890 --> 00:24:12,559 I don't want to! 428 00:24:12,859 --> 00:24:15,759 I want to go with my brother. 429 00:24:15,789 --> 00:24:18,200 Stop saying that. He's not your brother. 430 00:24:18,200 --> 00:24:19,700 Grandma. 431 00:24:20,029 --> 00:24:22,200 Why can't he come? 432 00:24:22,500 --> 00:24:24,000 Put on your shoes. 433 00:24:24,000 --> 00:24:25,670 The car is waiting outside. 434 00:24:25,670 --> 00:24:29,410 I don't want to. I won't go unless Jin Yoo comes too. 435 00:24:29,410 --> 00:24:32,579 You begged me for days to go to the amusement park. 436 00:24:32,579 --> 00:24:34,579 I took time off especially for you. 437 00:24:34,579 --> 00:24:38,680 But I want to go with my brother. 438 00:24:38,680 --> 00:24:39,950 Stop calling him that! 439 00:24:40,049 --> 00:24:41,289 He's not your brother. 440 00:24:41,490 --> 00:24:42,650 Come on. Let's go. 441 00:24:47,390 --> 00:24:48,460 Jin Yoo. 442 00:25:00,339 --> 00:25:02,069 We can't go back to how it was. 443 00:25:03,269 --> 00:25:04,779 I can't let that happen. 444 00:25:37,480 --> 00:25:38,940 Is everything all right? 445 00:25:39,210 --> 00:25:41,450 Joo Ah, mom's worried sick. 446 00:25:41,450 --> 00:25:43,150 Let's at least talk on the phone. 447 00:25:50,089 --> 00:25:51,890 Have you contacted her friends? 448 00:25:52,890 --> 00:25:54,289 No one's heard from her. 449 00:25:55,630 --> 00:25:57,400 I don't know what's going on. 450 00:25:57,400 --> 00:25:59,759 When will she ever grow up? 451 00:26:00,029 --> 00:26:01,670 Why would she run away anyway? 452 00:26:02,529 --> 00:26:04,500 Anyway, stop worrying. 453 00:26:04,599 --> 00:26:07,339 She'll come back once she runs out of money. 454 00:26:09,710 --> 00:26:13,009 First your sister and now your brother-in-law, 455 00:26:13,650 --> 00:26:15,509 your life... 456 00:26:15,509 --> 00:26:17,950 is weird and dramatic. 457 00:26:18,119 --> 00:26:19,180 Tell me about it. 458 00:26:20,049 --> 00:26:23,190 Both my homes are a colorful mess. 459 00:26:25,519 --> 00:26:27,059 Welcome to Coffee Paradise. 460 00:26:27,990 --> 00:26:29,029 Hello. 461 00:26:32,529 --> 00:26:34,269 Isn't she that lady from the other day? 462 00:26:35,369 --> 00:26:36,400 Hello, ma'am. 463 00:26:49,349 --> 00:26:51,380 I felt so bad about your clothes... 464 00:26:51,380 --> 00:26:53,690 that I had to come by. 465 00:26:55,289 --> 00:26:57,119 You took care of Gi Ppeum, 466 00:26:57,119 --> 00:26:59,559 and I wanted to apologize for accusing you otherwise. 467 00:27:01,430 --> 00:27:02,529 Here. 468 00:27:04,630 --> 00:27:06,930 I hope you'll receive this. 469 00:27:07,369 --> 00:27:10,839 This isn't necessary. You didn't have to. 470 00:27:11,039 --> 00:27:13,369 You'll see that it's nothing heavy anyway. 471 00:27:13,569 --> 00:27:14,740 Please take a look. 472 00:27:18,680 --> 00:27:19,740 Here. 473 00:27:26,480 --> 00:27:27,720 It's so pretty. 474 00:27:29,119 --> 00:27:30,660 I think it'll look good on you. 475 00:27:31,190 --> 00:27:33,289 It's getting colder now, so please stay warm. 476 00:27:33,559 --> 00:27:36,460 I don't know if I should accept this. 477 00:27:39,160 --> 00:27:40,299 Thank you. 478 00:27:51,339 --> 00:27:52,380 My gosh! 479 00:27:52,640 --> 00:27:54,609 Goodness, I'm so sorry. 480 00:27:54,609 --> 00:27:56,349 No, it's all right. Please stay right there. 481 00:27:56,349 --> 00:27:57,650 I'm so sorry. 482 00:27:59,650 --> 00:28:02,190 - Where's the broom? - Over here. The rag is there too. 483 00:28:02,819 --> 00:28:04,819 My goodness. 484 00:28:09,259 --> 00:28:10,660 Here. 485 00:28:11,730 --> 00:28:13,630 No, please don't touch them. 486 00:28:14,500 --> 00:28:16,069 - Are you all right? - I'm so sorry. 487 00:28:16,470 --> 00:28:17,869 - Let me handle this. - Goodness. 488 00:28:18,170 --> 00:28:20,470 - I'm truly sorry. - It's all right. 489 00:28:21,170 --> 00:28:22,339 I hope you didn't get hurt. 490 00:28:33,180 --> 00:28:36,089 When will I receive the result? 491 00:28:36,089 --> 00:28:38,119 Sometime tomorrow at the fastest. 492 00:28:38,519 --> 00:28:39,589 Tomorrow? 35158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.