All language subtitles for My healing love E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,309 --> 00:00:07,450 Hello. 2 00:00:07,450 --> 00:00:09,279 Hello, how can I help you? 3 00:00:09,880 --> 00:00:11,949 I'm here to file a missing person report. 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,720 - A missing person report? - Yes. 5 00:00:14,449 --> 00:00:17,519 I already filled out the report. 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,019 Where should I go? 7 00:00:20,129 --> 00:00:23,800 Go to Missing Persons Unit of Women and Juvenile Division. 8 00:00:24,829 --> 00:00:26,260 Missing Persons Unit? 9 00:00:26,829 --> 00:00:28,300 Okay, thank you. 10 00:00:39,939 --> 00:00:41,250 A missing person report? 11 00:00:43,009 --> 00:00:44,149 But why? 12 00:00:47,189 --> 00:00:48,219 - Mother. - My gosh. 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,020 What's wrong? Did I startle you? 14 00:00:52,090 --> 00:00:53,219 No, don't worry. 15 00:00:53,689 --> 00:00:55,490 Let's go in. Women and Juvenile Division is that way. 16 00:00:55,990 --> 00:00:57,329 Wait, just a second. 17 00:00:58,100 --> 00:01:00,500 I wonder if we can have coffee somewhere. 18 00:01:01,200 --> 00:01:02,799 I was in the car for too long. 19 00:01:03,439 --> 00:01:04,739 Would you like some coffee first? 20 00:01:05,840 --> 00:01:08,069 - You're here. - Hello, Detective Kim. 21 00:01:09,939 --> 00:01:11,409 - You came right away. - Yes. 22 00:01:11,879 --> 00:01:14,680 - Let's go in. - We'd like some coffee first. 23 00:01:14,909 --> 00:01:17,219 I can give you coffee in our office. Let's go. 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,420 Mother, will you be okay with that? 25 00:01:19,420 --> 00:01:20,920 Yes, that's fine. 26 00:01:21,420 --> 00:01:22,519 Let's go. 27 00:01:30,260 --> 00:01:31,730 Please take a seat here. 28 00:01:34,969 --> 00:01:35,969 Excuse me. 29 00:01:37,739 --> 00:01:40,140 Is there a separate office? 30 00:01:43,680 --> 00:01:46,379 I think it would be nice if we could talk somewhere quiet. 31 00:01:49,909 --> 00:01:51,150 Are you all right, Grandma? 32 00:01:51,150 --> 00:01:52,150 (Episode 19) 33 00:01:58,219 --> 00:01:59,390 How... 34 00:02:01,290 --> 00:02:03,799 could this happen? How? 35 00:02:04,329 --> 00:02:08,129 I waited for years without knowing it wasn't registered. 36 00:02:08,530 --> 00:02:11,469 All these years, it's been rending my heart. 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,669 Great-grandma, are you crying? 38 00:02:15,270 --> 00:02:18,110 Gi Ppeum, why don't you go to the playground with your aunt? 39 00:02:18,110 --> 00:02:19,639 What about Dad? 40 00:02:19,639 --> 00:02:22,050 He'll be back as soon as he takes care of something. 41 00:02:22,050 --> 00:02:24,080 Let's put on our coats and play in the playground. 42 00:02:24,080 --> 00:02:25,219 Let's go. 43 00:02:28,389 --> 00:02:30,520 What if Gong Joo... 44 00:02:30,520 --> 00:02:33,460 was looking for us all this time? 45 00:02:35,030 --> 00:02:39,629 She might have thought that no one was looking for her. 46 00:02:39,830 --> 00:02:41,930 Imagine how painful it must have felt. 47 00:02:41,930 --> 00:02:45,270 Jin Yoo and Song Joo went to the station now. They'll call soon. 48 00:02:46,300 --> 00:02:49,840 First, let's find out how they made this mistake. 49 00:02:49,840 --> 00:02:52,110 How could they make such a mistake? 50 00:02:52,310 --> 00:02:54,479 One's life depends on this. 51 00:02:54,479 --> 00:02:56,750 How could they allow themselves make such a terrible mistake? 52 00:02:57,379 --> 00:03:01,090 This is the same as losing my granddaughter twice. 53 00:03:01,090 --> 00:03:04,289 I'm trying out different channels too. Let's wait a bit more. 54 00:03:04,289 --> 00:03:07,759 What other channels? Are there even ways we can find her? 55 00:03:10,030 --> 00:03:12,729 - I'm sorry. - Sorry... I'm sorry. 56 00:03:13,669 --> 00:03:16,569 I'm sure this must be harder on you than on me. 57 00:03:16,569 --> 00:03:18,840 I'm sorry. Let's not talk about this. 58 00:03:19,400 --> 00:03:20,509 Mother. 59 00:03:30,150 --> 00:03:31,319 This... 60 00:03:33,449 --> 00:03:35,490 is the composite image of Gong Joo. 61 00:03:36,620 --> 00:03:37,719 What? 62 00:03:39,090 --> 00:03:41,159 (Choi Chi Yoo, composite sketch) 63 00:03:41,590 --> 00:03:43,599 This is... This is... 64 00:03:44,500 --> 00:03:45,759 Gong Joo? 65 00:03:45,759 --> 00:03:48,699 We used Gong Joo's mother photo to come up with the image. 66 00:03:50,240 --> 00:03:51,400 They said... 67 00:03:52,840 --> 00:03:54,639 this is how she'd look now. 68 00:03:54,639 --> 00:03:56,169 My goodness. 69 00:03:57,479 --> 00:04:00,479 This is our Gong Joo? 70 00:04:00,949 --> 00:04:03,479 (Choi Chi Yoo, composite sketch) 71 00:04:03,479 --> 00:04:04,650 Gong Joo. 72 00:04:06,080 --> 00:04:07,689 Gong Joo. 73 00:04:09,689 --> 00:04:12,120 My gosh, Gong Joo. 74 00:04:21,930 --> 00:04:23,870 (Women and Juvenile Division) 75 00:04:24,970 --> 00:04:27,110 These days, everything is on the database. 76 00:04:27,110 --> 00:04:29,639 You could have visited a local station near your home. 77 00:04:29,740 --> 00:04:30,939 You made quite a long trip. 78 00:04:30,939 --> 00:04:33,110 I was found in this district. 79 00:04:33,850 --> 00:04:35,579 I wanted to register it here. 80 00:04:35,579 --> 00:04:36,819 I see. 81 00:04:38,420 --> 00:04:41,490 You were found near Yongin Market. 82 00:04:41,920 --> 00:04:44,490 You were wearing a brown checkered dress. 83 00:04:44,490 --> 00:04:48,089 I heard that I was holding an outfit when I got lost. 84 00:04:48,829 --> 00:04:52,660 It was a green sweater and a red skirt with suspenders. 85 00:04:52,730 --> 00:04:54,000 Okay. 86 00:04:59,040 --> 00:05:00,569 Here you go. 87 00:05:00,569 --> 00:05:01,670 Thank you. 88 00:05:03,680 --> 00:05:05,779 The DNA didn't go missing. 89 00:05:05,779 --> 00:05:08,110 I believe we didn't receive an application for the registration. 90 00:05:10,480 --> 00:05:13,079 Wait, what do you mean you didn't get an application? 91 00:05:13,350 --> 00:05:14,990 Did you check it thoroughly? 92 00:05:17,160 --> 00:05:19,620 I was informed that the DNA was registered. 93 00:05:19,889 --> 00:05:21,860 How could this have happened? 94 00:05:22,189 --> 00:05:25,029 I'm not sure. There isn't a way for me to explain it either. 95 00:05:33,540 --> 00:05:35,439 What do you mean? 96 00:05:35,639 --> 00:05:37,139 Why can't it be registered? 97 00:05:37,139 --> 00:05:39,509 Mr. Choi must come to the station himself. 98 00:05:40,449 --> 00:05:43,009 This is my husband's DNA. 99 00:05:43,050 --> 00:05:44,980 I got it this morning. 100 00:05:44,980 --> 00:05:46,120 I'm sorry. 101 00:05:46,120 --> 00:05:49,389 A police officer must be present when collecting DNAs. 102 00:05:53,160 --> 00:05:54,430 Yes, honey. 103 00:05:54,759 --> 00:05:56,360 I just registered it. 104 00:05:57,360 --> 00:05:59,329 Yes, you don't have to come. 105 00:06:00,970 --> 00:06:03,000 Okay, I'll see you at home. 106 00:06:13,379 --> 00:06:15,009 I definitely registered it today. 107 00:06:19,319 --> 00:06:23,120 Then is there anything we can do? 108 00:06:23,149 --> 00:06:25,319 I'm sorry I don't have a better answer, 109 00:06:26,160 --> 00:06:30,829 but the only thing you can do is registering the DNA again. 110 00:06:30,829 --> 00:06:32,230 Does this happen often? 111 00:06:32,230 --> 00:06:34,029 No, I've never seen this happen before. 112 00:06:42,569 --> 00:06:44,540 It may take a while, 113 00:06:44,540 --> 00:06:47,680 but we must find out exactly what went wrong. 114 00:06:48,310 --> 00:06:51,350 I'll look into the clerk in charge and the supervisor. 115 00:06:51,879 --> 00:06:55,120 Before we do so, as the detective said, 116 00:06:55,120 --> 00:06:58,259 registering his DNA should come first. 117 00:06:58,259 --> 00:06:59,759 I understand your point, 118 00:06:59,819 --> 00:07:02,959 but it's been over 10 years since his DNA was registered. 119 00:07:03,360 --> 00:07:06,560 I'm frustrated that we'd been just waiting without proper measures. 120 00:07:06,560 --> 00:07:08,370 It's all the more reason for us to hurry. 121 00:07:08,600 --> 00:07:10,600 Your grandmother must be waiting. Let's go home. 122 00:07:10,600 --> 00:07:11,670 Okay. 123 00:07:13,170 --> 00:07:14,709 Hello. 124 00:07:15,769 --> 00:07:16,810 Hey. 125 00:07:17,339 --> 00:07:18,810 What brings you here? 126 00:07:19,079 --> 00:07:22,910 Hello. What a coincidence that I run into you at a police station. 127 00:07:23,110 --> 00:07:24,279 It is. 128 00:07:24,620 --> 00:07:27,389 Nothing bad happened to you, right? 129 00:07:27,389 --> 00:07:28,990 No, it's not that. 130 00:07:30,620 --> 00:07:34,290 Actually, I need to find someone. 131 00:07:34,290 --> 00:07:35,629 Is that so? 132 00:07:35,959 --> 00:07:39,930 I'm sorry, but we're in a hurry. 133 00:07:40,199 --> 00:07:42,629 Okay. See you again. 134 00:07:42,970 --> 00:07:44,040 Let's get going now. 135 00:07:44,040 --> 00:07:45,740 Okay. Get home safely. 136 00:07:45,740 --> 00:07:47,839 Okay. Wait, hold on. 137 00:07:48,139 --> 00:07:50,480 I was meaning to return this. I forgot. 138 00:07:53,949 --> 00:07:55,649 Isn't this the bead from your brooch? 139 00:07:58,149 --> 00:08:01,689 I must have dropped it then. 140 00:08:02,649 --> 00:08:03,990 Thank you. 141 00:08:03,990 --> 00:08:07,459 No, I should've returned it when I picked it up. Sorry for the delay. 142 00:08:24,139 --> 00:08:26,850 I didn't keep it from you on purpose. 143 00:08:28,180 --> 00:08:30,379 I didn't want to bring up what already happened... 144 00:08:31,149 --> 00:08:35,289 and worry you and your dad. That's why I didn't tell you. 145 00:08:35,590 --> 00:08:36,620 I see. 146 00:08:37,289 --> 00:08:40,059 I must have gotten scared when a stranger approached me. 147 00:08:40,590 --> 00:08:44,159 I was trying to dodge him, but I lost my footing then. 148 00:08:44,559 --> 00:08:47,000 Don't go out too early in the morning. 149 00:08:47,269 --> 00:08:49,669 I won't. I won't do that. 150 00:08:50,399 --> 00:08:53,269 I'm really glad that she was there. 151 00:08:53,970 --> 00:08:56,909 It would have been really dangerous if it were just you. 152 00:08:59,379 --> 00:09:00,580 By the way, 153 00:09:02,110 --> 00:09:05,850 do you run into the lady from next door often? 154 00:09:05,850 --> 00:09:07,320 Sometimes. 155 00:09:09,190 --> 00:09:10,289 Why do you ask? 156 00:09:10,690 --> 00:09:12,259 It's just that... 157 00:09:13,059 --> 00:09:15,830 your grandmother doesn't seem to be favorable toward her. 158 00:09:15,830 --> 00:09:18,460 What happened with Gi Ppeum was my fault. 159 00:09:18,799 --> 00:09:20,899 Is Grandma still upset about it? 160 00:09:21,370 --> 00:09:23,870 That isn't the only thing that had happened. 161 00:09:24,269 --> 00:09:26,000 Your dad is another story, 162 00:09:26,539 --> 00:09:30,179 but a lot has happened for the rest of us to pretend everything is okay. 163 00:09:32,580 --> 00:09:33,809 Let's... 164 00:09:35,009 --> 00:09:36,950 keep our distance from that family. 165 00:09:39,350 --> 00:09:41,919 Why? Do you feel bad? 166 00:09:44,419 --> 00:09:46,320 I think she's a nice person. 167 00:09:47,429 --> 00:09:49,090 If not the incident with Yi Yoo, 168 00:09:49,090 --> 00:09:52,100 I thought you would have been able to get along with her too. 169 00:10:03,110 --> 00:10:05,480 (Choi Chi Yoo, composite sketch) 170 00:10:17,990 --> 00:10:19,220 One more, please. 171 00:10:19,460 --> 00:10:21,590 No, my balloon! 172 00:10:27,799 --> 00:10:29,970 Gong Joo. Gong Joo! 173 00:10:30,639 --> 00:10:33,100 Gong Joo! Gong Joo! 174 00:10:34,769 --> 00:10:35,840 Gong Joo! 175 00:10:37,409 --> 00:10:38,580 Gong Joo! 176 00:10:42,710 --> 00:10:44,080 Because... 177 00:10:45,220 --> 00:10:47,789 I always called you by your nickname, 178 00:10:49,019 --> 00:10:53,019 you didn't get to hear your real name that often. 179 00:10:55,889 --> 00:10:57,029 Chi Yoo. 180 00:10:58,799 --> 00:11:00,629 I'll make sure I find you. 181 00:11:02,299 --> 00:11:04,539 I will find you, Chi Yoo. 182 00:11:12,840 --> 00:11:15,750 Good job, Chi Yoo. That's great. 183 00:11:16,210 --> 00:11:18,720 That's nothing to cry about. 184 00:11:19,750 --> 00:11:22,820 You can't cry now. What will happen later on? 185 00:11:23,620 --> 00:11:26,519 You know what? I have a great feeling about this. 186 00:11:26,519 --> 00:11:29,190 I think you'll find your parents in a couple of days. 187 00:11:29,529 --> 00:11:30,759 You don't feel the same? 188 00:11:30,929 --> 00:11:32,029 I'm not sure. 189 00:11:33,200 --> 00:11:35,269 I just feel a bit weird. 190 00:11:36,000 --> 00:11:37,139 You poor thing. 191 00:11:37,240 --> 00:11:38,840 There's no reason for you to pity me. 192 00:11:39,570 --> 00:11:42,309 My father-in-law adores me to bits. 193 00:11:42,409 --> 00:11:45,080 You're right. Even though you lost your parents, 194 00:11:45,740 --> 00:11:49,409 you have the best father-in-law anyone could wish for. 195 00:11:55,620 --> 00:11:57,919 My gosh, speak of the devil. 196 00:11:59,289 --> 00:12:00,389 Yes, Father. 197 00:12:02,659 --> 00:12:05,299 Yes, I filed it at the police station. 198 00:12:06,360 --> 00:12:07,799 There will be good news. 199 00:12:08,429 --> 00:12:12,070 Even the harshest winter must succumb to spring eventually. 200 00:12:12,299 --> 00:12:16,210 Winter hasn't even begun, but I can already hear spring on its way. 201 00:12:17,580 --> 00:12:18,679 Take a guess. 202 00:12:19,509 --> 00:12:22,679 I don't want you to run out to buy lettuce when we eat pork belly, 203 00:12:23,049 --> 00:12:24,779 so I'm planting some lettuce now. 204 00:12:25,620 --> 00:12:26,850 All right, see you later. 205 00:12:29,620 --> 00:12:30,620 If you're heading out to see Jun Seung, 206 00:12:30,620 --> 00:12:31,889 - go back inside. - What? 207 00:12:32,090 --> 00:12:33,730 My gosh, what are you doing now? 208 00:12:39,559 --> 00:12:40,899 Is he asleep now? 209 00:12:41,529 --> 00:12:44,570 Yes, Father. He finished eating and just fell asleep. 210 00:12:44,570 --> 00:12:46,710 - Then come out for a minute. - Pardon? 211 00:12:48,039 --> 00:12:49,470 Give it back. You'd better give it back. 212 00:12:49,470 --> 00:12:51,409 You'll wake him up. Be quiet, please. 213 00:12:52,509 --> 00:12:53,809 Get dressed and come out quickly. 214 00:12:55,110 --> 00:12:56,210 Okay. 215 00:12:56,309 --> 00:12:57,620 Gosh, for goodness' sake. 216 00:12:57,779 --> 00:12:59,250 - Please. - Do you want it to be cursed? 217 00:12:59,250 --> 00:13:02,149 - Stop. - Why did you go into her room? 218 00:13:04,120 --> 00:13:05,360 Gosh, seriously! 219 00:13:05,690 --> 00:13:08,129 - Take this to Jun Seung. - Pardon me? 220 00:13:08,360 --> 00:13:11,360 Are you crazy? Have you lost your mind? 221 00:13:11,860 --> 00:13:12,960 Go on. 222 00:13:13,429 --> 00:13:15,629 - You know how to get to his office? - Yes. 223 00:13:15,629 --> 00:13:17,600 Hey, Park Bu Han! 224 00:13:18,340 --> 00:13:21,210 Be quiet. Ha Neul will wake up. Keep it down, please. 225 00:13:21,309 --> 00:13:24,340 Hey, bring it back. Hey! 226 00:13:24,740 --> 00:13:26,179 Be careful, okay? 227 00:13:26,309 --> 00:13:27,710 - I will, Father. - Watch out for the cars. 228 00:13:27,710 --> 00:13:30,350 Hey. Hey! You'd better stop right there. 229 00:13:30,580 --> 00:13:32,279 Hey, let go! 230 00:13:32,379 --> 00:13:33,519 - Keep it down. - What? 231 00:13:33,519 --> 00:13:35,789 - You'll wake Ha Neul up. - You're such a jerk! 232 00:13:35,889 --> 00:13:39,259 - Aunt Yi Yoo, please. - Gosh, we have ice cream at home. 233 00:13:39,259 --> 00:13:41,730 You know that Grandma bought two tubs of ice cream the other day. 234 00:13:41,730 --> 00:13:44,600 I don't want that soft ice cream. 235 00:13:44,600 --> 00:13:47,570 - I want a popsicle. - Gosh. 236 00:13:47,730 --> 00:13:49,529 Then you should've told me at the playground. 237 00:13:49,529 --> 00:13:52,169 You had to bring this up when we're almost home, didn't you? 238 00:13:52,899 --> 00:13:54,340 Go on in. I'll pick some up for you. 239 00:13:55,169 --> 00:13:58,610 Oh, it's the lady who lives with Ms. Taekwondo. 240 00:13:59,909 --> 00:14:02,110 - Hi. - Hello. 241 00:14:02,679 --> 00:14:04,720 Where's your baby? 242 00:14:04,779 --> 00:14:07,250 Oh, he's at home. 243 00:14:07,250 --> 00:14:09,590 Can I visit you again to see him? 244 00:14:09,950 --> 00:14:11,590 Gi Ppeum, go on in. 245 00:14:11,590 --> 00:14:14,690 - I'll pick up popsicles for you. - Okay. 246 00:14:24,639 --> 00:14:26,940 I'll get going, then. 247 00:14:26,940 --> 00:14:28,070 Wait. 248 00:14:29,070 --> 00:14:32,210 It must be uncomfortable for you to run into me like this. 249 00:14:34,149 --> 00:14:36,720 That day, I had no idea who you were. 250 00:14:36,820 --> 00:14:39,019 I see. Same here. 251 00:14:40,450 --> 00:14:42,590 You took me to the hospital that day. 252 00:14:43,419 --> 00:14:45,759 - Thank you so much. - No problem. 253 00:14:46,190 --> 00:14:49,659 I'm glad that everything went well and that your baby is healthy. 254 00:14:50,929 --> 00:14:54,299 Well, since we're next-door neighbors, 255 00:14:54,429 --> 00:14:57,200 I'm sure we'll keep running into each other. 256 00:14:57,570 --> 00:15:00,509 I hope we're not awkward around each other. 257 00:15:00,639 --> 00:15:02,110 It's all in the past, you know. 258 00:15:02,309 --> 00:15:04,809 Lawyer Park and I only met a few times. 259 00:15:04,809 --> 00:15:06,340 We're not even close, 260 00:15:06,809 --> 00:15:09,850 so please don't worry about it and take care of yourself. 261 00:15:09,850 --> 00:15:12,250 Thank you for saying that. 262 00:15:13,149 --> 00:15:14,289 There's no need to thank me. 263 00:15:16,590 --> 00:15:19,360 It looks like you have to go somewhere. You should get going. 264 00:15:19,360 --> 00:15:23,059 - Yes, I'll see you around. - See you. 265 00:15:50,159 --> 00:15:52,360 - Here. - Thank you. 266 00:16:02,970 --> 00:16:04,740 How does it feel to have a match after so long? 267 00:16:05,340 --> 00:16:06,399 Doesn't it feel so good? 268 00:16:07,570 --> 00:16:10,710 I thought I forgot it all, but then I remembered the techniques. 269 00:16:12,309 --> 00:16:13,809 You did this for years. 270 00:16:14,450 --> 00:16:16,149 Even if you tried hard to forget the techniques, 271 00:16:16,610 --> 00:16:18,049 you wouldn't be able to. 272 00:16:18,779 --> 00:16:19,879 Right. 273 00:16:21,289 --> 00:16:23,889 Come by and get some exercise whenever you have time. 274 00:16:24,120 --> 00:16:25,960 You can teach kids too. 275 00:16:27,159 --> 00:16:29,029 Thank you, Coach. 276 00:16:32,700 --> 00:16:34,470 I must say, you still got it. 277 00:16:38,600 --> 00:16:41,740 Here's my kick. Get a taste of this. Here it comes! 278 00:16:44,580 --> 00:16:46,750 - Hello, Ms. Choi! - My gosh. 279 00:16:47,509 --> 00:16:49,710 We aren't at work now, Mr. Im. 280 00:16:49,809 --> 00:16:51,220 Oh, right. I'm sorry. 281 00:16:52,480 --> 00:16:54,490 I saw you and bowed to you automatically without thinking. 282 00:16:58,159 --> 00:16:59,419 This is what I wear when I'm not working. 283 00:17:00,529 --> 00:17:01,529 I see. 284 00:17:01,529 --> 00:17:03,759 "I see"? What exactly do you mean by that? 285 00:17:03,929 --> 00:17:05,730 Even this looks good on you. 286 00:17:06,259 --> 00:17:08,500 You have a knack for teasing people, don't you? 287 00:17:08,599 --> 00:17:10,470 No, I really mean it. 288 00:17:10,740 --> 00:17:14,509 Sure, sure. I know that you only say what you mean. 289 00:17:16,980 --> 00:17:18,940 I guess you're coming from the gym. 290 00:17:20,250 --> 00:17:21,279 Yes. 291 00:17:21,279 --> 00:17:23,150 Does that mean you've decided to get back into it? 292 00:17:23,210 --> 00:17:27,019 Not really. I told him that I'll help him out from time to time. 293 00:17:27,849 --> 00:17:29,490 Congratulations anyway. 294 00:17:29,490 --> 00:17:32,190 It's hard to get back into something you haven't done for a while. 295 00:17:32,490 --> 00:17:33,559 I'll be rooting for you. 296 00:17:33,789 --> 00:17:34,960 Thank you, Ms. Choi. 297 00:17:37,160 --> 00:17:39,230 Are you headed home now? 298 00:17:40,529 --> 00:17:42,599 I have to go to a department store. 299 00:17:42,930 --> 00:17:44,369 I was looking for the subway station. 300 00:17:45,000 --> 00:17:47,569 - Department store? Why? - Oh, that's... 301 00:17:49,369 --> 00:17:50,680 I got my first pay, 302 00:17:51,039 --> 00:17:52,940 so I want to buy my mom a pair of sunglasses. 303 00:17:53,680 --> 00:17:55,410 - But summer is over. - I know. 304 00:17:55,880 --> 00:17:57,150 But I really want to buy her one. 305 00:17:59,180 --> 00:18:01,420 - Have you ever bought a pair? - No. 306 00:18:01,420 --> 00:18:03,859 My gosh, you shouldn't buy just about any sunglasses. 307 00:18:03,859 --> 00:18:07,160 The design is important, but the lenses matter the most. 308 00:18:07,160 --> 00:18:09,859 If the lenses get deformed in any way, 309 00:18:09,859 --> 00:18:11,700 they won't protect your eyes from the UV rays. 310 00:18:11,700 --> 00:18:13,430 You'll get headaches, and your eyes will get tired too. 311 00:18:14,230 --> 00:18:15,430 Anyway, what kind of design? 312 00:18:15,430 --> 00:18:17,799 Oh, I was going to go there and see what's available. 313 00:18:18,470 --> 00:18:20,000 What's her face shape like? 314 00:18:20,170 --> 00:18:23,170 Would you say it's round or square-shaped? 315 00:18:23,910 --> 00:18:24,980 Or is it V-shaped? 316 00:18:25,980 --> 00:18:27,349 Gosh, the design is very important. 317 00:18:27,609 --> 00:18:29,609 Actually, how about I come with you? 318 00:18:30,380 --> 00:18:33,180 - Pardon? - This way, I can repay you. 319 00:18:39,119 --> 00:18:40,230 Let's go. 320 00:18:50,670 --> 00:18:53,299 He said he wants our son to embrace the stars, the moon, 321 00:18:54,039 --> 00:18:55,970 snow, and even rain. 322 00:18:56,640 --> 00:18:59,779 He wants him to grow up into such a big-hearted person. 323 00:19:00,180 --> 00:19:01,910 That's why he named him Ha Neul. 324 00:19:05,019 --> 00:19:06,150 Get out. 325 00:19:07,190 --> 00:19:09,250 Have you been eating well? 326 00:19:10,420 --> 00:19:11,890 Who's cleaning and doing your laundry? 327 00:19:12,519 --> 00:19:15,859 You cough even when there's only a little bit of dust. 328 00:19:17,130 --> 00:19:18,660 I told you to get out. Did you not hear me? 329 00:19:19,430 --> 00:19:20,569 I did hear you. 330 00:19:22,130 --> 00:19:24,799 Then use your brain and think. 331 00:19:25,269 --> 00:19:27,170 If you heard it, just get out. 332 00:19:27,170 --> 00:19:29,339 Get out of here as well as from my family's place. 333 00:19:29,470 --> 00:19:31,509 I don't even want to see you ever again. 334 00:19:31,509 --> 00:19:32,609 Just this once, please. 335 00:19:33,910 --> 00:19:37,119 Can you stop yelling at me and talk to me calmly... 336 00:19:37,950 --> 00:19:40,089 like you used to just this once? 337 00:19:40,990 --> 00:19:43,019 - What? - I beg you. 338 00:19:44,420 --> 00:19:47,289 I'll listen to everything you have to say, 339 00:19:48,059 --> 00:19:50,230 so please hear me out. 340 00:19:50,930 --> 00:19:53,569 You keep spewing total crazy nonsense. 341 00:19:53,569 --> 00:19:55,369 How could I talk to you? 342 00:19:56,700 --> 00:19:59,670 Don't be like this. Please give me a chance. 343 00:20:00,240 --> 00:20:01,539 I'll be good to you. 344 00:20:02,069 --> 00:20:05,039 I'll do my best so that your life won't be ruined because of me. 345 00:20:06,009 --> 00:20:09,509 Hey, I can't even stand your voice, so shut your mouth. 346 00:20:11,549 --> 00:20:14,349 I'll devote my life... 347 00:20:14,349 --> 00:20:17,160 to taking care of you and Ha Neul. I really mean it. 348 00:20:18,089 --> 00:20:19,890 I'll do everything I can do. 349 00:20:20,160 --> 00:20:21,930 I promise you. Please? 350 00:20:22,259 --> 00:20:24,599 - Jun Seung. - Eun Joo. 351 00:20:25,500 --> 00:20:28,500 If you care that much about me and want to do something for me, 352 00:20:28,900 --> 00:20:31,269 please get out of my life. 353 00:20:31,269 --> 00:20:33,640 Take that baby of yours and get lost, okay? 354 00:20:37,440 --> 00:20:39,180 - Come on in. - My gosh. 355 00:20:39,509 --> 00:20:40,779 Am I too early? 356 00:20:40,779 --> 00:20:42,509 No, I was waiting for you. 357 00:20:42,509 --> 00:20:44,450 It looks like you got your lunch delivered. 358 00:20:46,319 --> 00:20:48,450 I don't have to eat it. 359 00:20:48,549 --> 00:20:49,750 Please don't worry about it. 360 00:20:50,490 --> 00:20:51,660 I have all the information prepared. 361 00:20:51,690 --> 00:20:53,359 - Please have a seat. - Okay. 362 00:20:54,259 --> 00:20:56,589 Excuse me. Please leave. 363 00:21:01,269 --> 00:21:02,400 Hello? 364 00:21:23,490 --> 00:21:26,829 In cases like this, even if it starts out with a civil suit, 365 00:21:26,829 --> 00:21:28,230 it ends up turning into a criminal case. 366 00:21:28,859 --> 00:21:30,029 If that happens... 367 00:21:30,460 --> 00:21:31,559 Come in. 368 00:21:41,339 --> 00:21:43,980 I didn't cook the food in the meal box. 369 00:21:44,180 --> 00:21:46,680 Your mother prepared the food with all her heart. 370 00:21:46,910 --> 00:21:48,279 Don't put it away. Make sure you eat it. 371 00:21:48,349 --> 00:21:49,579 What are you doing? 372 00:21:51,180 --> 00:21:53,450 If you throw out food, you'll be severely punished. 373 00:21:53,950 --> 00:21:55,720 That's how I was raised when I was young. 374 00:21:56,220 --> 00:21:57,660 Don't throw it out. Please eat it. 375 00:21:57,660 --> 00:21:59,460 I'm sorry. Please excuse me. 376 00:22:00,789 --> 00:22:01,890 Leave my office now. 377 00:22:04,130 --> 00:22:05,529 No need to drag me out. 378 00:22:06,529 --> 00:22:09,599 I said what I had to say. You can go back to your meeting. 379 00:22:16,440 --> 00:22:17,480 And... 380 00:22:18,910 --> 00:22:21,250 I don't deliver meal boxes. 381 00:22:21,950 --> 00:22:24,549 - Sorry? - Hey, look. 382 00:22:24,549 --> 00:22:27,890 I'm his family who lives in his house. 383 00:22:28,420 --> 00:22:30,289 Well, this is... 384 00:22:32,190 --> 00:22:33,559 Sorry to take up your time. 385 00:22:38,730 --> 00:22:42,200 Well, I need to clear this up. 386 00:22:42,200 --> 00:22:44,640 Don't mind her. Why don't you look at the documents first? 387 00:22:59,950 --> 00:23:00,990 Yes, Eun Joo. 388 00:23:03,289 --> 00:23:04,859 Jun Seung's studio? 389 00:23:06,960 --> 00:23:08,660 I don't know his passcode. 390 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Okay then. I'll text it to you. 391 00:23:16,569 --> 00:23:17,599 Okay. 392 00:23:23,509 --> 00:23:24,740 They're collecting the investment? 393 00:23:25,140 --> 00:23:26,509 Yes, you were right. 394 00:23:27,009 --> 00:23:29,849 After Chairman Go collapsed, the company is in a mess. 395 00:23:30,720 --> 00:23:33,890 They're trying to keep it quiet, but it doesn't look good at all. 396 00:23:34,849 --> 00:23:37,319 Okay, I got it. Thank you. 397 00:23:38,490 --> 00:23:39,720 See you at work. 398 00:23:40,630 --> 00:23:42,559 Okay. Bye. 399 00:23:43,430 --> 00:23:45,130 Aunt Yi Yoo is mean. 400 00:23:46,430 --> 00:23:47,500 What? 401 00:23:48,529 --> 00:23:51,240 She told me she'd get me a Popsicle, 402 00:23:51,240 --> 00:23:53,039 but she didn't keep her promise. 403 00:23:53,099 --> 00:23:54,940 That's why I bought you two. 404 00:23:56,140 --> 00:23:57,279 Let's forgive her. 405 00:23:58,079 --> 00:24:01,180 This has never happened in 7 years of my life. 406 00:24:02,049 --> 00:24:03,920 Where did you learn that expression? 407 00:24:03,920 --> 00:24:05,180 Great-grandma. 408 00:24:05,450 --> 00:24:09,089 She said she hasn't seen someone like her in 80 years of her life. 409 00:24:09,220 --> 00:24:10,619 That's what she said. 410 00:24:11,759 --> 00:24:16,089 Then who was it that your great-grandma has never seen before? 411 00:24:16,259 --> 00:24:19,700 I don't know. She told me that that person was really bad. 412 00:24:19,829 --> 00:24:24,140 That's why she won't let that person come close to me. 413 00:24:25,069 --> 00:24:27,970 Your great-grandma told you that? 414 00:24:27,970 --> 00:24:31,640 No, I was taking a nap in her room. 415 00:24:31,740 --> 00:24:35,480 I heard Great-grandma and Grandma talk. 416 00:24:38,250 --> 00:24:39,680 - Gi Ppeum. - Yes? 417 00:24:40,720 --> 00:24:43,759 I'm not supposed to eavesdrop on their conversation. 418 00:24:43,890 --> 00:24:45,589 Isn't that what you were going to tell me? 419 00:24:45,720 --> 00:24:46,759 Yes. 420 00:24:50,130 --> 00:24:51,160 Watch it. 421 00:24:52,559 --> 00:24:54,029 - Mr. Im. - Yes? 422 00:24:55,269 --> 00:24:56,740 How is this pair? What do you think? 423 00:24:58,240 --> 00:25:00,509 It's good. It's good. 424 00:25:01,039 --> 00:25:02,140 It's good. 425 00:25:03,809 --> 00:25:04,910 It looks good. 426 00:25:05,380 --> 00:25:08,309 You like everything. You said everything was good. 427 00:25:09,650 --> 00:25:10,779 You look like E.T. 428 00:25:11,579 --> 00:25:12,720 That looks great on you. 429 00:25:13,150 --> 00:25:14,220 Try this one. 430 00:25:16,190 --> 00:25:17,759 - What do you think? - That one is the prettiest. 431 00:25:17,819 --> 00:25:18,819 - Do you like this pair? - Yes. 432 00:25:18,819 --> 00:25:19,920 - Should we get this one? - Yes. 433 00:25:19,920 --> 00:25:20,960 Great. 434 00:25:20,960 --> 00:25:23,160 Gosh, I've never been to a mall... 435 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 in a tracksuit and slippers. 436 00:25:26,029 --> 00:25:28,730 Thank you. I bought a great present with your help. 437 00:25:28,730 --> 00:25:31,299 No, it's only a great present if your mother likes it. 438 00:25:31,299 --> 00:25:33,470 - I'm sure she'll like it. - Hold on. 439 00:25:33,569 --> 00:25:37,039 Your mother, older sister, brother-in-law, younger sister... 440 00:25:37,039 --> 00:25:38,140 And who was it? 441 00:25:38,680 --> 00:25:40,750 You even bought a present for the worker at the hair salon, 442 00:25:40,750 --> 00:25:42,109 but there isn't one for yourself. 443 00:25:42,109 --> 00:25:44,619 You're the one who worked the hardest for a month. 444 00:25:45,549 --> 00:25:47,049 I don't need anything. 445 00:25:51,589 --> 00:25:52,720 My sneakers? 446 00:25:52,890 --> 00:25:55,089 I can wear them for about six more months. 447 00:25:55,230 --> 00:25:56,259 Six months? 448 00:25:56,259 --> 00:25:58,299 If I'm careful, I might be able to wear them for one more year. 449 00:25:58,630 --> 00:26:01,329 You'll wear those sneakers for one year? 450 00:26:03,299 --> 00:26:05,039 I didn't know you were frugal. 451 00:26:06,369 --> 00:26:09,309 Hold on. Is that why you're not drinking coffee? 452 00:26:09,509 --> 00:26:11,880 Not because you might not be able to sleep at night? 453 00:26:11,880 --> 00:26:12,880 But because you want to save money? 454 00:26:12,980 --> 00:26:16,549 Yes, my goal is not spending more than five dollars a day. 455 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 No way. 456 00:26:17,750 --> 00:26:20,789 Then did you spend your daily allowance already? 457 00:26:20,789 --> 00:26:22,519 Yes, enjoy your coffee. 458 00:26:23,089 --> 00:26:24,220 No... 459 00:26:24,220 --> 00:26:26,259 That's all right. Please enjoy your coffee. 460 00:26:31,230 --> 00:26:33,160 It's not Jun Seung's birthday. 461 00:26:34,500 --> 00:26:38,440 It's not the first 4 digits of his phone number. Or the last 4. 462 00:26:40,069 --> 00:26:41,569 Not the year he was born in either. 463 00:26:52,279 --> 00:26:56,720 At least, I know where he lives. It's good. 464 00:27:03,829 --> 00:27:06,259 1111? 465 00:27:14,039 --> 00:27:17,240 Unbelievable. He pretends to be a know-it-all. 466 00:27:17,579 --> 00:27:19,180 He's a fool. Seriously. 467 00:27:26,890 --> 00:27:30,119 Father, I'm at Jun Seung's studio. 468 00:27:30,819 --> 00:27:32,490 I'm going to clean up before I leave. 469 00:27:32,720 --> 00:27:35,390 Ha Neul does take long naps, 470 00:27:35,930 --> 00:27:37,730 but I'm not sure if he'll be okay. 471 00:27:40,269 --> 00:27:42,400 Ha Neul is doing fine. 472 00:27:43,130 --> 00:27:46,339 Don't worry about a thing. Come back home when you're done. 473 00:27:48,539 --> 00:27:50,640 Where did you hide my cell phone? 474 00:27:51,009 --> 00:27:52,509 Give it back already. 475 00:27:53,039 --> 00:27:54,309 I'm going to the house in the countryside. 476 00:27:54,309 --> 00:27:57,150 You don't need to come back. Just stay there. 477 00:27:57,980 --> 00:27:59,720 My neighbors will look after the garden, 478 00:27:59,720 --> 00:28:01,589 but I should check on the garden time to time. 479 00:28:02,490 --> 00:28:04,819 They might be curious where I had gone. 480 00:28:04,990 --> 00:28:07,289 I'm worried that my vegetables might wither away. 481 00:28:07,430 --> 00:28:09,190 You're worried about your veggies, 482 00:28:09,190 --> 00:28:10,529 but you don't care what happens to me? 483 00:28:10,900 --> 00:28:13,900 I'm the one who's about to wither away. Why care about those veggies? 484 00:28:14,670 --> 00:28:18,440 You're getting your energy back day by day. Why worry about you? 485 00:28:18,799 --> 00:28:21,569 It will take 50 years for you to be out of energy. 486 00:28:24,680 --> 00:28:27,309 Give back my phone before you go. 487 00:28:27,309 --> 00:28:29,109 Where is my phone? 488 00:28:34,319 --> 00:28:36,960 Try to win over your grandma. 489 00:28:37,720 --> 00:28:39,089 You can do it, Ha Neul. 35799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.