Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,669
A present for Mom?
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,610
I'm getting paid tomorrow.
3
00:00:04,610 --> 00:00:07,009
I can't figure out
what might be the best for her.
4
00:00:07,480 --> 00:00:08,480
(Episode 18)
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,949
Are you finally getting
your first paycheck?
6
00:00:12,720 --> 00:00:13,750
Yes.
7
00:00:15,320 --> 00:00:16,519
Good work.
8
00:00:18,219 --> 00:00:20,390
Good job, my little brother.
9
00:00:21,030 --> 00:00:23,030
You're making me blush.
10
00:00:23,600 --> 00:00:25,730
I know you went through a lot...
11
00:00:25,730 --> 00:00:27,730
because you paid back
my student loans.
12
00:00:29,030 --> 00:00:30,640
I'm going to make you pay me back.
13
00:00:31,969 --> 00:00:33,869
Don't smile. I'm not joking.
14
00:00:33,869 --> 00:00:36,140
I've been waiting all this time...
15
00:00:36,140 --> 00:00:38,210
to get back every cent I lent you.
16
00:00:39,880 --> 00:00:42,409
I said, don't smile. I'm not joking.
17
00:00:43,009 --> 00:00:44,950
It's nice to have this kind
of conversation with you.
18
00:00:48,119 --> 00:00:51,659
I thought I might grow old and die
in part-time jobs.
19
00:00:51,890 --> 00:00:55,590
I was so worried that my life
would end...
20
00:00:56,659 --> 00:00:58,259
only after making you and Mom
worry about me.
21
00:00:59,530 --> 00:01:02,530
But now I got a job
that provides insurances.
22
00:01:03,539 --> 00:01:06,269
I can pay for our family's
health insurance.
23
00:01:08,010 --> 00:01:09,209
I finally feel like...
24
00:01:10,239 --> 00:01:11,609
I've become the head of the family.
25
00:01:12,879 --> 00:01:13,980
I'm proud of you.
26
00:01:15,209 --> 00:01:17,180
I'm so proud of you.
27
00:01:18,049 --> 00:01:22,150
But I can't help you
with picking out Mom's gift.
28
00:01:22,250 --> 00:01:25,390
Why not? I was going to buy
whatever you tell me to buy.
29
00:01:25,390 --> 00:01:27,890
You should pick one yourself
to make it meaningful.
30
00:01:27,890 --> 00:01:30,129
If you wonder about what Mom likes,
31
00:01:30,129 --> 00:01:32,230
then you'll keep on thinking
about her.
32
00:01:32,230 --> 00:01:34,099
That itself is already a gift.
33
00:01:37,439 --> 00:01:38,569
Chi Woo.
34
00:01:39,599 --> 00:01:40,670
If I...
35
00:01:43,310 --> 00:01:46,480
go back to the gym,
would Mum be happy?
36
00:01:46,480 --> 00:01:47,709
The gym?
37
00:01:49,180 --> 00:01:50,280
Taekwondo?
38
00:01:52,819 --> 00:01:56,219
Hey, you won't have
to buy her a gift.
39
00:01:56,219 --> 00:01:58,760
That's the best gift
you could give her.
40
00:01:58,760 --> 00:02:00,659
I won't get into it full-out.
41
00:02:00,659 --> 00:02:02,459
I'm only going there on weekends.
42
00:02:03,459 --> 00:02:06,260
But you're saying you'll bring up
the courage to do it again.
43
00:02:07,370 --> 00:02:09,900
This means you'll reconcile
with taekwondo.
44
00:02:18,340 --> 00:02:19,439
The number you have dialed
is not available...
45
00:02:19,439 --> 00:02:22,610
What happened to him?
46
00:02:23,310 --> 00:02:25,219
Gosh.
47
00:02:25,520 --> 00:02:28,419
Mom will kill me if she finds out
the house is up on the market.
48
00:02:28,620 --> 00:02:30,590
Why are you surprised?
This is nothing.
49
00:02:30,590 --> 00:02:32,689
If this film works out,
50
00:02:32,689 --> 00:02:34,889
I'll move you to a high rise
that over looks the Han River,
51
00:02:34,889 --> 00:02:36,590
instead of Mount Nam.
52
00:02:36,590 --> 00:02:40,330
Yes. I have a residence.
We can all move there.
53
00:02:40,330 --> 00:02:43,900
She won't ever get to live
in a place like that if not for me.
54
00:02:44,069 --> 00:02:45,669
Are you going deaf?
55
00:02:45,669 --> 00:02:48,539
I said, what are you doing
in your room all day?
56
00:02:52,080 --> 00:02:53,139
Gosh.
57
00:02:53,680 --> 00:02:55,150
Hurry up and get up.
58
00:02:55,150 --> 00:02:57,180
Do you want to see me go crazy?
59
00:02:57,379 --> 00:02:58,520
Hey!
60
00:02:59,280 --> 00:03:01,990
Just tell me what's going on...
61
00:03:01,990 --> 00:03:04,560
before you get sick
or starve to death.
62
00:03:04,560 --> 00:03:07,090
I'll throw you out
along with this blanket.
63
00:03:07,090 --> 00:03:08,759
Hey, get up.
64
00:03:08,759 --> 00:03:11,330
Just leave me alone.
65
00:03:11,330 --> 00:03:12,430
Ms. Lee.
66
00:03:12,830 --> 00:03:14,969
Don't waste your energy,
and just come out.
67
00:03:14,969 --> 00:03:16,699
According to my diagnosis,
68
00:03:16,699 --> 00:03:18,699
she's been dumped.
69
00:03:19,240 --> 00:03:20,740
What? Dumped?
70
00:03:21,469 --> 00:03:25,909
It seems to me that
the Mr. Slick dumped her hard.
71
00:03:26,210 --> 00:03:28,479
You know that
only time heals those wounds.
72
00:03:28,750 --> 00:03:30,419
She'll snap out of it in a few days,
73
00:03:30,719 --> 00:03:32,550
so just let her be.
74
00:03:33,319 --> 00:03:35,319
Is that it? Did he dump you?
75
00:03:35,319 --> 00:03:37,659
Did you run away
with my 1,000 dollars?
76
00:03:37,659 --> 00:03:39,759
No, that's not it!
77
00:03:39,860 --> 00:03:42,889
Stop bothering me and get out!
78
00:03:43,360 --> 00:03:46,530
Mr. Slick... Pardon me.
Dong Geon, what brings you by?
79
00:03:46,530 --> 00:03:48,370
Dong Geon? Is he here?
80
00:03:48,370 --> 00:03:50,539
Dong Geon, is that you?
81
00:03:50,870 --> 00:03:52,969
- See?
- She's out of her mind.
82
00:03:53,409 --> 00:03:56,169
I thought a rocket
had been launched.
83
00:03:56,409 --> 00:03:59,509
She was in her room all day
under the covers,
84
00:03:59,539 --> 00:04:02,009
but she springs out of bed...
85
00:04:02,180 --> 00:04:05,080
at the sound of the slimy jerk.
86
00:04:05,080 --> 00:04:07,819
- Unbelievable, isn't it?
- You're dead meat.
87
00:04:08,189 --> 00:04:11,090
How dare you
joke around with Dong Geon?
88
00:04:11,090 --> 00:04:13,430
- That hurts!
- Also, who are you to say...
89
00:04:13,430 --> 00:04:16,360
that my Dong Geon dumped me?
90
00:04:17,230 --> 00:04:18,959
- Let go of him.
- Mom!
91
00:04:19,160 --> 00:04:21,730
Goodness.
Why would you smack someone...
92
00:04:21,730 --> 00:04:24,569
who has no hair to
provide protection? Get over here.
93
00:04:24,769 --> 00:04:27,709
You're the one who'll die today.
94
00:04:27,709 --> 00:04:29,139
Where's my 1,000 dollars?
95
00:04:29,870 --> 00:04:31,910
- Give back my 1,000 dollars.
- Get over here.
96
00:04:31,910 --> 00:04:32,980
My 1,000 dollars!
97
00:04:39,620 --> 00:04:40,649
Gi Ppeum!
98
00:04:41,149 --> 00:04:42,850
Auntie!
99
00:04:42,850 --> 00:04:44,360
- Hello.
- Yes, hello.
100
00:04:44,620 --> 00:04:46,660
- You're here to pick her up today.
- Right.
101
00:04:46,959 --> 00:04:49,629
- Where's Dad?
- He's a bit busy today.
102
00:04:49,990 --> 00:04:51,759
I'm sorry for being late.
I came as fast as I could though.
103
00:04:51,759 --> 00:04:55,899
It's no big deal. Gi Ppeum was
practicing her stance anyway.
104
00:04:56,300 --> 00:04:59,040
My mother thanks you greatly.
105
00:04:59,040 --> 00:05:01,410
She apologizes
for always picking Gi Ppeum up late.
106
00:05:01,410 --> 00:05:04,310
Please don't say that.
Do you know how empty it felt...
107
00:05:04,310 --> 00:05:05,910
without Gi Ppeum here
for a few days?
108
00:05:06,379 --> 00:05:09,279
You don't have to worry
about picking her up late.
109
00:05:09,279 --> 00:05:10,350
Thank you.
110
00:05:12,680 --> 00:05:14,790
- I'll see you around then.
- Sure.
111
00:05:15,250 --> 00:05:17,120
Hi, Joo Chul.
112
00:05:18,920 --> 00:05:19,990
Really?
113
00:05:20,689 --> 00:05:22,060
That's great to hear!
114
00:05:23,959 --> 00:05:27,100
You're right.
These two companies stand out.
115
00:05:28,829 --> 00:05:32,639
Then let's decide after
seeing both presentations.
116
00:05:33,139 --> 00:05:34,139
Okay.
117
00:05:34,139 --> 00:05:36,370
I'll set them up after checking
President Choi's schedule.
118
00:05:37,410 --> 00:05:39,810
Shouldn't Madam Jeong be
at the presentation?
119
00:05:39,810 --> 00:05:41,350
Of course.
120
00:05:41,649 --> 00:05:43,850
Both companies
have different merits,
121
00:05:43,850 --> 00:05:45,220
so she should see for herself.
122
00:05:46,449 --> 00:05:47,490
Hold on.
123
00:05:48,189 --> 00:05:49,189
Yes?
124
00:05:49,189 --> 00:05:51,420
Ms. Go Yoon Kyung
is calling for you.
125
00:05:52,790 --> 00:05:54,029
Should I put her through?
126
00:05:54,689 --> 00:05:57,500
No, and never forward
any of her calls to me.
127
00:06:01,370 --> 00:06:03,399
I don't believe it.
128
00:06:03,899 --> 00:06:06,769
How can a person be so brazen?
129
00:06:08,170 --> 00:06:10,209
So what are you going to do?
130
00:06:11,439 --> 00:06:13,750
I don't care
what her intentions are.
131
00:06:14,879 --> 00:06:16,350
How can it not matter?
132
00:06:16,350 --> 00:06:17,920
She already came by your house.
133
00:06:19,819 --> 00:06:21,920
Is that why you wanted me
to look into Goyeong Corporation?
134
00:06:25,189 --> 00:06:28,129
There's no way she's here
to win back Gi Ppeum.
135
00:06:30,060 --> 00:06:31,399
She needs me for something.
136
00:06:31,629 --> 00:06:34,500
You're right.
She has quite the audacity...
137
00:06:34,870 --> 00:06:37,600
to come back here
after what she did to you.
138
00:06:38,769 --> 00:06:41,810
I feel like she has
a deep ulterior motive.
139
00:06:42,339 --> 00:06:43,709
You know me though.
140
00:06:44,180 --> 00:06:47,250
My name literally means
that the spirits power my words.
141
00:06:47,949 --> 00:06:52,079
If she dares to show up here,
I'll intimidate her with words.
142
00:06:56,189 --> 00:06:59,290
Weren't you the least
good with words back in high school?
143
00:07:05,000 --> 00:07:07,970
I wore this old jacket since
you said we were eating sashimi.
144
00:07:07,970 --> 00:07:09,730
I didn't know it'd be this fancy.
145
00:07:09,730 --> 00:07:11,439
It's not fancy at all.
146
00:07:11,839 --> 00:07:13,910
I just hope you enjoy it.
147
00:07:14,240 --> 00:07:17,639
There are days when
I want to have drinks with friends.
148
00:07:17,910 --> 00:07:19,910
Once I retired
from a post office though,
149
00:07:19,910 --> 00:07:21,949
I suddenly had no friends around me.
150
00:07:22,980 --> 00:07:25,649
That's how it is
with the average Korean men...
151
00:07:25,649 --> 00:07:27,750
since all we do is work
and spend time with our families.
152
00:07:27,750 --> 00:07:31,290
How lucky am I to have met you
after all these years?
153
00:07:32,689 --> 00:07:35,329
Fate has given me a chance...
154
00:07:35,329 --> 00:07:38,300
to pay you back
for everything you did for me.
155
00:07:38,300 --> 00:07:40,230
Can you please stop saying that?
156
00:07:40,399 --> 00:07:42,629
You're embarrassing me.
157
00:07:42,629 --> 00:07:47,009
Just so you know, I'll keep
saying it until I'm satisfied.
158
00:07:47,040 --> 00:07:48,310
Unbelievable.
159
00:07:50,040 --> 00:07:51,810
Let's begin then.
160
00:07:53,550 --> 00:07:55,910
Try the tuna belly first.
161
00:07:57,750 --> 00:08:00,089
My daughter-in-law loves sashimi.
162
00:08:01,290 --> 00:08:03,889
- I feel bad eating it alone.
- Is that so?
163
00:08:04,290 --> 00:08:06,560
I'll have the chef
prepare some to-go.
164
00:08:06,560 --> 00:08:08,959
Gosh, don't be like this!
165
00:08:08,959 --> 00:08:11,060
I feel like I can't
say anything around you.
166
00:08:13,100 --> 00:08:15,100
It seems like you truly adore her.
167
00:08:15,100 --> 00:08:18,600
As you know, I only raised two sons.
168
00:08:19,399 --> 00:08:22,709
I spend all my life
yelling at those two boys,
169
00:08:22,709 --> 00:08:24,079
so my daughter-in-law...
170
00:08:24,509 --> 00:08:27,110
felt like an angel from above.
171
00:08:28,310 --> 00:08:30,949
I haven't seen her that many times,
172
00:08:31,550 --> 00:08:33,549
but I agree that she's decent.
173
00:08:34,519 --> 00:08:35,889
I'm quite jealous.
174
00:08:35,889 --> 00:08:37,620
Why would you envy me...
175
00:08:37,620 --> 00:08:39,360
when you have
two daughters of your own?
176
00:08:45,830 --> 00:08:48,330
I guess
I shouldn't have mentioned it.
177
00:08:49,230 --> 00:08:50,539
It's all right.
178
00:08:50,899 --> 00:08:53,440
I'm sorry for bringing it up.
179
00:08:54,509 --> 00:08:56,679
Whatever I say
can never be of comfort.
180
00:08:58,110 --> 00:09:01,179
How can we describe
this cruel world anyway?
181
00:09:02,480 --> 00:09:04,220
Life can be brutal.
182
00:09:05,220 --> 00:09:07,820
- I'm sorry.
- Please don't say that.
183
00:09:08,750 --> 00:09:10,789
Call me whenever you want to talk.
184
00:09:11,460 --> 00:09:14,629
Sharing with me
what you can't tell others...
185
00:09:15,590 --> 00:09:18,000
- might be of help.
- Thank you for that.
186
00:09:20,730 --> 00:09:23,399
Isn't that your daughter-in-law?
187
00:09:28,909 --> 00:09:30,309
Are you heading home?
188
00:09:31,179 --> 00:09:33,750
Father! Yes, I am.
189
00:09:34,080 --> 00:09:36,720
- Hello, sir.
- Please get in.
190
00:09:38,250 --> 00:09:41,019
I'm enjoying some luxury
thanks to him.
191
00:09:43,360 --> 00:09:45,889
It's a long walk up,
so ride with us.
192
00:09:53,600 --> 00:09:56,940
Just how greatly is being treated
to stay out this late?
193
00:09:57,940 --> 00:09:59,440
Why couldn't he invite me too?
194
00:09:59,440 --> 00:10:02,169
He always pretend
to be a man of integrity.
195
00:10:03,610 --> 00:10:06,809
I've always managed
to be one step ahead of you.
196
00:10:07,450 --> 00:10:08,909
Even without your help,
197
00:10:08,909 --> 00:10:11,480
I'll find other ways
to meet President Choi.
198
00:10:19,720 --> 00:10:22,090
You didn't have to give this.
199
00:10:22,759 --> 00:10:23,960
Anyway, thank you.
200
00:10:24,830 --> 00:10:26,529
With every piece of sashimi,
201
00:10:26,830 --> 00:10:29,399
he kept saying if was your favorite.
202
00:10:29,870 --> 00:10:33,509
He barely managed
to swallow his food tonight.
203
00:10:33,639 --> 00:10:35,509
Oh, please.
204
00:10:36,139 --> 00:10:37,809
I only said that once.
205
00:10:38,940 --> 00:10:40,710
You shouldn't have.
206
00:10:40,809 --> 00:10:44,149
You know how I can't
stop speaking sometimes.
207
00:10:44,149 --> 00:10:46,919
What could I do when
my mouth just said it?
208
00:10:48,220 --> 00:10:51,820
Well, he adores you greatly.
209
00:10:51,860 --> 00:10:53,360
It's very nice to see.
210
00:10:53,360 --> 00:10:55,860
My daughter-in-law
is as young as yours too,
211
00:10:55,860 --> 00:10:57,429
so speak to her casually.
212
00:10:57,799 --> 00:10:59,559
Yes, you don't have
to be formal with me.
213
00:10:59,899 --> 00:11:01,700
I will over time then.
214
00:11:02,529 --> 00:11:06,240
By the way,
I'm really sorry about your clothes.
215
00:11:06,639 --> 00:11:07,710
Clothes?
216
00:11:07,710 --> 00:11:10,340
We ended up ruining clothes...
217
00:11:10,340 --> 00:11:12,039
that she cherished.
218
00:11:12,379 --> 00:11:14,409
She looked after
my granddaughter too,
219
00:11:14,710 --> 00:11:16,309
so I'm deeply sorry about it all.
220
00:11:16,649 --> 00:11:18,250
Is that so?
221
00:11:20,090 --> 00:11:23,220
I'm really all right,
so please don't dwell on it.
222
00:11:44,110 --> 00:11:45,440
Why is she getting out of that car?
223
00:11:46,110 --> 00:11:48,950
- When did she join them?
- You should head inside.
224
00:11:48,950 --> 00:11:51,779
- Mother!
- Oh, yes.
225
00:11:58,190 --> 00:12:00,590
- Hello.
- Hello. How have you been?
226
00:12:01,289 --> 00:12:03,730
I've been well thanks to you.
227
00:12:04,559 --> 00:12:07,870
I was hoping for a chance
to see you anyway,
228
00:12:08,169 --> 00:12:09,970
- so how about...
- How about we...
229
00:12:10,799 --> 00:12:12,200
go hiking?
230
00:12:12,200 --> 00:12:14,909
Hiking? That sounds great.
231
00:12:15,269 --> 00:12:17,539
Goodness. I see you like
to go hiking.
232
00:12:17,909 --> 00:12:19,980
When you do next time,
233
00:12:19,980 --> 00:12:21,210
- why don't...
- What?
234
00:12:22,379 --> 00:12:23,919
There's no need to pack us food.
235
00:12:24,049 --> 00:12:26,950
There are a lot of restaurants
at the entrance anyway.
236
00:12:27,549 --> 00:12:30,159
Of course.
I'm grateful for the offer anyway.
237
00:12:30,490 --> 00:12:33,490
I see. So how about...
238
00:12:33,490 --> 00:12:36,529
we get together
to celebrate your reunion?
239
00:12:36,799 --> 00:12:39,529
Maybe our two families can gather...
240
00:12:39,529 --> 00:12:42,470
We already celebrated
our reunion twice.
241
00:12:42,470 --> 00:12:43,600
That's more than enough.
242
00:12:44,639 --> 00:12:46,200
You must be exhausted. Go on inside.
243
00:12:46,200 --> 00:12:47,639
No, I'll see you off first.
244
00:12:47,909 --> 00:12:49,340
Thank you for the meal then.
245
00:12:50,639 --> 00:12:53,080
Still, we should
have dinner sometime...
246
00:12:53,080 --> 00:12:56,820
Corporal Choi is a busy man,
so let's not bother him.
247
00:12:58,750 --> 00:13:00,289
I'll get going too.
248
00:13:01,049 --> 00:13:02,590
- Thank you again.
- You're welcome.
249
00:13:02,919 --> 00:13:04,090
Good night.
250
00:13:16,230 --> 00:13:18,769
Why wouldn't you even let me finish?
251
00:13:19,769 --> 00:13:22,710
It's obvious what you'll say.
How can I let you say it?
252
00:13:22,710 --> 00:13:24,809
That's my only wish.
Can't you just let me have it?
253
00:13:24,809 --> 00:13:27,779
All my regrets won't let me
close my eyes when I die.
254
00:13:27,980 --> 00:13:29,750
Why are you being so stubborn?
255
00:13:29,750 --> 00:13:30,919
Are you a fool?
256
00:13:30,919 --> 00:13:34,850
It's because your wife is a fool.
What will you do about it?
257
00:13:34,990 --> 00:13:37,059
- Mother.
- Don't act so high and mighty.
258
00:13:37,159 --> 00:13:39,090
Do you think there won't be
any other way?
259
00:13:39,320 --> 00:13:40,730
That's enough.
260
00:13:41,289 --> 00:13:43,399
I told you to stop, okay?
261
00:13:43,399 --> 00:13:45,899
You're a cold-blooded monster.
262
00:13:46,259 --> 00:13:47,799
You don't deserve to be a dad.
263
00:13:48,100 --> 00:13:50,700
Don't you dare step foot in my room,
or I'll...
264
00:13:57,809 --> 00:13:59,080
What should we do, Father?
265
00:13:59,210 --> 00:14:00,649
Don't worry.
266
00:14:01,549 --> 00:14:03,250
She'll calm down in a few days.
267
00:14:03,419 --> 00:14:06,250
You should go in.
I'll speak to Mother.
268
00:14:06,379 --> 00:14:09,419
Forget it. You and I should talk.
269
00:14:16,529 --> 00:14:18,330
Why did you stay out so late
if you didn't drink?
270
00:14:18,529 --> 00:14:21,029
That's what happens when men
talk about the army.
271
00:14:21,730 --> 00:14:23,669
Whenever I'm with Sergeant Park,
272
00:14:23,769 --> 00:14:26,169
I feel like I'm back
to my 22-year-old self.
273
00:14:26,440 --> 00:14:28,970
I feel so much younger,
and there's a lot to laugh about.
274
00:14:29,769 --> 00:14:30,909
You should get washed up.
275
00:14:31,539 --> 00:14:32,710
I ran into Sergeant
Park's daughter-in-law...
276
00:14:32,909 --> 00:14:35,179
when we got home.
277
00:14:37,379 --> 00:14:39,620
She's such a good person.
278
00:14:41,350 --> 00:14:42,419
I see.
279
00:14:42,750 --> 00:14:45,019
She was such a pleasure
to be around...
280
00:14:45,120 --> 00:14:48,659
when Yi Yoo and I
went to eat sandwiches at that cafe.
281
00:14:49,730 --> 00:14:52,259
- Did you run into her there too?
- Yes.
282
00:14:52,429 --> 00:14:54,700
Yes. She works at the cafe
in front of the office.
283
00:14:56,070 --> 00:15:00,039
No wonder Sergeant Park
wouldn't stop praising her.
284
00:15:01,070 --> 00:15:02,409
How should I explain this?
285
00:15:03,509 --> 00:15:07,309
Yes. She's very pure.
286
00:15:11,820 --> 00:15:12,919
I wish Jin Yoo...
287
00:15:13,419 --> 00:15:16,419
had met someone nice like her.
288
00:15:17,259 --> 00:15:18,559
That's what I keep
on thinking about.
289
00:15:20,590 --> 00:15:21,690
Gosh.
290
00:15:34,570 --> 00:15:37,110
(Missing Person Report)
291
00:15:37,809 --> 00:15:38,909
Father.
292
00:15:40,750 --> 00:15:43,519
I should've brought it up
a while ago.
293
00:15:44,120 --> 00:15:46,149
I just told myself it'd be okay.
294
00:15:46,950 --> 00:15:48,950
I just took it the way
I wanted to believe.
295
00:15:51,759 --> 00:15:54,159
I mean, it's easy for us to say
you were five.
296
00:15:55,190 --> 00:15:56,860
But that's the age
you start to talk,
297
00:15:56,860 --> 00:15:59,360
and play cute in front of your mom.
298
00:16:02,669 --> 00:16:05,070
Who could ever understand
the feelings you went through...
299
00:16:06,000 --> 00:16:07,610
when you lost your parents
at that age?
300
00:16:09,309 --> 00:16:11,080
Even when a tree is relocated,
301
00:16:11,340 --> 00:16:13,850
it struggles to reroot.
302
00:16:14,049 --> 00:16:15,950
You were only five.
303
00:16:18,320 --> 00:16:20,950
It's not like we can turn back
the time that passed.
304
00:16:20,950 --> 00:16:24,259
I just thought,
there's nothing we can do.
305
00:16:24,259 --> 00:16:25,720
I was indifferent.
306
00:16:26,190 --> 00:16:27,460
No, Father.
307
00:16:29,830 --> 00:16:33,059
I feel so relieved thanks to you.
308
00:16:34,029 --> 00:16:35,169
Go look for them.
309
00:16:36,299 --> 00:16:38,970
I asked the police,
and they told me many people...
310
00:16:39,100 --> 00:16:40,809
found each other
due to the improved technology.
311
00:16:42,669 --> 00:16:45,710
You never know. Your parents...
312
00:16:46,210 --> 00:16:48,480
might still be waiting
for news about you.
313
00:16:51,750 --> 00:16:54,350
Come on, be brave.
314
00:16:55,990 --> 00:16:59,759
I never even went close
to a police station,
315
00:16:59,759 --> 00:17:01,990
but I went in there myself
to get this.
316
00:17:23,680 --> 00:17:24,779
Gosh.
317
00:17:29,119 --> 00:17:31,119
Honey, this is so good.
318
00:17:31,119 --> 00:17:33,390
It must be from an expensive place.
319
00:17:35,529 --> 00:17:36,700
Try one.
320
00:17:36,700 --> 00:17:38,759
They're all the kinds you like.
321
00:17:41,529 --> 00:17:43,970
Honey? Honey?
322
00:17:45,269 --> 00:17:46,339
What?
323
00:17:46,539 --> 00:17:48,809
What are you thinking about?
Don't you want sushi?
324
00:17:49,670 --> 00:17:51,339
- By the way...
- Yes?
325
00:17:54,210 --> 00:17:56,049
Should I try looking...
326
00:17:57,549 --> 00:17:58,779
for my real parents?
327
00:18:00,150 --> 00:18:01,250
What?
328
00:18:02,990 --> 00:18:04,119
Honey.
329
00:18:10,559 --> 00:18:13,369
I told you to do that
ever since we were in elementary!
330
00:18:15,269 --> 00:18:17,400
I told you we should look for them
so many times.
331
00:18:17,500 --> 00:18:20,210
"If your parents are rich,
332
00:18:20,210 --> 00:18:21,740
then I could live a better life."
333
00:18:21,839 --> 00:18:24,380
Don't you remember beating me
after I said that?
334
00:18:25,380 --> 00:18:26,440
I remember.
335
00:18:29,349 --> 00:18:32,849
Okay, Honey. Listen carefully.
336
00:18:35,119 --> 00:18:37,589
How would you feel
if you died tomorrow?
337
00:18:37,690 --> 00:18:40,690
- What?
- What would you regret the most?
338
00:18:40,759 --> 00:18:42,259
Marrying you.
339
00:18:42,559 --> 00:18:44,400
No, except that!
340
00:18:45,829 --> 00:18:46,829
Listen.
341
00:18:47,730 --> 00:18:49,869
There's a saying that goes,
342
00:18:49,869 --> 00:18:51,799
"Instead of regretting
about what I didn't do,"
343
00:18:52,240 --> 00:18:53,339
"I'll live a life regretting
my failure."
344
00:18:53,569 --> 00:18:55,809
Where did you hear such a thing?
345
00:18:56,210 --> 00:18:58,609
I heard it on a radio show.
346
00:18:58,609 --> 00:19:01,180
A woman in her 40s
read it in a book.
347
00:19:02,410 --> 00:19:04,319
In my opinion, I know...
348
00:19:04,680 --> 00:19:07,250
you're not a fool who regrets...
349
00:19:07,420 --> 00:19:09,119
not trying anything.
350
00:19:15,490 --> 00:19:17,500
I think you're persuaded.
351
00:19:18,329 --> 00:19:20,799
It's been a million years...
352
00:19:20,799 --> 00:19:23,200
since I made you feel passionate
about something.
353
00:19:24,039 --> 00:19:25,269
How exciting!
354
00:19:25,569 --> 00:19:27,509
This is crazy.
355
00:19:27,509 --> 00:19:28,910
I did such a good job.
356
00:19:29,039 --> 00:19:31,410
"This sound isn't coming
from my mouth."
357
00:19:34,009 --> 00:19:35,549
This sushi is so good.
358
00:19:46,789 --> 00:19:49,789
- Grandma.
- Just meet with her.
359
00:19:51,299 --> 00:19:53,630
I told you that I'm not interested.
360
00:19:53,630 --> 00:19:55,430
Then, become interested.
361
00:19:55,970 --> 00:19:57,039
Mother.
362
00:19:57,039 --> 00:20:00,640
I think it's time for Gi Ppeum and I
to leave the room.
363
00:20:00,640 --> 00:20:02,339
- Let's go upstairs, Gi Ppeum.
- Why?
364
00:20:02,470 --> 00:20:04,710
I thought you were going cycling.
Don't you need to get ready?
365
00:20:04,940 --> 00:20:06,680
- Right.
- Let's go.
366
00:20:06,880 --> 00:20:08,980
Have a nice conversation.
367
00:20:09,509 --> 00:20:10,619
Let's go.
368
00:20:12,319 --> 00:20:14,420
- Mom.
- Jin Yoo should remarry...
369
00:20:14,420 --> 00:20:16,759
and find stability too.
370
00:20:16,759 --> 00:20:18,759
That way, that witch
won't dare to eye him.
371
00:20:19,119 --> 00:20:22,759
People think he's easy
because he's single.
372
00:20:23,359 --> 00:20:26,000
That's no reason for him
to marry just anyone.
373
00:20:26,000 --> 00:20:27,500
It's not just anyone.
374
00:20:27,900 --> 00:20:30,039
I would never recommend...
375
00:20:30,039 --> 00:20:31,769
a random person to Jin Yoo.
376
00:20:31,769 --> 00:20:34,839
But what Jin Yoo thinks
is the most important.
377
00:20:35,009 --> 00:20:37,079
That's why I said that.
378
00:20:37,339 --> 00:20:39,880
What happened yesterday
won't happen again.
379
00:20:40,180 --> 00:20:41,309
I'm sorry, Grandma.
380
00:20:41,309 --> 00:20:43,079
If you're sorry, meet with her.
381
00:20:43,579 --> 00:20:45,349
- Mom.
- Come on.
382
00:20:45,549 --> 00:20:48,289
Why is it so hard
to meet someone just once?
383
00:20:48,420 --> 00:20:50,859
Why are you two so against it too?
384
00:20:50,859 --> 00:20:53,059
Jin Yoo has to mentally prepare
himself too.
385
00:20:53,630 --> 00:20:56,630
It wouldn't be fair to meet someone
on such a rush.
386
00:20:56,630 --> 00:21:00,230
It wouldn't be late to mentally
prepare himself after meeting her.
387
00:21:03,230 --> 00:21:04,299
I'm sorry.
388
00:21:07,140 --> 00:21:08,269
Yes, Detective Kim.
389
00:21:09,410 --> 00:21:10,509
What?
390
00:21:11,410 --> 00:21:12,880
What do you mean?
391
00:21:13,109 --> 00:21:14,480
There is no registered DNA?
392
00:21:15,250 --> 00:21:18,319
What are you talking about?
393
00:21:19,980 --> 00:21:21,190
Are you sure you checked properly?
394
00:21:22,420 --> 00:21:23,519
Yes.
395
00:21:23,759 --> 00:21:26,359
No, my father definitely
got his DNA registered.
396
00:21:29,329 --> 00:21:31,059
We should talk in person.
397
00:21:31,059 --> 00:21:33,059
I'll come to see you right away.
398
00:21:33,730 --> 00:21:36,470
Gosh.
Are you saying Jae Hak's DNA...
399
00:21:36,569 --> 00:21:38,200
wasn't registered?
400
00:21:38,900 --> 00:21:40,000
No.
401
00:21:40,640 --> 00:21:43,410
What are you talking about?
How can this be possible?
402
00:21:44,180 --> 00:21:45,880
I'll have to go there and check.
403
00:21:49,109 --> 00:21:52,849
- Didn't you submit it?
- I did.
404
00:21:54,849 --> 00:21:56,150
That's what I was told.
405
00:21:56,150 --> 00:21:57,519
What do you mean?
406
00:21:57,819 --> 00:21:59,289
Didn't you go there yourself?
407
00:22:00,390 --> 00:22:03,529
He was busy that day,
408
00:22:03,730 --> 00:22:05,029
so I went there instead.
409
00:22:05,400 --> 00:22:08,500
Then where did it go?
410
00:22:09,269 --> 00:22:11,240
I better go to the station
and check.
411
00:22:11,599 --> 00:22:13,869
No, I'll go. You should stay home.
412
00:22:13,869 --> 00:22:15,869
No,
I should go since I registered it.
413
00:22:19,210 --> 00:22:20,779
How could it...
414
00:22:30,390 --> 00:22:31,490
Hello.
415
00:22:31,559 --> 00:22:33,289
Hello. How can I help you?
416
00:22:33,960 --> 00:22:36,160
I came to make
a missing person report.
417
00:22:36,460 --> 00:22:38,029
- A missing person report?
- Yes.
418
00:22:38,630 --> 00:22:41,369
I already filled out the report.
419
00:22:41,869 --> 00:22:43,099
Where should I go?
420
00:22:45,069 --> 00:22:49,009
Go to Missing Persons Unit
of Women and Juvenile Division.
421
00:22:50,339 --> 00:22:54,109
There's someone
I really want to find.
30449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.