All language subtitles for My healing love E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:02,669 A present for Mom? 2 00:00:03,009 --> 00:00:04,610 I'm getting paid tomorrow. 3 00:00:04,610 --> 00:00:07,009 I can't figure out what might be the best for her. 4 00:00:07,480 --> 00:00:08,480 (Episode 18) 5 00:00:08,480 --> 00:00:11,949 Are you finally getting your first paycheck? 6 00:00:12,720 --> 00:00:13,750 Yes. 7 00:00:15,320 --> 00:00:16,519 Good work. 8 00:00:18,219 --> 00:00:20,390 Good job, my little brother. 9 00:00:21,030 --> 00:00:23,030 You're making me blush. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,730 I know you went through a lot... 11 00:00:25,730 --> 00:00:27,730 because you paid back my student loans. 12 00:00:29,030 --> 00:00:30,640 I'm going to make you pay me back. 13 00:00:31,969 --> 00:00:33,869 Don't smile. I'm not joking. 14 00:00:33,869 --> 00:00:36,140 I've been waiting all this time... 15 00:00:36,140 --> 00:00:38,210 to get back every cent I lent you. 16 00:00:39,880 --> 00:00:42,409 I said, don't smile. I'm not joking. 17 00:00:43,009 --> 00:00:44,950 It's nice to have this kind of conversation with you. 18 00:00:48,119 --> 00:00:51,659 I thought I might grow old and die in part-time jobs. 19 00:00:51,890 --> 00:00:55,590 I was so worried that my life would end... 20 00:00:56,659 --> 00:00:58,259 only after making you and Mom worry about me. 21 00:00:59,530 --> 00:01:02,530 But now I got a job that provides insurances. 22 00:01:03,539 --> 00:01:06,269 I can pay for our family's health insurance. 23 00:01:08,010 --> 00:01:09,209 I finally feel like... 24 00:01:10,239 --> 00:01:11,609 I've become the head of the family. 25 00:01:12,879 --> 00:01:13,980 I'm proud of you. 26 00:01:15,209 --> 00:01:17,180 I'm so proud of you. 27 00:01:18,049 --> 00:01:22,150 But I can't help you with picking out Mom's gift. 28 00:01:22,250 --> 00:01:25,390 Why not? I was going to buy whatever you tell me to buy. 29 00:01:25,390 --> 00:01:27,890 You should pick one yourself to make it meaningful. 30 00:01:27,890 --> 00:01:30,129 If you wonder about what Mom likes, 31 00:01:30,129 --> 00:01:32,230 then you'll keep on thinking about her. 32 00:01:32,230 --> 00:01:34,099 That itself is already a gift. 33 00:01:37,439 --> 00:01:38,569 Chi Woo. 34 00:01:39,599 --> 00:01:40,670 If I... 35 00:01:43,310 --> 00:01:46,480 go back to the gym, would Mum be happy? 36 00:01:46,480 --> 00:01:47,709 The gym? 37 00:01:49,180 --> 00:01:50,280 Taekwondo? 38 00:01:52,819 --> 00:01:56,219 Hey, you won't have to buy her a gift. 39 00:01:56,219 --> 00:01:58,760 That's the best gift you could give her. 40 00:01:58,760 --> 00:02:00,659 I won't get into it full-out. 41 00:02:00,659 --> 00:02:02,459 I'm only going there on weekends. 42 00:02:03,459 --> 00:02:06,260 But you're saying you'll bring up the courage to do it again. 43 00:02:07,370 --> 00:02:09,900 This means you'll reconcile with taekwondo. 44 00:02:18,340 --> 00:02:19,439 The number you have dialed is not available... 45 00:02:19,439 --> 00:02:22,610 What happened to him? 46 00:02:23,310 --> 00:02:25,219 Gosh. 47 00:02:25,520 --> 00:02:28,419 Mom will kill me if she finds out the house is up on the market. 48 00:02:28,620 --> 00:02:30,590 Why are you surprised? This is nothing. 49 00:02:30,590 --> 00:02:32,689 If this film works out, 50 00:02:32,689 --> 00:02:34,889 I'll move you to a high rise that over looks the Han River, 51 00:02:34,889 --> 00:02:36,590 instead of Mount Nam. 52 00:02:36,590 --> 00:02:40,330 Yes. I have a residence. We can all move there. 53 00:02:40,330 --> 00:02:43,900 She won't ever get to live in a place like that if not for me. 54 00:02:44,069 --> 00:02:45,669 Are you going deaf? 55 00:02:45,669 --> 00:02:48,539 I said, what are you doing in your room all day? 56 00:02:52,080 --> 00:02:53,139 Gosh. 57 00:02:53,680 --> 00:02:55,150 Hurry up and get up. 58 00:02:55,150 --> 00:02:57,180 Do you want to see me go crazy? 59 00:02:57,379 --> 00:02:58,520 Hey! 60 00:02:59,280 --> 00:03:01,990 Just tell me what's going on... 61 00:03:01,990 --> 00:03:04,560 before you get sick or starve to death. 62 00:03:04,560 --> 00:03:07,090 I'll throw you out along with this blanket. 63 00:03:07,090 --> 00:03:08,759 Hey, get up. 64 00:03:08,759 --> 00:03:11,330 Just leave me alone. 65 00:03:11,330 --> 00:03:12,430 Ms. Lee. 66 00:03:12,830 --> 00:03:14,969 Don't waste your energy, and just come out. 67 00:03:14,969 --> 00:03:16,699 According to my diagnosis, 68 00:03:16,699 --> 00:03:18,699 she's been dumped. 69 00:03:19,240 --> 00:03:20,740 What? Dumped? 70 00:03:21,469 --> 00:03:25,909 It seems to me that the Mr. Slick dumped her hard. 71 00:03:26,210 --> 00:03:28,479 You know that only time heals those wounds. 72 00:03:28,750 --> 00:03:30,419 She'll snap out of it in a few days, 73 00:03:30,719 --> 00:03:32,550 so just let her be. 74 00:03:33,319 --> 00:03:35,319 Is that it? Did he dump you? 75 00:03:35,319 --> 00:03:37,659 Did you run away with my 1,000 dollars? 76 00:03:37,659 --> 00:03:39,759 No, that's not it! 77 00:03:39,860 --> 00:03:42,889 Stop bothering me and get out! 78 00:03:43,360 --> 00:03:46,530 Mr. Slick... Pardon me. Dong Geon, what brings you by? 79 00:03:46,530 --> 00:03:48,370 Dong Geon? Is he here? 80 00:03:48,370 --> 00:03:50,539 Dong Geon, is that you? 81 00:03:50,870 --> 00:03:52,969 - See? - She's out of her mind. 82 00:03:53,409 --> 00:03:56,169 I thought a rocket had been launched. 83 00:03:56,409 --> 00:03:59,509 She was in her room all day under the covers, 84 00:03:59,539 --> 00:04:02,009 but she springs out of bed... 85 00:04:02,180 --> 00:04:05,080 at the sound of the slimy jerk. 86 00:04:05,080 --> 00:04:07,819 - Unbelievable, isn't it? - You're dead meat. 87 00:04:08,189 --> 00:04:11,090 How dare you joke around with Dong Geon? 88 00:04:11,090 --> 00:04:13,430 - That hurts! - Also, who are you to say... 89 00:04:13,430 --> 00:04:16,360 that my Dong Geon dumped me? 90 00:04:17,230 --> 00:04:18,959 - Let go of him. - Mom! 91 00:04:19,160 --> 00:04:21,730 Goodness. Why would you smack someone... 92 00:04:21,730 --> 00:04:24,569 who has no hair to provide protection? Get over here. 93 00:04:24,769 --> 00:04:27,709 You're the one who'll die today. 94 00:04:27,709 --> 00:04:29,139 Where's my 1,000 dollars? 95 00:04:29,870 --> 00:04:31,910 - Give back my 1,000 dollars. - Get over here. 96 00:04:31,910 --> 00:04:32,980 My 1,000 dollars! 97 00:04:39,620 --> 00:04:40,649 Gi Ppeum! 98 00:04:41,149 --> 00:04:42,850 Auntie! 99 00:04:42,850 --> 00:04:44,360 - Hello. - Yes, hello. 100 00:04:44,620 --> 00:04:46,660 - You're here to pick her up today. - Right. 101 00:04:46,959 --> 00:04:49,629 - Where's Dad? - He's a bit busy today. 102 00:04:49,990 --> 00:04:51,759 I'm sorry for being late. I came as fast as I could though. 103 00:04:51,759 --> 00:04:55,899 It's no big deal. Gi Ppeum was practicing her stance anyway. 104 00:04:56,300 --> 00:04:59,040 My mother thanks you greatly. 105 00:04:59,040 --> 00:05:01,410 She apologizes for always picking Gi Ppeum up late. 106 00:05:01,410 --> 00:05:04,310 Please don't say that. Do you know how empty it felt... 107 00:05:04,310 --> 00:05:05,910 without Gi Ppeum here for a few days? 108 00:05:06,379 --> 00:05:09,279 You don't have to worry about picking her up late. 109 00:05:09,279 --> 00:05:10,350 Thank you. 110 00:05:12,680 --> 00:05:14,790 - I'll see you around then. - Sure. 111 00:05:15,250 --> 00:05:17,120 Hi, Joo Chul. 112 00:05:18,920 --> 00:05:19,990 Really? 113 00:05:20,689 --> 00:05:22,060 That's great to hear! 114 00:05:23,959 --> 00:05:27,100 You're right. These two companies stand out. 115 00:05:28,829 --> 00:05:32,639 Then let's decide after seeing both presentations. 116 00:05:33,139 --> 00:05:34,139 Okay. 117 00:05:34,139 --> 00:05:36,370 I'll set them up after checking President Choi's schedule. 118 00:05:37,410 --> 00:05:39,810 Shouldn't Madam Jeong be at the presentation? 119 00:05:39,810 --> 00:05:41,350 Of course. 120 00:05:41,649 --> 00:05:43,850 Both companies have different merits, 121 00:05:43,850 --> 00:05:45,220 so she should see for herself. 122 00:05:46,449 --> 00:05:47,490 Hold on. 123 00:05:48,189 --> 00:05:49,189 Yes? 124 00:05:49,189 --> 00:05:51,420 Ms. Go Yoon Kyung is calling for you. 125 00:05:52,790 --> 00:05:54,029 Should I put her through? 126 00:05:54,689 --> 00:05:57,500 No, and never forward any of her calls to me. 127 00:06:01,370 --> 00:06:03,399 I don't believe it. 128 00:06:03,899 --> 00:06:06,769 How can a person be so brazen? 129 00:06:08,170 --> 00:06:10,209 So what are you going to do? 130 00:06:11,439 --> 00:06:13,750 I don't care what her intentions are. 131 00:06:14,879 --> 00:06:16,350 How can it not matter? 132 00:06:16,350 --> 00:06:17,920 She already came by your house. 133 00:06:19,819 --> 00:06:21,920 Is that why you wanted me to look into Goyeong Corporation? 134 00:06:25,189 --> 00:06:28,129 There's no way she's here to win back Gi Ppeum. 135 00:06:30,060 --> 00:06:31,399 She needs me for something. 136 00:06:31,629 --> 00:06:34,500 You're right. She has quite the audacity... 137 00:06:34,870 --> 00:06:37,600 to come back here after what she did to you. 138 00:06:38,769 --> 00:06:41,810 I feel like she has a deep ulterior motive. 139 00:06:42,339 --> 00:06:43,709 You know me though. 140 00:06:44,180 --> 00:06:47,250 My name literally means that the spirits power my words. 141 00:06:47,949 --> 00:06:52,079 If she dares to show up here, I'll intimidate her with words. 142 00:06:56,189 --> 00:06:59,290 Weren't you the least good with words back in high school? 143 00:07:05,000 --> 00:07:07,970 I wore this old jacket since you said we were eating sashimi. 144 00:07:07,970 --> 00:07:09,730 I didn't know it'd be this fancy. 145 00:07:09,730 --> 00:07:11,439 It's not fancy at all. 146 00:07:11,839 --> 00:07:13,910 I just hope you enjoy it. 147 00:07:14,240 --> 00:07:17,639 There are days when I want to have drinks with friends. 148 00:07:17,910 --> 00:07:19,910 Once I retired from a post office though, 149 00:07:19,910 --> 00:07:21,949 I suddenly had no friends around me. 150 00:07:22,980 --> 00:07:25,649 That's how it is with the average Korean men... 151 00:07:25,649 --> 00:07:27,750 since all we do is work and spend time with our families. 152 00:07:27,750 --> 00:07:31,290 How lucky am I to have met you after all these years? 153 00:07:32,689 --> 00:07:35,329 Fate has given me a chance... 154 00:07:35,329 --> 00:07:38,300 to pay you back for everything you did for me. 155 00:07:38,300 --> 00:07:40,230 Can you please stop saying that? 156 00:07:40,399 --> 00:07:42,629 You're embarrassing me. 157 00:07:42,629 --> 00:07:47,009 Just so you know, I'll keep saying it until I'm satisfied. 158 00:07:47,040 --> 00:07:48,310 Unbelievable. 159 00:07:50,040 --> 00:07:51,810 Let's begin then. 160 00:07:53,550 --> 00:07:55,910 Try the tuna belly first. 161 00:07:57,750 --> 00:08:00,089 My daughter-in-law loves sashimi. 162 00:08:01,290 --> 00:08:03,889 - I feel bad eating it alone. - Is that so? 163 00:08:04,290 --> 00:08:06,560 I'll have the chef prepare some to-go. 164 00:08:06,560 --> 00:08:08,959 Gosh, don't be like this! 165 00:08:08,959 --> 00:08:11,060 I feel like I can't say anything around you. 166 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 It seems like you truly adore her. 167 00:08:15,100 --> 00:08:18,600 As you know, I only raised two sons. 168 00:08:19,399 --> 00:08:22,709 I spend all my life yelling at those two boys, 169 00:08:22,709 --> 00:08:24,079 so my daughter-in-law... 170 00:08:24,509 --> 00:08:27,110 felt like an angel from above. 171 00:08:28,310 --> 00:08:30,949 I haven't seen her that many times, 172 00:08:31,550 --> 00:08:33,549 but I agree that she's decent. 173 00:08:34,519 --> 00:08:35,889 I'm quite jealous. 174 00:08:35,889 --> 00:08:37,620 Why would you envy me... 175 00:08:37,620 --> 00:08:39,360 when you have two daughters of your own? 176 00:08:45,830 --> 00:08:48,330 I guess I shouldn't have mentioned it. 177 00:08:49,230 --> 00:08:50,539 It's all right. 178 00:08:50,899 --> 00:08:53,440 I'm sorry for bringing it up. 179 00:08:54,509 --> 00:08:56,679 Whatever I say can never be of comfort. 180 00:08:58,110 --> 00:09:01,179 How can we describe this cruel world anyway? 181 00:09:02,480 --> 00:09:04,220 Life can be brutal. 182 00:09:05,220 --> 00:09:07,820 - I'm sorry. - Please don't say that. 183 00:09:08,750 --> 00:09:10,789 Call me whenever you want to talk. 184 00:09:11,460 --> 00:09:14,629 Sharing with me what you can't tell others... 185 00:09:15,590 --> 00:09:18,000 - might be of help. - Thank you for that. 186 00:09:20,730 --> 00:09:23,399 Isn't that your daughter-in-law? 187 00:09:28,909 --> 00:09:30,309 Are you heading home? 188 00:09:31,179 --> 00:09:33,750 Father! Yes, I am. 189 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 - Hello, sir. - Please get in. 190 00:09:38,250 --> 00:09:41,019 I'm enjoying some luxury thanks to him. 191 00:09:43,360 --> 00:09:45,889 It's a long walk up, so ride with us. 192 00:09:53,600 --> 00:09:56,940 Just how greatly is being treated to stay out this late? 193 00:09:57,940 --> 00:09:59,440 Why couldn't he invite me too? 194 00:09:59,440 --> 00:10:02,169 He always pretend to be a man of integrity. 195 00:10:03,610 --> 00:10:06,809 I've always managed to be one step ahead of you. 196 00:10:07,450 --> 00:10:08,909 Even without your help, 197 00:10:08,909 --> 00:10:11,480 I'll find other ways to meet President Choi. 198 00:10:19,720 --> 00:10:22,090 You didn't have to give this. 199 00:10:22,759 --> 00:10:23,960 Anyway, thank you. 200 00:10:24,830 --> 00:10:26,529 With every piece of sashimi, 201 00:10:26,830 --> 00:10:29,399 he kept saying if was your favorite. 202 00:10:29,870 --> 00:10:33,509 He barely managed to swallow his food tonight. 203 00:10:33,639 --> 00:10:35,509 Oh, please. 204 00:10:36,139 --> 00:10:37,809 I only said that once. 205 00:10:38,940 --> 00:10:40,710 You shouldn't have. 206 00:10:40,809 --> 00:10:44,149 You know how I can't stop speaking sometimes. 207 00:10:44,149 --> 00:10:46,919 What could I do when my mouth just said it? 208 00:10:48,220 --> 00:10:51,820 Well, he adores you greatly. 209 00:10:51,860 --> 00:10:53,360 It's very nice to see. 210 00:10:53,360 --> 00:10:55,860 My daughter-in-law is as young as yours too, 211 00:10:55,860 --> 00:10:57,429 so speak to her casually. 212 00:10:57,799 --> 00:10:59,559 Yes, you don't have to be formal with me. 213 00:10:59,899 --> 00:11:01,700 I will over time then. 214 00:11:02,529 --> 00:11:06,240 By the way, I'm really sorry about your clothes. 215 00:11:06,639 --> 00:11:07,710 Clothes? 216 00:11:07,710 --> 00:11:10,340 We ended up ruining clothes... 217 00:11:10,340 --> 00:11:12,039 that she cherished. 218 00:11:12,379 --> 00:11:14,409 She looked after my granddaughter too, 219 00:11:14,710 --> 00:11:16,309 so I'm deeply sorry about it all. 220 00:11:16,649 --> 00:11:18,250 Is that so? 221 00:11:20,090 --> 00:11:23,220 I'm really all right, so please don't dwell on it. 222 00:11:44,110 --> 00:11:45,440 Why is she getting out of that car? 223 00:11:46,110 --> 00:11:48,950 - When did she join them? - You should head inside. 224 00:11:48,950 --> 00:11:51,779 - Mother! - Oh, yes. 225 00:11:58,190 --> 00:12:00,590 - Hello. - Hello. How have you been? 226 00:12:01,289 --> 00:12:03,730 I've been well thanks to you. 227 00:12:04,559 --> 00:12:07,870 I was hoping for a chance to see you anyway, 228 00:12:08,169 --> 00:12:09,970 - so how about... - How about we... 229 00:12:10,799 --> 00:12:12,200 go hiking? 230 00:12:12,200 --> 00:12:14,909 Hiking? That sounds great. 231 00:12:15,269 --> 00:12:17,539 Goodness. I see you like to go hiking. 232 00:12:17,909 --> 00:12:19,980 When you do next time, 233 00:12:19,980 --> 00:12:21,210 - why don't... - What? 234 00:12:22,379 --> 00:12:23,919 There's no need to pack us food. 235 00:12:24,049 --> 00:12:26,950 There are a lot of restaurants at the entrance anyway. 236 00:12:27,549 --> 00:12:30,159 Of course. I'm grateful for the offer anyway. 237 00:12:30,490 --> 00:12:33,490 I see. So how about... 238 00:12:33,490 --> 00:12:36,529 we get together to celebrate your reunion? 239 00:12:36,799 --> 00:12:39,529 Maybe our two families can gather... 240 00:12:39,529 --> 00:12:42,470 We already celebrated our reunion twice. 241 00:12:42,470 --> 00:12:43,600 That's more than enough. 242 00:12:44,639 --> 00:12:46,200 You must be exhausted. Go on inside. 243 00:12:46,200 --> 00:12:47,639 No, I'll see you off first. 244 00:12:47,909 --> 00:12:49,340 Thank you for the meal then. 245 00:12:50,639 --> 00:12:53,080 Still, we should have dinner sometime... 246 00:12:53,080 --> 00:12:56,820 Corporal Choi is a busy man, so let's not bother him. 247 00:12:58,750 --> 00:13:00,289 I'll get going too. 248 00:13:01,049 --> 00:13:02,590 - Thank you again. - You're welcome. 249 00:13:02,919 --> 00:13:04,090 Good night. 250 00:13:16,230 --> 00:13:18,769 Why wouldn't you even let me finish? 251 00:13:19,769 --> 00:13:22,710 It's obvious what you'll say. How can I let you say it? 252 00:13:22,710 --> 00:13:24,809 That's my only wish. Can't you just let me have it? 253 00:13:24,809 --> 00:13:27,779 All my regrets won't let me close my eyes when I die. 254 00:13:27,980 --> 00:13:29,750 Why are you being so stubborn? 255 00:13:29,750 --> 00:13:30,919 Are you a fool? 256 00:13:30,919 --> 00:13:34,850 It's because your wife is a fool. What will you do about it? 257 00:13:34,990 --> 00:13:37,059 - Mother. - Don't act so high and mighty. 258 00:13:37,159 --> 00:13:39,090 Do you think there won't be any other way? 259 00:13:39,320 --> 00:13:40,730 That's enough. 260 00:13:41,289 --> 00:13:43,399 I told you to stop, okay? 261 00:13:43,399 --> 00:13:45,899 You're a cold-blooded monster. 262 00:13:46,259 --> 00:13:47,799 You don't deserve to be a dad. 263 00:13:48,100 --> 00:13:50,700 Don't you dare step foot in my room, or I'll... 264 00:13:57,809 --> 00:13:59,080 What should we do, Father? 265 00:13:59,210 --> 00:14:00,649 Don't worry. 266 00:14:01,549 --> 00:14:03,250 She'll calm down in a few days. 267 00:14:03,419 --> 00:14:06,250 You should go in. I'll speak to Mother. 268 00:14:06,379 --> 00:14:09,419 Forget it. You and I should talk. 269 00:14:16,529 --> 00:14:18,330 Why did you stay out so late if you didn't drink? 270 00:14:18,529 --> 00:14:21,029 That's what happens when men talk about the army. 271 00:14:21,730 --> 00:14:23,669 Whenever I'm with Sergeant Park, 272 00:14:23,769 --> 00:14:26,169 I feel like I'm back to my 22-year-old self. 273 00:14:26,440 --> 00:14:28,970 I feel so much younger, and there's a lot to laugh about. 274 00:14:29,769 --> 00:14:30,909 You should get washed up. 275 00:14:31,539 --> 00:14:32,710 I ran into Sergeant Park's daughter-in-law... 276 00:14:32,909 --> 00:14:35,179 when we got home. 277 00:14:37,379 --> 00:14:39,620 She's such a good person. 278 00:14:41,350 --> 00:14:42,419 I see. 279 00:14:42,750 --> 00:14:45,019 She was such a pleasure to be around... 280 00:14:45,120 --> 00:14:48,659 when Yi Yoo and I went to eat sandwiches at that cafe. 281 00:14:49,730 --> 00:14:52,259 - Did you run into her there too? - Yes. 282 00:14:52,429 --> 00:14:54,700 Yes. She works at the cafe in front of the office. 283 00:14:56,070 --> 00:15:00,039 No wonder Sergeant Park wouldn't stop praising her. 284 00:15:01,070 --> 00:15:02,409 How should I explain this? 285 00:15:03,509 --> 00:15:07,309 Yes. She's very pure. 286 00:15:11,820 --> 00:15:12,919 I wish Jin Yoo... 287 00:15:13,419 --> 00:15:16,419 had met someone nice like her. 288 00:15:17,259 --> 00:15:18,559 That's what I keep on thinking about. 289 00:15:20,590 --> 00:15:21,690 Gosh. 290 00:15:34,570 --> 00:15:37,110 (Missing Person Report) 291 00:15:37,809 --> 00:15:38,909 Father. 292 00:15:40,750 --> 00:15:43,519 I should've brought it up a while ago. 293 00:15:44,120 --> 00:15:46,149 I just told myself it'd be okay. 294 00:15:46,950 --> 00:15:48,950 I just took it the way I wanted to believe. 295 00:15:51,759 --> 00:15:54,159 I mean, it's easy for us to say you were five. 296 00:15:55,190 --> 00:15:56,860 But that's the age you start to talk, 297 00:15:56,860 --> 00:15:59,360 and play cute in front of your mom. 298 00:16:02,669 --> 00:16:05,070 Who could ever understand the feelings you went through... 299 00:16:06,000 --> 00:16:07,610 when you lost your parents at that age? 300 00:16:09,309 --> 00:16:11,080 Even when a tree is relocated, 301 00:16:11,340 --> 00:16:13,850 it struggles to reroot. 302 00:16:14,049 --> 00:16:15,950 You were only five. 303 00:16:18,320 --> 00:16:20,950 It's not like we can turn back the time that passed. 304 00:16:20,950 --> 00:16:24,259 I just thought, there's nothing we can do. 305 00:16:24,259 --> 00:16:25,720 I was indifferent. 306 00:16:26,190 --> 00:16:27,460 No, Father. 307 00:16:29,830 --> 00:16:33,059 I feel so relieved thanks to you. 308 00:16:34,029 --> 00:16:35,169 Go look for them. 309 00:16:36,299 --> 00:16:38,970 I asked the police, and they told me many people... 310 00:16:39,100 --> 00:16:40,809 found each other due to the improved technology. 311 00:16:42,669 --> 00:16:45,710 You never know. Your parents... 312 00:16:46,210 --> 00:16:48,480 might still be waiting for news about you. 313 00:16:51,750 --> 00:16:54,350 Come on, be brave. 314 00:16:55,990 --> 00:16:59,759 I never even went close to a police station, 315 00:16:59,759 --> 00:17:01,990 but I went in there myself to get this. 316 00:17:23,680 --> 00:17:24,779 Gosh. 317 00:17:29,119 --> 00:17:31,119 Honey, this is so good. 318 00:17:31,119 --> 00:17:33,390 It must be from an expensive place. 319 00:17:35,529 --> 00:17:36,700 Try one. 320 00:17:36,700 --> 00:17:38,759 They're all the kinds you like. 321 00:17:41,529 --> 00:17:43,970 Honey? Honey? 322 00:17:45,269 --> 00:17:46,339 What? 323 00:17:46,539 --> 00:17:48,809 What are you thinking about? Don't you want sushi? 324 00:17:49,670 --> 00:17:51,339 - By the way... - Yes? 325 00:17:54,210 --> 00:17:56,049 Should I try looking... 326 00:17:57,549 --> 00:17:58,779 for my real parents? 327 00:18:00,150 --> 00:18:01,250 What? 328 00:18:02,990 --> 00:18:04,119 Honey. 329 00:18:10,559 --> 00:18:13,369 I told you to do that ever since we were in elementary! 330 00:18:15,269 --> 00:18:17,400 I told you we should look for them so many times. 331 00:18:17,500 --> 00:18:20,210 "If your parents are rich, 332 00:18:20,210 --> 00:18:21,740 then I could live a better life." 333 00:18:21,839 --> 00:18:24,380 Don't you remember beating me after I said that? 334 00:18:25,380 --> 00:18:26,440 I remember. 335 00:18:29,349 --> 00:18:32,849 Okay, Honey. Listen carefully. 336 00:18:35,119 --> 00:18:37,589 How would you feel if you died tomorrow? 337 00:18:37,690 --> 00:18:40,690 - What? - What would you regret the most? 338 00:18:40,759 --> 00:18:42,259 Marrying you. 339 00:18:42,559 --> 00:18:44,400 No, except that! 340 00:18:45,829 --> 00:18:46,829 Listen. 341 00:18:47,730 --> 00:18:49,869 There's a saying that goes, 342 00:18:49,869 --> 00:18:51,799 "Instead of regretting about what I didn't do," 343 00:18:52,240 --> 00:18:53,339 "I'll live a life regretting my failure." 344 00:18:53,569 --> 00:18:55,809 Where did you hear such a thing? 345 00:18:56,210 --> 00:18:58,609 I heard it on a radio show. 346 00:18:58,609 --> 00:19:01,180 A woman in her 40s read it in a book. 347 00:19:02,410 --> 00:19:04,319 In my opinion, I know... 348 00:19:04,680 --> 00:19:07,250 you're not a fool who regrets... 349 00:19:07,420 --> 00:19:09,119 not trying anything. 350 00:19:15,490 --> 00:19:17,500 I think you're persuaded. 351 00:19:18,329 --> 00:19:20,799 It's been a million years... 352 00:19:20,799 --> 00:19:23,200 since I made you feel passionate about something. 353 00:19:24,039 --> 00:19:25,269 How exciting! 354 00:19:25,569 --> 00:19:27,509 This is crazy. 355 00:19:27,509 --> 00:19:28,910 I did such a good job. 356 00:19:29,039 --> 00:19:31,410 "This sound isn't coming from my mouth." 357 00:19:34,009 --> 00:19:35,549 This sushi is so good. 358 00:19:46,789 --> 00:19:49,789 - Grandma. - Just meet with her. 359 00:19:51,299 --> 00:19:53,630 I told you that I'm not interested. 360 00:19:53,630 --> 00:19:55,430 Then, become interested. 361 00:19:55,970 --> 00:19:57,039 Mother. 362 00:19:57,039 --> 00:20:00,640 I think it's time for Gi Ppeum and I to leave the room. 363 00:20:00,640 --> 00:20:02,339 - Let's go upstairs, Gi Ppeum. - Why? 364 00:20:02,470 --> 00:20:04,710 I thought you were going cycling. Don't you need to get ready? 365 00:20:04,940 --> 00:20:06,680 - Right. - Let's go. 366 00:20:06,880 --> 00:20:08,980 Have a nice conversation. 367 00:20:09,509 --> 00:20:10,619 Let's go. 368 00:20:12,319 --> 00:20:14,420 - Mom. - Jin Yoo should remarry... 369 00:20:14,420 --> 00:20:16,759 and find stability too. 370 00:20:16,759 --> 00:20:18,759 That way, that witch won't dare to eye him. 371 00:20:19,119 --> 00:20:22,759 People think he's easy because he's single. 372 00:20:23,359 --> 00:20:26,000 That's no reason for him to marry just anyone. 373 00:20:26,000 --> 00:20:27,500 It's not just anyone. 374 00:20:27,900 --> 00:20:30,039 I would never recommend... 375 00:20:30,039 --> 00:20:31,769 a random person to Jin Yoo. 376 00:20:31,769 --> 00:20:34,839 But what Jin Yoo thinks is the most important. 377 00:20:35,009 --> 00:20:37,079 That's why I said that. 378 00:20:37,339 --> 00:20:39,880 What happened yesterday won't happen again. 379 00:20:40,180 --> 00:20:41,309 I'm sorry, Grandma. 380 00:20:41,309 --> 00:20:43,079 If you're sorry, meet with her. 381 00:20:43,579 --> 00:20:45,349 - Mom. - Come on. 382 00:20:45,549 --> 00:20:48,289 Why is it so hard to meet someone just once? 383 00:20:48,420 --> 00:20:50,859 Why are you two so against it too? 384 00:20:50,859 --> 00:20:53,059 Jin Yoo has to mentally prepare himself too. 385 00:20:53,630 --> 00:20:56,630 It wouldn't be fair to meet someone on such a rush. 386 00:20:56,630 --> 00:21:00,230 It wouldn't be late to mentally prepare himself after meeting her. 387 00:21:03,230 --> 00:21:04,299 I'm sorry. 388 00:21:07,140 --> 00:21:08,269 Yes, Detective Kim. 389 00:21:09,410 --> 00:21:10,509 What? 390 00:21:11,410 --> 00:21:12,880 What do you mean? 391 00:21:13,109 --> 00:21:14,480 There is no registered DNA? 392 00:21:15,250 --> 00:21:18,319 What are you talking about? 393 00:21:19,980 --> 00:21:21,190 Are you sure you checked properly? 394 00:21:22,420 --> 00:21:23,519 Yes. 395 00:21:23,759 --> 00:21:26,359 No, my father definitely got his DNA registered. 396 00:21:29,329 --> 00:21:31,059 We should talk in person. 397 00:21:31,059 --> 00:21:33,059 I'll come to see you right away. 398 00:21:33,730 --> 00:21:36,470 Gosh. Are you saying Jae Hak's DNA... 399 00:21:36,569 --> 00:21:38,200 wasn't registered? 400 00:21:38,900 --> 00:21:40,000 No. 401 00:21:40,640 --> 00:21:43,410 What are you talking about? How can this be possible? 402 00:21:44,180 --> 00:21:45,880 I'll have to go there and check. 403 00:21:49,109 --> 00:21:52,849 - Didn't you submit it? - I did. 404 00:21:54,849 --> 00:21:56,150 That's what I was told. 405 00:21:56,150 --> 00:21:57,519 What do you mean? 406 00:21:57,819 --> 00:21:59,289 Didn't you go there yourself? 407 00:22:00,390 --> 00:22:03,529 He was busy that day, 408 00:22:03,730 --> 00:22:05,029 so I went there instead. 409 00:22:05,400 --> 00:22:08,500 Then where did it go? 410 00:22:09,269 --> 00:22:11,240 I better go to the station and check. 411 00:22:11,599 --> 00:22:13,869 No, I'll go. You should stay home. 412 00:22:13,869 --> 00:22:15,869 No, I should go since I registered it. 413 00:22:19,210 --> 00:22:20,779 How could it... 414 00:22:30,390 --> 00:22:31,490 Hello. 415 00:22:31,559 --> 00:22:33,289 Hello. How can I help you? 416 00:22:33,960 --> 00:22:36,160 I came to make a missing person report. 417 00:22:36,460 --> 00:22:38,029 - A missing person report? - Yes. 418 00:22:38,630 --> 00:22:41,369 I already filled out the report. 419 00:22:41,869 --> 00:22:43,099 Where should I go? 420 00:22:45,069 --> 00:22:49,009 Go to Missing Persons Unit of Women and Juvenile Division. 421 00:22:50,339 --> 00:22:54,109 There's someone I really want to find. 30449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.