All language subtitles for Moment.Of.Contact.2022.480p.WEBRip.x264.spainTOfrench

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,304 --> 00:01:05,548 Varginha es una ciudad brasileña 2 00:01:05,582 --> 00:01:10,932 situada en la región sur del estado de Minas Gerais. 3 00:01:10,967 --> 00:01:15,592 Varginha está considerada la séptima mejor ciudad de Brasil para vivir e invertir 4 00:01:15,627 --> 00:01:18,906 y se dio a conocer internacionalmente en 1996 5 00:01:18,940 --> 00:01:22,944 por la supuesta aparición de criaturas alienígenas, 6 00:01:22,979 --> 00:01:27,535 el episodio que se conoció como el "Incidente Varginha". 7 00:01:27,570 --> 00:01:32,092 Esta historia se basa en la verdad y la mentira. 8 00:02:19,622 --> 00:02:24,005 Si es verdad, llámalo otro Roswell, si quieres. 9 00:02:24,040 --> 00:02:29,218 Es decir, un vehículo accidentado que tenía seres a bordo, aparentemente. 10 00:02:29,252 --> 00:02:33,774 ¿Puede decir qué sentimientos obtuvo de la criatura? 11 00:02:43,715 --> 00:02:45,751 El caso Varginha se considera 12 00:02:46,511 --> 00:02:47,650 más 13 00:02:49,065 --> 00:02:50,825 secreto bien guardado 14 00:02:52,448 --> 00:02:54,070 en el círculo militar de Brasil. 15 00:03:09,465 --> 00:03:12,606 Estamos en Sao Paulo, Brasil, 16 00:03:12,640 --> 00:03:14,918 a punto de ir a investigar 17 00:03:14,953 --> 00:03:18,232 el tristemente célebre OVNI de Varginha de 1996. 18 00:03:18,267 --> 00:03:21,477 Un supuesto accidente y cuerpos reportados. 19 00:03:21,511 --> 00:03:23,375 Así que vamos a ver... 20 00:03:24,100 --> 00:03:25,826 Ah, vale. No hay problema. 21 00:03:46,950 --> 00:03:50,368 Básicamente estoy intentando averiguar qué ocurrió 22 00:03:50,402 --> 00:03:54,303 en Varginha, Brasil, enero de 1996. 23 00:03:54,337 --> 00:03:57,133 Mucha gente dice que hubo un accidente OVNI, 24 00:03:57,167 --> 00:03:59,169 restos y cuerpos recuperados. 25 00:03:59,204 --> 00:04:01,413 Mi objetivo aquí en Brasil es averiguarlo, 26 00:04:01,448 --> 00:04:03,484 aclarar un poco lo que pasó 27 00:04:03,519 --> 00:04:07,108 y donde estos escombros finalmente terminaron. 28 00:04:39,348 --> 00:04:41,246 Quiero saber de ella. 29 00:04:41,281 --> 00:04:45,871 James Fox se asocia con el investigador brasileño Marco Leal, 30 00:04:45,906 --> 00:04:50,911 que lleva investigando el caso Varginha desde 2006. 31 00:04:50,945 --> 00:04:55,260 Juntos conocen a Cynthia Covo en Sao Paulo, para repasar el caso. 32 00:04:55,295 --> 00:04:56,468 - Así que... - Sí. 33 00:04:56,503 --> 00:04:58,781 Esta es la hija de uno de los más famosos 34 00:04:58,815 --> 00:05:01,508 - investigadores de ovnis en todo Brasil. - Sí. 35 00:05:01,542 --> 00:05:03,648 - Y ya no está con nosotros. - Sí. 36 00:05:03,682 --> 00:05:06,823 Así que ha traído algunas de sus investigaciones, 37 00:05:06,858 --> 00:05:09,274 ilustraciones, documentación 38 00:05:09,309 --> 00:05:13,278 del incidente OVNI de OVNI de Varginha. 39 00:05:13,313 --> 00:05:17,765 Un objeto volador no identificado se estrella, 40 00:05:17,800 --> 00:05:20,112 y luego tienes seres 41 00:05:20,147 --> 00:05:23,530 asociados con el oficio, vivo y paseando por la ciudad. 42 00:05:23,564 --> 00:05:25,670 Suena tan espectacular, 43 00:05:25,704 --> 00:05:28,328 suena tan increíble, 44 00:05:28,362 --> 00:05:29,984 es difícil de envolver su mente en ello. 45 00:05:30,019 --> 00:05:32,332 Y no me lo creí cuando lo oí por primera vez. 46 00:05:32,366 --> 00:05:33,471 Este es el diseño. 47 00:05:33,505 --> 00:05:35,265 Las niñas dibujaron esto para su padre. 48 00:05:35,300 --> 00:05:36,853 - Ese es su padre. - Sí. 49 00:05:36,888 --> 00:05:39,200 Estaban en la estación de bomberos... parque de bomberos. 50 00:05:39,235 --> 00:05:40,616 Así que este es el bombero que... 51 00:05:40,650 --> 00:05:43,135 ¿Creen que este bombero estuvo involucrado en la captura? 52 00:05:46,069 --> 00:05:48,313 Oralina, Eurico. 53 00:05:48,348 --> 00:05:51,696 Y vieron un OVNI que parecía que iba definitivamente iba a estrellarse? 54 00:05:51,730 --> 00:05:54,043 Liliane y Valquiria. 55 00:05:54,077 --> 00:05:56,666 - ¿Justo después de ver a la criatura? - Sí. 56 00:05:56,701 --> 00:05:58,496 - ¿Marco Cherese? - Sí. 57 00:05:58,530 --> 00:06:02,223 - Que capturó a la criatura con sus propias manos. - Sí. 58 00:06:02,258 --> 00:06:03,570 Y más tarde murió. 59 00:06:06,676 --> 00:06:11,371 Esta es una interpretación original de lo que vieron las chicas. 60 00:06:13,096 --> 00:06:14,132 ¡Vaya! 61 00:06:15,064 --> 00:06:17,653 Vaya, mira eso. 62 00:06:17,687 --> 00:06:21,484 Brasil es uno de los lugares increíbles de la Tierra. 63 00:06:21,519 --> 00:06:23,831 - Quiero decir, tienes Ubatuba en los años 50. - Sí. 64 00:06:23,866 --> 00:06:26,869 Tienes Colares, Operacao Prato. 65 00:06:26,903 --> 00:06:32,253 Tienes 1986, Ovnis sobre Brasil con Sao Paulo. 66 00:06:32,288 --> 00:06:34,842 Fue increíble. Me reuní con un operador de radar. 67 00:06:34,877 --> 00:06:38,605 Y luego tienes este accidente en 1996 en Varginha. 68 00:06:38,639 --> 00:06:40,599 Estos son algunos de los mejores casos del mundo. 69 00:06:51,549 --> 00:06:53,309 1957. 70 00:06:53,343 --> 00:06:57,520 Testigos observan un objeto descendiendo a gran velocidad 71 00:06:57,555 --> 00:07:00,627 desde el cielo hacia la playa de Toninhas. 72 00:07:00,661 --> 00:07:03,699 Antes de golpear el agua, explota. 73 00:07:03,733 --> 00:07:08,255 Los fragmentos recogidos en la playa se envían a un laboratorio para ser analizados. 74 00:07:08,289 --> 00:07:09,912 Este titular dice, 75 00:07:09,946 --> 00:07:15,124 Análisis científicos confirman magnesio extraterrestre 76 00:07:15,158 --> 00:07:17,920 del supuesto platillo volante de Ubatuba. 77 00:07:22,476 --> 00:07:25,099 Fotógrafo Almiro Barauna 78 00:07:25,134 --> 00:07:27,792 y la tripulación a bordo un buque de la marina brasileña 79 00:07:27,826 --> 00:07:30,104 testigo un objeto en forma de disco 80 00:07:30,139 --> 00:07:31,623 maniobrando sobre el océano. 81 00:07:33,867 --> 00:07:37,905 Coge su cámara y toma estas fotos. 82 00:08:38,207 --> 00:08:41,486 Anteriormente clasificados Documentos de la Fuerza Aérea Brasileña 83 00:08:41,521 --> 00:08:44,178 contienen relatos de varios ovnis 84 00:08:44,213 --> 00:08:47,837 presenciado tanto por civiles y militares. 85 00:09:03,577 --> 00:09:06,373 Aquí se muestran varias naves desconocidas 86 00:09:06,407 --> 00:09:10,550 captada en cámara por la Fuerza Aérea Brasileña. 87 00:09:10,584 --> 00:09:14,036 Algunos agentes incluso afirmaron ver ocupantes. 88 00:09:23,424 --> 00:09:25,219 1986. 89 00:09:25,254 --> 00:09:28,326 Sobre Sao Paulo, seis aviones de combate brasileños 90 00:09:28,360 --> 00:09:31,398 perseguir a más de una docena de ovnis. 91 00:09:47,276 --> 00:09:50,797 El Ministerio del Ejército del Aire confirma este encuentro 92 00:09:50,831 --> 00:09:52,108 en una rueda de prensa. 93 00:11:25,754 --> 00:11:28,757 - Llegó a conocer a Carlos de Sousa? - Sí. 94 00:11:28,791 --> 00:11:30,759 - ¿En 1996? - Sí. 95 00:11:30,793 --> 00:11:34,866 - Y fue el hombre que vio el OVNI estrellarse. - Sí. 96 00:12:21,810 --> 00:12:24,088 Volviendo a 1996 y ver a los testigos 97 00:12:24,122 --> 00:12:26,055 y ver la ubicación de las criaturas, 98 00:12:26,090 --> 00:12:28,989 ver la ilustración original... 99 00:12:29,024 --> 00:12:30,553 Ya sabes, la interpretación de lo que la criatura 100 00:12:30,577 --> 00:12:32,993 parecía de 1996 y sosteniéndolo en mis manos, 101 00:12:33,028 --> 00:12:34,892 ¡fue fascinante! 102 00:12:34,926 --> 00:12:37,998 Y la fotografía del militar Marco Cherese, 103 00:12:38,033 --> 00:12:39,631 que aparentemente manipuló una de las criaturas. 104 00:12:39,655 --> 00:12:42,762 Quiero decir, simplemente te lleva atrás en el tiempo hasta 1996. 105 00:12:42,796 --> 00:12:47,870 Y fue realmente, oportunidad muy afortunada para nosotros. 106 00:12:47,905 --> 00:12:51,385 Estoy encantado, y no puedo esperar para llegar a Varginha, para ser honesto con usted. 107 00:12:54,118 --> 00:12:57,949 Se podría decir hipotéticamente, por un momento, si ocurriera, 108 00:12:57,984 --> 00:13:00,469 ¿qué importancia tendría sería? 109 00:13:00,503 --> 00:13:02,609 Te apuesto a que todo el mundo diría, 110 00:13:02,643 --> 00:13:04,818 no hay nada más significativo que esta historia. 111 00:13:04,853 --> 00:13:06,095 Si fuera verdad. 112 00:13:06,130 --> 00:13:09,685 Sólo pido a la gente que suspenda el juicio, 113 00:13:09,719 --> 00:13:13,620 escucha el testimonio y luego saque sus propias conclusiones. 114 00:13:18,832 --> 00:13:22,663 Hey, sólo vamos a dejarme o algo. 115 00:13:22,698 --> 00:13:25,356 Tómate unas copas mientras dan la vuelta a la manzana, o esperan. 116 00:13:26,529 --> 00:13:28,497 A su llegada en Varginha, 117 00:13:28,531 --> 00:13:30,948 los cineastas quieren escuchar a la población local 118 00:13:30,982 --> 00:13:35,159 sobre el supuesto OVNI de 1996. 119 00:13:37,644 --> 00:13:40,750 Un gran monumento en forma de un platillo volante 120 00:13:40,785 --> 00:13:45,238 es un claro indicio de que la ciudad abraza la historia. 121 00:13:45,272 --> 00:13:47,930 Armados con carteles hechos a mano que decían, 122 00:13:47,965 --> 00:13:52,521 "Si alguien sabe lo que pasó en 1996, por favor hable con nosotros". 123 00:13:52,555 --> 00:13:55,282 El equipo sale a la calle. 124 00:13:55,317 --> 00:13:57,043 ¿Qué piensa sobre el caso? 125 00:13:57,077 --> 00:13:59,079 ¿Cree que ocurrió o que no ocurrió? 126 00:13:59,114 --> 00:14:01,150 ¿Cuáles son sus sentimientos sobre Varginha? 127 00:14:11,920 --> 00:14:15,509 El incidente OVNI de Varginha de 1996, ¿qué opinas? 128 00:14:30,007 --> 00:14:31,777 Las cosas se están calentando ahora mismo, chicos. 129 00:14:31,801 --> 00:14:33,873 Como, estamos encontrando algunos testigos. 130 00:14:33,907 --> 00:14:36,910 - Estos tipos son realmente importante aquí. - Bueno, vamos a traerlo. 131 00:14:57,966 --> 00:15:00,934 Ven un OVNI. El OVNI se acerca a ellos, 132 00:15:00,969 --> 00:15:04,420 hasta el punto en que está a la altura de esa farola. 133 00:15:04,455 --> 00:15:05,732 Vale, ¿entonces qué pasa? 134 00:15:37,557 --> 00:15:41,388 Así que mucha gente en esta ciudad tienen una pequeña pieza del rompecabezas. 135 00:15:41,423 --> 00:15:43,125 Sólo estuvimos aquí durante una hora y media, 136 00:15:43,149 --> 00:15:45,461 y no puedo creer cuántas personas hemos conseguido. 137 00:15:45,496 --> 00:15:48,499 Lo que me encanta de este caso es que es lo suficientemente reciente 138 00:15:48,533 --> 00:15:52,123 donde la gente escucharon relatos o experimentaron cosas ellos mismos. 139 00:15:55,506 --> 00:15:59,061 Así que, ahora mismo, vamos a reunirnos con 140 00:15:59,096 --> 00:16:02,754 el alcalde de Varginha. 141 00:16:02,789 --> 00:16:07,483 Así que tengo mucha curiosidad si un funcionario electo hablará sobre 142 00:16:07,518 --> 00:16:11,522 los detalles del caso y si cree que realmente ocurrió. 143 00:16:12,350 --> 00:16:14,180 Este tipo de cosas. 144 00:16:33,061 --> 00:16:35,442 - Mira esto. - Qué bonito. 145 00:16:35,477 --> 00:16:37,065 - Estupendo. - Sí. 146 00:16:47,592 --> 00:16:50,492 Tengo mucha curiosidad, 147 00:16:50,526 --> 00:16:54,496 como cargo electo, el alcalde de Varginha, 148 00:16:54,530 --> 00:16:57,982 ¿cree que este caso ocurrió 149 00:16:58,017 --> 00:17:01,054 como los testigos informan que ocurrió? 150 00:17:42,371 --> 00:17:45,823 Los testigos de Varginha, para mí, son algunos de los más 151 00:17:45,857 --> 00:17:48,377 testimonio convincente que he oído nunca. 152 00:17:58,939 --> 00:18:01,942 Así que no creía que 153 00:18:01,977 --> 00:18:06,188 un OVNI se estrelló en Varginha, Brasil, cuando vine aquí por primera vez. 154 00:18:07,120 --> 00:18:09,088 Pero después de 10 años... 155 00:18:09,122 --> 00:18:12,953 No me habría imaginado conseguir una entrevista con... 156 00:18:12,988 --> 00:18:15,439 un funcionario electo como el alcalde de Varginha. 157 00:18:15,473 --> 00:18:18,107 Si me hubieras dicho que estaría haciendo esto hace diez años, no me lo habría creído. 158 00:18:18,131 --> 00:18:23,447 No solo eso, sino que lo era, básicamente, 159 00:18:23,481 --> 00:18:27,382 diciendo que sentía que el caso Varginha era cierto, que realmente sucedió. 160 00:18:27,416 --> 00:18:30,661 Creo que tenemos que recordarnos lo lejos hemos llegado en la última década. 161 00:18:49,887 --> 00:18:54,581 Me puso en esa granja en enero de 1996. 162 00:18:54,616 --> 00:18:55,616 ¿Qué ha pasado? 163 00:20:03,892 --> 00:20:05,342 1996. 164 00:20:05,376 --> 00:20:07,723 Carlos de Sousa, testigo del accidente 165 00:20:07,758 --> 00:20:11,658 describe un objeto similar en esta entrevista exclusiva. 166 00:20:49,731 --> 00:20:52,734 13 de enero de 1996. 167 00:20:52,768 --> 00:20:55,840 Carlos de Sousa viaja desde Sao Paulo 168 00:20:55,875 --> 00:20:58,567 a Minas Gerais temprano por la mañana, 169 00:20:58,602 --> 00:21:00,431 planear una reunión con amigos 170 00:21:00,466 --> 00:21:02,433 para pilotar aviones ultraligeros. 171 00:22:23,687 --> 00:22:25,585 Ahora, 26 años después, 172 00:22:25,620 --> 00:22:29,900 el equipo viaja con Carlos de Sousa para encontrar el lugar del accidente. 173 00:22:43,016 --> 00:22:45,398 Da la vuelta. A la derecha. 174 00:22:46,710 --> 00:22:48,539 Cuidado con el polvo. Intenta recordar. 175 00:22:57,479 --> 00:22:58,639 ¿Y dónde estaban los árboles? 176 00:23:07,972 --> 00:23:12,632 Él no... recuerda. 177 00:23:12,667 --> 00:23:15,739 Pero él cree que es así. Porque han pasado 26 años... 178 00:23:15,773 --> 00:23:19,328 ¿Te resulta familiar? Hay una casa ahí arriba. 179 00:23:19,363 --> 00:23:22,603 Pero si está cerca de una casa, entonces tiene que ser más abajo por este camino. 180 00:23:24,886 --> 00:23:26,957 A menos que la casa haya desaparecido. 181 00:23:26,991 --> 00:23:28,911 - Creo que la casa ha desaparecido. - ¿En serio? 182 00:23:50,808 --> 00:23:53,224 - Te está pidiendo que pares. - ¿Que me detenga? 183 00:23:54,812 --> 00:23:56,124 De acuerdo. Vámonos. 184 00:24:23,496 --> 00:24:26,016 - ¿Qué significa eso? - Sí, como hierba grande. 185 00:24:26,050 --> 00:24:27,327 Fue por aquí. 186 00:24:27,811 --> 00:24:28,811 De acuerdo. 187 00:24:33,851 --> 00:24:35,577 - Quiere ir allí. - De acuerdo. 188 00:24:56,840 --> 00:25:00,844 - Así que era una casa blanca, y era una casa pequeña. - Sí, era una casa pequeña. 189 00:25:00,878 --> 00:25:04,054 - Entonces... - La hierba se quemó. 190 00:25:04,088 --> 00:25:06,297 La hierba se quemó. ¿Por qué se quemó la hierba? 191 00:25:21,830 --> 00:25:23,739 - Entonces, ¿la casa se ha ido? - Estaba por aquí. 192 00:25:23,763 --> 00:25:24,971 ¿La casa ha desaparecido? 193 00:25:31,426 --> 00:25:34,705 No lo sabe. Todo es diferente. 194 00:25:39,227 --> 00:25:41,267 Quiero decir, podría ser aquí, o podría estar allí. 195 00:25:45,302 --> 00:25:48,685 Caminamos hasta allí y miramos. 196 00:25:48,719 --> 00:25:51,653 Si está cerca de la carretera, sólo puede ser en un par de sitios. 197 00:25:54,000 --> 00:25:55,277 ¿Quiere acercarse más cerca. 198 00:25:56,693 --> 00:25:59,558 Dijo que la casa estaba cerca de donde fue el accidente. 199 00:25:59,592 --> 00:26:01,042 - Sí. - 200 metros. 200 00:26:01,076 --> 00:26:02,664 - Sí, son como... - 600 pies. 201 00:26:02,699 --> 00:26:05,425 Es mi única... Mi única casa. 202 00:26:06,288 --> 00:26:08,428 Familia. Mi única familia. 203 00:26:08,463 --> 00:26:11,708 Bueno, yo digo que... Digo que echemos un vistazo más de cerca. 204 00:26:11,742 --> 00:26:13,088 - Quiero decir... - Sí. 205 00:26:13,710 --> 00:26:14,745 ¿Sabes? 206 00:26:16,298 --> 00:26:18,978 Sí, tenemos que hacerlo, hombre. ¡Tenemos que encontrar este lugar! 207 00:26:21,718 --> 00:26:22,857 Hay muchos árboles. 208 00:26:22,891 --> 00:26:24,686 ¿Hay una casa ahí abajo? 209 00:26:24,721 --> 00:26:28,656 Sí, hay una casa justo debajo de estos árboles. Sí. 210 00:26:28,690 --> 00:26:30,589 Bueno, acerquémonos a allí entonces. 211 00:26:32,176 --> 00:26:33,522 Conduzcamos por la carretera. 212 00:26:33,557 --> 00:26:34,869 Conduzcamos para acercarnos. 213 00:26:35,628 --> 00:26:36,836 Hay una casa. 214 00:26:36,871 --> 00:26:37,872 Esto no es un campo. 215 00:26:38,286 --> 00:26:39,287 ¡Sí, sí! 216 00:26:47,916 --> 00:26:50,091 Toma. ¡Aquí! 217 00:27:02,137 --> 00:27:03,137 ¡Vaya! 218 00:27:15,495 --> 00:27:16,495 ¡Vaya! 219 00:28:42,997 --> 00:28:43,997 Este es el lugar. 220 00:29:08,954 --> 00:29:11,853 ¿Era este objeto lo suficientemente grande 221 00:29:11,888 --> 00:29:14,614 tener, potencialmente, seres en su interior? 222 00:29:34,807 --> 00:29:36,775 Según el Sr. Sousa, 223 00:29:36,809 --> 00:29:41,158 esta zona estaba cubierta con escombros del OVNI estrellado. 224 00:30:08,323 --> 00:30:12,949 Es la primera vez en el lugar del accidente desde 1996. 225 00:31:13,457 --> 00:31:14,873 Así que sale del coche. 226 00:31:14,907 --> 00:31:16,598 Él ve la pieza, ¿verdad? 227 00:31:16,633 --> 00:31:18,359 Recoge la pieza. 228 00:31:18,393 --> 00:31:20,154 Lo dobla. Dijo que que era muy ligero, 229 00:31:20,188 --> 00:31:21,845 y tenía una forma algo así. 230 00:31:21,880 --> 00:31:24,192 - Sí. - Y luego lo recogió y lo dobló 231 00:31:24,227 --> 00:31:25,849 y luego se abre. 232 00:31:25,884 --> 00:31:27,161 Y era muy ligero. 233 00:31:27,195 --> 00:31:28,783 - Sí. - Como el aluminio. 234 00:31:28,817 --> 00:31:32,683 ¿En qué momento los militares acudieron a él? 235 00:31:32,718 --> 00:31:34,513 - ¿Justo después de que pasara? - Sí. 236 00:31:34,547 --> 00:31:36,515 Los militares vinieron desde aquí y llegaron... 237 00:31:36,549 --> 00:31:38,241 Sí. 238 00:31:38,275 --> 00:31:41,416 Carlos Sousa vino de aquí y los camiones venían de ese lado. 239 00:31:41,451 --> 00:31:43,625 De acuerdo. 240 00:31:43,660 --> 00:31:48,803 En cuestión de minutos, camiones de la base militar ESA, llegan a la escena. 241 00:31:48,837 --> 00:31:50,701 - ¿Wah, wah? ¿Te vas? - Sí. 242 00:31:53,325 --> 00:31:54,325 Creo que un tipo... 243 00:32:07,097 --> 00:32:08,409 ¿Qué significa "borra"? 244 00:32:08,443 --> 00:32:10,243 ¡Largo! ¡Váyanse! ¡Váyanse! - ¿Que me vaya? 245 00:32:10,273 --> 00:32:12,965 ¡Largo! ¡Váyanse! Y estoy ordenando. 246 00:32:13,000 --> 00:32:15,416 ¿Te lo ordeno? ¿Te ordeno que te vayas? 247 00:32:15,450 --> 00:32:17,211 - Sí. - ¿Entonces sacó su arma? 248 00:32:17,245 --> 00:32:19,316 - Sí. - Y dijo que te ordeno que te vayas. 249 00:32:24,425 --> 00:32:25,460 ¡Vaya! 250 00:32:29,775 --> 00:32:32,847 Después de conceder esta entrevista poco después del incidente, 251 00:32:34,642 --> 00:32:38,508 Carlos de Sousa desaparece durante 26 años. 252 00:32:54,489 --> 00:32:55,525 Márcalo. 253 00:32:57,561 --> 00:33:00,771 ¿Podemos caminar hasta donde exactamente tuvo lugar? 254 00:33:00,806 --> 00:33:03,912 Siete días después de que Sousa presenciara el accidente, 255 00:33:03,947 --> 00:33:06,743 Hubert Ladera deja este gimnasio 256 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 cuando él y varios amigos ven dos camiones militares entrando en la ciudad. 257 00:33:14,337 --> 00:33:16,615 Los siguen por el barrio 258 00:33:16,649 --> 00:33:20,032 y se encuentran un bloqueo militar. 259 00:33:35,703 --> 00:33:37,429 Una de las personas de su grupo dijo, 260 00:33:37,463 --> 00:33:39,879 este es un país libre y voy a pasar. 261 00:33:39,914 --> 00:33:40,984 Era él. 262 00:33:41,019 --> 00:33:42,158 - ¿Era él? - Sí. 263 00:33:46,679 --> 00:33:48,681 Así que dijo, hey, este es un país libre. 264 00:33:48,716 --> 00:33:49,648 Haré lo que quiera. 265 00:33:49,682 --> 00:33:50,682 ¿Y luego qué pasa? 266 00:34:53,160 --> 00:34:57,923 Este es el canal de de televisión que cubrió el caso en 1996. 267 00:34:57,957 --> 00:34:59,131 Estaba muy implicado. 268 00:34:59,166 --> 00:35:01,133 También era buen amigo con Marco Cherese, 269 00:35:01,168 --> 00:35:03,318 quién es el militar policía militar que, supuestamente, 270 00:35:03,342 --> 00:35:05,068 manipuló a la criatura y luego murió. 271 00:35:05,103 --> 00:35:06,932 - Gracias, señor. - Por supuesto. 272 00:35:06,966 --> 00:35:08,899 Absolutamente. 273 00:35:10,038 --> 00:35:12,455 Describe lo que ocurrió en 1996. 274 00:35:12,489 --> 00:35:14,422 Lo que presenciaste, lo que viste. 275 00:36:49,276 --> 00:36:51,726 Entonces, ¿está diciendo que los militares cerró la prensa? 276 00:36:51,761 --> 00:36:52,900 - Sí. - Con éxito. 277 00:36:52,934 --> 00:36:54,177 - Sí. - No tienen prensa libre. 278 00:36:54,212 --> 00:36:56,041 - Y dicen... - No tienen prensa libre. 279 00:36:56,075 --> 00:37:01,288 No. Si ellos Si ellos dicen, si hubieran ido, como, investigar más, 280 00:37:01,322 --> 00:37:03,773 probablemente los habrían metido en la cárcel. 281 00:37:25,070 --> 00:37:27,969 Bueno, voy a mencionar rápidamente. 282 00:37:28,004 --> 00:37:31,939 Así que tenemos, uh, tenemos una autorización especial 283 00:37:31,973 --> 00:37:34,182 de la ciudad de Varginha, 284 00:37:34,217 --> 00:37:37,047 y tenemos una clave universal 285 00:37:37,082 --> 00:37:42,605 que nos ha proporcionado por, creo, el marido de Katia. 286 00:37:42,639 --> 00:37:45,539 Y así vamos a filmar el uso de la llave especial 287 00:37:45,573 --> 00:37:49,715 para acceder al lugar exacto donde se produjo el encuentro 288 00:37:49,750 --> 00:37:52,097 en enero de 1996. 289 00:37:52,580 --> 00:37:53,580 Acción. 290 00:38:05,110 --> 00:38:06,732 Allá vamos. 291 00:38:06,767 --> 00:38:09,666 ¿Viste lo fácil que fue? 292 00:38:16,742 --> 00:38:17,985 Quería filmar aquí 293 00:38:18,019 --> 00:38:22,196 porque esto obviamente va a invocar recuerdos 294 00:38:22,230 --> 00:38:25,475 del encuentro, y creo que vamos a conseguir una más dramática, 295 00:38:25,510 --> 00:38:28,961 más real en el testimonio de la cámara de las chicas, 296 00:38:28,996 --> 00:38:31,723 hacerlo aquí y no en otro sitio. 297 00:38:59,578 --> 00:39:02,305 Los medios de comunicación de Brasil y el mundo 298 00:39:02,340 --> 00:39:03,824 cubrir la noticia. 299 00:39:39,515 --> 00:39:41,344 Cuéntanos, guíanos a través de lo que pasó. 300 00:39:42,656 --> 00:39:43,691 ¿Qué has visto? 301 00:39:43,726 --> 00:39:44,726 ¿Dónde lo has visto? 302 00:40:52,760 --> 00:40:54,555 1996, 303 00:40:54,590 --> 00:40:56,695 basado en el testimonio de la chica, 304 00:40:56,730 --> 00:40:59,077 artista Betty Rodríguez, 305 00:40:59,111 --> 00:41:00,596 crea este dibujo. 306 00:41:08,120 --> 00:41:09,926 Lo que encuentro hace que sus historias tan creíbles 307 00:41:09,950 --> 00:41:11,779 es que había tres de ellos. 308 00:41:11,814 --> 00:41:15,334 Quiero saber de Valquiria porque era la más joven. 309 00:41:15,369 --> 00:41:16,967 ¿Cuáles eran sus pensamientos en ese momento? 310 00:41:16,991 --> 00:41:19,097 ¿Estaba asustada? ¿Corrió? 311 00:41:19,131 --> 00:41:20,478 Ponme ahí. 312 00:41:46,642 --> 00:41:49,610 Estos ojos comparados con mis ojos, 313 00:41:49,645 --> 00:41:51,094 ¿cuánto más grande? 314 00:41:53,683 --> 00:41:55,858 - Tres veces más grande. - Tres veces más grande. 315 00:42:01,139 --> 00:42:02,899 Quiero caminar junto a la pared, 316 00:42:02,934 --> 00:42:06,662 y quiero que me digas dónde estaba exactamente la criatura. 317 00:42:08,387 --> 00:42:10,528 ¡Vaya! 318 00:42:11,529 --> 00:42:12,564 Muy cerca. 319 00:42:17,362 --> 00:42:20,710 No me di cuenta de que está más cerca de lo que esperaba, 320 00:42:20,745 --> 00:42:23,333 Quiero decir.., está como a dos metros. 321 00:42:23,368 --> 00:42:25,519 Estaban a dos metros de esta criatura. A plena luz del día. 322 00:42:25,543 --> 00:42:27,475 Eran las tres y media de la tarde. 323 00:42:27,510 --> 00:42:29,719 Esta es la ubicación exacta. 324 00:42:29,754 --> 00:42:32,653 Cuando hizo contacto visual con esta criatura, 325 00:42:32,688 --> 00:42:35,518 ¿hubo algún momento de algún tipo de comunicación? 326 00:42:35,553 --> 00:42:37,416 ¿Sintió algo? 327 00:43:05,686 --> 00:43:08,068 Vale, así que esto es, uh, Valquiria. 328 00:43:08,724 --> 00:43:09,794 Esta es Katia. 329 00:43:09,828 --> 00:43:11,140 - Sim. - Y esta es Liliane. 330 00:43:12,244 --> 00:43:14,005 Ves los, los ojos. 331 00:43:14,039 --> 00:43:16,007 No dibujaron una nariz, no dibujaron una boca. 332 00:43:16,041 --> 00:43:17,629 Todo era cuestión de ojos. 333 00:43:28,606 --> 00:43:30,124 Quiero entenderlo, 334 00:43:30,159 --> 00:43:33,403 en primer lugar, el momento del contacto con el ojo, 335 00:43:33,438 --> 00:43:35,198 con los ojos, al encuentro de los ojos. 336 00:43:35,233 --> 00:43:37,649 Realmente quiero estar allí. Quiero sentirlo. 337 00:43:37,684 --> 00:43:41,619 Cuando cerraron los ojos con este ser, ¿en qué estaban pensando? 338 00:44:05,643 --> 00:44:08,266 Todos salieron corriendo rápidamente, 339 00:44:08,300 --> 00:44:09,508 así que estaban asustados. 340 00:44:09,543 --> 00:44:11,441 ¿Tenían miedo porque se sentían amenazados, 341 00:44:11,476 --> 00:44:13,696 o estaban asustados porque simplemente simplemente no sabían 342 00:44:13,720 --> 00:44:14,720 ¿qué estaban mirando? 343 00:45:05,564 --> 00:45:09,016 Así que las tres chicas corren a su casa, 344 00:45:09,051 --> 00:45:11,536 y dicen, "Vimos esta criatura 345 00:45:11,570 --> 00:45:14,297 que podría haber sido el diablo o lo que fuera". 346 00:45:14,332 --> 00:45:17,853 Y ellos, lo hacen, se suben al coche y conducen hasta aquí? 347 00:45:17,887 --> 00:45:19,233 ¿Caminan por aquí? 348 00:45:19,268 --> 00:45:21,508 ¿Cómo han llegado hasta aquí? ¿Y qué ven al llegar aquí? 349 00:45:49,747 --> 00:45:51,438 ¿Puede dibujar la huella? 350 00:45:51,472 --> 00:45:52,715 ¿La forma de la huella? 351 00:46:00,827 --> 00:46:02,760 Sí. Sim, sim. 352 00:47:08,204 --> 00:47:11,000 Ese es el lugar exacto donde las chicas vieron a la criatura 353 00:47:11,035 --> 00:47:14,003 justo a través de esa pared donde ya filmamos con las chicas. 354 00:47:14,038 --> 00:47:16,695 No me había dado cuenta que Marco Chereze, el oficial militar, 355 00:47:16,730 --> 00:47:18,801 que supuestamente capturó a la criatura, 356 00:47:18,836 --> 00:47:21,493 con sus propias manos, lo hizo justo aquí. 357 00:47:24,289 --> 00:47:26,302 Aproximadamente tres horas después de que las chicas presenciaran 358 00:47:26,326 --> 00:47:28,328 la extraña criatura, 359 00:47:28,362 --> 00:47:31,434 Policía militar Eddie Lopes 360 00:47:31,469 --> 00:47:34,506 y Marco Chereze conducen por esta carretera 361 00:47:34,541 --> 00:47:36,750 al acecho algo inusual. 362 00:47:38,752 --> 00:47:41,859 Cuando de repente, se cruza su camino. 363 00:47:56,252 --> 00:47:59,428 Fue capturado por Marco Chereze 364 00:47:59,462 --> 00:48:01,948 con sus propias manos fácilmente 365 00:48:01,982 --> 00:48:03,259 y llevado al hospital. 366 00:48:05,434 --> 00:48:07,643 Después de capturar a la criatura, 367 00:48:07,677 --> 00:48:13,235 estaba oliendo a la criatura en su cuerpo y en su ropa. 368 00:48:13,269 --> 00:48:18,240 Porque tenía esta extraña sensación de algo grasiento, pegajoso, 369 00:48:18,274 --> 00:48:20,898 sobre su cuerpo que provenía de la criatura. 370 00:48:23,797 --> 00:48:25,626 Desarrolló esto, esta infección 371 00:48:26,904 --> 00:48:28,181 que no desaparecía. 372 00:48:29,423 --> 00:48:31,909 Y durante dos o tres semanas 373 00:48:31,943 --> 00:48:36,430 se ponía cada vez peor y peor. 374 00:48:36,465 --> 00:48:41,159 Y parece que su sistema inmunológico se apagó. 375 00:48:41,194 --> 00:48:46,164 Estas fueron las palabras utilizadas por uno de los médicos que lo trató, 376 00:48:46,199 --> 00:48:51,825 que dijo que nunca había visto en toda su carrera médica 377 00:48:51,859 --> 00:48:53,275 nada de eso. 378 00:48:57,900 --> 00:49:00,247 Y esa infección lo mató. 379 00:50:01,067 --> 00:50:02,827 Todos los testigos 380 00:50:02,861 --> 00:50:07,521 que afirman que Marco Chereze manipuló una criatura, 381 00:50:07,556 --> 00:50:10,490 una criatura extraña, no tiene que ser de otro mundo, 382 00:50:10,524 --> 00:50:12,078 era una criatura extraña, 383 00:50:12,112 --> 00:50:14,114 contrae una infección desconocida. 384 00:50:14,149 --> 00:50:16,116 Hiciste todo lo que pudiste para salvarlo, 385 00:50:16,151 --> 00:50:17,773 y murió. 386 00:50:17,807 --> 00:50:20,741 ¿Cree usted que hay algo de credibilidad en esa historia? 387 00:51:17,177 --> 00:51:19,421 Cuando su hermano cae enfermo, 388 00:51:19,455 --> 00:51:22,596 le pregunta sobre su implicación con el caso. 389 00:51:34,884 --> 00:51:36,438 El 10 de febrero, 390 00:51:36,472 --> 00:51:39,924 Marco Chereze es ingresado en el hospital regional. 391 00:52:39,880 --> 00:52:43,688 Roger, ¿cuál es el propósito principal que usted podría a Varginha para una nueva investigación ecológica? 392 00:52:43,712 --> 00:52:45,817 El objetivo principal de estar aquí, 393 00:52:45,852 --> 00:52:51,409 uh, es mirar el aspecto de la evidencia física de este caso, 394 00:52:51,444 --> 00:52:53,377 uh, que es lo que Me especializo en. 395 00:52:54,205 --> 00:52:58,692 Estamos a 7 de junio de 2002, 396 00:52:58,727 --> 00:53:02,869 y estoy aquí en Varginha, Brasil, 397 00:53:02,903 --> 00:53:08,046 con el investigador jefe del episodio Varginha, 398 00:53:08,081 --> 00:53:09,841 Ubirajara Rodrigues. 399 00:53:25,547 --> 00:53:30,690 2002, renombrado investigador de OVNis, el Dr. Roger Leir, 400 00:53:30,724 --> 00:53:34,866 viaja a Varginha para investigar el caso. 401 00:53:34,901 --> 00:53:37,938 Documenta múltiples testigos clave en vídeo. 402 00:53:39,285 --> 00:53:42,046 Estas imágenes nunca ha salido a la luz. 403 00:53:42,080 --> 00:53:49,018 Es la esposa de un miembro fallecido de la policía militar. 404 00:53:49,053 --> 00:53:51,918 Creo que al menos deberíamos saber cuál era el nombre de su marido. 405 00:53:57,337 --> 00:54:00,720 ¿Sabe ella si alguien ha visto un informe médico? 406 00:54:13,595 --> 00:54:15,700 Oh, tardaron mucho para entregarlo, 407 00:54:15,735 --> 00:54:20,049 y ellos pidieron dinero y ellos, y faltaban páginas. 408 00:54:28,126 --> 00:54:29,576 Una vez que pierda, 409 00:54:29,611 --> 00:54:31,992 buscó explicaciones, pero nadie le dio ninguna. 410 00:54:33,408 --> 00:54:36,618 ¿Fue Marco Chereze la única persona infectada 411 00:54:38,136 --> 00:54:39,206 ¿Quién murió? 412 00:54:39,241 --> 00:54:40,794 No lo sabemos. 413 00:54:40,829 --> 00:54:43,280 Donde, uh, estas dos criaturas 414 00:54:43,314 --> 00:54:46,662 los únicos que quedan vivos después del accidente? 415 00:54:46,697 --> 00:54:47,836 No lo sabemos. 416 00:54:47,870 --> 00:54:53,151 Sólo tenemos, uh, información muy detallada 417 00:54:53,186 --> 00:54:56,948 sobre la existencia y la captura de estos dos. 418 00:54:56,983 --> 00:55:01,712 Una captura por la mañana y otra por la tarde del mismo día, 419 00:55:01,746 --> 00:55:03,438 20 de enero de 1996. 420 00:55:05,854 --> 00:55:07,856 Según informes creíbles, 421 00:55:07,890 --> 00:55:10,514 hubo dos capturas el 20 de enero. 422 00:55:12,378 --> 00:55:14,552 Horas antes del encuentro de las chicas, 423 00:55:14,587 --> 00:55:17,762 los bomberos capturaron a un ser. 424 00:55:17,797 --> 00:55:19,971 Esta captura fue investigada a fondo 425 00:55:20,006 --> 00:55:23,285 por un destacado investigador y abogado 426 00:55:23,320 --> 00:55:25,322 Ubirajara Rodrigues. 427 00:55:40,440 --> 00:55:43,512 Este es el departamento de bomberos... 428 00:55:43,547 --> 00:55:46,860 El Dr. Leir se asoció con Ubirajara. 429 00:55:46,895 --> 00:55:49,967 Interrogaron al batallón de bomberos supuestamente implicado 430 00:55:50,001 --> 00:55:52,141 en la captura de la primera criatura. 431 00:55:52,176 --> 00:55:54,627 Esta es la criatura. 432 00:55:54,661 --> 00:55:58,838 Y este es un, tipo de, equipo que se utiliza para atraparlo. 433 00:55:58,872 --> 00:56:01,875 Los bomberos fue enviado a este lugar 434 00:56:01,910 --> 00:56:05,672 después de recibir varias llamadas de residentes preocupados 435 00:56:05,707 --> 00:56:08,882 que informó haber visto algo extraño en la zona. 436 00:57:06,077 --> 00:57:09,736 El camión del ejército entró por esta puerta aquí. 437 00:57:09,771 --> 00:57:12,601 Entré por aquí. 438 00:57:14,292 --> 00:57:16,536 Tengo a la criatura ya muerta por dentro. 439 00:57:20,471 --> 00:57:22,093 La presencia de de varios elementos 440 00:57:22,128 --> 00:57:24,441 de la policía militar, del Ejército... 441 00:57:24,475 --> 00:57:27,789 ...varios médicos, enfermeras... 442 00:57:30,101 --> 00:57:32,863 Este convoy dejó el lugar y se dirigió a Tres Coracoes. 443 00:57:32,897 --> 00:57:35,382 Ambas criaturas se fueron al mismo tiempo. 444 00:57:39,317 --> 00:57:42,769 Y la criatura que estaba viva llegó viva a Campinas. 445 00:58:00,891 --> 00:58:03,480 El equipo conduce para reunirse con una familia 446 00:58:03,514 --> 00:58:07,794 que vio un OVNI sobrevolando la zona del encuentro 447 00:58:07,829 --> 00:58:08,829 y captura. 448 00:58:12,350 --> 00:58:13,350 Vale, déjame preguntar. 449 00:58:14,111 --> 00:58:16,493 - Déjame preguntar. - Sí. 450 00:58:16,527 --> 00:58:19,367 ¿Qué tal si filmamos la parte de atrás de sus cabezas hablando conmigo? 451 00:58:19,979 --> 00:58:21,290 No lo sé. 452 00:58:28,297 --> 00:58:30,645 - Hola, Fernanda, tenemos dos opciones. - De acuerdo. 453 00:58:30,679 --> 00:58:35,373 De acuerdo. Uno, difuminamos sus caras, no hay problema, y lo haremos. 454 00:58:35,408 --> 00:58:40,724 Dos, filmamos desde atrás y sus caras no se ven nunca. 455 00:58:40,758 --> 00:58:46,557 Como doctores, y todos ellos vieron el OVNI justo sobre esta área. 456 00:58:46,592 --> 00:58:51,286 Parecía como si estuvieran buscando algo, como si estuviera haciendo una búsqueda cuadriculada. 457 00:58:51,320 --> 00:58:53,357 Y esta es una familia muy respetable. 458 00:58:53,391 --> 00:58:56,256 No quieren que sus caras en cámara. 459 00:58:56,291 --> 00:58:57,844 Quieren hablar y contar lo que vieron, 460 00:58:57,879 --> 00:59:00,088 pero no quieren que sus rostros en cámara, 461 00:59:00,122 --> 00:59:01,676 lo que sucede. 462 00:59:02,918 --> 00:59:04,955 Vale, entonces estamos de pie 463 00:59:04,989 --> 00:59:08,545 muy cerca de la zona donde las chicas vieron a la criatura. 464 00:59:08,579 --> 00:59:10,892 Era 1996, enero. 465 00:59:10,926 --> 00:59:14,240 Toda esta familia vio algo que quieren compartir con nosotros, 466 00:59:14,274 --> 00:59:16,483 pero no quieren que sus rostros al descubierto. 467 00:59:16,518 --> 00:59:18,002 ¿Y qué vieron? 468 01:01:01,727 --> 01:01:03,349 He oído... Escuché Americana. 469 01:01:03,383 --> 01:01:04,663 - Siguió siendo americano. - Sí. 470 01:01:04,695 --> 01:01:06,214 ¿De qué iba eso? 471 01:01:07,180 --> 01:01:09,113 Algunos funcionarios estadounidenses... 472 01:01:09,148 --> 01:01:12,876 - Vine aquí. - ...Vinieron aquí a hablar de lo que vieron. 473 01:01:12,910 --> 01:01:14,601 - Sí. - ¿Americanos? 474 01:01:14,636 --> 01:01:16,983 ¿Eran militares? ¿Eran policías? 475 01:01:17,812 --> 01:01:18,812 ¿Quiénes eran? 476 01:01:36,002 --> 01:01:39,419 ¿Hay alguna manera de que exista una explicación convencional 477 01:01:39,454 --> 01:01:41,456 a lo que vieron? 478 01:02:09,898 --> 01:02:11,451 Sólo quiero repasar 479 01:02:12,590 --> 01:02:15,973 esa entrevista y lo que encuentre. 480 01:02:16,008 --> 01:02:20,219 En primer lugar, dudaron si querían o no incluso quería ir en cámara. 481 01:02:20,253 --> 01:02:21,945 Lo cancelaron ayer. 482 01:02:21,979 --> 01:02:25,258 Hoy estaban como, "Hmm. No queremos... 483 01:02:25,293 --> 01:02:27,398 Oh, perdón... 484 01:02:27,433 --> 01:02:29,538 "No queremos que nuestras caras en cámara". 485 01:02:29,573 --> 01:02:33,750 Era como una familia entera, y todos vieron este objeto y era realmente grande. 486 01:02:34,405 --> 01:02:35,406 Con forma de disco, 487 01:02:36,062 --> 01:02:37,062 ruido cero. 488 01:02:38,133 --> 01:02:39,894 Tienes testigos así. 489 01:02:39,928 --> 01:02:43,069 Son amigos del doctor, el tipo al que alquilamos la casa. 490 01:02:43,104 --> 01:02:47,246 Que se nota que han estado sentados en esa historia durante 26 años. 491 01:02:47,280 --> 01:02:49,938 Qué emocionado estaba de compartirlo por fin. 492 01:03:53,381 --> 01:03:57,695 Había una actividad inusual en la base. 493 01:03:57,730 --> 01:04:01,803 Había helicópteros de la Marina, 494 01:04:01,838 --> 01:04:03,632 lo que en sí mismo era inusual. 495 01:04:03,667 --> 01:04:04,702 Ve una caja. 496 01:04:06,566 --> 01:04:07,740 ¿Era inusual la caja? 497 01:05:18,224 --> 01:05:22,746 Así que hasta el día de hoy, ¿ha hablado con alguno de ellos que fue a Varginha? 498 01:05:23,436 --> 01:05:26,370 - No, no. - Nada. 499 01:05:26,405 --> 01:05:28,131 - Sí. - Vaya. 500 01:05:33,895 --> 01:05:35,345 Según el el testigo, 501 01:05:35,379 --> 01:05:38,072 no fueron sólo los conductores a los que nunca se volvió a ver. 502 01:05:38,969 --> 01:05:41,730 Su capitán Edson Ramírez, 503 01:05:41,765 --> 01:05:44,354 también se fue sin decir palabra. 504 01:06:10,967 --> 01:06:13,521 Enero de 1996. 505 01:06:13,555 --> 01:06:17,421 Un radiólogo recibe una visita inesperada de los militares 506 01:06:17,456 --> 01:06:19,536 mientras estaba de servicio en el hospital regional. 507 01:06:20,424 --> 01:06:22,530 Acepta compartir su historia, 508 01:06:22,564 --> 01:06:25,326 siempre que su identidad permanezca oculta. 509 01:06:44,690 --> 01:06:46,761 Así que tenemos una gran presencia militar 510 01:06:46,795 --> 01:06:48,383 en el exterior del hospital. 511 01:06:48,418 --> 01:06:50,213 Tenemos dos militares y dos policías 512 01:06:50,247 --> 01:06:52,491 en el interior del hospital con una caja 513 01:06:52,525 --> 01:06:55,011 y algo dentro de una bolsa negra con cremallera. 514 01:08:05,943 --> 01:08:07,738 Pero, ¿a qué olía? 515 01:08:13,779 --> 01:08:18,370 Cuando cogieron lo que había en esa bolsa negra, 516 01:08:18,404 --> 01:08:23,202 y abandonaron el hospital los militares y la policía con esa bolsa 517 01:08:23,237 --> 01:08:24,376 y esa cosa, 518 01:08:25,653 --> 01:08:26,826 ¿se fue el olor? 519 01:08:57,202 --> 01:09:02,241 Tres de los más extraños bizarros puntos, 520 01:09:03,518 --> 01:09:06,521 de este encuentro. 521 01:09:40,900 --> 01:09:42,799 Probablemente hace unos diez meses, 522 01:09:44,387 --> 01:09:46,872 Marco consiguió llegar a 523 01:09:48,045 --> 01:09:50,669 un testigo vetado y legítimo 524 01:09:50,703 --> 01:09:56,537 que participó en el transporte de los, los llaman E.T. 525 01:09:56,571 --> 01:09:58,366 o el ser. 526 01:09:58,401 --> 01:10:02,715 Este tipo estaba muy asustado, 527 01:10:02,750 --> 01:10:07,030 uh, Marco pasó, creo, de ocho a diez meses, 528 01:10:07,064 --> 01:10:11,207 desarrollando lentamente una relación con este tipo. 529 01:10:11,241 --> 01:10:17,282 Y hace unos cuatro días accedió a reunirse conmigo y Marco, sólo nosotros dos. 530 01:10:17,316 --> 01:10:19,939 Así que condujimos hasta bien entrada la noche, 531 01:10:19,974 --> 01:10:23,771 nos encontramos con él en un bar. Cuando llegó, estaba con otro tipo. 532 01:10:25,566 --> 01:10:27,671 Nos llevó a un lugar diferente. 533 01:10:27,706 --> 01:10:30,812 Nos sentamos fuera y hablamos durante un par de horas 534 01:10:30,847 --> 01:10:34,264 sobre salir a la luz, apareciendo en el documental. 535 01:10:34,299 --> 01:10:38,337 Nunca he tenido la oportunidad de entrevistar a un testigo 536 01:10:38,372 --> 01:10:40,753 que potencialmente maneja un ser extraterrestre. 537 01:10:43,377 --> 01:10:46,552 Me preocupa que los militares se enteren de lo que está pasando 538 01:10:46,587 --> 01:10:49,762 porque claramente están prestando atención a este testigo. 539 01:10:49,797 --> 01:10:52,248 Me preocupa que reciban una llamada, 540 01:10:52,282 --> 01:10:55,527 recordándole su juramento de guardar el secreto. 541 01:10:55,561 --> 01:10:58,875 No quiero poner la familia de otra persona en peligro. 542 01:11:01,533 --> 01:11:03,776 Así que siempre estás, en el fondo de tu mente, 543 01:11:03,811 --> 01:11:05,744 en una situación como ésta, 544 01:11:05,778 --> 01:11:08,309 sabes que en cualquier momento la alfombra puede ser arrancada debajo de ti, 545 01:11:08,333 --> 01:11:11,370 y no es un trato hecho hasta que es un hecho. 546 01:11:11,405 --> 01:11:14,511 Escucha. Me pregunto si deberíamos alquilar una habitación de hotel 547 01:11:14,546 --> 01:11:16,996 y luego que venga a nosotros. 548 01:11:17,031 --> 01:11:20,079 Porque, entonces podemos conseguir todo el equipo dentro de la habitación del hotel 549 01:11:20,103 --> 01:11:22,312 y entonces puede aparecer y entrar. 550 01:11:22,347 --> 01:11:25,798 Podemos, podemos parar en la gasolinera. 551 01:11:25,833 --> 01:11:29,630 Marco coordina con el testigo, militar Ex, 552 01:11:29,664 --> 01:11:31,735 para asegurar un lugar seguro. 553 01:11:31,770 --> 01:11:35,843 Sí. Concerté una cita con él en algún hotel aquí mismo. 554 01:11:35,877 --> 01:11:37,752 Cerca de aquí y entonces, así que creo que tenemos que conducir... 555 01:11:37,776 --> 01:11:39,950 - Primero vamos al hotel. - Sí, vamos... 556 01:11:39,985 --> 01:11:42,125 - Check in y luego simplemente entra. - Exactamente. 557 01:11:42,159 --> 01:11:43,437 Sí, está bien. 558 01:11:48,062 --> 01:11:51,237 Siento esa, esa ansiedad en mi estómago, ¿sabes? 559 01:11:52,515 --> 01:11:53,515 Es como... 560 01:11:55,794 --> 01:12:00,419 Sacamos esto adelante y es como la primera vez. 561 01:12:00,454 --> 01:12:02,254 Será el testimonio más convincente testimonio 562 01:12:02,283 --> 01:12:04,665 jamás revelada sobre la historia de este caso. 563 01:12:06,322 --> 01:12:09,359 - Dios mío. Esta colina es tan empinada. - Lo sé. 564 01:12:15,572 --> 01:12:17,643 Entrada, este es el hotel. 565 01:12:17,678 --> 01:12:19,542 Le sacaría una foto rápida, 566 01:12:19,576 --> 01:12:21,544 y apagaría estas cámaras ahora mismo. 567 01:12:22,959 --> 01:12:24,270 ¿Pueden hacerlo? 568 01:12:24,305 --> 01:12:25,305 Apaga todo. 569 01:12:28,033 --> 01:12:29,033 ¿Chicos? 570 01:12:29,828 --> 01:12:30,828 - Sí. - Sí, claro. 571 01:12:31,277 --> 01:12:32,277 Aquí mismo. 572 01:12:34,246 --> 01:12:36,455 ¿Aquí? ¡Joder! Esta habitación es pequeña. 573 01:12:36,490 --> 01:12:38,975 Ni siquiera puedes usar estas cámaras aquí. 574 01:12:39,009 --> 01:12:40,321 ¡Dios mío! 575 01:12:40,356 --> 01:12:42,910 Vale. Está intentando encontrar la habitación con dos camas. 576 01:12:43,911 --> 01:12:45,015 Sería mejor. 577 01:12:45,050 --> 01:12:46,050 - Sí. - Sí. 578 01:12:51,815 --> 01:12:52,815 Márcalo. 579 01:12:53,541 --> 01:12:54,715 De acuerdo. 580 01:13:01,031 --> 01:13:02,481 Vale. Está dentro. 581 01:13:02,516 --> 01:13:08,073 Vale. Así que estamos aquí sentados con el Militar X que claramente 582 01:13:08,107 --> 01:13:09,667 no quiere que su identidad sea revelada 583 01:13:09,695 --> 01:13:11,283 lo cual no vamos a hacer. 584 01:13:11,317 --> 01:13:15,460 Y va a proporcionar suficientes detalles, no demasiados, 585 01:13:15,494 --> 01:13:17,496 pero suficiente detalle sobre las operaciones 586 01:13:17,531 --> 01:13:19,671 que estaba involucrado con el caso Varginha. 587 01:16:36,419 --> 01:16:39,042 Cuando estaba en Humanitas, 588 01:16:39,077 --> 01:16:41,562 aquí es donde vio parte de la criatura. 589 01:16:41,597 --> 01:16:45,048 - Sí. - ¿Cómo era el ambiente? 590 01:16:45,083 --> 01:16:50,053 ¿Qué caras ponían de los demás presentes? 591 01:16:50,088 --> 01:16:51,676 - Sí. - ¿Cómo era? 592 01:16:51,710 --> 01:16:53,194 ¿Puede ponerme en esa habitación? 593 01:17:25,675 --> 01:17:29,403 Cuando miraste y viste la pierna 594 01:17:29,437 --> 01:17:33,096 o parte de la pierna y el pie con la "V"... 595 01:17:33,131 --> 01:17:35,064 - De acuerdo. - ...¿Qué te pareció? 596 01:18:39,404 --> 01:18:42,372 Base militar de la ESA, está aproximadamente a 20 millas 597 01:18:42,407 --> 01:18:43,822 al sureste de Varginha. 598 01:18:46,031 --> 01:18:47,377 Según los testigos, 599 01:18:47,412 --> 01:18:50,518 las operaciones del Ejército se originaron aquí. 600 01:18:52,382 --> 01:18:57,180 ¿Hay imágenes filmadas, imágenes de vídeo de la criatura 601 01:18:57,215 --> 01:18:58,768 que él conoce? 602 01:19:12,230 --> 01:19:17,407 Militar X dice que el 22 de enero de 1996, 603 01:19:17,442 --> 01:19:18,892 condujo a la criatura 604 01:19:18,926 --> 01:19:23,759 desde el Hospital Humanitas en Varginha a la Base Militar de la ESA, 605 01:19:23,793 --> 01:19:25,795 donde pasaría pasaría la noche. 606 01:21:03,686 --> 01:21:06,689 ¿Tiene alguna idea 607 01:21:07,655 --> 01:21:11,659 ¿a dónde fue la criatura? 608 01:21:11,694 --> 01:21:15,077 Porque, fue a Regionas, 609 01:21:15,111 --> 01:21:19,736 luego Humanitas, luego ESA, luego Campinas. 610 01:21:19,771 --> 01:21:21,117 ¿Y luego qué pasó? 611 01:21:22,808 --> 01:21:26,674 Según el Militar X, transportó una criatura 612 01:21:26,709 --> 01:21:29,125 del Hospital Humanitas en Varginha 613 01:21:29,160 --> 01:21:32,577 a la base militar de la ESA y Tres Coracoes 614 01:21:32,611 --> 01:21:34,924 donde pasó la noche. 615 01:21:34,959 --> 01:21:36,581 Temprano a la mañana siguiente, 616 01:21:36,615 --> 01:21:38,652 el convoy continuó su misión, 617 01:21:38,686 --> 01:21:41,103 en dirección sur desde la autopista Fernao Dias, 618 01:21:41,137 --> 01:21:44,727 luego al oeste por Don Pedro hasta la base militar de Espcex 619 01:21:44,761 --> 01:21:46,591 en la ciudad de Campinas. 620 01:22:23,455 --> 01:22:25,871 El equipo se reúne con la Fuerza Aérea Brasileña 621 01:22:25,906 --> 01:22:29,496 agente de control de tráfico, José Manuel Fernández, 622 01:22:30,462 --> 01:22:32,223 su unidad era responsable 623 01:22:32,257 --> 01:22:37,124 para controlar espacio aéreo específico sobre el estado de Sao Paulo. 624 01:22:37,159 --> 01:22:38,954 ¿Sabes algo sobre este caso? 625 01:23:26,587 --> 01:23:28,624 ¿Fueron los estadounidenses involucrados, 626 01:23:28,658 --> 01:23:30,591 o fue sólo los brasileños implicados? 627 01:23:36,080 --> 01:23:38,047 Sólo americanos. Sólo. 628 01:23:52,061 --> 01:23:54,822 ¿Y cómo sabe que los americanos estaban involucrados? 629 01:28:45,699 --> 01:28:47,839 ¿Alguien ha visto a Eric Lopes? 630 01:28:47,874 --> 01:28:49,807 ¿Alguien ha intentado hablar con él? 631 01:28:49,841 --> 01:28:52,154 Sí. La gente intenta llegar a él. 632 01:28:52,188 --> 01:28:53,407 - ¿La gente lo ha intentado? - Sí. 633 01:28:53,431 --> 01:28:55,191 ¿Y nada? 634 01:28:55,226 --> 01:28:58,125 Con la ayuda del alcalde de Varginha, Verdi, 635 01:28:58,160 --> 01:29:00,611 el equipo se conecta con el Sr. Da Costa, 636 01:29:00,645 --> 01:29:04,442 un cabo de la policía militar cabo en 1996. 637 01:29:04,477 --> 01:29:06,720 Su hijo, Romulo A Ribeiro, 638 01:29:06,755 --> 01:29:10,517 acepta escoltarlos a la casa de Eric Lopes. 639 01:29:25,394 --> 01:29:27,327 ¿Puedes subir? 640 01:29:29,018 --> 01:29:31,814 Eric Lopes es el oficial de policía militar 641 01:29:31,849 --> 01:29:35,093 de P2 que al parecer condujo el coche 642 01:29:35,128 --> 01:29:38,269 durante la segunda captura con Marco Cherese. 643 01:29:40,754 --> 01:29:43,550 Ni siquiera la familia del oficial fallecido 644 01:29:43,585 --> 01:29:46,208 ha podido obtener una declaración de Lopes. 645 01:29:52,421 --> 01:29:54,527 Si los informes son ciertos, 646 01:29:54,561 --> 01:29:57,771 es el único testigo vivo de la segunda captura. 647 01:29:59,359 --> 01:30:03,259 El oficial Lopes ha estado ilocalizable desde hace 26 años. 648 01:30:07,298 --> 01:30:08,782 Dios mío. 649 01:30:08,817 --> 01:30:10,405 Iré con él. Iré con él. 650 01:30:21,485 --> 01:30:22,485 ¡Eh! 651 01:30:41,159 --> 01:30:44,059 Dile que el alcalde nos ha bendecido. 652 01:30:44,093 --> 01:30:45,173 Dile que el alcalde dijo... 653 01:30:52,516 --> 01:30:53,793 ¿Este es Eric Lopes? 654 01:30:54,932 --> 01:30:56,243 Déjame... Espera, por favor. 655 01:30:56,278 --> 01:30:58,038 Permítame hacerle una pregunta. Por favor. 656 01:31:02,008 --> 01:31:04,459 - Es su amigo no... - Oh, vale. 657 01:31:08,773 --> 01:31:10,016 ¿Cómo? 658 01:31:11,466 --> 01:31:12,950 Espera, espera. 659 01:31:12,984 --> 01:31:15,021 Sólo hazle una pregunta para mí. 660 01:31:19,957 --> 01:31:23,374 ¿Se presentará alguna vez para hacer una declaración? 661 01:31:34,627 --> 01:31:35,627 ¿Qué ocurre? 662 01:31:37,181 --> 01:31:40,287 Esta es la casa de Eric Lopes. 663 01:31:40,322 --> 01:31:43,843 - Sí. - Pero no le gusta hablar. 664 01:31:48,261 --> 01:31:50,263 Y la amenaza es que podrían dispararnos 665 01:31:50,297 --> 01:31:52,257 porque estamos en la propiedad, sin autorización. 666 01:31:53,749 --> 01:31:54,992 Están hablando ahora mismo. 667 01:32:13,355 --> 01:32:15,530 - Entonces, ¿Eric no hablará? - No. 668 01:32:15,564 --> 01:32:17,946 ¿Qué acaba de pasar? Estoy intentando... ¿Qué ha pasado? 669 01:32:17,980 --> 01:32:18,980 ¿Es Eric Lopes? 670 01:32:20,258 --> 01:32:21,708 - ¿Quién es ese? - Sí, Eric Lopes. 671 01:32:21,743 --> 01:32:23,123 Ese es Eric Lopes. 672 01:32:24,228 --> 01:32:25,505 No quiere hablar en absoluto. 673 01:32:28,025 --> 01:32:29,613 - De acuerdo. - Sí, vamos. 674 01:32:29,647 --> 01:32:31,062 Dios mío. Era Eric. 675 01:32:32,408 --> 01:32:33,513 Acabo de verlo. 676 01:32:37,655 --> 01:32:40,900 De acuerdo. Iremos a hablar. 677 01:32:40,934 --> 01:32:42,764 ¿Lo atrapaste? Dave, ¿lo atrapaste? 678 01:32:42,798 --> 01:32:46,077 Por favor, dime que lo tienes. Era Eric Lopes. 679 01:32:46,112 --> 01:32:48,493 Dios mío. ¿Lo atrapaste en la ventana? 680 01:32:48,528 --> 01:32:49,943 - Sí. - Santo cielo. 681 01:32:51,255 --> 01:32:52,439 Estuvo en la ventana todo el tiempo. 682 01:32:52,463 --> 01:32:53,913 Dios mío. ¿Lo tienes? 683 01:32:53,947 --> 01:32:57,606 Esto, aquí. Estoy listo para esto. 684 01:32:57,641 --> 01:33:03,819 Te dispararán si no vives aquí. 685 01:33:03,854 --> 01:33:05,200 - ¿Te disparará? - Sí. 686 01:33:06,166 --> 01:33:08,410 ¡Joder! 687 01:33:08,444 --> 01:33:12,448 Si ese tipo no tenía nada que ocultar, lo habría dicho. 688 01:33:14,589 --> 01:33:18,144 Ese tipo conducía el coche en el que Marco... estaba. 689 01:33:19,076 --> 01:33:20,396 Escribe lo que acabamos de hacer. 690 01:33:21,630 --> 01:33:23,736 Tengo la entrevista ayer. Estuvo bastante bien. 691 01:33:23,770 --> 01:33:24,770 ¿Para qué? 692 01:33:25,530 --> 01:33:27,567 No. Ahora mismo estaba bastante mal. 693 01:33:38,992 --> 01:33:41,339 Pregúntale si podemos hablar de lo que acabamos de hacer. 694 01:33:45,689 --> 01:33:46,689 Vale, vale. 695 01:33:49,624 --> 01:33:50,797 ¿Por dónde se fue? 696 01:33:50,832 --> 01:33:51,832 A la izquierda. 697 01:33:55,146 --> 01:33:56,146 ¿Vamos a parar aquí? 698 01:33:57,528 --> 01:33:58,528 De acuerdo. 699 01:33:59,979 --> 01:34:01,325 Dios, esto es... 700 01:34:06,571 --> 01:34:08,608 ¿Qué dijo exactamente? 701 01:34:16,305 --> 01:34:18,825 ¿Y él creía que Eric Lopes iba en serio? 702 01:34:20,413 --> 01:34:21,966 Sí, lo era. 703 01:35:43,772 --> 01:35:46,948 Si su historia es cierta, 704 01:35:48,743 --> 01:35:53,506 anda por ahí con un nivel de confirmación 705 01:35:53,540 --> 01:35:56,267 que sólo un puñado de personas en este planeta tienen. 706 01:35:57,096 --> 01:35:59,650 ¿Qué se siente? 707 01:37:25,701 --> 01:37:28,497 8 de mayo de 1996, 708 01:37:28,532 --> 01:37:31,880 con la creciente presión de medios de comunicación y testigos, 709 01:37:31,915 --> 01:37:35,953 la base militar, ESA, celebra una rueda de prensa. 710 01:37:35,988 --> 01:37:38,335 El General Lima, se dirige a la multitud. 711 01:41:01,745 --> 01:41:04,161 La acumulación de aspectos, 712 01:41:04,196 --> 01:41:05,542 las chicas que vieron algo, 713 01:41:05,576 --> 01:41:08,062 las otras personas del pueblo que vieron algo, 714 01:41:08,096 --> 01:41:10,892 esto no fue un hecho aislado donde tienes un testigo 715 01:41:10,926 --> 01:41:12,721 diciendo: "Oh, vi algo extraordinario". 716 01:41:13,205 --> 01:41:14,447 En absoluto. 717 01:41:14,482 --> 01:41:17,864 Parecen ser jóvenes relativamente ingenuas, 718 01:41:17,899 --> 01:41:20,419 y había bomberos involucrados, 719 01:41:21,868 --> 01:41:23,767 que también vio a los seres. 720 01:41:23,801 --> 01:41:25,665 Y una cosa buena es que 721 01:41:25,700 --> 01:41:28,565 quita la carga de decir las cosas sólo 722 01:41:28,599 --> 01:41:30,084 ocurrir en Estados Unidos. 723 01:41:30,118 --> 01:41:32,062 Bueno, hubo la participación de los Estados Unidos, 724 01:41:32,086 --> 01:41:33,190 y no me sorprendería 725 01:41:33,225 --> 01:41:35,019 si pagaron por recoger los restos 726 01:41:35,054 --> 01:41:36,918 y ya sabes todo lo demás. 727 01:41:37,298 --> 01:41:38,782 ¿Por qué no? 728 01:41:38,816 --> 01:41:41,440 Tiene sentido. Una forma barata de obtener información. 729 01:41:41,474 --> 01:41:43,097 Deja que el otro haga el trabajo. 730 01:43:41,284 --> 01:43:43,251 Creo que el caso Varginha 731 01:43:43,286 --> 01:43:46,703 es mucho más importante hoy porque es más reciente 732 01:43:46,737 --> 01:43:49,395 y algunos de los acontecimientos aún no se han desarrollado. 733 01:44:01,614 --> 01:44:03,478 ¿Tenía alguna relación con los ojos? 734 01:44:03,513 --> 01:44:06,930 ¿Hizo alguna... Como ella vio ojo a ojo 735 01:44:06,964 --> 01:44:09,484 - ¿con el ser? - Mmm-hmm. 736 01:44:37,961 --> 01:44:41,482 ¿Se han visto alienígenas vivos caminando por esta ciudad? 737 01:44:46,590 --> 01:44:47,590 Mmm-hmm. 738 01:44:48,351 --> 01:44:52,976 He tratado con este caso en 1996 739 01:44:53,010 --> 01:44:56,048 porque tengo algunos amigos de allí. 740 01:44:56,082 --> 01:45:01,674 Él dijo que, "Oh, usted no sabes lo que es verdad. Pero yo sé lo que vi". 741 01:45:40,817 --> 01:45:42,232 Oh, James. 742 01:45:44,476 --> 01:45:47,479 Ah, sí. De verdad. 743 01:45:47,513 --> 01:45:48,687 Quítate un peso de encima. 744 01:45:48,721 --> 01:45:50,136 - Mmm-hmm. - Sí. 745 01:45:50,171 --> 01:45:53,657 Me pregunto como lo que dijeron 746 01:45:53,692 --> 01:45:55,866 a estos testigos que 25 años después, 747 01:45:55,901 --> 01:45:58,559 todavía no quieren hablar sobre ello en cámara en absoluto. 748 01:45:59,491 --> 01:46:01,769 Es increíble. 749 01:46:01,803 --> 01:46:05,980 Es como si tú sobre ellos... Incluso la compensación que todavía no lo harán. 750 01:46:06,014 --> 01:46:07,671 Lo sé, lo sé. Es como si el dinero no... 751 01:46:07,706 --> 01:46:10,225 Bueno, no lo harán. Qué raro. 752 01:46:16,370 --> 01:46:17,623 La razón por la que no han hecho 753 01:46:17,647 --> 01:46:19,727 contactos manifiestos es porque somos tan agresivos. 754 01:46:25,827 --> 01:46:27,381 Vamos. 755 01:46:41,325 --> 01:46:43,707 ¿Sería ese olor un buen perfume? 58972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.