Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:04,015
(keys jangling)
2
00:00:11,882 --> 00:00:13,822
(dog whimpering)
3
00:00:13,817 --> 00:00:16,027
- Come on, Alfie.
4
00:00:16,030 --> 00:00:16,900
Come on.
5
00:00:17,937 --> 00:00:18,807
Come on.
6
00:00:25,901 --> 00:00:28,951
- All right, let's see if
this'll stay up this time,
7
00:00:28,954 --> 00:00:30,054
unlike last year.
8
00:00:33,383 --> 00:00:35,453
Will you check the minced pies?
9
00:00:35,452 --> 00:00:38,232
And I want to get the brandy
butter done in plenty of time.
10
00:00:40,633 --> 00:00:43,503
(dog whimpering)
11
00:00:51,504 --> 00:00:53,764
(banging)
12
00:00:59,456 --> 00:01:03,096
Little piece of bendy wire, please.
13
00:01:03,104 --> 00:01:05,264
Lydia.
14
00:01:05,262 --> 00:01:06,132
Lydia.
15
00:01:07,972 --> 00:01:09,602
Lydia!
16
00:01:09,600 --> 00:01:10,850
Bendy wire!
17
00:01:10,852 --> 00:01:12,622
- Oh, yes, yes.
18
00:01:12,624 --> 00:01:14,454
- [Jennifer] Will you
pull yourself together?
19
00:01:14,449 --> 00:01:16,869
You've got a home here
for as long as you want.
20
00:01:16,872 --> 00:01:18,132
Stop being silly.
21
00:01:18,132 --> 00:01:20,742
(dog barking)
22
00:01:28,822 --> 00:01:31,602
(ominous music)
23
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
(gun firing)
24
00:01:43,898 --> 00:01:46,768
(dog whimpering)
25
00:01:53,896 --> 00:01:55,626
- [Lydia] Oh my god!
26
00:02:04,964 --> 00:02:08,444
(mid-tempo waltz music)
27
00:02:35,191 --> 00:02:37,961
- There's Mrs Seymore, my old teacher.
28
00:02:37,963 --> 00:02:39,703
Welcome to Draycott.
29
00:02:40,790 --> 00:02:41,660
Look.
30
00:02:43,910 --> 00:02:46,860
Merry Christmas!
- Merry Christmas!
31
00:02:50,985 --> 00:02:54,365
(joyful trumpet music)
32
00:02:58,742 --> 00:03:02,602
♪ On Christmas Day in the morning ♪
33
00:03:02,604 --> 00:03:05,474
(engine revving)
34
00:03:27,550 --> 00:03:29,730
(dog barking)
35
00:03:29,730 --> 00:03:31,230
- Alfie!
36
00:03:31,234 --> 00:03:32,924
- Hello!
37
00:03:32,919 --> 00:03:34,599
Hello, Alfie!
38
00:03:34,604 --> 00:03:35,844
Hello.
39
00:03:35,842 --> 00:03:37,012
Lovely dog.
40
00:03:37,011 --> 00:03:39,101
Aren't you a lovely dog?
41
00:03:45,687 --> 00:03:47,457
- [Aidan] You ready?
42
00:03:47,456 --> 00:03:49,106
- Yeah.
43
00:03:49,108 --> 00:03:50,008
- Come on, Alfie.
44
00:03:50,008 --> 00:03:50,988
- Come on, Alfie.
45
00:03:50,985 --> 00:03:51,845
Come on.
46
00:03:53,974 --> 00:03:56,264
- If there any problems.
47
00:03:56,258 --> 00:03:58,198
Merry Christmas to you, too.
48
00:03:58,203 --> 00:04:00,643
Yeah, if there are any
problems, any problems at all,
49
00:04:00,636 --> 00:04:02,736
don't feel that you
can't call me, all right?
50
00:04:02,742 --> 00:04:03,942
I want to make-
51
00:04:03,940 --> 00:04:04,810
- Tom!
52
00:04:06,193 --> 00:04:07,063
- Pam.
53
00:04:21,803 --> 00:04:23,123
Do not feel, just because it's Christmas,
54
00:04:23,124 --> 00:04:24,924
you can't give us a call, okay?
55
00:04:24,921 --> 00:04:27,091
Anything serious happens,
I wanna know about it.
56
00:04:27,090 --> 00:04:27,960
Understood?
57
00:04:27,958 --> 00:04:28,858
- I think I got the message, sir.
58
00:04:28,862 --> 00:04:31,052
What are you looking for,
an escape from the in-laws?
59
00:04:33,882 --> 00:04:36,102
- And don't you overdo things
this evening, all right?
60
00:04:36,099 --> 00:04:38,229
Things have a habit of
happening round Christmas time,
61
00:04:38,226 --> 00:04:41,926
and you may have to be
razor sharp in the morning.
62
00:04:41,927 --> 00:04:42,797
- Yes, sir.
63
00:04:43,710 --> 00:04:45,250
Oh, sir?
64
00:04:45,254 --> 00:04:46,124
Ah, you've...
65
00:04:53,595 --> 00:04:55,805
- Oh, come on, Mommy, please.
66
00:04:55,806 --> 00:04:57,846
When any of my friends go
home with their girlfriends,
67
00:04:57,849 --> 00:04:59,619
their parents always put
them in the same room.
68
00:04:59,622 --> 00:05:01,242
I mean, you know what the score is.
69
00:05:01,240 --> 00:05:02,110
- You can do what you like
70
00:05:02,109 --> 00:05:04,009
in your grubby little flats at university,
71
00:05:04,012 --> 00:05:05,212
but when you're in my house,
72
00:05:05,211 --> 00:05:07,711
it's a
no-bonking-til-you've-tied-the-knot rule.
73
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
I'm sure Emily can survive
without your attentions
74
00:05:10,998 --> 00:05:12,148
for a couple of days.
75
00:05:12,150 --> 00:05:15,660
(Lydia whimpers)
76
00:05:15,655 --> 00:05:16,605
God's sake.
77
00:05:18,365 --> 00:05:19,345
Aunt Lydia.
78
00:05:19,353 --> 00:05:20,263
Aunt Lydia!
79
00:05:21,542 --> 00:05:23,452
Will you stop this silliness now?
80
00:05:23,448 --> 00:05:26,418
I will not have you ruining
Christmas, do you understand?
81
00:05:35,955 --> 00:05:36,965
- Oh, I don't believe it.
82
00:05:36,969 --> 00:05:40,109
Wait 'til you meet the rest of the family.
83
00:05:40,110 --> 00:05:42,560
Listen, sorry about the
sleeping arrangements.
84
00:05:42,561 --> 00:05:43,891
- Doesn't matter.
85
00:05:43,885 --> 00:05:44,815
Really.
86
00:05:44,823 --> 00:05:46,433
- Still, would've been nice.
87
00:05:46,429 --> 00:05:49,499
- We'll just have to grab the
opportunities as they arise.
88
00:05:51,643 --> 00:05:52,533
- Come on, Alfie.
89
00:05:53,415 --> 00:05:56,325
Time for a bit of fresh country air.
90
00:05:56,325 --> 00:05:58,015
Five minutes.
91
00:05:58,017 --> 00:05:59,147
- Be careful.
92
00:06:08,298 --> 00:06:11,338
- [Lydia] Are you quite
sure we haven't met before?
93
00:06:12,633 --> 00:06:13,863
- Not as far as I know.
94
00:06:16,665 --> 00:06:18,935
- What was your surname again?
95
00:06:18,941 --> 00:06:20,321
- Hide.
96
00:06:20,317 --> 00:06:21,187
- Hide.
97
00:06:23,237 --> 00:06:25,047
Is that with an I or a Y?
98
00:06:26,292 --> 00:06:27,162
- An I.
99
00:06:28,586 --> 00:06:30,106
- Hide with an I.
100
00:06:30,108 --> 00:06:33,238
(pencil scribbling)
101
00:06:36,625 --> 00:06:37,485
Hmm.
102
00:06:42,443 --> 00:06:45,483
(car horn blaring)
103
00:06:47,388 --> 00:06:50,338
(water splashing)
104
00:06:53,854 --> 00:06:56,504
- I told you we should've left earlier.
105
00:06:56,498 --> 00:06:58,598
- [Phoebe] Like we're
in a hurry to get there.
106
00:06:58,595 --> 00:06:59,455
- Phoebe, darling, do you think
107
00:06:59,464 --> 00:07:02,704
you could try and be a
little positive this time?
108
00:07:02,703 --> 00:07:06,233
Christmas, the season of
goodwill, that sort of thing.
109
00:07:06,225 --> 00:07:07,785
(car horn blaring)
110
00:07:07,786 --> 00:07:08,956
- Oh, come on!
111
00:07:08,960 --> 00:07:10,710
Where's the fire, vicar?
112
00:07:12,030 --> 00:07:14,290
(Phoebe laughs)
113
00:07:14,291 --> 00:07:17,401
- My God, I think it's my brother.
114
00:07:17,404 --> 00:07:20,714
("I Saw Three Ships")
115
00:07:29,041 --> 00:07:32,311
- [Dominic] Thank you very much.
116
00:07:32,312 --> 00:07:35,252
Hello, hello Alfie.
117
00:07:36,138 --> 00:07:37,008
Hello.
118
00:07:50,428 --> 00:07:53,328
- [Jennifer] Oh, Dominic, they're lovely.
119
00:07:53,330 --> 00:07:54,890
Absolutely lovely.
120
00:07:56,382 --> 00:07:57,522
Gorgeous.
121
00:07:57,519 --> 00:07:59,359
- [Dominic] So, who's here?
122
00:07:59,364 --> 00:08:01,654
- [Jennifer] Just Aidan with his latest.
123
00:08:01,648 --> 00:08:03,148
Why don't you go and introduce yourself?
124
00:08:03,149 --> 00:08:04,519
Her name's Emily.
125
00:08:04,515 --> 00:08:05,555
Apparently, she can't bear the thought
126
00:08:05,561 --> 00:08:07,851
of a night without sex,
but apart from that,
127
00:08:07,852 --> 00:08:09,122
she seems quite ordinary.
128
00:08:09,121 --> 00:08:10,951
- [Dominic] Jennifer.
129
00:08:12,811 --> 00:08:14,381
Ah, I'm Dominic.
130
00:08:14,379 --> 00:08:16,259
You must be Emily?
131
00:08:16,256 --> 00:08:17,126
- Hello.
132
00:08:18,060 --> 00:08:18,930
- Don't worry.
133
00:08:18,929 --> 00:08:21,539
The first time at Draycott
Hall's always a bit of an ordeal.
134
00:08:21,543 --> 00:08:22,773
They're all quite barmy.
135
00:08:22,772 --> 00:08:23,812
(Emily laughs)
136
00:08:23,805 --> 00:08:25,525
Aren't you, Lydia, hmm?
137
00:08:28,863 --> 00:08:31,063
Any more bad vibes lately?
138
00:08:31,063 --> 00:08:32,543
- You can mock.
139
00:08:32,543 --> 00:08:35,623
I'm very sensitive to these things.
140
00:08:35,619 --> 00:08:37,289
- So, how's the crossword going?
141
00:08:38,925 --> 00:08:40,525
- 13 down.
142
00:08:40,530 --> 00:08:41,420
Bit of a stinker.
143
00:08:48,977 --> 00:08:50,887
- No sign of them yet.
144
00:08:53,575 --> 00:08:55,255
Enjoy it while you may.
145
00:08:55,259 --> 00:08:56,559
- I heard that.
146
00:08:57,586 --> 00:09:00,826
You will try to be patient
with him this year, won't you?
147
00:09:00,832 --> 00:09:02,162
He doesn't always know what he's saying.
148
00:09:02,156 --> 00:09:03,646
- Not much he doesn't.
149
00:09:06,932 --> 00:09:08,792
- What do you think of the tree?
150
00:09:08,788 --> 00:09:11,088
They're really very realistic these days.
151
00:09:11,092 --> 00:09:12,952
- It's lovely, Mom.
152
00:09:12,945 --> 00:09:15,145
- And no needles on the carpet.
153
00:09:18,049 --> 00:09:19,759
(car horn blaring)
154
00:09:19,758 --> 00:09:22,968
("Joy To The World")
155
00:09:47,416 --> 00:09:48,286
- Oh.
156
00:09:49,255 --> 00:09:50,865
He's brought the Monopoly.
157
00:10:17,394 --> 00:10:18,264
- Ross?
158
00:10:19,904 --> 00:10:20,774
Ross!
159
00:10:24,150 --> 00:10:26,760
The beard, and the hair.
160
00:10:26,762 --> 00:10:27,692
It's amazing!
161
00:10:30,860 --> 00:10:32,510
Is everything all right?
162
00:10:32,507 --> 00:10:34,117
- Everything's absolutely fine.
163
00:10:38,649 --> 00:10:39,589
- [Jennifer] Ross!
164
00:10:46,208 --> 00:10:47,208
It's been too long.
165
00:10:49,107 --> 00:10:50,127
Far too long.
166
00:10:56,200 --> 00:10:57,330
Come on, everybody.
167
00:10:57,334 --> 00:10:58,204
You'll get soaked.
168
00:10:58,202 --> 00:10:59,232
Let's get you inside.
169
00:11:00,109 --> 00:11:03,319
(apprehensive music)
170
00:11:12,307 --> 00:11:14,407
Kate, Digby, get yourself sorted out
171
00:11:14,409 --> 00:11:16,669
and we'll all meet in the hall for drinks.
172
00:11:16,674 --> 00:11:19,524
Oh, Dominic, come and meet Ross,
173
00:11:21,126 --> 00:11:22,526
our long lost brother.
174
00:11:24,278 --> 00:11:26,358
- How do you do?
175
00:11:26,363 --> 00:11:27,643
- Hello there.
176
00:11:27,635 --> 00:11:30,525
- Good friend, and a very
useful bridge partner.
177
00:11:32,172 --> 00:11:33,042
Come on.
178
00:11:34,399 --> 00:11:36,839
The whole thing could do with rewiring,
179
00:11:36,842 --> 00:11:39,922
to be absolutely frank, but it
all cost so much these days.
180
00:11:40,940 --> 00:11:42,830
Anyway, the switches at the other end
181
00:11:42,827 --> 00:11:43,867
of the landing are fine,
182
00:11:43,870 --> 00:11:47,070
it's just that these ones
don't always function.
183
00:11:47,071 --> 00:11:49,961
Oh, and be a bit canny with
the sockets in your room.
184
00:11:49,963 --> 00:11:51,763
They can be slightly-
185
00:11:52,639 --> 00:11:54,199
- Dangerous?
- Temperamental.
186
00:11:55,507 --> 00:11:56,377
Here we are.
187
00:12:06,007 --> 00:12:08,737
It is so good to have you here.
188
00:12:11,398 --> 00:12:13,088
Everybody together again, after
189
00:12:15,646 --> 00:12:16,506
so long.
190
00:12:20,427 --> 00:12:22,107
(stairs creaking)
191
00:12:22,110 --> 00:12:25,760
(tense suspenseful music)
192
00:12:27,852 --> 00:12:29,482
Come on, I'll help you unpack.
193
00:12:29,478 --> 00:12:31,258
- [Ross] Please, there's really no need.
194
00:12:31,255 --> 00:12:33,775
- [Jennifer] No, I'd like to.
195
00:12:40,636 --> 00:12:43,416
(door creaking)
196
00:13:02,792 --> 00:13:05,572
(door creaking)
197
00:13:17,905 --> 00:13:18,805
(exploding)
198
00:13:18,805 --> 00:13:22,015
(bouncy happy music)
199
00:13:24,376 --> 00:13:26,636
- [Ferdy] How does it fit?
200
00:13:30,598 --> 00:13:31,468
- Ta-da!
201
00:13:34,959 --> 00:13:36,519
What do you think?
202
00:13:39,683 --> 00:13:41,863
(laughs)
203
00:13:54,564 --> 00:13:55,434
- Perfect.
204
00:14:07,660 --> 00:14:08,700
- [Jennifer] Howard!
205
00:14:14,740 --> 00:14:17,050
It's out of bounds.
206
00:14:17,054 --> 00:14:17,924
- I remember.
207
00:14:19,063 --> 00:14:21,493
- I hope you're going to
behave yourself this year.
208
00:14:24,218 --> 00:14:25,488
Howard?
209
00:14:25,490 --> 00:14:26,510
- Yes, Aunt Jennifer.
210
00:14:26,512 --> 00:14:28,162
I'll do my very best.
211
00:14:48,284 --> 00:14:50,124
- Oh, hello.
212
00:14:55,551 --> 00:14:57,131
- Pick a card.
213
00:14:57,126 --> 00:14:57,986
Any card.
214
00:15:03,664 --> 00:15:08,094
Now close your eyes,
and visualise the card
215
00:15:08,085 --> 00:15:09,335
in your mind's eye.
216
00:15:10,566 --> 00:15:15,756
Visualise it, think it,
project what you see.
217
00:15:17,865 --> 00:15:21,795
Yes, I'm definitely feeling something.
218
00:15:21,796 --> 00:15:23,416
- Any luck at all?
219
00:15:23,423 --> 00:15:26,813
- Yes, the six of hearts, I believe.
220
00:15:26,812 --> 00:15:27,692
- I think you've got a bit of
221
00:15:27,688 --> 00:15:29,558
a mischievous streak in you, Howard.
222
00:15:31,462 --> 00:15:32,692
I like that in a man.
223
00:15:34,642 --> 00:15:36,492
Just now, when Jennifer
was talking to you,
224
00:15:36,488 --> 00:15:39,848
she mentioned something
being out of bounds.
225
00:15:39,848 --> 00:15:40,718
- Oh.
226
00:15:40,716 --> 00:15:42,626
Uncle Ferdy's studio.
227
00:15:44,131 --> 00:15:45,981
The late Uncle Ferdy.
228
00:15:45,977 --> 00:15:47,567
- That's your uncle, is it?
229
00:15:47,572 --> 00:15:51,112
- Mine, Aidan's, Phoebe's.
230
00:15:51,107 --> 00:15:52,717
He was a magician.
231
00:15:52,723 --> 00:15:54,523
Well known in magic circles,
232
00:15:54,517 --> 00:15:56,697
and indeed The Magic Circle itself.
233
00:15:57,864 --> 00:15:59,754
- Aidan never mentioned him.
234
00:15:59,751 --> 00:16:00,621
- No one does.
235
00:16:00,619 --> 00:16:03,549
He's persona non grata since his suicide.
236
00:16:03,546 --> 00:16:05,086
Great disgrace for the family.
237
00:16:17,456 --> 00:16:19,626
- The state of the place.
238
00:16:20,709 --> 00:16:22,059
Even the decorations.
239
00:16:23,566 --> 00:16:26,146
They're the same ones we had
when Mom and Dad were alive.
240
00:16:26,152 --> 00:16:27,462
What's she clinging onto?
241
00:16:28,749 --> 00:16:30,429
- Happier times, maybe?
242
00:16:31,741 --> 00:16:35,271
Seems our sister has something
of a problem moving on.
243
00:16:36,287 --> 00:16:37,157
- It's crazy.
244
00:16:38,039 --> 00:16:39,249
It should be sold.
245
00:16:40,417 --> 00:16:42,297
They could move into
somewhere more manageable.
246
00:16:42,304 --> 00:16:44,204
- We've been saying the
same thing for years,
247
00:16:44,202 --> 00:16:47,662
and frankly, Kate could do
with her share of the proceeds.
248
00:16:48,977 --> 00:16:49,847
- Me?
249
00:17:01,333 --> 00:17:02,823
- She can't go on like this.
250
00:17:06,776 --> 00:17:08,256
- [Aidan] Quickie before supper?
251
00:17:08,257 --> 00:17:10,057
- I always fancy one of those.
252
00:17:11,328 --> 00:17:12,198
Aidan?
253
00:17:12,196 --> 00:17:13,066
- Mmm?
254
00:17:13,065 --> 00:17:14,205
- Who's Uncle Ferdy?
255
00:17:17,110 --> 00:17:17,980
Sorry.
256
00:17:19,237 --> 00:17:20,587
It's just, it sounds so awful,
257
00:17:20,592 --> 00:17:24,372
and you've never mentioned him,
the suicide and everything.
258
00:17:27,769 --> 00:17:30,279
- He was just a very weak and selfish man,
259
00:17:30,279 --> 00:17:32,999
and I don't like to talk about him, okay?
260
00:17:44,397 --> 00:17:47,387
- Feelings run a bit high
at this time of year.
261
00:17:47,390 --> 00:17:50,150
It all happened just before
Christmas nine years ago.
262
00:17:51,554 --> 00:17:52,864
You didn't know about it?
263
00:17:55,742 --> 00:17:58,322
Hit the red wine, is my advice.
264
00:17:58,317 --> 00:18:00,127
It's the only way I get through it.
265
00:18:00,132 --> 00:18:02,442
That and thermal underwear.
266
00:18:03,510 --> 00:18:06,810
(tense ominous music)
267
00:18:09,309 --> 00:18:12,179
(dog whimpering)
268
00:18:16,566 --> 00:18:19,086
(gun firing)
269
00:18:26,733 --> 00:18:29,153
(dice clattering)
270
00:18:29,145 --> 00:18:31,515
- [Barnaby] Seven.
271
00:18:31,524 --> 00:18:33,934
One, two, three, four, five, six, seven.
272
00:18:33,926 --> 00:18:36,106
- [Douglas] Right, let's
see what you've got.
273
00:18:36,991 --> 00:18:38,871
Proceed directly to jail.
274
00:18:38,873 --> 00:18:40,093
- [Joyce] Dad!
275
00:18:41,637 --> 00:18:42,747
- Only kidding.
276
00:18:42,747 --> 00:18:45,057
You've won second prize
in a beauty contest.
277
00:18:45,062 --> 00:18:45,932
Collect £10.
278
00:18:49,012 --> 00:18:49,882
- Thank you.
279
00:18:50,839 --> 00:18:53,529
(loud chatter)
280
00:19:09,576 --> 00:19:12,326
- Anyway, I know Mommy and
Daddy would dearly love
281
00:19:12,329 --> 00:19:14,149
seeing us all gathered here tonight
282
00:19:15,593 --> 00:19:17,293
in the home they loved so much.
283
00:19:18,921 --> 00:19:20,661
That we love so much.
284
00:19:22,433 --> 00:19:27,653
So, here is to a very, very
happy and special Christmas.
285
00:19:28,105 --> 00:19:29,495
Happy Christmas, everyone!
286
00:19:29,499 --> 00:19:32,019
- [Everyone] Happy Christmas!
287
00:19:33,587 --> 00:19:34,597
- [Jennifer] Oh, crackers!
288
00:19:34,595 --> 00:19:36,765
Come on, let's open them!
289
00:19:39,302 --> 00:19:42,942
(crackers snapping)
290
00:19:42,942 --> 00:19:44,372
- Anyone got a light?
291
00:19:44,368 --> 00:19:45,238
Aidan?
292
00:19:46,646 --> 00:19:47,506
What am I thinking?
293
00:19:47,514 --> 00:19:48,384
Silly me.
294
00:19:54,614 --> 00:19:56,544
- [Howard] "How can you tell..."
295
00:19:56,536 --> 00:19:59,766
- Oh, Howard, not riddles, please!
296
00:19:59,770 --> 00:20:01,300
- Yep.
297
00:20:01,302 --> 00:20:03,842
"How can you tell
298
00:20:05,003 --> 00:20:08,473
"a heartless liar with
blood on their hands?"
299
00:20:08,465 --> 00:20:12,595
(tense ominous music)
300
00:20:12,598 --> 00:20:15,798
- Yes, Howard, that's not clever or funny.
301
00:20:15,799 --> 00:20:17,639
- That's what's on the paper.
302
00:20:20,185 --> 00:20:23,995
- [Howard] "They'll each be
dead by midnight Boxing Day."
303
00:20:30,574 --> 00:20:31,444
- [Phoebe] Let me see that.
304
00:20:31,442 --> 00:20:32,792
- [Lydia] No!
305
00:20:32,792 --> 00:20:34,382
No!
306
00:20:34,382 --> 00:20:35,252
No!
307
00:20:36,588 --> 00:20:39,718
- [Jennifer] Just leave it, I'll go.
308
00:20:40,998 --> 00:20:43,428
- [Phoebe] Honestly, Howard.
309
00:20:49,259 --> 00:20:50,129
- Lydia!
310
00:20:51,450 --> 00:20:54,880
It's just one of stupid
Howard's practical jokes.
311
00:20:54,879 --> 00:20:55,749
Lydia.
312
00:20:58,727 --> 00:20:59,867
- It wasn't me!
313
00:20:59,874 --> 00:21:02,554
- You know how sensitive Lydia is.
314
00:21:02,554 --> 00:21:03,924
I don't know what you
thought you were doing.
315
00:21:03,917 --> 00:21:05,487
- You're not listening to me!
316
00:21:05,494 --> 00:21:07,374
- And we're supposed to believe you?
317
00:21:09,686 --> 00:21:10,806
- How is she?
318
00:21:10,812 --> 00:21:13,012
- I want that boy to apologise.
319
00:21:13,012 --> 00:21:13,882
Right now.
320
00:21:14,858 --> 00:21:16,978
- I told you, I didn't do anything!
321
00:21:16,984 --> 00:21:17,854
- Howard.
322
00:21:20,968 --> 00:21:22,108
- Fine.
323
00:21:22,105 --> 00:21:23,405
I apologise.
324
00:21:23,408 --> 00:21:24,838
- No more.
325
00:21:24,839 --> 00:21:25,719
It stops here.
326
00:21:27,418 --> 00:21:30,078
(car engine revving)
327
00:21:30,078 --> 00:21:35,008
♪ The angel of the lord came down ♪
328
00:21:35,012 --> 00:21:40,232
♪ And glory shone around ♪
329
00:21:41,150 --> 00:21:46,360
♪ Fear not said he for mighty dread ♪
330
00:21:46,993 --> 00:21:52,213
♪ Has seized their troubled minds ♪
331
00:21:52,544 --> 00:21:57,764
♪ Glad tidings of great joy I bring ♪
332
00:21:58,190 --> 00:22:03,400
♪ To you and all mankind ♪
333
00:22:04,351 --> 00:22:09,561
♪ To you in David's town this day ♪
334
00:22:10,225 --> 00:22:15,435
♪ Is born of David's line ♪
335
00:22:15,810 --> 00:22:21,020
♪ A saviour who is Christ the Lord ♪
336
00:22:21,682 --> 00:22:25,592
♪ And this shall be the sign ♪
337
00:22:27,424 --> 00:22:30,024
(laughing)
338
00:22:30,019 --> 00:22:32,209
- [Scott] Yeah, well,
it's all right for some.
339
00:22:32,206 --> 00:22:33,726
It's lucky for some.
340
00:22:33,733 --> 00:22:34,923
- Just come for a while.
341
00:22:34,917 --> 00:22:35,827
- I can't, I'm on call.
342
00:22:35,825 --> 00:22:37,245
- [Woman] It'll be a great party.
343
00:22:37,252 --> 00:22:39,312
- I'm really, really on call.
344
00:22:39,312 --> 00:22:40,292
- Oh, leave him.
345
00:22:40,289 --> 00:22:41,679
Boring sod.
346
00:22:41,683 --> 00:22:42,553
- [Scott] Yeah, thank you.
347
00:22:42,552 --> 00:22:43,422
Happy Christmas.
348
00:22:43,420 --> 00:22:45,010
- Happy Christmas.
349
00:22:45,009 --> 00:22:46,489
Come on, come on.
350
00:22:52,446 --> 00:22:54,706
- [Dominic] There you are.
351
00:22:58,668 --> 00:23:00,698
- [Kate] Howard, this is not the time.
352
00:23:00,703 --> 00:23:03,123
We'll all freeze to death.
353
00:23:03,122 --> 00:23:07,032
- [Barnaby] Okay, now
watch the road, Muriel.
354
00:23:08,066 --> 00:23:09,076
Over we go.
355
00:23:09,083 --> 00:23:12,213
Careful, Muriel, it's very slippery.
356
00:23:14,331 --> 00:23:15,201
There you go.
357
00:23:15,200 --> 00:23:19,020
("Oh Come All Ye Faithful")
358
00:23:25,285 --> 00:23:28,255
- [Phoebe] Oh, please,
God, not a power cut.
359
00:23:28,263 --> 00:23:30,323
- [Kate] Come on, Howard.
360
00:23:30,324 --> 00:23:31,284
Inside now.
361
00:23:49,624 --> 00:23:50,494
- All right?
362
00:23:50,492 --> 00:23:52,062
- Yes, fine, fine.
363
00:24:00,294 --> 00:24:05,514
♪ Our God heaven cannot hold Him ♪
364
00:24:07,277 --> 00:24:08,267
♪ Nor earth sustain ♪
365
00:24:08,274 --> 00:24:09,824
- Dad.
366
00:24:09,817 --> 00:24:12,857
(muffled speaking)
367
00:24:17,363 --> 00:24:18,233
- Leave it.
368
00:24:18,232 --> 00:24:19,362
No, leave it.
369
00:24:20,749 --> 00:24:21,639
Anyway, it's your bedtime.
370
00:24:21,641 --> 00:24:22,511
Come on.
371
00:24:30,280 --> 00:24:31,260
- [Kate] Aunt Lydia all right?
372
00:24:31,256 --> 00:24:32,836
- Yeah, she's just putting the car away.
373
00:24:32,841 --> 00:24:37,181
♪ The Lord God Almighty ♪
374
00:24:37,184 --> 00:24:39,884
♪ Jesus Christ ♪
375
00:24:47,048 --> 00:24:50,868
- I think I'll go and
see about that coffee.
376
00:24:54,261 --> 00:24:58,231
- Why don't we get this
one at the carol service?
377
00:24:58,226 --> 00:25:03,436
♪ Heaven and earth shall flee away ♪
378
00:25:04,741 --> 00:25:07,801
♪ When He comes to reign ♪
379
00:25:07,801 --> 00:25:08,671
- Hello?
380
00:25:08,670 --> 00:25:09,700
Hello?
381
00:25:09,697 --> 00:25:11,537
Help, help, help!
382
00:25:11,538 --> 00:25:16,748
♪ In the bleak midwinter ♪
383
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
♪ A stable-place sufficed ♪
384
00:25:18,683 --> 00:25:20,973
Help, help, help!
385
00:25:20,972 --> 00:25:22,452
Help, help, help!
386
00:25:23,418 --> 00:25:28,628
♪ The Lord God Almighty ♪
387
00:25:30,324 --> 00:25:31,634
♪ Jesus Christ ♪
388
00:25:31,626 --> 00:25:33,886
(banging)
389
00:25:43,615 --> 00:25:44,475
- I think there might be
390
00:25:44,484 --> 00:25:46,164
a bit of a run on the kettle this evening.
391
00:25:46,164 --> 00:25:47,534
Hot water bottles.
392
00:25:47,526 --> 00:25:48,396
Shall we?
393
00:25:50,863 --> 00:25:51,733
Something wrong?
394
00:25:52,604 --> 00:25:56,294
- I thought I heard something banging.
395
00:25:56,285 --> 00:25:58,985
- Probably the heating trying to work.
396
00:25:58,994 --> 00:26:01,254
(banging)
397
00:26:03,648 --> 00:26:05,208
- [Lydia] Help, help!
398
00:26:05,213 --> 00:26:06,783
- It's the garage!
399
00:26:07,922 --> 00:26:09,752
- [Lydia] Help, help!
400
00:26:13,479 --> 00:26:16,519
- [Dominic] All right, I'm at the door!
401
00:26:16,521 --> 00:26:17,481
Be careful!
402
00:26:18,740 --> 00:26:19,900
Oh my God!
403
00:26:23,156 --> 00:26:25,016
Take her?
404
00:26:25,021 --> 00:26:28,511
(bat clattering)
405
00:26:28,508 --> 00:26:30,848
(coughing)
406
00:26:46,780 --> 00:26:49,040
(banging)
407
00:26:51,576 --> 00:26:54,616
(coughing)
408
00:26:54,619 --> 00:26:57,729
Lydia, where's the remote
for the garage door?
409
00:26:57,732 --> 00:26:58,832
- It's not working!
410
00:26:58,827 --> 00:26:59,887
- But where is it?
411
00:26:59,886 --> 00:27:04,186
- It's on the little table,
412
00:27:04,186 --> 00:27:05,256
driver's side.
413
00:27:10,253 --> 00:27:11,533
- I just need a minute.
414
00:27:11,527 --> 00:27:12,517
- [Emily] I'll do it.
415
00:27:16,436 --> 00:27:17,306
- Oh God.
416
00:27:18,792 --> 00:27:21,142
(coughing)
417
00:27:22,778 --> 00:27:26,168
(garage door creaking)
418
00:27:35,999 --> 00:27:38,879
- I switched off the ignition,
419
00:27:40,087 --> 00:27:44,477
and I did not knock the wardrobe over!
420
00:27:44,480 --> 00:27:46,600
- Cars do not start on their own,
421
00:27:46,604 --> 00:27:49,524
and wardrobes do not
fall over by themselves.
422
00:27:49,523 --> 00:27:51,003
- That's what I'm saying!
423
00:27:52,005 --> 00:27:53,355
I'm not mad.
424
00:27:53,360 --> 00:27:54,990
- We're not saying you are.
425
00:27:54,987 --> 00:27:57,597
- It's just, when Dominic
tried the inside door,
426
00:27:57,604 --> 00:27:59,624
it wasn't locked, as you said it was.
427
00:28:01,441 --> 00:28:03,421
And when Emily tried the remote control,
428
00:28:03,423 --> 00:28:05,243
the garage door opened without a problem,
429
00:28:05,237 --> 00:28:06,977
and you said it wasn't working.
430
00:28:12,154 --> 00:28:13,634
- But I'm sure...
431
00:28:15,216 --> 00:28:17,186
- It was an accident.
432
00:28:18,406 --> 00:28:21,096
You must have stumbled and
pulled the wardrobe over,
433
00:28:21,096 --> 00:28:22,896
and it hit you on the head.
434
00:28:22,900 --> 00:28:26,410
You were confused, and
your imagination ran wild.
435
00:28:27,393 --> 00:28:30,693
Probably because of Howard's
little practical joke earlier.
436
00:28:30,689 --> 00:28:31,829
- I thought it'd be my fault.
437
00:28:31,826 --> 00:28:33,416
- Howard.
438
00:28:33,421 --> 00:28:36,031
- [Jennifer] Let's have
no more of this silliness.
439
00:28:36,998 --> 00:28:39,868
You have just had one
of your little flutters.
440
00:28:41,942 --> 00:28:43,562
- You really think so?
441
00:28:43,556 --> 00:28:44,816
- Of course I do,
442
00:28:45,902 --> 00:28:48,352
and we don't want it
spoiling Christmas, do we?
443
00:28:50,845 --> 00:28:52,105
Now, come on, it's late.
444
00:28:52,107 --> 00:28:53,337
We're all going to go to bed now,
445
00:28:53,337 --> 00:28:54,337
and we'll wake up tomorrow,
446
00:28:54,338 --> 00:28:56,838
and we'll have a lovely
Christmas Day, won't we?
447
00:29:05,154 --> 00:29:06,434
(owl hooting)
448
00:29:06,433 --> 00:29:09,213
(bells chiming)
449
00:29:13,866 --> 00:29:16,726
(fire crackling)
450
00:29:26,620 --> 00:29:28,880
(tapping)
451
00:29:41,508 --> 00:29:43,128
- Aidan?
452
00:29:43,130 --> 00:29:44,170
Is that you?
453
00:29:45,061 --> 00:29:46,511
(doorknob rattling)
454
00:29:46,509 --> 00:29:49,289
(door creaking)
455
00:30:02,269 --> 00:30:05,049
(Emily screams)
456
00:30:08,092 --> 00:30:09,312
- [Aidan] Emily?
457
00:30:09,309 --> 00:30:10,179
Emily.
458
00:30:10,177 --> 00:30:11,137
Are you all right?
459
00:30:11,144 --> 00:30:12,014
Emily!
460
00:30:12,013 --> 00:30:12,883
- [Digby] What's happening?
461
00:30:12,881 --> 00:30:15,571
- That is a very good question.
462
00:30:19,076 --> 00:30:23,006
(ladder clattering)
463
00:30:23,010 --> 00:30:25,100
Put the ladder back and go to your room.
464
00:30:38,890 --> 00:30:39,770
Sex mad!
465
00:30:43,166 --> 00:30:46,106
- [Man] We've never played to
a murderer before, have we?
466
00:30:46,113 --> 00:30:46,983
- I know.
467
00:30:48,027 --> 00:30:49,287
Is there a policeman out?
468
00:30:49,287 --> 00:30:52,157
(dramatic music)
469
00:30:58,037 --> 00:31:00,817
(alarm blaring)
470
00:31:09,883 --> 00:31:12,493
(dog barking)
471
00:31:29,392 --> 00:31:30,262
- Monday.
472
00:31:34,717 --> 00:31:36,267
- [Lydia] Okay, I can't do it.
473
00:31:36,268 --> 00:31:37,308
No, I can't!
474
00:31:39,613 --> 00:31:42,393
- [Jennifer] For Ferdy's sake...
475
00:32:17,625 --> 00:32:19,965
(creaking)
476
00:32:32,656 --> 00:32:35,516
- [Lydia] I have known such evil.
477
00:32:39,708 --> 00:32:42,228
(scratching)
478
00:32:43,180 --> 00:32:44,830
Alfie, is that you?
479
00:32:45,808 --> 00:32:47,628
All right, all right.
480
00:32:50,127 --> 00:32:53,427
You're not sleeping on my bed, though.
481
00:32:59,043 --> 00:33:01,223
Yes, yes, I can hear you.
482
00:33:04,646 --> 00:33:06,726
You're going downstairs.
483
00:33:08,351 --> 00:33:10,261
Be quiet, naughty boy.
484
00:33:12,647 --> 00:33:13,797
Now, come on.
485
00:33:13,796 --> 00:33:15,366
Alfie?
486
00:33:15,366 --> 00:33:16,226
Come on.
487
00:33:17,175 --> 00:33:19,085
Where have you got to?
488
00:33:19,961 --> 00:33:20,831
Alfie?
489
00:33:24,093 --> 00:33:24,963
Alfie!
490
00:33:29,597 --> 00:33:30,467
Alfie?
491
00:33:31,614 --> 00:33:32,874
Alfie?
492
00:33:32,867 --> 00:33:35,127
(screams)
493
00:33:46,822 --> 00:33:49,732
- [Jennifer] Lydia, is that you?
494
00:33:49,733 --> 00:33:51,433
Are you all right?
495
00:33:51,427 --> 00:33:52,297
Lydia?
496
00:33:54,270 --> 00:33:56,520
- I like this wrapping paper.
497
00:33:56,515 --> 00:33:58,475
Ooh, lovely smellies.
498
00:34:00,373 --> 00:34:02,903
Thank you, Father Christmas!
499
00:34:02,897 --> 00:34:04,297
- [Cully] Don't mention it.
500
00:34:07,232 --> 00:34:08,672
- Electric carving knife.
501
00:34:08,673 --> 00:34:09,923
- It's from Mom.
502
00:34:09,924 --> 00:34:11,854
Apparently Dad discovered them recently,
503
00:34:11,853 --> 00:34:14,163
and thought you should have one.
504
00:34:14,158 --> 00:34:17,128
It's no reflection on
your carving abilities.
505
00:34:17,131 --> 00:34:19,911
(phone ringing)
506
00:34:21,102 --> 00:34:21,972
- Hello?
507
00:34:23,396 --> 00:34:25,666
- Sorry to disturb you, Sir.
508
00:34:25,667 --> 00:34:27,477
I hope you've finished
opening your stocking.
509
00:34:28,745 --> 00:34:29,675
- What's happened?
510
00:34:31,599 --> 00:34:35,049
"They'll each be dead
by midnight Boxing Day."
511
00:34:35,054 --> 00:34:38,434
- Apparently this boy, Howard,
admitted being responsible,
512
00:34:38,432 --> 00:34:39,482
but now he's denying it.
513
00:34:39,475 --> 00:34:42,265
Now his aunt, Mrs Jennifer Carter,
514
00:34:42,269 --> 00:34:45,159
who seems to own this place,
she doesn't believe him.
515
00:34:45,158 --> 00:34:46,028
She claims the boy was responsible,
516
00:34:46,026 --> 00:34:49,066
and that Miss Villier's
fall was just an accident.
517
00:34:50,819 --> 00:34:52,049
- This is where they found her?
518
00:34:52,050 --> 00:34:52,920
- Yeah.
519
00:34:52,918 --> 00:34:55,988
Head at that end, feet,
well, that end, obviously.
520
00:34:55,991 --> 00:34:57,731
About five past two, out cold.
521
00:34:57,733 --> 00:34:59,043
She's at Causton General.
522
00:35:00,043 --> 00:35:02,623
- Do we know if the landing
lights were turned on?
523
00:35:02,623 --> 00:35:04,123
- They were not, Sir.
524
00:35:04,124 --> 00:35:06,704
The switch nearest Miss
Villier's room isn't working.
525
00:35:06,700 --> 00:35:09,170
Looks like the whole place
could do with rewiring,
526
00:35:09,171 --> 00:35:11,041
or knocking down.
527
00:35:11,043 --> 00:35:13,153
(Barnaby chuckles)
528
00:35:13,154 --> 00:35:14,354
- You wanted to see me?
529
00:35:15,730 --> 00:35:16,960
- Oh, you must be Howard.
530
00:35:16,963 --> 00:35:20,383
- Howard, this is Detective
Chief Inspector Barnaby.
531
00:35:20,380 --> 00:35:21,350
- How do you do?
532
00:35:22,866 --> 00:35:24,256
- How do you do?
533
00:35:27,323 --> 00:35:29,903
I'd like to make it clear, Howard.
534
00:35:29,897 --> 00:35:32,437
I'm not accusing you of anything,
535
00:35:32,444 --> 00:35:35,204
but before we get into
any kind of investigation,
536
00:35:36,189 --> 00:35:37,859
I want you to realise that
537
00:35:37,856 --> 00:35:40,736
wasting police time is an offence,
538
00:35:40,744 --> 00:35:42,914
and the courts take that very seriously,
539
00:35:42,913 --> 00:35:43,943
very seriously indeed.
540
00:35:43,935 --> 00:35:49,145
So, if you did have
anything to do with this,
541
00:35:50,681 --> 00:35:53,821
anything at all, now
is the time to tell us.
542
00:35:53,820 --> 00:35:56,280
You won't get into any kind of trouble
543
00:35:56,281 --> 00:35:57,851
if you tell us the truth.
544
00:36:00,780 --> 00:36:02,970
- It had nothing whatsoever to do with me.
545
00:36:04,476 --> 00:36:09,686
- And can you tell me why,
initially, you admitted to it?
546
00:36:12,797 --> 00:36:15,917
- I suppose it was a
bit like when the police
547
00:36:15,915 --> 00:36:17,675
use undue pressure on a suspect,
548
00:36:17,677 --> 00:36:21,067
and he confesses just to get
the coppers off his back.
549
00:36:21,066 --> 00:36:22,716
None of them would
believe I hadn't done it,
550
00:36:22,724 --> 00:36:26,894
so I admitted to it, to keep them happy.
551
00:36:30,377 --> 00:36:34,037
- Do you have any idea how this
riddle got into the cracker?
552
00:36:36,258 --> 00:36:39,558
- A disgruntled employee at
the cracker factory, perhaps?
553
00:36:39,564 --> 00:36:41,814
Some kind of industrial terrorism?
554
00:36:43,015 --> 00:36:45,425
But then again, it might be the result
555
00:36:45,434 --> 00:36:47,194
of a much more sinister motive.
556
00:36:49,050 --> 00:36:51,230
- And when your aunt fell down-
557
00:36:51,232 --> 00:36:56,452
- Um, great aunt, and I
don't believe it was a fall.
558
00:36:58,343 --> 00:37:01,203
Push is more my guess.
559
00:37:03,025 --> 00:37:03,885
- A push?
560
00:37:05,467 --> 00:37:07,867
- There's a great deal
of anger in this house,
561
00:37:09,124 --> 00:37:09,994
and pain.
562
00:37:12,086 --> 00:37:13,536
Don't ask me what about.
563
00:37:13,535 --> 00:37:14,815
I know nothing of the details,
564
00:37:14,818 --> 00:37:16,588
being considered far too young
565
00:37:16,590 --> 00:37:18,210
and sensitive for such matters.
566
00:37:22,169 --> 00:37:23,039
- Thank you.
567
00:37:29,819 --> 00:37:31,959
"With blood on their hands."
568
00:37:33,659 --> 00:37:37,169
Anyone here have any ideas
who or what this refers to?
569
00:37:38,362 --> 00:37:41,372
- It's just one of
Howard's practical jokes.
570
00:37:41,365 --> 00:37:42,275
- Yes, but just for the moment,
571
00:37:42,278 --> 00:37:45,888
could we assume that it's not, please?
572
00:37:45,890 --> 00:37:47,090
I'll ask you the question again.
573
00:37:47,090 --> 00:37:50,290
Anyone have any idea what this refers to?
574
00:37:53,414 --> 00:37:55,344
Been any recent deaths in the family?
575
00:37:57,434 --> 00:37:58,304
A friend?
576
00:37:59,289 --> 00:38:00,179
- Uncle Ferdy.
577
00:38:00,176 --> 00:38:01,036
- Shut up, Howard.
578
00:38:01,044 --> 00:38:01,934
You've caused enough trouble.
579
00:38:01,927 --> 00:38:02,797
- Jennifer.
580
00:38:04,325 --> 00:38:05,965
- Why not mention Ferdy?
581
00:38:08,444 --> 00:38:10,724
Ferdy was our brother.
582
00:38:10,717 --> 00:38:13,387
That's Kate's, Jennifer's,
and my elder brother.
583
00:38:13,387 --> 00:38:15,987
He committed suicide nine years ago.
584
00:38:17,140 --> 00:38:20,160
- He fell in love with a
manipulative drug addicted woman.
585
00:38:21,259 --> 00:38:23,059
They were engaged to be
married, and then he found out
586
00:38:23,063 --> 00:38:25,893
just what a deceitful, thieving
little gold-digger she was
587
00:38:25,889 --> 00:38:27,089
and it broke his heart.
588
00:38:29,111 --> 00:38:30,781
He simply couldn't cope with it.
589
00:38:31,863 --> 00:38:32,953
- Gold-digger?
590
00:38:34,344 --> 00:38:35,434
- Ferdy was due to inherit
591
00:38:35,430 --> 00:38:37,370
a large fortune from our Uncle Bart.
592
00:38:38,797 --> 00:38:41,557
When he died, it went to
Ross, the next male in line.
593
00:38:43,396 --> 00:38:46,526
Uncle Bart was a stickler for traditiion.
594
00:38:46,534 --> 00:38:47,844
- Anything more recent?
595
00:38:55,877 --> 00:39:00,147
And there's nothing,
apart from this riddle,
596
00:39:00,152 --> 00:39:02,542
to suggest it wasn't an accident?
597
00:39:02,540 --> 00:39:04,660
- Nothing at all.
598
00:39:04,657 --> 00:39:07,707
I'm sure she just went
downstairs for a glass of water,
599
00:39:07,712 --> 00:39:08,702
and missed her footing.
600
00:39:08,702 --> 00:39:09,572
It was dark.
601
00:39:09,571 --> 00:39:10,611
It could've happened easily.
602
00:39:10,611 --> 00:39:13,301
(bell chiming)
603
00:39:16,335 --> 00:39:17,455
- [Scott] Sir?
604
00:39:17,461 --> 00:39:18,441
- [Barnaby] Happy Christmas.
605
00:39:18,441 --> 00:39:19,371
- And to you, Sir.
606
00:39:19,369 --> 00:39:21,179
Sorry to drag you out, Sir.
607
00:39:21,178 --> 00:39:22,368
- The canteen's closed, isn't it?
608
00:39:22,372 --> 00:39:23,882
Do you fancy a spot of lunch?
609
00:39:25,658 --> 00:39:26,528
Well, you've got somebody down there
610
00:39:26,526 --> 00:39:27,396
with the old lady, haven't you?
611
00:39:27,395 --> 00:39:28,655
In case she regains consciousness?
612
00:39:28,655 --> 00:39:29,515
- By the bedside.
613
00:39:29,523 --> 00:39:30,393
Yes, Sir.
614
00:39:30,392 --> 00:39:31,262
- Well, follow us home.
615
00:39:31,260 --> 00:39:32,130
- [Scott] Thank you, Sir.
616
00:39:32,129 --> 00:39:33,389
- Actually, you'll be doing us a favour.
617
00:39:33,394 --> 00:39:36,284
One less turkey curry
over the next fortnight.
618
00:39:47,547 --> 00:39:52,267
- Well, there is one thing
we can all be sure of.
619
00:39:52,267 --> 00:39:55,107
Lydia would've not wanted
Christmas to be ruined
620
00:39:55,113 --> 00:39:57,263
because she took a tumble down the stairs.
621
00:40:07,939 --> 00:40:10,579
(crackers snapping)
622
00:40:10,584 --> 00:40:13,804
(party horn blowing)
623
00:40:14,800 --> 00:40:18,880
- "Question: What does
the word 'minimum' mean?
624
00:40:20,851 --> 00:40:22,291
"Answer: A very small mother!"
625
00:40:22,291 --> 00:40:24,641
(groaning)
626
00:40:30,920 --> 00:40:33,820
- I'm sure I put a pound
coin in Grandpa's pudding.
627
00:40:34,778 --> 00:40:36,078
Well, he didn't find it.
628
00:40:36,082 --> 00:40:37,272
- Well, you don't think...
629
00:40:37,267 --> 00:40:38,137
(laughs)
630
00:40:38,136 --> 00:40:40,406
- It's not funny, Cully.
631
00:40:40,409 --> 00:40:42,309
- Mom thinks Grandpa swallowed
632
00:40:42,306 --> 00:40:44,226
the pound coin in his Christmas pudding.
633
00:40:44,231 --> 00:40:46,931
(Scott laughs)
634
00:40:51,064 --> 00:40:54,314
- So this is the sensitivity control.
635
00:40:54,308 --> 00:40:55,278
And this must be the-
636
00:40:55,277 --> 00:40:57,967
(loud beeping)
637
00:40:59,365 --> 00:41:00,225
Ah.
638
00:41:00,234 --> 00:41:02,184
- He's wanted one for years.
639
00:41:02,180 --> 00:41:03,050
- [Cully] Cheese?
640
00:41:03,049 --> 00:41:03,919
Coffee's coming.
641
00:41:03,918 --> 00:41:04,908
- Oh.
642
00:41:04,912 --> 00:41:07,222
I'm not sure I've got room.
643
00:41:07,217 --> 00:41:08,567
Overdid the pudding.
644
00:41:08,565 --> 00:41:10,345
Just too delicious.
645
00:41:10,345 --> 00:41:12,295
- Bit lumpier than usual, I thought.
646
00:41:12,297 --> 00:41:13,167
- Shh!
647
00:41:13,165 --> 00:41:14,025
(phone ringing)
648
00:41:14,034 --> 00:41:15,424
- Oh, excuse me.
649
00:41:19,197 --> 00:41:20,067
Hello?
650
00:41:22,565 --> 00:41:23,425
Yeah.
651
00:41:26,768 --> 00:41:28,588
She's just regained consciousness.
652
00:41:28,592 --> 00:41:31,552
Apparently she's very
anxious, Sir, and frightened.
653
00:41:33,597 --> 00:41:36,067
- [Doctor] Miss Villiers,
these men are from the police.
654
00:41:36,072 --> 00:41:37,912
They need to ask some questions.
655
00:41:39,374 --> 00:41:41,564
- Miss Villiers, I'm sorry to trouble you.
656
00:41:45,378 --> 00:41:46,508
- Somebody...
657
00:41:47,489 --> 00:41:48,359
- Yes?
658
00:41:50,812 --> 00:41:52,862
- Somebody pushed me.
659
00:41:54,973 --> 00:41:57,583
- Did you see who that someone was?
660
00:42:02,074 --> 00:42:03,024
It was dark.
661
00:42:03,023 --> 00:42:04,023
She didn't see them.
662
00:42:04,024 --> 00:42:05,564
- She imagined it.
663
00:42:07,037 --> 00:42:10,577
You have to understand, she
has been very confused lately.
664
00:42:10,582 --> 00:42:13,422
Well, that's right, isn't it, Dominic?
665
00:42:13,418 --> 00:42:15,538
- She has been behaving
a little strangely, yes.
666
00:42:15,535 --> 00:42:18,835
- And this was before the
riddle going on about bad vibes
667
00:42:18,840 --> 00:42:19,990
and God knows what.
668
00:42:19,987 --> 00:42:21,747
- I'd like to look over
her room now, if I may.
669
00:42:21,750 --> 00:42:24,630
I want you to be present while we do that.
670
00:42:24,634 --> 00:42:27,014
- What's she saying, someone
in the house tried to kill her?
671
00:42:27,005 --> 00:42:29,395
- She was pushed down the
stairs, Aunt Jennifer.
672
00:42:29,403 --> 00:42:31,333
I'm not sure what else you'd call it.
673
00:42:32,992 --> 00:42:34,472
- For God's sake.
674
00:42:35,367 --> 00:42:36,927
- I'll see if she's all right.
675
00:42:40,383 --> 00:42:42,423
- Especially after the garage incident.
676
00:42:45,211 --> 00:42:46,551
Someone tried to gas her.
677
00:42:48,683 --> 00:42:51,533
- We should have mentioned it earlier.
678
00:42:51,529 --> 00:42:53,629
- Well, would you mention it now, please?
679
00:42:54,887 --> 00:42:56,517
- It was about here.
680
00:42:56,524 --> 00:42:57,574
- This is where you heard the shouting?
681
00:42:57,567 --> 00:42:58,477
- Yes.
682
00:42:58,478 --> 00:43:00,128
- And the door to the
garage is through here?
683
00:43:00,132 --> 00:43:01,432
- Yes, that's right.
684
00:43:01,429 --> 00:43:02,299
- Thank you.
685
00:43:02,297 --> 00:43:04,367
- Just down the corridor.
686
00:43:04,365 --> 00:43:08,065
- May I ask you, Sir, what's
your connection to the family?
687
00:43:08,067 --> 00:43:10,867
- Oh, just a friend, and bridge partner.
688
00:43:10,872 --> 00:43:14,982
A sad old waif and stray they
took pity on for Christmas.
689
00:43:14,980 --> 00:43:16,180
- How long have you known them?
690
00:43:16,176 --> 00:43:19,416
- Oh, I don't know,
about six, seven years.
691
00:43:25,135 --> 00:43:26,525
- You all right?
692
00:43:35,994 --> 00:43:39,354
- This family, I didn't
think it could get any worse.
693
00:43:40,547 --> 00:43:42,007
They all know that they should have
694
00:43:42,007 --> 00:43:44,057
done more to help Uncle Ferdy.
695
00:43:46,605 --> 00:43:48,915
They never really took it seriously.
696
00:43:48,920 --> 00:43:49,790
- You think that's what
697
00:43:49,789 --> 00:43:52,029
"the blood on their
hands" was referring to?
698
00:43:53,341 --> 00:43:54,851
- Maybe.
699
00:43:54,845 --> 00:43:57,525
But Aunt Lydia was closer
to Ferdy than anyone.
700
00:43:57,533 --> 00:43:59,513
She was the only one who
was really sympathetic.
701
00:43:59,514 --> 00:44:00,654
She can't be blamed.
702
00:44:02,110 --> 00:44:04,900
If anyone was unsympathetic to Ferdy,
703
00:44:06,730 --> 00:44:07,690
it was Jennifer.
704
00:44:10,028 --> 00:44:10,918
I remember a breakfast
705
00:44:10,924 --> 00:44:13,314
when we were staying here for a few days.
706
00:44:14,432 --> 00:44:17,732
(floorboard creaking)
707
00:44:20,288 --> 00:44:21,678
- You all right?
708
00:44:23,903 --> 00:44:25,973
Emily, could I talk to
you for a minute, please?
709
00:44:27,730 --> 00:44:29,220
Ah, not you, Phoebe, please stay here.
710
00:44:29,217 --> 00:44:32,317
I'd like to speak to you as well.
711
00:44:32,317 --> 00:44:33,617
Won't be a sec.
712
00:44:36,825 --> 00:44:39,155
I need you and Dominic to go through
713
00:44:39,163 --> 00:44:41,753
what happened in the garage, please.
714
00:44:41,754 --> 00:44:44,274
So if you could wait downstairs
for me, in the sitting room?
715
00:44:44,267 --> 00:44:45,407
I'll be along shortly.
716
00:44:51,973 --> 00:44:52,843
Phoebe.
717
00:44:54,148 --> 00:44:57,668
I couldn't help overhearing
you talking to Emily just now,
718
00:44:57,666 --> 00:45:00,006
and you were talking, I think,
719
00:45:00,012 --> 00:45:04,452
about the family's feeling of
guilt about Ferdy's suicide,
720
00:45:05,465 --> 00:45:07,215
and you were about to describe
721
00:45:07,217 --> 00:45:09,807
what happened at a breakfast, was it?
722
00:45:11,597 --> 00:45:12,467
Phoebe.
723
00:45:21,299 --> 00:45:25,819
Listen, I need to get the
background to all of this.
724
00:45:27,540 --> 00:45:30,060
- I was only 12 at the time.
725
00:45:30,063 --> 00:45:32,413
- I have a daughter, Phoebe,
and in my experience,
726
00:45:32,409 --> 00:45:36,169
girls of that age can be as
perceptive as many a grown up.
727
00:45:37,914 --> 00:45:41,314
Now, this breakfast
you were talking about.
728
00:45:41,314 --> 00:45:42,184
When was it?
729
00:45:45,341 --> 00:45:46,541
- About nine years ago.
730
00:45:48,654 --> 00:45:50,324
It was a couple of months before
731
00:45:51,929 --> 00:45:53,149
Uncle Ferdy died.
732
00:45:55,776 --> 00:45:58,436
Mom had brought me and
Howard down for the weekend.
733
00:46:00,249 --> 00:46:02,399
Ross was still working in the city then,
734
00:46:02,397 --> 00:46:04,757
before he went all peculiar.
735
00:46:04,764 --> 00:46:06,784
- Impeccable family, and for some reason,
736
00:46:06,777 --> 00:46:08,877
she's mad about you,
despite your spending months
737
00:46:08,883 --> 00:46:11,593
at the end of piers in
Blackpool or God knows where.
738
00:46:13,857 --> 00:46:16,017
And she has persuaded
her brother in the city
739
00:46:16,015 --> 00:46:18,325
to offer you a job, a very good one.
740
00:46:18,330 --> 00:46:20,700
I mean, what more do you want?
741
00:46:20,697 --> 00:46:23,527
Here we all are trying
to sort out your life,
742
00:46:23,533 --> 00:46:25,463
and you just threw it back in our faces.
743
00:46:25,462 --> 00:46:26,512
- I've sorted out my life.
744
00:46:26,505 --> 00:46:27,895
I'm a professional magician.
745
00:46:27,901 --> 00:46:28,771
- Oh, for God's sake.
746
00:46:28,770 --> 00:46:29,980
- It's what I do, Jennifer.
747
00:46:29,977 --> 00:46:32,397
- Yes, and I think we have
all been very tolerant,
748
00:46:32,396 --> 00:46:33,806
but there comes a point.
749
00:46:36,369 --> 00:46:37,869
I mean, what age are you?
750
00:46:39,299 --> 00:46:42,249
Look, we're not saying you
shouldn't carry it on as a hobby,
751
00:46:42,250 --> 00:46:44,620
if you must, but please, Ferdy.
752
00:46:46,598 --> 00:46:49,918
I mean, pantomimes and summer seasons?
753
00:46:50,967 --> 00:46:52,417
You don't have the faintest idea
754
00:46:52,416 --> 00:46:54,096
what I'm talking about, do you?
755
00:46:56,232 --> 00:46:57,712
Not a clue.
756
00:46:57,713 --> 00:46:59,293
- I don't think Aunt Jennifer
757
00:46:59,288 --> 00:47:02,118
really understood what made Ferdy tick.
758
00:47:02,124 --> 00:47:04,324
- Do you think it's possible
that someone might have thought
759
00:47:04,324 --> 00:47:09,084
that she was responsible, in
some way, for Ferdy's death?
760
00:47:09,079 --> 00:47:11,749
- Well, she was hardly what
you'd call sympathetic,
761
00:47:12,738 --> 00:47:15,908
but then, if she'd had her way,
762
00:47:15,908 --> 00:47:19,398
he'd never have met the loathsome
Claire in the first place.
763
00:47:19,399 --> 00:47:21,179
- What happened?
764
00:47:21,184 --> 00:47:23,554
- It was as if she recognised
that she was a bad lot
765
00:47:23,551 --> 00:47:24,751
the moment she saw her.
766
00:47:27,532 --> 00:47:30,272
It was the next time that we were down.
767
00:47:30,266 --> 00:47:32,256
I remember I was watching out for Dad.
768
00:47:33,342 --> 00:47:34,652
Couldn't wait to go home.
769
00:47:36,637 --> 00:47:37,907
- [Jennifer] Who is it?
770
00:47:37,908 --> 00:47:39,468
- [Phoebe] I don't know.
771
00:47:39,469 --> 00:47:40,339
A woman.
772
00:47:52,301 --> 00:47:53,171
- Yes?
773
00:47:53,170 --> 00:47:54,700
- Hello.
774
00:47:54,697 --> 00:47:59,287
I'm here for the interview
with Ferdinand Villiers.
775
00:47:59,285 --> 00:48:00,805
- What interview?
776
00:48:00,807 --> 00:48:01,777
- For the assistant.
777
00:48:01,777 --> 00:48:04,247
The magician's assistant.
778
00:48:06,229 --> 00:48:08,589
My name's Claire English.
779
00:48:08,586 --> 00:48:09,756
- Oh, I'm terribly sorry.
780
00:48:09,764 --> 00:48:10,664
You've had a wasted journey.
781
00:48:10,661 --> 00:48:12,661
He's not looking for an assistant.
782
00:48:12,663 --> 00:48:13,653
- [Claire] Oh, but I-
783
00:48:13,654 --> 00:48:15,034
- He really should have phoned you.
784
00:48:15,030 --> 00:48:16,480
I'll have a word with him.
785
00:48:16,479 --> 00:48:19,019
Anyway, as I say, I'm very
sorry you've wasted your time,
786
00:48:19,024 --> 00:48:20,724
but I must get on.
787
00:48:20,723 --> 00:48:21,593
Excuse me.
788
00:48:25,937 --> 00:48:26,807
Come on, Aidan.
789
00:48:26,805 --> 00:48:28,015
Let's get that hutch cleaned out.
790
00:48:33,486 --> 00:48:34,856
- [Phoebe] And then it happened.
791
00:48:34,862 --> 00:48:35,762
- [Ferdy] Alfie!
792
00:48:35,758 --> 00:48:38,428
(upbeat happy music)
793
00:48:38,426 --> 00:48:39,946
- Oh!
794
00:48:39,951 --> 00:48:40,821
- Alfie!
795
00:48:42,154 --> 00:48:44,274
You little scoundrel!
796
00:48:44,274 --> 00:48:46,104
- [Claire] Oh, he's gorgeous.
797
00:48:46,095 --> 00:48:47,295
How old is he?
798
00:48:48,397 --> 00:48:49,607
- About 12 weeks.
799
00:48:50,513 --> 00:48:52,993
Oh, I'm sorry, you must be Claire.
800
00:48:52,989 --> 00:48:54,479
You're here for the assistant's job.
801
00:48:54,476 --> 00:48:55,646
- Oh, it's all right.
802
00:48:55,651 --> 00:48:57,651
I enjoyed the drive, anyway.
803
00:48:57,645 --> 00:48:58,685
- I beg your pardon?
804
00:49:00,409 --> 00:49:03,219
- Well, I've already been
told there's no vacancy.
805
00:49:07,113 --> 00:49:08,163
- I'm terribly sorry.
806
00:49:08,156 --> 00:49:11,426
There must be a misunderstanding.
807
00:49:11,430 --> 00:49:14,040
The job is there, if you're interested.
808
00:49:14,044 --> 00:49:15,564
- Oh.
809
00:49:15,559 --> 00:49:19,239
Well, well yes, yes I am.
810
00:49:20,554 --> 00:49:21,684
- [Ferdy] Let's go to the studio.
811
00:49:21,680 --> 00:49:22,720
We can talk.
812
00:49:22,723 --> 00:49:24,083
- Love at first sight.
813
00:49:26,946 --> 00:49:29,166
Well, at least, from
Ferdy's point of view.
814
00:49:29,167 --> 00:49:30,367
Hook, line, and sinker.
815
00:49:31,794 --> 00:49:34,774
Whirlwind romance, engaged,
set the wedding date,
816
00:49:35,861 --> 00:49:36,971
and then he discovered that
817
00:49:36,966 --> 00:49:39,046
she was just out for what she could get.
818
00:49:41,700 --> 00:49:42,570
It broke him.
819
00:49:45,756 --> 00:49:47,416
- [Jennifer] I really can't
see that ghastly woman
820
00:49:47,424 --> 00:49:48,814
has anything to do with this.
821
00:49:48,811 --> 00:49:50,791
- If you could humour
me a little, Mrs Carter,
822
00:49:50,792 --> 00:49:53,652
how did you establish that she was,
823
00:49:53,649 --> 00:49:55,579
as you say, a gold-digger?
824
00:49:56,530 --> 00:49:58,760
- A valuable Art Deco statuette
825
00:49:58,759 --> 00:50:01,259
went missing from the drawing room.
826
00:50:01,261 --> 00:50:04,101
Ferdy's assistant, fiancee,
827
00:50:05,390 --> 00:50:08,270
was caught red-handed trying to sell it.
828
00:50:08,268 --> 00:50:10,468
We then discovered she had
an extensive criminal record
829
00:50:10,468 --> 00:50:11,398
for theft and drugs.
830
00:50:11,396 --> 00:50:12,266
Okay?
831
00:50:16,068 --> 00:50:17,318
This is Lydia's bedroom.
832
00:50:25,400 --> 00:50:26,650
I just stand here, do I?
833
00:50:28,330 --> 00:50:30,100
- If you'd be so kind, yes please.
834
00:50:31,963 --> 00:50:33,423
What's the matter?
835
00:50:33,418 --> 00:50:34,498
- Nothing.
836
00:50:34,503 --> 00:50:37,933
No, it's just, that lamp's
normally on the bookshelf.
837
00:50:37,933 --> 00:50:40,693
She must have moved it across
for more light or something.
838
00:50:40,686 --> 00:50:42,016
- [Barnaby] A letter writer, your auntie?
839
00:50:42,021 --> 00:50:44,601
- Not as far as I know.
840
00:50:44,596 --> 00:50:46,416
Certainly didn't receive much post.
841
00:50:50,394 --> 00:50:52,154
- It's a wedding video.
842
00:50:52,145 --> 00:50:53,895
Peter Bunting to Diana Snape.
843
00:50:54,773 --> 00:50:56,003
- Means nothing to me.
844
00:50:57,494 --> 00:50:59,374
Well, I don't know all my aunt's friends.
845
00:50:59,371 --> 00:51:00,241
- Excuse me.
846
00:51:01,259 --> 00:51:02,789
DS Scott.
847
00:51:02,791 --> 00:51:03,661
Yeah.
848
00:51:05,141 --> 00:51:06,601
I'm at the house now.
849
00:51:07,786 --> 00:51:08,656
Thank you.
850
00:51:10,045 --> 00:51:11,125
It's the hospital, Sir.
851
00:51:11,126 --> 00:51:14,246
(slow sombre music)
852
00:51:18,933 --> 00:51:22,183
I'm afraid there were some
unforeseen complications.
853
00:51:22,175 --> 00:51:24,605
Miss Villiers died 10 minutes ago.
854
00:51:35,616 --> 00:51:37,126
- [Emily] I tried the remote.
855
00:51:39,516 --> 00:51:43,766
It's still here, and
the garage door opened.
856
00:51:43,770 --> 00:51:45,390
Seemed to be working perfectly.
857
00:51:47,607 --> 00:51:48,897
- Can I get this right?
858
00:51:50,047 --> 00:51:53,307
Miss Villiers went out
through that corridor, yes?
859
00:51:53,311 --> 00:51:55,851
She closed the door behind her,
860
00:51:55,849 --> 00:52:00,209
and then she heard the car's
engine starting up again.
861
00:52:00,213 --> 00:52:01,763
- That's what she said.
862
00:52:01,760 --> 00:52:03,870
I think that was it.
863
00:52:03,873 --> 00:52:07,653
- Yes, she'd just gone down
the corridor when she heard it.
864
00:52:07,648 --> 00:52:08,898
That's what she said.
865
00:52:08,899 --> 00:52:14,109
- So she came back into
here, she saw the wardrobe,
866
00:52:14,186 --> 00:52:15,206
realised she couldn't get round
867
00:52:15,208 --> 00:52:18,148
to the ignition to turn the engine off,
868
00:52:18,148 --> 00:52:20,338
so she tries her remote
on the garage door,
869
00:52:20,338 --> 00:52:23,308
but it doesn't work when she tries it.
870
00:52:23,309 --> 00:52:25,889
- [Emily] And she heard the
adjoining door close behind her,
871
00:52:25,885 --> 00:52:29,415
and then when she tried
it, she said it was locked.
872
00:52:30,713 --> 00:52:33,403
- But it wasn't locked when you tried it.
873
00:52:33,403 --> 00:52:35,353
- Well, no.
874
00:52:37,636 --> 00:52:40,396
- And leading up to all this,
875
00:52:40,399 --> 00:52:43,139
Lydia had driven herself back
from the carol service alone,
876
00:52:43,142 --> 00:52:44,012
and put the car-
877
00:52:44,010 --> 00:52:45,000
- No, no, no.
878
00:52:44,998 --> 00:52:45,878
I was with her.
879
00:52:48,063 --> 00:52:49,623
Well, she liked to drive.
880
00:52:49,617 --> 00:52:51,387
She was a very independent woman.
881
00:52:51,390 --> 00:52:53,140
That's why she had the
automatic door put in,
882
00:52:53,141 --> 00:52:55,641
so she could come and go when she wanted.
883
00:52:55,642 --> 00:52:56,592
- And you got out of the car
884
00:52:56,593 --> 00:52:57,803
before she put it away, did you?
885
00:52:57,802 --> 00:52:58,942
- Yeah, that's right.
886
00:52:58,939 --> 00:53:00,769
Well, with all that stuff here,
887
00:53:00,774 --> 00:53:02,814
you can't get out on the passenger's side.
888
00:53:02,807 --> 00:53:05,797
- And you went into the
house through the front door?
889
00:53:05,800 --> 00:53:07,170
- Yes.
890
00:53:07,166 --> 00:53:08,196
- Straight away?
891
00:53:08,198 --> 00:53:09,678
- Yes.
892
00:53:09,679 --> 00:53:11,259
Everyone was getting
out of the Range Rover,
893
00:53:11,264 --> 00:53:13,384
and I followed them in.
894
00:53:13,380 --> 00:53:14,250
Emily saw me.
895
00:53:14,249 --> 00:53:16,049
You were taking your coat off?
896
00:53:16,050 --> 00:53:16,920
- That's right.
897
00:53:21,086 --> 00:53:22,826
I'm so sorry, really.
898
00:53:28,719 --> 00:53:30,329
- Just leave it, please.
899
00:53:32,337 --> 00:53:33,587
The Aga needs more coke.
900
00:53:44,338 --> 00:53:45,828
- Gets out of the car,
901
00:53:48,081 --> 00:53:52,251
closes the car door, and
turns towards the garage door.
902
00:53:53,254 --> 00:53:57,424
(garage door creaking)
903
00:53:57,424 --> 00:53:58,294
- Still works.
904
00:54:05,391 --> 00:54:08,281
- If what Lydia said was true,
905
00:54:08,279 --> 00:54:11,559
someone was not with the others
when she put this car away.
906
00:54:13,722 --> 00:54:18,942
- We were all in the hall,
or kitchen, except for Ross.
907
00:54:20,354 --> 00:54:22,404
I think he was in his bedroom.
908
00:54:22,397 --> 00:54:24,307
He didn't go to the carol service.
909
00:54:24,305 --> 00:54:26,395
- Was Ross the only one who didn't go?
910
00:54:26,401 --> 00:54:27,711
- Digby didn't go either.
911
00:54:29,404 --> 00:54:31,654
He was asleep on the
sofa when we got back.
912
00:54:33,137 --> 00:54:35,467
- Can you tell us, Mrs Carter,
913
00:54:35,473 --> 00:54:38,103
who'd benefit from Lydia's will?
914
00:54:38,101 --> 00:54:41,611
- I will, but I won't benefit much.
915
00:54:41,614 --> 00:54:43,074
She only had a few thousand.
916
00:54:44,482 --> 00:54:45,932
I wish it were more.
917
00:54:45,931 --> 00:54:48,361
- Have you got financial problems?
918
00:54:48,361 --> 00:54:50,971
Well, I couldn't help noticing the house,
919
00:54:50,968 --> 00:54:53,698
well, it looks as if it
could do with some attention.
920
00:54:53,699 --> 00:54:56,819
- It'll get done, one way or another.
921
00:55:01,403 --> 00:55:03,473
If necessary, my son is due to inherit
922
00:55:03,470 --> 00:55:06,460
a substantial amount of money,
and that'll go towards it.
923
00:55:06,462 --> 00:55:07,452
- Inherit from who?
924
00:55:08,527 --> 00:55:09,667
- Uncle Bart's estate.
925
00:55:11,624 --> 00:55:13,534
Aidan just has to continue not smoking
926
00:55:13,532 --> 00:55:17,572
'til his 21st birthday,
and he gets £100,000.
927
00:55:17,572 --> 00:55:18,932
- And Aidan doesn't smoke.
928
00:55:20,007 --> 00:55:20,877
- Of course not.
929
00:55:33,014 --> 00:55:34,144
- Mrs Frears?
930
00:55:52,769 --> 00:55:56,709
- So how had your Aunt Lydia
been living here, then?
931
00:55:56,710 --> 00:55:59,400
- 30 years, more.
932
00:55:59,401 --> 00:56:02,591
She moved in after our parents died.
933
00:56:02,591 --> 00:56:04,471
It was decided we needed a guardian.
934
00:56:05,512 --> 00:56:06,762
- So who owns the house now?
935
00:56:06,759 --> 00:56:09,099
- Well, all three of us,
936
00:56:09,098 --> 00:56:12,538
but Jennifer's always felt
most strongly about the place.
937
00:56:12,539 --> 00:56:14,629
So we said she could stay on with Lydia.
938
00:56:16,070 --> 00:56:17,620
- That's very generous of you.
939
00:56:17,617 --> 00:56:19,517
- [Kate] It's still jointly
owned with Ross and me.
940
00:56:19,522 --> 00:56:21,572
- [Scott] You don't need the money?
941
00:56:22,761 --> 00:56:23,631
- No.
942
00:56:25,447 --> 00:56:28,517
- We can check your bank records
if we need to, Mrs Frears.
943
00:56:30,619 --> 00:56:33,529
- I believe the overdraft
is currently running
944
00:56:33,528 --> 00:56:35,188
at some £30,000.
945
00:56:47,490 --> 00:56:48,570
- Alfie!
946
00:56:48,573 --> 00:56:49,443
Sit.
947
00:57:01,357 --> 00:57:04,657
(tense ominous music)
948
00:57:46,486 --> 00:57:47,346
- Go on.
949
00:57:49,380 --> 00:57:50,250
Open it.
950
00:58:04,355 --> 00:58:07,395
(Jennifer sobbing)
951
00:58:18,226 --> 00:58:21,616
(floorboards creaking)
952
00:58:38,970 --> 00:58:40,520
- They must have sold it.
953
00:58:42,574 --> 00:58:46,984
She's just wiped away all
evidence he ever even existed.
954
00:58:54,215 --> 00:58:56,035
It was my birthright!
955
00:59:08,016 --> 00:59:08,886
- You?
956
00:59:10,467 --> 00:59:12,327
Well, I expect this sort
of behaviour from Howard,
957
00:59:12,333 --> 00:59:13,203
but really.
958
00:59:22,883 --> 00:59:26,273
(creepy ominous music)
959
00:59:38,078 --> 00:59:40,908
- We weren't very
sympathetic toward Ferdy.
960
00:59:42,509 --> 00:59:45,729
Well, I guess I've always felt that
961
00:59:45,732 --> 00:59:47,292
we should have helped him more
962
00:59:47,285 --> 00:59:51,645
through his depressions, his breakdown.
963
00:59:52,571 --> 00:59:56,791
I never thought that he would actually...
964
00:59:56,794 --> 00:59:57,664
- Yes, yeah.
965
00:59:59,119 --> 01:00:01,269
Just one more question, Mr Villiers.
966
01:00:04,166 --> 01:00:06,726
You didn't go to the
carol service, did you?
967
01:00:06,731 --> 01:00:07,601
- No.
968
01:00:10,704 --> 01:00:11,764
I'm a Buddhist.
969
01:00:13,300 --> 01:00:15,630
- [Barnaby] Where were you
when the others came back?
970
01:00:15,626 --> 01:00:16,636
- I was in my room.
971
01:00:16,644 --> 01:00:17,714
- Anyone see you?
972
01:00:17,711 --> 01:00:18,581
- Not straight away.
973
01:00:18,580 --> 01:00:21,130
I came down when I heard
all the fuss about Lydia.
974
01:00:22,320 --> 01:00:24,360
- Emily, what did you make of Lydia?
975
01:00:25,427 --> 01:00:29,517
- I only met her on Christmas
Eve, but I liked her.
976
01:00:30,568 --> 01:00:31,818
She was a bit weird.
977
01:00:33,013 --> 01:00:34,063
- Weird how?
978
01:00:35,437 --> 01:00:37,057
- Just generally.
979
01:00:39,545 --> 01:00:43,255
Well, like wanting to know
how my name was spelt,
980
01:00:43,257 --> 01:00:45,547
and then writing it
down in her little book.
981
01:00:48,794 --> 01:00:49,844
Just generally.
982
01:00:51,109 --> 01:00:54,289
- Not one single piece of equipment.
983
01:00:55,989 --> 01:00:56,989
Didn't you know you should
984
01:00:56,990 --> 01:00:59,180
encourage your children's interests?
985
01:01:01,713 --> 01:01:04,913
- Howard, why don't you show
me one of your card tricks?
986
01:01:13,538 --> 01:01:14,748
- So who's next, Sir?
987
01:01:16,009 --> 01:01:17,269
- I want to phone Bullard,
988
01:01:17,271 --> 01:01:19,181
see if he remembers that suicide.
989
01:01:20,232 --> 01:01:22,162
And then we'll talk to the boy.
990
01:01:22,156 --> 01:01:23,506
We'll talk to Howard next.
991
01:01:29,793 --> 01:01:31,113
- [Jennifer] Oh, for God's
sake, stop pestering everyone.
992
01:01:31,107 --> 01:01:32,047
Give me the cards.
993
01:01:34,079 --> 01:01:35,529
Give me the cards!
994
01:01:35,528 --> 01:01:36,858
- I really don't mind.
995
01:01:37,770 --> 01:01:40,270
Well, we all liked doing
card tricks at his age.
996
01:01:40,273 --> 01:01:42,043
It's not a problem.
997
01:01:43,706 --> 01:01:46,236
- [Scott] Howard, could
you come through, please?
998
01:02:18,957 --> 01:02:19,827
Go on, then.
999
01:02:21,512 --> 01:02:22,922
Show us one of your tricks.
1000
01:02:25,088 --> 01:02:26,128
- All right.
1001
01:02:30,568 --> 01:02:32,478
I'm gonna ask you to pick two cards.
1002
01:02:32,481 --> 01:02:34,021
- Hi, George.
1003
01:02:34,024 --> 01:02:34,894
Happy Christmas.
1004
01:02:34,893 --> 01:02:36,143
I'm sorry about the timing of this.
1005
01:02:36,141 --> 01:02:38,611
Listen, Ferdy Villiers.
1006
01:02:38,607 --> 01:02:39,597
You knew him, didn't you?
1007
01:02:39,603 --> 01:02:41,173
- Slightly.
1008
01:02:41,167 --> 01:02:42,247
Terrible business.
1009
01:02:42,251 --> 01:02:44,251
- Listen, there's no chance, is there,
1010
01:02:44,253 --> 01:02:46,783
that the suicide was faked,
1011
01:02:46,777 --> 01:02:49,047
and that, in fact, it was a murder?
1012
01:02:49,050 --> 01:02:51,600
- Well, there was no sign of a struggle.
1013
01:02:51,604 --> 01:02:53,484
I suppose it's possible.
1014
01:02:53,481 --> 01:02:55,201
It wouldn't be very easy to fake.
1015
01:02:55,202 --> 01:02:56,632
- [Barnaby] Yes, that's what I thought.
1016
01:02:56,630 --> 01:02:58,760
- You know the woman committed suicide?
1017
01:03:00,134 --> 01:03:01,694
- What woman?
1018
01:03:01,687 --> 01:03:03,047
- The fiancee.
1019
01:03:03,053 --> 01:03:04,883
Claire, I think it was.
1020
01:03:06,557 --> 01:03:07,907
- The two cards you picked,
1021
01:03:07,912 --> 01:03:11,302
the six of hearts and the seven of spades,
1022
01:03:12,188 --> 01:03:13,918
which you put back in the pack separately,
1023
01:03:13,918 --> 01:03:15,668
will now have come together.
1024
01:03:15,670 --> 01:03:17,710
Six of hearts and the seven of spades
1025
01:03:17,714 --> 01:03:21,174
will now miraculously be side by side...
1026
01:03:27,528 --> 01:03:29,008
They're not here.
1027
01:03:29,987 --> 01:03:31,427
You did put them back in the pack?
1028
01:03:31,431 --> 01:03:32,911
- You saw me put them
back in the pack, Howard.
1029
01:03:32,913 --> 01:03:35,833
- Are you sure you didn't pocket them?
1030
01:03:35,826 --> 01:03:36,686
- Yeah.
1031
01:03:37,682 --> 01:03:39,582
- Chief Inspector, could I ask you
1032
01:03:39,579 --> 01:03:42,519
to check the sergeant's
right hand jacket pocket?
1033
01:03:47,879 --> 01:03:49,109
- How did you do that?
1034
01:03:49,110 --> 01:03:52,830
- I don't normally explain,
but it's quite simple.
1035
01:03:52,832 --> 01:03:54,652
Hardly a trick at all.
1036
01:03:54,647 --> 01:03:56,797
I slipped the cards into
your pocket as we came
1037
01:03:56,795 --> 01:03:58,055
from the drawing room to here.
1038
01:03:58,056 --> 01:03:58,996
First step.
1039
01:03:58,999 --> 01:03:59,869
- How did you know I was going
1040
01:03:59,867 --> 01:04:01,017
to ask you to do a card trick?
1041
01:04:01,018 --> 01:04:02,488
- I forced you to.
1042
01:04:02,488 --> 01:04:05,968
I sat here looking sad, and
fiddling with the cards,
1043
01:04:05,967 --> 01:04:07,817
and you felt sorry for me.
1044
01:04:07,816 --> 01:04:10,246
You thought asking me to do
a trick would cheer me up.
1045
01:04:10,246 --> 01:04:11,106
- All right.
1046
01:04:11,114 --> 01:04:12,244
How did you know which
cards I was gonna pick?
1047
01:04:12,237 --> 01:04:13,447
- I forced you there as well.
1048
01:04:13,447 --> 01:04:15,197
Obviously, getting you to pick the cards
1049
01:04:15,198 --> 01:04:16,438
I wanted you to pick,
1050
01:04:16,439 --> 01:04:18,979
which weren't, incidentally,
the six of hearts
1051
01:04:18,983 --> 01:04:20,463
and the seven of spades.
1052
01:04:23,697 --> 01:04:26,127
They were the six of spades
and the seven of hearts.
1053
01:04:26,126 --> 01:04:28,466
I just said they were after
you put them back in the pack,
1054
01:04:28,472 --> 01:04:30,462
and you accepted it.
1055
01:04:30,464 --> 01:04:32,344
It's all to do with the
power of suggestion.
1056
01:04:32,341 --> 01:04:34,011
It's a big part of magic.
1057
01:04:34,009 --> 01:04:37,359
Persuading people they've
seen things that they haven't.
1058
01:04:37,364 --> 01:04:39,134
- Well, it's a bit sneaky.
1059
01:04:40,223 --> 01:04:41,163
- I do my best.
1060
01:04:42,872 --> 01:04:44,592
- May we start the interview now?
1061
01:04:56,427 --> 01:04:58,627
- Did he ask you about Ferdy?
1062
01:04:58,627 --> 01:04:59,497
- Yes.
1063
01:05:02,175 --> 01:05:03,165
- What did you say?
1064
01:05:04,675 --> 01:05:05,865
- What is there to say?
1065
01:05:14,508 --> 01:05:16,128
- You all right, darling?
1066
01:05:20,555 --> 01:05:24,395
- George Bullard tells me
that Claire, the fiancee,
1067
01:05:24,403 --> 01:05:26,653
she committed suicide
just after Ferdy did.
1068
01:05:27,609 --> 01:05:29,419
We'll need to find out about that.
1069
01:05:29,419 --> 01:05:30,439
Get the details.
1070
01:05:35,258 --> 01:05:36,468
Mrs Carter.
1071
01:05:36,467 --> 01:05:38,547
We've finished the interviews for today.
1072
01:05:42,202 --> 01:05:44,292
You planning to do some shooting?
1073
01:05:45,426 --> 01:05:47,456
- Tomorrow, why?
1074
01:05:47,457 --> 01:05:48,867
- Well, don't you think
1075
01:05:48,872 --> 01:05:51,452
it'd be a good idea to give it a miss?
1076
01:05:51,451 --> 01:05:52,991
- There's a Boxing Day shoot every year.
1077
01:05:52,994 --> 01:05:54,534
It's tradition.
1078
01:05:54,527 --> 01:05:56,967
- But the threat in the riddle did mention
1079
01:05:56,967 --> 01:06:00,657
more than one person being
dead by midnight Boxing Day.
1080
01:06:02,962 --> 01:06:04,982
All those shotguns
going off is not exactly
1081
01:06:04,975 --> 01:06:08,755
the safest place in the
world for you to be, is it?
1082
01:06:08,763 --> 01:06:12,553
Now, I suggest that this
year, you do not attend.
1083
01:06:19,942 --> 01:06:20,812
Thank you.
1084
01:06:23,587 --> 01:06:24,717
- Ridiculous.
1085
01:06:29,084 --> 01:06:31,184
- What exactly are we looking for, Sir?
1086
01:06:31,178 --> 01:06:35,008
- You know what Emily
was saying about Lydia
1087
01:06:35,005 --> 01:06:37,335
wanting to know how to
spell her name right?
1088
01:06:38,435 --> 01:06:39,355
What do you think all that was about?
1089
01:06:39,356 --> 01:06:41,416
- I don't know, a snob thing?
1090
01:06:42,450 --> 01:06:45,530
- Or maybe, she wanted
to get the right spelling
1091
01:06:45,526 --> 01:06:48,386
because she knew that she
was gonna write it down soon.
1092
01:06:49,697 --> 01:06:53,317
- We know that Lydia wasn't
much of a letter writer.
1093
01:06:53,315 --> 01:06:55,975
- That is true, but she
wrote something, didn't she?
1094
01:06:55,981 --> 01:06:57,041
- A diary, perhaps?
1095
01:06:57,037 --> 01:06:59,617
- Oh, wouldn't that be nice?
1096
01:07:03,346 --> 01:07:04,206
Maybe
1097
01:07:05,807 --> 01:07:08,947
Lydia didn't move the lamp to
get extra light on the desk,
1098
01:07:09,831 --> 01:07:13,221
but so that she could get at
something behind the lamp.
1099
01:07:13,220 --> 01:07:14,090
Excuse me.
1100
01:07:31,784 --> 01:07:32,674
Open sesame.
1101
01:07:43,472 --> 01:07:44,882
- [Scott] Keen diarist.
1102
01:07:44,877 --> 01:07:47,167
- [Barnaby] Give thanks,
Scott, give thanks.
1103
01:07:56,433 --> 01:07:57,653
Christmas Eve.
1104
01:07:58,542 --> 01:07:59,752
That was her last entry.
1105
01:08:00,629 --> 01:08:03,679
"They all say the riddle
was a practical joke.
1106
01:08:03,684 --> 01:08:05,424
"I wish it was.
1107
01:08:05,418 --> 01:08:06,908
"I just discovered my diary
1108
01:08:06,906 --> 01:08:09,766
"for the year of Ferdy's
death is missing."
1109
01:08:12,759 --> 01:08:13,799
And she's not wrong.
1110
01:08:15,091 --> 01:08:17,321
"Someone knows what happened.
1111
01:08:18,574 --> 01:08:23,344
"I knew such evil would
never just fade away.
1112
01:08:23,339 --> 01:08:24,509
"I told..."
1113
01:08:26,168 --> 01:08:27,038
Didn't finish.
1114
01:08:33,401 --> 01:08:34,321
- [Jennifer] How many diaries?
1115
01:08:34,315 --> 01:08:37,865
- They go back 15 years, Mrs Carter.
1116
01:08:37,870 --> 01:08:40,570
We'll have to read through them all.
1117
01:08:41,579 --> 01:08:43,969
- [Digby] Lydia has been
keeping a secret diary.
1118
01:08:45,563 --> 01:08:48,183
- I wonder if they say
anything about Ferdy's death.
1119
01:08:48,180 --> 01:08:50,120
- Unfortunately, the diary
1120
01:08:50,119 --> 01:08:52,949
for that particular year is missing.
1121
01:08:54,217 --> 01:08:56,507
Her last entry, though,
in the current diary,
1122
01:08:56,511 --> 01:08:58,801
that's very interesting.
1123
01:08:58,795 --> 01:08:59,655
She says,
1124
01:09:00,627 --> 01:09:05,837
"I knew such evil would
never just fade away."
1125
01:09:07,929 --> 01:09:10,099
Got any idea what she meant by that?
1126
01:09:10,994 --> 01:09:11,934
- None whatsoever.
1127
01:09:13,067 --> 01:09:14,597
She was an extremely mixed up person,
1128
01:09:14,602 --> 01:09:16,062
as I think you're now aware.
1129
01:09:19,388 --> 01:09:22,248
- May I ask, please, that you all
1130
01:09:22,245 --> 01:09:24,485
stay here for the time being,
1131
01:09:24,487 --> 01:09:27,577
and I wish you a good night.
1132
01:09:35,453 --> 01:09:36,583
- "Such evil"?
1133
01:09:38,580 --> 01:09:39,760
- Oh, shut up, Ross.
1134
01:09:41,313 --> 01:09:43,193
- "Such evil"?
1135
01:09:45,454 --> 01:09:47,164
What did she mean by that?
1136
01:09:47,164 --> 01:09:48,034
- I beg your pardon?
1137
01:09:48,032 --> 01:09:50,482
- Are you going to explain it to us?
1138
01:09:50,482 --> 01:09:52,122
Because we've all been
wondering what happened
1139
01:09:52,119 --> 01:09:53,029
for quite a long time now.
1140
01:09:53,029 --> 01:09:54,899
- Oh, and you think you,
1141
01:09:54,903 --> 01:09:57,393
you, can take the moral high ground?
1142
01:09:57,392 --> 01:09:58,362
- Stop it!
1143
01:09:58,355 --> 01:09:59,485
Just stop it!
1144
01:09:59,491 --> 01:10:00,881
- [Jennifer] Is that what you think?
1145
01:10:00,877 --> 01:10:03,387
After drifting round
the world for nine years
1146
01:10:03,390 --> 01:10:05,300
because you were too weak and too pathetic
1147
01:10:05,299 --> 01:10:06,509
to face what happened here?
1148
01:10:06,508 --> 01:10:07,378
- Jennifer.
1149
01:10:07,377 --> 01:10:09,067
- No, no, let's get this all out.
1150
01:10:09,069 --> 01:10:09,939
- Well, let me tell you.
1151
01:10:09,938 --> 01:10:11,498
While you have been
contemplating your navel,
1152
01:10:11,503 --> 01:10:14,463
I have been looking after
Lydia, bringing up a child,
1153
01:10:14,464 --> 01:10:16,654
trying to keep the family house together,
1154
01:10:16,654 --> 01:10:18,764
and without a penny of the
millions you inherited.
1155
01:10:18,757 --> 01:10:19,637
- [Ross] "Family house"?
1156
01:10:19,644 --> 01:10:22,674
- [Jennifer] Oh, I know
it means nothing to you.
1157
01:10:22,670 --> 01:10:25,440
But some of us had to
cope with what happened.
1158
01:10:25,444 --> 01:10:27,564
I mean, we couldn't run away.
1159
01:10:29,885 --> 01:10:32,795
Anyway, you know Lydia was nine parts mad
1160
01:10:32,795 --> 01:10:34,825
by the time she fell down those stairs.
1161
01:10:36,788 --> 01:10:40,028
Oh, and thank you very much
for ruining this Christmas.
1162
01:10:40,031 --> 01:10:41,411
I am so glad you came.
1163
01:10:41,408 --> 01:10:42,858
- If you feel so blameless,
1164
01:10:42,857 --> 01:10:45,357
then why aren't you going
on the shoot tomorrow?
1165
01:10:53,211 --> 01:10:56,881
- Well, Lydia just died,
in case you hadn't noticed.
1166
01:10:56,881 --> 01:10:59,281
I thought it might be an idea
to show her a little respect.
1167
01:10:59,280 --> 01:11:02,430
- And it has nothing to
do with you being scared?
1168
01:11:02,429 --> 01:11:04,539
- This isn't helping, Ross.
1169
01:11:15,890 --> 01:11:17,830
- Jennifer, no one's saying
1170
01:11:17,829 --> 01:11:20,669
that you've got anything to
fear at the shoot tomorrow.
1171
01:11:21,646 --> 01:11:23,856
It's just perhaps not such a good idea.
1172
01:11:26,736 --> 01:11:28,416
- Of course I have nothing to fear.
1173
01:11:30,540 --> 01:11:32,180
Anyway, I didn't say we
weren't going on the shoot.
1174
01:11:32,177 --> 01:11:33,927
As far as I'm concerned, it's still on.
1175
01:11:33,929 --> 01:11:35,239
- Absolutely.
1176
01:11:35,243 --> 01:11:36,183
Good for you.
1177
01:11:37,902 --> 01:11:39,282
- Jennifer.
1178
01:11:39,282 --> 01:11:41,802
- I'm going and that's final.
1179
01:11:56,486 --> 01:11:59,086
(guns firing)
1180
01:12:17,212 --> 01:12:18,302
- Come on, Alfie.
1181
01:12:18,296 --> 01:12:19,166
Walkies.
1182
01:12:20,601 --> 01:12:22,351
Come on.
1183
01:12:22,354 --> 01:12:24,524
- I don't think he
likes the sound of guns.
1184
01:12:28,140 --> 01:12:29,700
- [Aidan] Come on.
1185
01:12:35,172 --> 01:12:37,432
(beeping)
1186
01:12:46,105 --> 01:12:47,545
- [Douglas] Look at that.
1187
01:12:47,550 --> 01:12:49,310
- [Muriel] It's an old nail.
1188
01:12:49,308 --> 01:12:52,178
- [Douglas] Yes, it's an old one.
1189
01:13:00,694 --> 01:13:03,944
Some of the original
laborer's cottages, I'm sure.
1190
01:13:03,940 --> 01:13:04,810
Daniel.
1191
01:13:06,766 --> 01:13:09,026
(beeping)
1192
01:13:09,907 --> 01:13:10,867
- What have you got?
1193
01:13:10,865 --> 01:13:12,755
- It's not the diaries, Sir.
1194
01:13:12,757 --> 01:13:13,627
It's the video.
1195
01:13:15,478 --> 01:13:17,128
Now, look, that's Emily.
1196
01:13:17,126 --> 01:13:19,056
But that's not what's interesting.
1197
01:13:19,055 --> 01:13:21,425
You see the bloke there,
in the morning suit,
1198
01:13:21,432 --> 01:13:23,372
with his back to the camera?
1199
01:13:23,370 --> 01:13:24,520
The one who's smoking?
1200
01:13:25,926 --> 01:13:27,346
- That's Aidan.
1201
01:13:27,354 --> 01:13:28,224
- Exactly.
1202
01:13:28,222 --> 01:13:30,592
It's only the back view,
but you can tell it's him.
1203
01:13:30,587 --> 01:13:34,927
Now, if the executor saw
this, he's down £100,000.
1204
01:13:34,925 --> 01:13:36,115
I'd call that a motive.
1205
01:13:37,719 --> 01:13:39,849
- What did you find out
about Claire's suicide?
1206
01:13:39,847 --> 01:13:42,577
- It looks like she did it
after Ferdy topped himself.
1207
01:13:42,578 --> 01:13:44,418
She drove off to Pritchard's Wood,
1208
01:13:44,424 --> 01:13:47,004
put a hosepipe on the
exhaust, and gassed herself.
1209
01:13:46,999 --> 01:13:48,359
- Family?
1210
01:13:48,358 --> 01:13:49,228
- It's a bit patchy.
1211
01:13:49,227 --> 01:13:51,447
Oh, I've asked George Bullard
to dig out the reports,
1212
01:13:51,452 --> 01:13:53,122
see if he can find who
identified the body.
1213
01:13:53,120 --> 01:13:56,790
And it seem she was
buried at Malham Cross.
1214
01:13:56,790 --> 01:13:58,150
- I'll see you in the car.
1215
01:13:59,481 --> 01:14:00,831
Joyce, I'm sorry about this.
1216
01:14:00,826 --> 01:14:02,546
There's a couple of things
we've got to check out.
1217
01:14:02,546 --> 01:14:04,036
I'll be back as quick as I can, I promise.
1218
01:14:04,039 --> 01:14:04,909
- [Cully] Dad!
1219
01:14:04,908 --> 01:14:06,568
- Typical.
1220
01:14:06,568 --> 01:14:08,488
- Ooh, that's hot.
1221
01:14:08,489 --> 01:14:10,309
Thank you, thank you.
1222
01:14:12,265 --> 01:14:14,115
- [Douglas] Of course I didn't swallow it.
1223
01:14:14,117 --> 01:14:16,177
It was a damn stupid thing to do.
1224
01:14:16,178 --> 01:14:17,608
I could have choked.
1225
01:14:17,611 --> 01:14:19,161
A pound coin!
1226
01:14:19,156 --> 01:14:20,016
- [Muriel] Douglas!
1227
01:14:20,024 --> 01:14:21,514
- [Douglas] Well, I shall tell Joyce,
1228
01:14:21,513 --> 01:14:24,993
but I think I'll let
her stew a bit first...
1229
01:14:28,815 --> 01:14:29,725
- [Barnaby] Oh, Douglas, Muriel.
1230
01:14:29,732 --> 01:14:31,032
I'm sorry, I've got to nip out.
1231
01:14:31,033 --> 01:14:32,923
Police business.
1232
01:14:32,915 --> 01:14:33,775
- [Douglas] Again?
1233
01:14:33,784 --> 01:14:35,404
- [Barnaby] Sorry!
1234
01:14:35,396 --> 01:14:39,036
(church bells chiming)
1235
01:14:39,041 --> 01:14:40,911
- [Vicar] Oh, just along here.
1236
01:14:42,930 --> 01:14:44,280
Oh here, here we are.
1237
01:14:46,225 --> 01:14:47,215
Claire English.
1238
01:14:48,093 --> 01:14:50,053
- Do you know who leaves the flowers?
1239
01:14:50,045 --> 01:14:52,175
- No, no, I don't.
1240
01:14:52,179 --> 01:14:55,129
But they're normally fresher than that.
1241
01:14:55,130 --> 01:14:56,990
Being by the path, you notice.
1242
01:14:59,249 --> 01:15:02,429
It always seems to be a fresh bunch.
1243
01:15:02,429 --> 01:15:03,679
- Oh, really?
1244
01:15:03,680 --> 01:15:04,550
- Yes.
1245
01:15:05,495 --> 01:15:07,505
Oh well, I must get on.
1246
01:15:07,507 --> 01:15:08,777
If you'll excuse me.
1247
01:15:08,779 --> 01:15:09,649
- Ah, yes, yes.
1248
01:15:09,648 --> 01:15:10,738
Thank you for your time.
1249
01:15:10,744 --> 01:15:11,614
- Happy Christmas.
1250
01:15:11,612 --> 01:15:13,182
- Happy Christmas.
1251
01:15:17,907 --> 01:15:19,127
So what do you think?
1252
01:15:19,133 --> 01:15:20,413
- [Scott] Serious devotion?
1253
01:15:26,787 --> 01:15:28,507
- It's Peter and Diana's wedding.
1254
01:15:32,282 --> 01:15:33,152
That's me.
1255
01:15:40,769 --> 01:15:42,379
- Could you stop it now, please?
1256
01:15:42,375 --> 01:15:44,985
- And that's you, and you're smoking.
1257
01:15:47,099 --> 01:15:49,169
- [Aidan] Where did you get it?
1258
01:15:49,174 --> 01:15:51,354
- I think you know where
we got it from, Aidan.
1259
01:15:51,350 --> 01:15:53,320
We got it from Lydia's bedroom.
1260
01:15:53,324 --> 01:15:54,784
It was in her video machine.
1261
01:15:57,703 --> 01:15:59,503
- She knew the Snapes.
1262
01:15:59,496 --> 01:16:00,926
They must have sent her a copy.
1263
01:16:00,925 --> 01:16:03,175
- That's why she kept
saying she recognised me.
1264
01:16:03,177 --> 01:16:04,067
- You're telling me that
1265
01:16:04,065 --> 01:16:05,435
Lydia never mentioned this tape before?
1266
01:16:05,440 --> 01:16:06,570
- He thinks I killed Lydia
1267
01:16:06,566 --> 01:16:08,506
to stop her telling the executors!
1268
01:16:08,506 --> 01:16:10,116
- Well, it's £100,000.
1269
01:16:10,122 --> 01:16:11,762
That's quite a motive.
1270
01:16:11,759 --> 01:16:12,679
- Just a minute.
1271
01:16:13,552 --> 01:16:15,102
If he'd gone to the trouble of killing her
1272
01:16:15,095 --> 01:16:17,205
so she couldn't show anyone the evidence,
1273
01:16:17,212 --> 01:16:19,822
why not take the evidence?
1274
01:16:19,819 --> 01:16:21,319
- [Barnaby] Where's your mom, Aidan?
1275
01:16:21,320 --> 01:16:22,680
- She's at the shoot, why?
1276
01:16:23,551 --> 01:16:25,151
(foreboding music)
1277
01:16:25,147 --> 01:16:28,027
- I thought she'd agreed not to go.
1278
01:16:28,025 --> 01:16:29,215
- She changed her mind.
1279
01:16:30,465 --> 01:16:35,675
- Aidan, you Uncle Ferdy
died from a shotgun wound.
1280
01:16:37,190 --> 01:16:40,430
Claire, his fiancee, was
killed with car fumes.
1281
01:16:40,433 --> 01:16:42,383
Someone tried to kill
Lydia with car fumes,
1282
01:16:42,383 --> 01:16:44,933
and now Jennifer is out there on a shoot.
1283
01:16:45,939 --> 01:16:46,809
You see?
1284
01:16:49,672 --> 01:16:52,402
Who else from here is out on the shoot?
1285
01:16:52,404 --> 01:16:53,864
- I don't know.
1286
01:16:53,863 --> 01:16:55,173
Just Digby, I think.
1287
01:16:55,171 --> 01:16:56,551
- Just Digby.
1288
01:16:56,554 --> 01:16:57,964
See if the others are here.
1289
01:17:33,501 --> 01:17:35,501
- [Dominic] Mr Barnaby.
1290
01:17:36,699 --> 01:17:39,979
- Sir, everyone's here except,
1291
01:17:39,978 --> 01:17:42,538
oh, you found Mr Jones.
1292
01:17:42,539 --> 01:17:45,149
(guns firing)
1293
01:18:09,682 --> 01:18:11,682
- This is more like it.
1294
01:18:19,674 --> 01:18:21,154
- Where'd you get these cartridges?
1295
01:18:21,151 --> 01:18:22,891
I've just had a dud.
1296
01:18:25,480 --> 01:18:26,350
- No!
1297
01:18:26,349 --> 01:18:28,869
(gun firing)
1298
01:18:46,187 --> 01:18:48,017
- Classic shooting accident.
1299
01:18:48,968 --> 01:18:52,858
The shooter puts a 20 bore
cartridge in by mistake.
1300
01:18:53,931 --> 01:18:56,261
The 20 bore cartridge being
smaller than a 12 bore
1301
01:18:56,257 --> 01:18:57,327
doesn't lodge in the breech,
1302
01:18:57,331 --> 01:18:59,841
but slides a few inches down the barrel.
1303
01:18:59,844 --> 01:19:02,364
The gun doesn't go off
when the trigger's pulled.
1304
01:19:02,356 --> 01:19:06,776
Shooter breaks the gun, the
unused cartridge doesn't eject,
1305
01:19:06,778 --> 01:19:10,128
puts in a 12 bore on top of the cartridge,
1306
01:19:10,125 --> 01:19:11,365
which sits perfectly,
1307
01:19:11,365 --> 01:19:13,615
and the next time he pulls the trigger...
1308
01:19:13,618 --> 01:19:16,068
- She wouldn't have noticed
that the cartridge was smaller?
1309
01:19:16,068 --> 01:19:18,468
- In the heat of the shoot,
looking up all the time,
1310
01:19:18,466 --> 01:19:19,516
waiting for the next bird-
1311
01:19:19,519 --> 01:19:20,589
- No, no, George.
1312
01:19:21,657 --> 01:19:24,927
Someone put that cartridge
in her pocket deliberately.
1313
01:19:26,558 --> 01:19:28,288
(radio chatter)
1314
01:19:28,289 --> 01:19:30,969
- We are sure they were suicides, are we?
1315
01:19:30,968 --> 01:19:33,208
Could Ferdy and Claire's
deaths have been staged
1316
01:19:33,210 --> 01:19:35,350
to look like suicide?
1317
01:19:35,348 --> 01:19:37,078
Then someone discovered it was murder,
1318
01:19:37,079 --> 01:19:38,669
and decided to take their revenge.
1319
01:19:38,674 --> 01:19:40,574
It makes more sense in terms of motivation
1320
01:19:40,572 --> 01:19:43,162
for all of this.
1321
01:19:43,158 --> 01:19:44,878
What about Digby and Kate?
1322
01:19:44,878 --> 01:19:47,948
- It was Ross who gained,
1323
01:19:47,954 --> 01:19:49,334
and he doesn't seem to
have been interested
1324
01:19:49,330 --> 01:19:51,680
in helping them financially
or any other way.
1325
01:19:53,293 --> 01:19:55,463
But whatever the
motivation, our problem is
1326
01:19:55,462 --> 01:19:57,442
that anyone could have
got into that coatroom,
1327
01:19:57,443 --> 01:20:00,013
and dropped the cartridge
into Jennifer's coat pocket.
1328
01:20:00,008 --> 01:20:02,358
Anyone, anytime.
1329
01:20:02,364 --> 01:20:04,134
- What about the garage?
1330
01:20:05,764 --> 01:20:07,174
If we think that was a genuine attempt
1331
01:20:07,171 --> 01:20:10,011
on Lydia's life by the murderer,
1332
01:20:10,007 --> 01:20:11,777
then Ross is the only
one whose whereabouts
1333
01:20:11,780 --> 01:20:13,190
we can't be sure of when the others
1334
01:20:13,188 --> 01:20:15,268
were coming back from the carol service.
1335
01:20:19,173 --> 01:20:20,043
- Magic.
1336
01:20:20,041 --> 01:20:21,801
- [Howard] It's all to do
with the power of suggestion.
1337
01:20:21,800 --> 01:20:24,280
It's a big part of
magic, persuading people
1338
01:20:24,282 --> 01:20:26,002
they've seen things they haven't.
1339
01:20:32,474 --> 01:20:36,714
- They key is in the
manner of the incidents.
1340
01:20:36,713 --> 01:20:39,063
(knocking)
1341
01:20:39,933 --> 01:20:41,483
- I almost forgot.
1342
01:20:41,476 --> 01:20:42,586
You asked for details on
1343
01:20:42,592 --> 01:20:44,782
who identified the body of Claire English.
1344
01:20:45,991 --> 01:20:47,101
Any use?
1345
01:20:47,097 --> 01:20:48,677
- Oh yes, George.
1346
01:20:49,745 --> 01:20:50,605
Thank you.
1347
01:21:13,081 --> 01:21:14,171
- She was provoked.
1348
01:21:15,636 --> 01:21:18,086
My mother was provoked
into going to the shoot.
1349
01:21:20,046 --> 01:21:22,506
Someone put that cartridge in her pocket.
1350
01:21:22,507 --> 01:21:25,197
- Well, judging by the
various Modus Operandi,
1351
01:21:25,197 --> 01:21:27,477
I think we can assume
the motive was revenge.
1352
01:21:27,481 --> 01:21:28,991
- Leave it, Howard.
1353
01:21:28,993 --> 01:21:30,273
- I wonder what your mother did to-
1354
01:21:30,265 --> 01:21:31,545
- Shut up, Howard.
1355
01:21:32,976 --> 01:21:34,226
- We're all thinking it.
1356
01:21:35,656 --> 01:21:37,296
Do you know what happened, Aidan?
1357
01:21:37,303 --> 01:21:38,433
All those years ago?
1358
01:21:39,797 --> 01:21:42,137
(knocking)
1359
01:21:54,716 --> 01:21:56,226
- [Barnaby] Where's Mr Jones?
1360
01:21:57,229 --> 01:22:00,449
- He was here a short time ago.
1361
01:22:00,451 --> 01:22:02,521
- I think he went into the kitchen.
1362
01:22:02,516 --> 01:22:03,396
- The kitchen.
1363
01:22:03,402 --> 01:22:04,272
Thank you.
1364
01:22:04,271 --> 01:22:05,201
Stay where you are.
1365
01:22:16,592 --> 01:22:17,462
- [Scott] Any joy?
1366
01:22:17,461 --> 01:22:18,331
- [Barnaby] No.
1367
01:22:18,329 --> 01:22:19,589
You check the rest of the downstairs.
1368
01:22:19,585 --> 01:22:20,455
Mr Jones?
1369
01:22:20,460 --> 01:22:23,070
(tense music)
1370
01:22:48,552 --> 01:22:50,732
When exactly did you last see him?
1371
01:22:50,732 --> 01:22:51,722
Mr Jones?
1372
01:22:51,723 --> 01:22:53,943
- It must have been about the
time you went up to the shoot.
1373
01:22:53,942 --> 01:22:56,762
- And no one's seen him since then?
1374
01:22:56,761 --> 01:22:57,891
- No.
1375
01:22:57,894 --> 01:22:58,764
- How did he get here?
1376
01:22:58,763 --> 01:22:59,633
Has he got a car?
1377
01:22:59,631 --> 01:23:00,741
- He came by taxi.
1378
01:23:05,527 --> 01:23:07,127
- He's done a runner.
1379
01:23:07,132 --> 01:23:08,282
- I think so, yeah.
1380
01:23:10,426 --> 01:23:11,586
Get onto the station.
1381
01:23:11,585 --> 01:23:13,215
Put out a description.
1382
01:23:13,223 --> 01:23:14,773
And check his home address, of course.
1383
01:23:14,774 --> 01:23:17,904
I'm gonna have a look at the garage.
1384
01:23:18,952 --> 01:23:21,732
(phone dialling)
1385
01:23:35,570 --> 01:23:37,550
- [Scott] Any news, I'm on the mobile.
1386
01:23:44,086 --> 01:23:49,196
- He left the second remote
for me to find in his bedroom.
1387
01:23:49,195 --> 01:23:50,055
There were two remotes.
1388
01:23:50,064 --> 01:23:51,504
That's how he did it.
1389
01:23:51,500 --> 01:23:54,380
He was a magician, an illusionist.
1390
01:23:54,378 --> 01:23:55,258
- Dominic?
1391
01:23:55,264 --> 01:23:56,674
- Yeah, and a very good one, too.
1392
01:23:56,672 --> 01:23:59,252
My guess, that's how he got to know Ferdy.
1393
01:23:59,247 --> 01:24:00,117
I caught a glimpse of
1394
01:24:00,116 --> 01:24:03,486
his sleight of hand skills a bit earlier.
1395
01:24:03,491 --> 01:24:04,841
It just didn't occur to me
1396
01:24:04,836 --> 01:24:08,726
that he could kill Jennifer
from half a mile away.
1397
01:24:08,725 --> 01:24:10,945
- He couldn't have done it.
1398
01:24:10,946 --> 01:24:12,496
He was their friend, for heaven's sake.
1399
01:24:12,500 --> 01:24:15,260
Dominic helped get
Lydia out of the garage.
1400
01:24:15,263 --> 01:24:16,133
- You think so?
1401
01:24:17,276 --> 01:24:18,416
You were the one who heard Lydia
1402
01:24:18,423 --> 01:24:20,513
calling for help, weren't you?
1403
01:24:20,508 --> 01:24:22,018
Did you see Dominic open the door
1404
01:24:22,020 --> 01:24:23,900
between the corridor and the garage?
1405
01:24:25,158 --> 01:24:27,528
- No, I got there just
after he'd opened it.
1406
01:24:27,525 --> 01:24:31,645
- In fact, you could say Dominic
rushed to get there first.
1407
01:24:31,646 --> 01:24:33,446
(banging)
1408
01:24:33,451 --> 01:24:35,271
- [Lydia] Help, help!
1409
01:24:35,273 --> 01:24:37,563
- So you can't be sure whether
the door wasn't locked,
1410
01:24:37,556 --> 01:24:39,316
as Lydia claimed.
1411
01:24:39,317 --> 01:24:40,447
(lock squeaking)
1412
01:24:40,452 --> 01:24:42,662
- [Lydia] Help, help!
1413
01:24:42,655 --> 01:24:44,415
- All right, all right, I'm at the door.
1414
01:24:44,417 --> 01:24:45,287
Be careful!
1415
01:24:47,334 --> 01:24:48,204
Oh my God!
1416
01:24:49,214 --> 01:24:52,144
- He came in here, in front of Emily,
1417
01:24:53,020 --> 01:24:55,450
to swap the two remotes,
1418
01:24:57,545 --> 01:24:59,385
so that then, a few moments later,
1419
01:24:59,391 --> 01:25:02,931
Emily tried the one she assumed
Lydia had tried just before.
1420
01:25:05,626 --> 01:25:07,446
She found it was, in fact, working.
1421
01:25:10,047 --> 01:25:14,147
Which, of course, cast further
doubt on Lydia's account.
1422
01:25:14,145 --> 01:25:15,815
- But he couldn't have done
that stuff in the garage.
1423
01:25:15,824 --> 01:25:18,064
He came through the front door.
1424
01:25:18,055 --> 01:25:19,075
- Are you sure?
1425
01:25:19,077 --> 01:25:20,117
- I saw him.
1426
01:25:22,758 --> 01:25:23,908
I'm sure I did.
1427
01:25:25,120 --> 01:25:29,320
- A false memory created in Emily's mind
1428
01:25:29,316 --> 01:25:32,166
by Dominic's considerable
powers of suggestion.
1429
01:25:32,173 --> 01:25:34,203
- You're saying she agreed he
went through the front door
1430
01:25:34,196 --> 01:25:35,426
just because he said so?
1431
01:25:35,427 --> 01:25:36,297
- Yeah.
1432
01:25:36,295 --> 01:25:38,315
That's a clever bit of manipulation.
1433
01:25:38,315 --> 01:25:40,265
He knew she liked him.
1434
01:25:40,265 --> 01:25:43,055
She wasn't expecting him to
try to trick her, was she?
1435
01:25:43,059 --> 01:25:46,039
And remember, she was a guest
in someone else's house,
1436
01:25:46,041 --> 01:25:48,141
wanted to make a good impression.
1437
01:25:48,137 --> 01:25:50,027
She wouldn't want to
contradict him, would she?
1438
01:25:50,025 --> 01:25:51,265
- Well, with all that stuff...
1439
01:25:51,272 --> 01:25:54,772
- Barnaby] He was easy, he was confident,
1440
01:25:54,769 --> 01:25:57,039
and he garnished it with
a bit of factual detail,
1441
01:25:57,042 --> 01:25:59,222
said she was taking her
coat off at the time.
1442
01:25:59,221 --> 01:26:00,821
- Everyone was getting
out of the Range Rover,
1443
01:26:00,817 --> 01:26:02,907
and I followed them in.
1444
01:26:02,912 --> 01:26:03,782
Emily saw me.
1445
01:26:03,781 --> 01:26:05,001
You were taking your coat off?
1446
01:26:04,998 --> 01:26:08,378
- It was a pretty safe bet in
the circumstances, wasn't it?
1447
01:26:08,376 --> 01:26:12,636
But she linked that real
detail with the image
1448
01:26:12,644 --> 01:26:14,344
he just put in her mind,
1449
01:26:14,341 --> 01:26:16,161
so it became one whole memory.
1450
01:26:17,218 --> 01:26:18,088
- That's right.
1451
01:26:19,325 --> 01:26:22,065
- Just like the seven of
hearts and the six of spades.
1452
01:26:23,110 --> 01:26:27,360
But what I think actually
happened that night is this...
1453
01:26:32,789 --> 01:26:36,029
Dominic was waiting
outside the garage door.
1454
01:26:44,989 --> 01:26:47,769
(ominous music)
1455
01:26:52,139 --> 01:26:54,529
As Lydia pointed her remote,
1456
01:26:54,527 --> 01:26:56,727
he was using his to close the door,
1457
01:26:59,415 --> 01:27:02,675
and he nipped in under the
door as it was closing,
1458
01:27:04,083 --> 01:27:05,133
and she was leaving.
1459
01:27:12,485 --> 01:27:14,915
He turns the engine back on,
1460
01:27:20,582 --> 01:27:21,542
and then...
1461
01:27:28,866 --> 01:27:32,856
Just to make it appear like
it was maybe just an accident.
1462
01:27:32,857 --> 01:27:34,857
Safety net, in case someone found Lydia
1463
01:27:34,859 --> 01:27:37,659
before the carbon
monoxide had done its job.
1464
01:27:53,640 --> 01:27:54,510
- [Lydia] Hello?
1465
01:27:54,508 --> 01:27:55,568
Hello?
1466
01:27:55,569 --> 01:27:56,439
Hello?
1467
01:27:56,437 --> 01:27:59,317
- And when the carbon
monoxide didn't work,
1468
01:28:00,248 --> 01:28:02,988
he waited until the middle of the night,
1469
01:28:02,991 --> 01:28:05,581
and somehow...
1470
01:28:07,266 --> 01:28:08,916
- Alfie?
1471
01:28:08,924 --> 01:28:09,794
Alfie?
1472
01:28:09,792 --> 01:28:12,272
- [Barnaby] Tricked Lydia
into leaving her room,
1473
01:28:12,271 --> 01:28:15,361
and pushed her down the stairs.
1474
01:28:15,360 --> 01:28:18,140
(Lydia yelling)
1475
01:28:32,090 --> 01:28:35,450
When it came to Jennifer, all he had do to
1476
01:28:35,450 --> 01:28:36,720
was drop the 20 bole cartridge
1477
01:28:36,722 --> 01:28:39,322
into the pocket of her shooting jacket,
1478
01:28:39,319 --> 01:28:41,029
and hope for the worst.
1479
01:28:42,510 --> 01:28:45,590
- Pure evil has walked
alongside us in this house.
1480
01:28:46,482 --> 01:28:48,522
We're talking about a
man who cold-bloodedly
1481
01:28:48,516 --> 01:28:51,606
murdered two people who
invited him into their home,
1482
01:28:51,612 --> 01:28:53,712
into the warmth of their family.
1483
01:28:53,705 --> 01:28:54,725
Our family.
1484
01:28:54,730 --> 01:28:56,520
How can you possibly just sit there
1485
01:28:56,524 --> 01:29:00,254
being so English, so calm?
1486
01:29:00,246 --> 01:29:03,486
It's as though, somehow,
you still blame...
1487
01:29:03,486 --> 01:29:04,836
- "To the Villiers family.
1488
01:29:06,259 --> 01:29:07,419
"Happy Christmas."
1489
01:29:14,969 --> 01:29:16,149
- Give me that.
1490
01:29:16,147 --> 01:29:17,017
- Aidan!
1491
01:29:22,591 --> 01:29:25,091
- It's just the ramblings
of a senile old woman.
1492
01:29:26,001 --> 01:29:27,671
You don't possibly think
it's of any relevance?
1493
01:29:27,669 --> 01:29:29,799
- It's time we learned the truth.
1494
01:29:43,572 --> 01:29:46,882
- Ah, Mr Carter.
1495
01:29:51,380 --> 01:29:53,470
- Some dates are marked.
1496
01:29:55,048 --> 01:29:56,518
"November 30th."
1497
01:29:59,773 --> 01:30:02,723
- A present, for the "Villiers family".
1498
01:30:04,373 --> 01:30:05,853
- Oh, please, carry on.
1499
01:30:08,145 --> 01:30:09,125
"November 30th.
1500
01:30:11,616 --> 01:30:13,486
"Claire is full of surprises.
1501
01:30:14,442 --> 01:30:16,822
"The more I see of her,
the more I like her."
1502
01:30:17,796 --> 01:30:19,836
- Oh, it's nice to see one that's geniune.
1503
01:30:19,843 --> 01:30:21,403
- [Ross] "Today, we were
in the drawing room,
1504
01:30:21,400 --> 01:30:24,600
and she was looking at a
statuette on the mantelpiece."
1505
01:30:24,601 --> 01:30:25,641
- It's a very valuable piece.
1506
01:30:25,641 --> 01:30:28,231
- [Ross] "She very kindly
offered to get it valued."
1507
01:30:28,230 --> 01:30:29,410
- [Claire] They're very collectable.
1508
01:30:29,405 --> 01:30:31,275
- [Ross] "She's going
up to London next week,
1509
01:30:31,282 --> 01:30:34,252
"and said she'd pop
into the auction rooms.
1510
01:30:34,254 --> 01:30:36,974
"I explained that the
others wouldn't approve,
1511
01:30:38,331 --> 01:30:40,981
"so it was probably best
not to mention it to anyone,
1512
01:30:40,979 --> 01:30:42,569
"not even to Ferdy.
1513
01:30:47,413 --> 01:30:48,373
"December 2nd.
1514
01:30:49,967 --> 01:30:51,887
"I had a terrible row with Jennifer today.
1515
01:30:51,886 --> 01:30:53,766
"I can't believe what she's suggesting."
1516
01:30:53,766 --> 01:30:56,016
- A criminal record.
1517
01:30:56,018 --> 01:30:57,548
Heroin and theft.
1518
01:30:57,551 --> 01:30:58,421
Theft.
1519
01:30:58,419 --> 01:31:01,249
- Oh, but Jennifer, private detectives?
1520
01:31:01,252 --> 01:31:03,982
- Oh, I think I was justified, don't you?
1521
01:31:03,984 --> 01:31:05,744
Somebody's got to look
after Ferdy's interests.
1522
01:31:05,736 --> 01:31:07,216
He's obviously not going to.
1523
01:31:07,217 --> 01:31:09,227
- She'd been very kind to me,
1524
01:31:09,229 --> 01:31:10,189
offering to...
1525
01:31:13,900 --> 01:31:14,960
- Offering to what?
1526
01:31:14,961 --> 01:31:15,891
- Oh, nothing.
1527
01:31:16,935 --> 01:31:18,735
- Offering to what?
1528
01:31:18,736 --> 01:31:19,596
- [Ross] "I had to tell her.
1529
01:31:19,604 --> 01:31:21,454
"She just wouldn't let it drop."
1530
01:31:22,399 --> 01:31:23,359
- [Jennifer] She is going to make him
1531
01:31:23,358 --> 01:31:25,528
sell the house, and move away.
1532
01:31:25,533 --> 01:31:26,403
- [Lydia] No!
1533
01:31:26,402 --> 01:31:27,272
- [Jennifer] You know it's true!
1534
01:31:27,270 --> 01:31:28,140
- [Lydia] No, no, no.
1535
01:31:28,139 --> 01:31:29,349
- [Jennifer] Then you know what'll happen.
1536
01:31:29,348 --> 01:31:30,218
- What?
1537
01:31:30,217 --> 01:31:31,977
- Some decaying old people's home.
1538
01:31:31,981 --> 01:31:33,641
Is that how you want to end your days?
1539
01:31:33,639 --> 01:31:34,889
Is that what you want?
1540
01:31:34,887 --> 01:31:35,757
- I don't care.
1541
01:31:35,756 --> 01:31:36,786
I can't do it, I can't.
1542
01:31:36,788 --> 01:31:37,938
- Yes, you can.
1543
01:31:38,913 --> 01:31:41,873
For Ferdy's sake.
1544
01:31:41,872 --> 01:31:42,922
- [Lydia] For Ferdy.
1545
01:31:42,916 --> 01:31:44,096
- "December 6th.
1546
01:31:45,658 --> 01:31:48,608
"After Claire had left for London,
1547
01:31:48,609 --> 01:31:49,929
"we called the police
1548
01:31:49,933 --> 01:31:52,943
"and said the statuette had gone missing."
1549
01:32:00,334 --> 01:32:01,204
- Hello?
1550
01:32:02,293 --> 01:32:03,163
Yes,
1551
01:32:05,546 --> 01:32:07,576
I want to report a theft.
1552
01:32:09,268 --> 01:32:10,458
Lydia Villiers.
1553
01:32:10,457 --> 01:32:13,237
(bells ringing)
1554
01:32:14,375 --> 01:32:16,115
- "Apparently, they put descriptions
1555
01:32:16,116 --> 01:32:17,756
"of stolen valuables on a list,
1556
01:32:17,763 --> 01:32:20,713
"which they fax to dealers
and auction houses."
1557
01:32:22,827 --> 01:32:23,997
- [Policeman] Claire English?
1558
01:32:23,995 --> 01:32:24,965
- [Claire] Yes.
1559
01:32:24,968 --> 01:32:26,758
- [Ross] "Claire said
there was some mistake,
1560
01:32:26,762 --> 01:32:28,692
"and that I had asked
her to get it valued.
1561
01:32:28,694 --> 01:32:31,674
- [Policeman] I'm arresting
you under suspicion of theft.
1562
01:32:32,778 --> 01:32:33,648
- [Ross] "But when she heard
1563
01:32:33,647 --> 01:32:35,887
"that I was the one
who'd reported the theft,
1564
01:32:39,347 --> 01:32:41,637
"she apparently went very quiet.
1565
01:32:47,595 --> 01:32:52,245
"It was like she'd given up, they said."
1566
01:33:03,787 --> 01:33:05,177
But why Dominic?
1567
01:33:06,169 --> 01:33:07,949
And why wait nine years?
1568
01:33:10,236 --> 01:33:12,766
- Claire's maiden name was Jones.
1569
01:33:14,986 --> 01:33:16,286
She was Dominic's sister.
1570
01:33:18,692 --> 01:33:20,352
Dominic identified the body,
1571
01:33:20,350 --> 01:33:21,810
but we think he also knew Ferdy
1572
01:33:21,810 --> 01:33:25,630
because of their common interest in magic,
1573
01:33:25,626 --> 01:33:29,556
and we suspect that he
introduced Claire to Ferdy,
1574
01:33:31,111 --> 01:33:33,711
when he put her up for
the assistant's job.
1575
01:33:35,824 --> 01:33:37,774
- But why wait 'til now?
1576
01:33:37,774 --> 01:33:38,774
Nine years?
1577
01:33:40,078 --> 01:33:40,948
- Sir.
1578
01:33:43,759 --> 01:33:46,889
It's just a thought, but
if he's doing a runner,
1579
01:33:46,887 --> 01:33:48,407
leaving the area or whatever,
1580
01:33:48,409 --> 01:33:50,279
do you not think there
might be a particular place
1581
01:33:50,276 --> 01:33:53,246
he'd want to visit, if
he's leaving for good?
1582
01:34:05,051 --> 01:34:06,351
- Clean away.
1583
01:34:06,349 --> 01:34:09,389
(car engine roars)
1584
01:34:19,500 --> 01:34:22,710
(sombre piano music)
1585
01:34:25,905 --> 01:34:29,505
- Dear old Ferdy was
so hopeless with women.
1586
01:34:31,609 --> 01:34:36,419
My sister was hopeless with
men, or at least, picking them.
1587
01:34:39,033 --> 01:34:42,223
Hopeless at life in general, really.
1588
01:34:44,709 --> 01:34:47,019
But then they met, found each other,
1589
01:34:51,300 --> 01:34:53,410
and the future looked so bright,
1590
01:34:58,187 --> 01:34:59,387
for both of them.
1591
01:35:00,731 --> 01:35:02,451
- Why did you wait nine years?
1592
01:35:04,642 --> 01:35:06,022
- Well, I didn't know
what had actually happened
1593
01:35:06,018 --> 01:35:07,478
until a couple of weeks ago.
1594
01:35:09,021 --> 01:35:12,541
I suspected, but I didn't have any proof.
1595
01:35:13,630 --> 01:35:15,050
I got my break last summer.
1596
01:35:17,404 --> 01:35:19,554
Lydia let slip that she kept a record
1597
01:35:19,552 --> 01:35:20,902
of all her bridge games.
1598
01:35:22,669 --> 01:35:25,119
A silly thing, nothing really,
1599
01:35:26,841 --> 01:35:30,371
but it suddenly occurred to me
that there might be a diary.
1600
01:35:33,900 --> 01:35:36,190
Took me longer to find than it did you,
1601
01:35:39,437 --> 01:35:40,307
but when I did,
1602
01:35:44,859 --> 01:35:46,459
it was quite an eye-opener.
1603
01:36:11,772 --> 01:36:14,122
(slurping)
1604
01:36:21,411 --> 01:36:23,671
(beeping)
1605
01:36:25,410 --> 01:36:26,850
- That should do it.
1606
01:36:26,849 --> 01:36:29,549
- Dad, are you sure about this?
1607
01:36:29,548 --> 01:36:31,268
- Oh, yes.
1608
01:36:31,270 --> 01:36:33,620
(slurping)
1609
01:36:35,970 --> 01:36:38,230
Got your appetite back, then, Douglas?
1610
01:36:38,232 --> 01:36:39,102
- Mmm.
1611
01:36:40,185 --> 01:36:41,315
- Your stomach back to normal, is it?
1612
01:36:41,322 --> 01:36:42,592
- Still a few twinges.
1613
01:36:43,782 --> 01:36:47,342
- Actually, we've got a little
confession to make to you.
1614
01:36:49,465 --> 01:36:50,805
- I thought you might.
1615
01:36:50,810 --> 01:36:53,320
- Yes, it's probably
our fault, but thing is,
1616
01:36:53,323 --> 01:36:56,213
Joyce put two pound coins
1617
01:36:56,212 --> 01:36:59,032
into your Christmas pud, didn't you,
1618
01:36:59,027 --> 01:37:03,687
and well, bit worried you
might have swallowed them.
1619
01:37:05,596 --> 01:37:06,666
- Two?
1620
01:37:06,670 --> 01:37:07,640
- Two.
1621
01:37:07,637 --> 01:37:09,327
Now I honestly don't think
you could've done that,
1622
01:37:09,329 --> 01:37:12,669
but I think it's best if we check.
1623
01:37:14,011 --> 01:37:14,961
- Yes.
1624
01:37:14,959 --> 01:37:17,129
- Pull your jumper up.
1625
01:37:17,128 --> 01:37:17,998
- Could you...
1626
01:37:26,200 --> 01:37:28,460
(beeping)
1627
01:37:31,091 --> 01:37:32,131
Oh, Douglas.
1628
01:37:33,101 --> 01:37:35,271
Looks like surgery there.
1629
01:37:36,929 --> 01:37:38,229
Don't tell him quite yet.
1630
01:37:39,833 --> 01:37:41,413
Any chance of a minced pie, Joyce?
1631
01:37:41,413 --> 01:37:42,283
- In the oven.
1632
01:37:42,282 --> 01:37:44,582
There's brandy butter
and cream on the side.
1633
01:37:45,881 --> 01:37:49,931
("Ding Dong Merrily On High")
1634
01:37:49,928 --> 01:37:52,268
(laughing)
1635
01:38:00,635 --> 01:38:04,105
(mid-tempo waltz music)
106831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.