All language subtitles for Midsomer Murders S07E07 - Ghosts of Christmas Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:04,015 (keys jangling) 2 00:00:11,882 --> 00:00:13,822 (dog whimpering) 3 00:00:13,817 --> 00:00:16,027 - Come on, Alfie. 4 00:00:16,030 --> 00:00:16,900 Come on. 5 00:00:17,937 --> 00:00:18,807 Come on. 6 00:00:25,901 --> 00:00:28,951 - All right, let's see if this'll stay up this time, 7 00:00:28,954 --> 00:00:30,054 unlike last year. 8 00:00:33,383 --> 00:00:35,453 Will you check the minced pies? 9 00:00:35,452 --> 00:00:38,232 And I want to get the brandy butter done in plenty of time. 10 00:00:40,633 --> 00:00:43,503 (dog whimpering) 11 00:00:51,504 --> 00:00:53,764 (banging) 12 00:00:59,456 --> 00:01:03,096 Little piece of bendy wire, please. 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,264 Lydia. 14 00:01:05,262 --> 00:01:06,132 Lydia. 15 00:01:07,972 --> 00:01:09,602 Lydia! 16 00:01:09,600 --> 00:01:10,850 Bendy wire! 17 00:01:10,852 --> 00:01:12,622 - Oh, yes, yes. 18 00:01:12,624 --> 00:01:14,454 - [Jennifer] Will you pull yourself together? 19 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 You've got a home here for as long as you want. 20 00:01:16,872 --> 00:01:18,132 Stop being silly. 21 00:01:18,132 --> 00:01:20,742 (dog barking) 22 00:01:28,822 --> 00:01:31,602 (ominous music) 23 00:01:43,030 --> 00:01:43,900 (gun firing) 24 00:01:43,898 --> 00:01:46,768 (dog whimpering) 25 00:01:53,896 --> 00:01:55,626 - [Lydia] Oh my god! 26 00:02:04,964 --> 00:02:08,444 (mid-tempo waltz music) 27 00:02:35,191 --> 00:02:37,961 - There's Mrs Seymore, my old teacher. 28 00:02:37,963 --> 00:02:39,703 Welcome to Draycott. 29 00:02:40,790 --> 00:02:41,660 Look. 30 00:02:43,910 --> 00:02:46,860 Merry Christmas! - Merry Christmas! 31 00:02:50,985 --> 00:02:54,365 (joyful trumpet music) 32 00:02:58,742 --> 00:03:02,602 ♪ On Christmas Day in the morning ♪ 33 00:03:02,604 --> 00:03:05,474 (engine revving) 34 00:03:27,550 --> 00:03:29,730 (dog barking) 35 00:03:29,730 --> 00:03:31,230 - Alfie! 36 00:03:31,234 --> 00:03:32,924 - Hello! 37 00:03:32,919 --> 00:03:34,599 Hello, Alfie! 38 00:03:34,604 --> 00:03:35,844 Hello. 39 00:03:35,842 --> 00:03:37,012 Lovely dog. 40 00:03:37,011 --> 00:03:39,101 Aren't you a lovely dog? 41 00:03:45,687 --> 00:03:47,457 - [Aidan] You ready? 42 00:03:47,456 --> 00:03:49,106 - Yeah. 43 00:03:49,108 --> 00:03:50,008 - Come on, Alfie. 44 00:03:50,008 --> 00:03:50,988 - Come on, Alfie. 45 00:03:50,985 --> 00:03:51,845 Come on. 46 00:03:53,974 --> 00:03:56,264 - If there any problems. 47 00:03:56,258 --> 00:03:58,198 Merry Christmas to you, too. 48 00:03:58,203 --> 00:04:00,643 Yeah, if there are any problems, any problems at all, 49 00:04:00,636 --> 00:04:02,736 don't feel that you can't call me, all right? 50 00:04:02,742 --> 00:04:03,942 I want to make- 51 00:04:03,940 --> 00:04:04,810 - Tom! 52 00:04:06,193 --> 00:04:07,063 - Pam. 53 00:04:21,803 --> 00:04:23,123 Do not feel, just because it's Christmas, 54 00:04:23,124 --> 00:04:24,924 you can't give us a call, okay? 55 00:04:24,921 --> 00:04:27,091 Anything serious happens, I wanna know about it. 56 00:04:27,090 --> 00:04:27,960 Understood? 57 00:04:27,958 --> 00:04:28,858 - I think I got the message, sir. 58 00:04:28,862 --> 00:04:31,052 What are you looking for, an escape from the in-laws? 59 00:04:33,882 --> 00:04:36,102 - And don't you overdo things this evening, all right? 60 00:04:36,099 --> 00:04:38,229 Things have a habit of happening round Christmas time, 61 00:04:38,226 --> 00:04:41,926 and you may have to be razor sharp in the morning. 62 00:04:41,927 --> 00:04:42,797 - Yes, sir. 63 00:04:43,710 --> 00:04:45,250 Oh, sir? 64 00:04:45,254 --> 00:04:46,124 Ah, you've... 65 00:04:53,595 --> 00:04:55,805 - Oh, come on, Mommy, please. 66 00:04:55,806 --> 00:04:57,846 When any of my friends go home with their girlfriends, 67 00:04:57,849 --> 00:04:59,619 their parents always put them in the same room. 68 00:04:59,622 --> 00:05:01,242 I mean, you know what the score is. 69 00:05:01,240 --> 00:05:02,110 - You can do what you like 70 00:05:02,109 --> 00:05:04,009 in your grubby little flats at university, 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,212 but when you're in my house, 72 00:05:05,211 --> 00:05:07,711 it's a no-bonking-til-you've-tied-the-knot rule. 73 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 I'm sure Emily can survive without your attentions 74 00:05:10,998 --> 00:05:12,148 for a couple of days. 75 00:05:12,150 --> 00:05:15,660 (Lydia whimpers) 76 00:05:15,655 --> 00:05:16,605 God's sake. 77 00:05:18,365 --> 00:05:19,345 Aunt Lydia. 78 00:05:19,353 --> 00:05:20,263 Aunt Lydia! 79 00:05:21,542 --> 00:05:23,452 Will you stop this silliness now? 80 00:05:23,448 --> 00:05:26,418 I will not have you ruining Christmas, do you understand? 81 00:05:35,955 --> 00:05:36,965 - Oh, I don't believe it. 82 00:05:36,969 --> 00:05:40,109 Wait 'til you meet the rest of the family. 83 00:05:40,110 --> 00:05:42,560 Listen, sorry about the sleeping arrangements. 84 00:05:42,561 --> 00:05:43,891 - Doesn't matter. 85 00:05:43,885 --> 00:05:44,815 Really. 86 00:05:44,823 --> 00:05:46,433 - Still, would've been nice. 87 00:05:46,429 --> 00:05:49,499 - We'll just have to grab the opportunities as they arise. 88 00:05:51,643 --> 00:05:52,533 - Come on, Alfie. 89 00:05:53,415 --> 00:05:56,325 Time for a bit of fresh country air. 90 00:05:56,325 --> 00:05:58,015 Five minutes. 91 00:05:58,017 --> 00:05:59,147 - Be careful. 92 00:06:08,298 --> 00:06:11,338 - [Lydia] Are you quite sure we haven't met before? 93 00:06:12,633 --> 00:06:13,863 - Not as far as I know. 94 00:06:16,665 --> 00:06:18,935 - What was your surname again? 95 00:06:18,941 --> 00:06:20,321 - Hide. 96 00:06:20,317 --> 00:06:21,187 - Hide. 97 00:06:23,237 --> 00:06:25,047 Is that with an I or a Y? 98 00:06:26,292 --> 00:06:27,162 - An I. 99 00:06:28,586 --> 00:06:30,106 - Hide with an I. 100 00:06:30,108 --> 00:06:33,238 (pencil scribbling) 101 00:06:36,625 --> 00:06:37,485 Hmm. 102 00:06:42,443 --> 00:06:45,483 (car horn blaring) 103 00:06:47,388 --> 00:06:50,338 (water splashing) 104 00:06:53,854 --> 00:06:56,504 - I told you we should've left earlier. 105 00:06:56,498 --> 00:06:58,598 - [Phoebe] Like we're in a hurry to get there. 106 00:06:58,595 --> 00:06:59,455 - Phoebe, darling, do you think 107 00:06:59,464 --> 00:07:02,704 you could try and be a little positive this time? 108 00:07:02,703 --> 00:07:06,233 Christmas, the season of goodwill, that sort of thing. 109 00:07:06,225 --> 00:07:07,785 (car horn blaring) 110 00:07:07,786 --> 00:07:08,956 - Oh, come on! 111 00:07:08,960 --> 00:07:10,710 Where's the fire, vicar? 112 00:07:12,030 --> 00:07:14,290 (Phoebe laughs) 113 00:07:14,291 --> 00:07:17,401 - My God, I think it's my brother. 114 00:07:17,404 --> 00:07:20,714 ("I Saw Three Ships") 115 00:07:29,041 --> 00:07:32,311 - [Dominic] Thank you very much. 116 00:07:32,312 --> 00:07:35,252 Hello, hello Alfie. 117 00:07:36,138 --> 00:07:37,008 Hello. 118 00:07:50,428 --> 00:07:53,328 - [Jennifer] Oh, Dominic, they're lovely. 119 00:07:53,330 --> 00:07:54,890 Absolutely lovely. 120 00:07:56,382 --> 00:07:57,522 Gorgeous. 121 00:07:57,519 --> 00:07:59,359 - [Dominic] So, who's here? 122 00:07:59,364 --> 00:08:01,654 - [Jennifer] Just Aidan with his latest. 123 00:08:01,648 --> 00:08:03,148 Why don't you go and introduce yourself? 124 00:08:03,149 --> 00:08:04,519 Her name's Emily. 125 00:08:04,515 --> 00:08:05,555 Apparently, she can't bear the thought 126 00:08:05,561 --> 00:08:07,851 of a night without sex, but apart from that, 127 00:08:07,852 --> 00:08:09,122 she seems quite ordinary. 128 00:08:09,121 --> 00:08:10,951 - [Dominic] Jennifer. 129 00:08:12,811 --> 00:08:14,381 Ah, I'm Dominic. 130 00:08:14,379 --> 00:08:16,259 You must be Emily? 131 00:08:16,256 --> 00:08:17,126 - Hello. 132 00:08:18,060 --> 00:08:18,930 - Don't worry. 133 00:08:18,929 --> 00:08:21,539 The first time at Draycott Hall's always a bit of an ordeal. 134 00:08:21,543 --> 00:08:22,773 They're all quite barmy. 135 00:08:22,772 --> 00:08:23,812 (Emily laughs) 136 00:08:23,805 --> 00:08:25,525 Aren't you, Lydia, hmm? 137 00:08:28,863 --> 00:08:31,063 Any more bad vibes lately? 138 00:08:31,063 --> 00:08:32,543 - You can mock. 139 00:08:32,543 --> 00:08:35,623 I'm very sensitive to these things. 140 00:08:35,619 --> 00:08:37,289 - So, how's the crossword going? 141 00:08:38,925 --> 00:08:40,525 - 13 down. 142 00:08:40,530 --> 00:08:41,420 Bit of a stinker. 143 00:08:48,977 --> 00:08:50,887 - No sign of them yet. 144 00:08:53,575 --> 00:08:55,255 Enjoy it while you may. 145 00:08:55,259 --> 00:08:56,559 - I heard that. 146 00:08:57,586 --> 00:09:00,826 You will try to be patient with him this year, won't you? 147 00:09:00,832 --> 00:09:02,162 He doesn't always know what he's saying. 148 00:09:02,156 --> 00:09:03,646 - Not much he doesn't. 149 00:09:06,932 --> 00:09:08,792 - What do you think of the tree? 150 00:09:08,788 --> 00:09:11,088 They're really very realistic these days. 151 00:09:11,092 --> 00:09:12,952 - It's lovely, Mom. 152 00:09:12,945 --> 00:09:15,145 - And no needles on the carpet. 153 00:09:18,049 --> 00:09:19,759 (car horn blaring) 154 00:09:19,758 --> 00:09:22,968 ("Joy To The World") 155 00:09:47,416 --> 00:09:48,286 - Oh. 156 00:09:49,255 --> 00:09:50,865 He's brought the Monopoly. 157 00:10:17,394 --> 00:10:18,264 - Ross? 158 00:10:19,904 --> 00:10:20,774 Ross! 159 00:10:24,150 --> 00:10:26,760 The beard, and the hair. 160 00:10:26,762 --> 00:10:27,692 It's amazing! 161 00:10:30,860 --> 00:10:32,510 Is everything all right? 162 00:10:32,507 --> 00:10:34,117 - Everything's absolutely fine. 163 00:10:38,649 --> 00:10:39,589 - [Jennifer] Ross! 164 00:10:46,208 --> 00:10:47,208 It's been too long. 165 00:10:49,107 --> 00:10:50,127 Far too long. 166 00:10:56,200 --> 00:10:57,330 Come on, everybody. 167 00:10:57,334 --> 00:10:58,204 You'll get soaked. 168 00:10:58,202 --> 00:10:59,232 Let's get you inside. 169 00:11:00,109 --> 00:11:03,319 (apprehensive music) 170 00:11:12,307 --> 00:11:14,407 Kate, Digby, get yourself sorted out 171 00:11:14,409 --> 00:11:16,669 and we'll all meet in the hall for drinks. 172 00:11:16,674 --> 00:11:19,524 Oh, Dominic, come and meet Ross, 173 00:11:21,126 --> 00:11:22,526 our long lost brother. 174 00:11:24,278 --> 00:11:26,358 - How do you do? 175 00:11:26,363 --> 00:11:27,643 - Hello there. 176 00:11:27,635 --> 00:11:30,525 - Good friend, and a very useful bridge partner. 177 00:11:32,172 --> 00:11:33,042 Come on. 178 00:11:34,399 --> 00:11:36,839 The whole thing could do with rewiring, 179 00:11:36,842 --> 00:11:39,922 to be absolutely frank, but it all cost so much these days. 180 00:11:40,940 --> 00:11:42,830 Anyway, the switches at the other end 181 00:11:42,827 --> 00:11:43,867 of the landing are fine, 182 00:11:43,870 --> 00:11:47,070 it's just that these ones don't always function. 183 00:11:47,071 --> 00:11:49,961 Oh, and be a bit canny with the sockets in your room. 184 00:11:49,963 --> 00:11:51,763 They can be slightly- 185 00:11:52,639 --> 00:11:54,199 - Dangerous? - Temperamental. 186 00:11:55,507 --> 00:11:56,377 Here we are. 187 00:12:06,007 --> 00:12:08,737 It is so good to have you here. 188 00:12:11,398 --> 00:12:13,088 Everybody together again, after 189 00:12:15,646 --> 00:12:16,506 so long. 190 00:12:20,427 --> 00:12:22,107 (stairs creaking) 191 00:12:22,110 --> 00:12:25,760 (tense suspenseful music) 192 00:12:27,852 --> 00:12:29,482 Come on, I'll help you unpack. 193 00:12:29,478 --> 00:12:31,258 - [Ross] Please, there's really no need. 194 00:12:31,255 --> 00:12:33,775 - [Jennifer] No, I'd like to. 195 00:12:40,636 --> 00:12:43,416 (door creaking) 196 00:13:02,792 --> 00:13:05,572 (door creaking) 197 00:13:17,905 --> 00:13:18,805 (exploding) 198 00:13:18,805 --> 00:13:22,015 (bouncy happy music) 199 00:13:24,376 --> 00:13:26,636 - [Ferdy] How does it fit? 200 00:13:30,598 --> 00:13:31,468 - Ta-da! 201 00:13:34,959 --> 00:13:36,519 What do you think? 202 00:13:39,683 --> 00:13:41,863 (laughs) 203 00:13:54,564 --> 00:13:55,434 - Perfect. 204 00:14:07,660 --> 00:14:08,700 - [Jennifer] Howard! 205 00:14:14,740 --> 00:14:17,050 It's out of bounds. 206 00:14:17,054 --> 00:14:17,924 - I remember. 207 00:14:19,063 --> 00:14:21,493 - I hope you're going to behave yourself this year. 208 00:14:24,218 --> 00:14:25,488 Howard? 209 00:14:25,490 --> 00:14:26,510 - Yes, Aunt Jennifer. 210 00:14:26,512 --> 00:14:28,162 I'll do my very best. 211 00:14:48,284 --> 00:14:50,124 - Oh, hello. 212 00:14:55,551 --> 00:14:57,131 - Pick a card. 213 00:14:57,126 --> 00:14:57,986 Any card. 214 00:15:03,664 --> 00:15:08,094 Now close your eyes, and visualise the card 215 00:15:08,085 --> 00:15:09,335 in your mind's eye. 216 00:15:10,566 --> 00:15:15,756 Visualise it, think it, project what you see. 217 00:15:17,865 --> 00:15:21,795 Yes, I'm definitely feeling something. 218 00:15:21,796 --> 00:15:23,416 - Any luck at all? 219 00:15:23,423 --> 00:15:26,813 - Yes, the six of hearts, I believe. 220 00:15:26,812 --> 00:15:27,692 - I think you've got a bit of 221 00:15:27,688 --> 00:15:29,558 a mischievous streak in you, Howard. 222 00:15:31,462 --> 00:15:32,692 I like that in a man. 223 00:15:34,642 --> 00:15:36,492 Just now, when Jennifer was talking to you, 224 00:15:36,488 --> 00:15:39,848 she mentioned something being out of bounds. 225 00:15:39,848 --> 00:15:40,718 - Oh. 226 00:15:40,716 --> 00:15:42,626 Uncle Ferdy's studio. 227 00:15:44,131 --> 00:15:45,981 The late Uncle Ferdy. 228 00:15:45,977 --> 00:15:47,567 - That's your uncle, is it? 229 00:15:47,572 --> 00:15:51,112 - Mine, Aidan's, Phoebe's. 230 00:15:51,107 --> 00:15:52,717 He was a magician. 231 00:15:52,723 --> 00:15:54,523 Well known in magic circles, 232 00:15:54,517 --> 00:15:56,697 and indeed The Magic Circle itself. 233 00:15:57,864 --> 00:15:59,754 - Aidan never mentioned him. 234 00:15:59,751 --> 00:16:00,621 - No one does. 235 00:16:00,619 --> 00:16:03,549 He's persona non grata since his suicide. 236 00:16:03,546 --> 00:16:05,086 Great disgrace for the family. 237 00:16:17,456 --> 00:16:19,626 - The state of the place. 238 00:16:20,709 --> 00:16:22,059 Even the decorations. 239 00:16:23,566 --> 00:16:26,146 They're the same ones we had when Mom and Dad were alive. 240 00:16:26,152 --> 00:16:27,462 What's she clinging onto? 241 00:16:28,749 --> 00:16:30,429 - Happier times, maybe? 242 00:16:31,741 --> 00:16:35,271 Seems our sister has something of a problem moving on. 243 00:16:36,287 --> 00:16:37,157 - It's crazy. 244 00:16:38,039 --> 00:16:39,249 It should be sold. 245 00:16:40,417 --> 00:16:42,297 They could move into somewhere more manageable. 246 00:16:42,304 --> 00:16:44,204 - We've been saying the same thing for years, 247 00:16:44,202 --> 00:16:47,662 and frankly, Kate could do with her share of the proceeds. 248 00:16:48,977 --> 00:16:49,847 - Me? 249 00:17:01,333 --> 00:17:02,823 - She can't go on like this. 250 00:17:06,776 --> 00:17:08,256 - [Aidan] Quickie before supper? 251 00:17:08,257 --> 00:17:10,057 - I always fancy one of those. 252 00:17:11,328 --> 00:17:12,198 Aidan? 253 00:17:12,196 --> 00:17:13,066 - Mmm? 254 00:17:13,065 --> 00:17:14,205 - Who's Uncle Ferdy? 255 00:17:17,110 --> 00:17:17,980 Sorry. 256 00:17:19,237 --> 00:17:20,587 It's just, it sounds so awful, 257 00:17:20,592 --> 00:17:24,372 and you've never mentioned him, the suicide and everything. 258 00:17:27,769 --> 00:17:30,279 - He was just a very weak and selfish man, 259 00:17:30,279 --> 00:17:32,999 and I don't like to talk about him, okay? 260 00:17:44,397 --> 00:17:47,387 - Feelings run a bit high at this time of year. 261 00:17:47,390 --> 00:17:50,150 It all happened just before Christmas nine years ago. 262 00:17:51,554 --> 00:17:52,864 You didn't know about it? 263 00:17:55,742 --> 00:17:58,322 Hit the red wine, is my advice. 264 00:17:58,317 --> 00:18:00,127 It's the only way I get through it. 265 00:18:00,132 --> 00:18:02,442 That and thermal underwear. 266 00:18:03,510 --> 00:18:06,810 (tense ominous music) 267 00:18:09,309 --> 00:18:12,179 (dog whimpering) 268 00:18:16,566 --> 00:18:19,086 (gun firing) 269 00:18:26,733 --> 00:18:29,153 (dice clattering) 270 00:18:29,145 --> 00:18:31,515 - [Barnaby] Seven. 271 00:18:31,524 --> 00:18:33,934 One, two, three, four, five, six, seven. 272 00:18:33,926 --> 00:18:36,106 - [Douglas] Right, let's see what you've got. 273 00:18:36,991 --> 00:18:38,871 Proceed directly to jail. 274 00:18:38,873 --> 00:18:40,093 - [Joyce] Dad! 275 00:18:41,637 --> 00:18:42,747 - Only kidding. 276 00:18:42,747 --> 00:18:45,057 You've won second prize in a beauty contest. 277 00:18:45,062 --> 00:18:45,932 Collect £10. 278 00:18:49,012 --> 00:18:49,882 - Thank you. 279 00:18:50,839 --> 00:18:53,529 (loud chatter) 280 00:19:09,576 --> 00:19:12,326 - Anyway, I know Mommy and Daddy would dearly love 281 00:19:12,329 --> 00:19:14,149 seeing us all gathered here tonight 282 00:19:15,593 --> 00:19:17,293 in the home they loved so much. 283 00:19:18,921 --> 00:19:20,661 That we love so much. 284 00:19:22,433 --> 00:19:27,653 So, here is to a very, very happy and special Christmas. 285 00:19:28,105 --> 00:19:29,495 Happy Christmas, everyone! 286 00:19:29,499 --> 00:19:32,019 - [Everyone] Happy Christmas! 287 00:19:33,587 --> 00:19:34,597 - [Jennifer] Oh, crackers! 288 00:19:34,595 --> 00:19:36,765 Come on, let's open them! 289 00:19:39,302 --> 00:19:42,942 (crackers snapping) 290 00:19:42,942 --> 00:19:44,372 - Anyone got a light? 291 00:19:44,368 --> 00:19:45,238 Aidan? 292 00:19:46,646 --> 00:19:47,506 What am I thinking? 293 00:19:47,514 --> 00:19:48,384 Silly me. 294 00:19:54,614 --> 00:19:56,544 - [Howard] "How can you tell..." 295 00:19:56,536 --> 00:19:59,766 - Oh, Howard, not riddles, please! 296 00:19:59,770 --> 00:20:01,300 - Yep. 297 00:20:01,302 --> 00:20:03,842 "How can you tell 298 00:20:05,003 --> 00:20:08,473 "a heartless liar with blood on their hands?" 299 00:20:08,465 --> 00:20:12,595 (tense ominous music) 300 00:20:12,598 --> 00:20:15,798 - Yes, Howard, that's not clever or funny. 301 00:20:15,799 --> 00:20:17,639 - That's what's on the paper. 302 00:20:20,185 --> 00:20:23,995 - [Howard] "They'll each be dead by midnight Boxing Day." 303 00:20:30,574 --> 00:20:31,444 - [Phoebe] Let me see that. 304 00:20:31,442 --> 00:20:32,792 - [Lydia] No! 305 00:20:32,792 --> 00:20:34,382 No! 306 00:20:34,382 --> 00:20:35,252 No! 307 00:20:36,588 --> 00:20:39,718 - [Jennifer] Just leave it, I'll go. 308 00:20:40,998 --> 00:20:43,428 - [Phoebe] Honestly, Howard. 309 00:20:49,259 --> 00:20:50,129 - Lydia! 310 00:20:51,450 --> 00:20:54,880 It's just one of stupid Howard's practical jokes. 311 00:20:54,879 --> 00:20:55,749 Lydia. 312 00:20:58,727 --> 00:20:59,867 - It wasn't me! 313 00:20:59,874 --> 00:21:02,554 - You know how sensitive Lydia is. 314 00:21:02,554 --> 00:21:03,924 I don't know what you thought you were doing. 315 00:21:03,917 --> 00:21:05,487 - You're not listening to me! 316 00:21:05,494 --> 00:21:07,374 - And we're supposed to believe you? 317 00:21:09,686 --> 00:21:10,806 - How is she? 318 00:21:10,812 --> 00:21:13,012 - I want that boy to apologise. 319 00:21:13,012 --> 00:21:13,882 Right now. 320 00:21:14,858 --> 00:21:16,978 - I told you, I didn't do anything! 321 00:21:16,984 --> 00:21:17,854 - Howard. 322 00:21:20,968 --> 00:21:22,108 - Fine. 323 00:21:22,105 --> 00:21:23,405 I apologise. 324 00:21:23,408 --> 00:21:24,838 - No more. 325 00:21:24,839 --> 00:21:25,719 It stops here. 326 00:21:27,418 --> 00:21:30,078 (car engine revving) 327 00:21:30,078 --> 00:21:35,008 ♪ The angel of the lord came down ♪ 328 00:21:35,012 --> 00:21:40,232 ♪ And glory shone around ♪ 329 00:21:41,150 --> 00:21:46,360 ♪ Fear not said he for mighty dread ♪ 330 00:21:46,993 --> 00:21:52,213 ♪ Has seized their troubled minds ♪ 331 00:21:52,544 --> 00:21:57,764 ♪ Glad tidings of great joy I bring ♪ 332 00:21:58,190 --> 00:22:03,400 ♪ To you and all mankind ♪ 333 00:22:04,351 --> 00:22:09,561 ♪ To you in David's town this day ♪ 334 00:22:10,225 --> 00:22:15,435 ♪ Is born of David's line ♪ 335 00:22:15,810 --> 00:22:21,020 ♪ A saviour who is Christ the Lord ♪ 336 00:22:21,682 --> 00:22:25,592 ♪ And this shall be the sign ♪ 337 00:22:27,424 --> 00:22:30,024 (laughing) 338 00:22:30,019 --> 00:22:32,209 - [Scott] Yeah, well, it's all right for some. 339 00:22:32,206 --> 00:22:33,726 It's lucky for some. 340 00:22:33,733 --> 00:22:34,923 - Just come for a while. 341 00:22:34,917 --> 00:22:35,827 - I can't, I'm on call. 342 00:22:35,825 --> 00:22:37,245 - [Woman] It'll be a great party. 343 00:22:37,252 --> 00:22:39,312 - I'm really, really on call. 344 00:22:39,312 --> 00:22:40,292 - Oh, leave him. 345 00:22:40,289 --> 00:22:41,679 Boring sod. 346 00:22:41,683 --> 00:22:42,553 - [Scott] Yeah, thank you. 347 00:22:42,552 --> 00:22:43,422 Happy Christmas. 348 00:22:43,420 --> 00:22:45,010 - Happy Christmas. 349 00:22:45,009 --> 00:22:46,489 Come on, come on. 350 00:22:52,446 --> 00:22:54,706 - [Dominic] There you are. 351 00:22:58,668 --> 00:23:00,698 - [Kate] Howard, this is not the time. 352 00:23:00,703 --> 00:23:03,123 We'll all freeze to death. 353 00:23:03,122 --> 00:23:07,032 - [Barnaby] Okay, now watch the road, Muriel. 354 00:23:08,066 --> 00:23:09,076 Over we go. 355 00:23:09,083 --> 00:23:12,213 Careful, Muriel, it's very slippery. 356 00:23:14,331 --> 00:23:15,201 There you go. 357 00:23:15,200 --> 00:23:19,020 ("Oh Come All Ye Faithful") 358 00:23:25,285 --> 00:23:28,255 - [Phoebe] Oh, please, God, not a power cut. 359 00:23:28,263 --> 00:23:30,323 - [Kate] Come on, Howard. 360 00:23:30,324 --> 00:23:31,284 Inside now. 361 00:23:49,624 --> 00:23:50,494 - All right? 362 00:23:50,492 --> 00:23:52,062 - Yes, fine, fine. 363 00:24:00,294 --> 00:24:05,514 ♪ Our God heaven cannot hold Him ♪ 364 00:24:07,277 --> 00:24:08,267 ♪ Nor earth sustain ♪ 365 00:24:08,274 --> 00:24:09,824 - Dad. 366 00:24:09,817 --> 00:24:12,857 (muffled speaking) 367 00:24:17,363 --> 00:24:18,233 - Leave it. 368 00:24:18,232 --> 00:24:19,362 No, leave it. 369 00:24:20,749 --> 00:24:21,639 Anyway, it's your bedtime. 370 00:24:21,641 --> 00:24:22,511 Come on. 371 00:24:30,280 --> 00:24:31,260 - [Kate] Aunt Lydia all right? 372 00:24:31,256 --> 00:24:32,836 - Yeah, she's just putting the car away. 373 00:24:32,841 --> 00:24:37,181 ♪ The Lord God Almighty ♪ 374 00:24:37,184 --> 00:24:39,884 ♪ Jesus Christ ♪ 375 00:24:47,048 --> 00:24:50,868 - I think I'll go and see about that coffee. 376 00:24:54,261 --> 00:24:58,231 - Why don't we get this one at the carol service? 377 00:24:58,226 --> 00:25:03,436 ♪ Heaven and earth shall flee away ♪ 378 00:25:04,741 --> 00:25:07,801 ♪ When He comes to reign ♪ 379 00:25:07,801 --> 00:25:08,671 - Hello? 380 00:25:08,670 --> 00:25:09,700 Hello? 381 00:25:09,697 --> 00:25:11,537 Help, help, help! 382 00:25:11,538 --> 00:25:16,748 ♪ In the bleak midwinter ♪ 383 00:25:17,040 --> 00:25:18,680 ♪ A stable-place sufficed ♪ 384 00:25:18,683 --> 00:25:20,973 Help, help, help! 385 00:25:20,972 --> 00:25:22,452 Help, help, help! 386 00:25:23,418 --> 00:25:28,628 ♪ The Lord God Almighty ♪ 387 00:25:30,324 --> 00:25:31,634 ♪ Jesus Christ ♪ 388 00:25:31,626 --> 00:25:33,886 (banging) 389 00:25:43,615 --> 00:25:44,475 - I think there might be 390 00:25:44,484 --> 00:25:46,164 a bit of a run on the kettle this evening. 391 00:25:46,164 --> 00:25:47,534 Hot water bottles. 392 00:25:47,526 --> 00:25:48,396 Shall we? 393 00:25:50,863 --> 00:25:51,733 Something wrong? 394 00:25:52,604 --> 00:25:56,294 - I thought I heard something banging. 395 00:25:56,285 --> 00:25:58,985 - Probably the heating trying to work. 396 00:25:58,994 --> 00:26:01,254 (banging) 397 00:26:03,648 --> 00:26:05,208 - [Lydia] Help, help! 398 00:26:05,213 --> 00:26:06,783 - It's the garage! 399 00:26:07,922 --> 00:26:09,752 - [Lydia] Help, help! 400 00:26:13,479 --> 00:26:16,519 - [Dominic] All right, I'm at the door! 401 00:26:16,521 --> 00:26:17,481 Be careful! 402 00:26:18,740 --> 00:26:19,900 Oh my God! 403 00:26:23,156 --> 00:26:25,016 Take her? 404 00:26:25,021 --> 00:26:28,511 (bat clattering) 405 00:26:28,508 --> 00:26:30,848 (coughing) 406 00:26:46,780 --> 00:26:49,040 (banging) 407 00:26:51,576 --> 00:26:54,616 (coughing) 408 00:26:54,619 --> 00:26:57,729 Lydia, where's the remote for the garage door? 409 00:26:57,732 --> 00:26:58,832 - It's not working! 410 00:26:58,827 --> 00:26:59,887 - But where is it? 411 00:26:59,886 --> 00:27:04,186 - It's on the little table, 412 00:27:04,186 --> 00:27:05,256 driver's side. 413 00:27:10,253 --> 00:27:11,533 - I just need a minute. 414 00:27:11,527 --> 00:27:12,517 - [Emily] I'll do it. 415 00:27:16,436 --> 00:27:17,306 - Oh God. 416 00:27:18,792 --> 00:27:21,142 (coughing) 417 00:27:22,778 --> 00:27:26,168 (garage door creaking) 418 00:27:35,999 --> 00:27:38,879 - I switched off the ignition, 419 00:27:40,087 --> 00:27:44,477 and I did not knock the wardrobe over! 420 00:27:44,480 --> 00:27:46,600 - Cars do not start on their own, 421 00:27:46,604 --> 00:27:49,524 and wardrobes do not fall over by themselves. 422 00:27:49,523 --> 00:27:51,003 - That's what I'm saying! 423 00:27:52,005 --> 00:27:53,355 I'm not mad. 424 00:27:53,360 --> 00:27:54,990 - We're not saying you are. 425 00:27:54,987 --> 00:27:57,597 - It's just, when Dominic tried the inside door, 426 00:27:57,604 --> 00:27:59,624 it wasn't locked, as you said it was. 427 00:28:01,441 --> 00:28:03,421 And when Emily tried the remote control, 428 00:28:03,423 --> 00:28:05,243 the garage door opened without a problem, 429 00:28:05,237 --> 00:28:06,977 and you said it wasn't working. 430 00:28:12,154 --> 00:28:13,634 - But I'm sure... 431 00:28:15,216 --> 00:28:17,186 - It was an accident. 432 00:28:18,406 --> 00:28:21,096 You must have stumbled and pulled the wardrobe over, 433 00:28:21,096 --> 00:28:22,896 and it hit you on the head. 434 00:28:22,900 --> 00:28:26,410 You were confused, and your imagination ran wild. 435 00:28:27,393 --> 00:28:30,693 Probably because of Howard's little practical joke earlier. 436 00:28:30,689 --> 00:28:31,829 - I thought it'd be my fault. 437 00:28:31,826 --> 00:28:33,416 - Howard. 438 00:28:33,421 --> 00:28:36,031 - [Jennifer] Let's have no more of this silliness. 439 00:28:36,998 --> 00:28:39,868 You have just had one of your little flutters. 440 00:28:41,942 --> 00:28:43,562 - You really think so? 441 00:28:43,556 --> 00:28:44,816 - Of course I do, 442 00:28:45,902 --> 00:28:48,352 and we don't want it spoiling Christmas, do we? 443 00:28:50,845 --> 00:28:52,105 Now, come on, it's late. 444 00:28:52,107 --> 00:28:53,337 We're all going to go to bed now, 445 00:28:53,337 --> 00:28:54,337 and we'll wake up tomorrow, 446 00:28:54,338 --> 00:28:56,838 and we'll have a lovely Christmas Day, won't we? 447 00:29:05,154 --> 00:29:06,434 (owl hooting) 448 00:29:06,433 --> 00:29:09,213 (bells chiming) 449 00:29:13,866 --> 00:29:16,726 (fire crackling) 450 00:29:26,620 --> 00:29:28,880 (tapping) 451 00:29:41,508 --> 00:29:43,128 - Aidan? 452 00:29:43,130 --> 00:29:44,170 Is that you? 453 00:29:45,061 --> 00:29:46,511 (doorknob rattling) 454 00:29:46,509 --> 00:29:49,289 (door creaking) 455 00:30:02,269 --> 00:30:05,049 (Emily screams) 456 00:30:08,092 --> 00:30:09,312 - [Aidan] Emily? 457 00:30:09,309 --> 00:30:10,179 Emily. 458 00:30:10,177 --> 00:30:11,137 Are you all right? 459 00:30:11,144 --> 00:30:12,014 Emily! 460 00:30:12,013 --> 00:30:12,883 - [Digby] What's happening? 461 00:30:12,881 --> 00:30:15,571 - That is a very good question. 462 00:30:19,076 --> 00:30:23,006 (ladder clattering) 463 00:30:23,010 --> 00:30:25,100 Put the ladder back and go to your room. 464 00:30:38,890 --> 00:30:39,770 Sex mad! 465 00:30:43,166 --> 00:30:46,106 - [Man] We've never played to a murderer before, have we? 466 00:30:46,113 --> 00:30:46,983 - I know. 467 00:30:48,027 --> 00:30:49,287 Is there a policeman out? 468 00:30:49,287 --> 00:30:52,157 (dramatic music) 469 00:30:58,037 --> 00:31:00,817 (alarm blaring) 470 00:31:09,883 --> 00:31:12,493 (dog barking) 471 00:31:29,392 --> 00:31:30,262 - Monday. 472 00:31:34,717 --> 00:31:36,267 - [Lydia] Okay, I can't do it. 473 00:31:36,268 --> 00:31:37,308 No, I can't! 474 00:31:39,613 --> 00:31:42,393 - [Jennifer] For Ferdy's sake... 475 00:32:17,625 --> 00:32:19,965 (creaking) 476 00:32:32,656 --> 00:32:35,516 - [Lydia] I have known such evil. 477 00:32:39,708 --> 00:32:42,228 (scratching) 478 00:32:43,180 --> 00:32:44,830 Alfie, is that you? 479 00:32:45,808 --> 00:32:47,628 All right, all right. 480 00:32:50,127 --> 00:32:53,427 You're not sleeping on my bed, though. 481 00:32:59,043 --> 00:33:01,223 Yes, yes, I can hear you. 482 00:33:04,646 --> 00:33:06,726 You're going downstairs. 483 00:33:08,351 --> 00:33:10,261 Be quiet, naughty boy. 484 00:33:12,647 --> 00:33:13,797 Now, come on. 485 00:33:13,796 --> 00:33:15,366 Alfie? 486 00:33:15,366 --> 00:33:16,226 Come on. 487 00:33:17,175 --> 00:33:19,085 Where have you got to? 488 00:33:19,961 --> 00:33:20,831 Alfie? 489 00:33:24,093 --> 00:33:24,963 Alfie! 490 00:33:29,597 --> 00:33:30,467 Alfie? 491 00:33:31,614 --> 00:33:32,874 Alfie? 492 00:33:32,867 --> 00:33:35,127 (screams) 493 00:33:46,822 --> 00:33:49,732 - [Jennifer] Lydia, is that you? 494 00:33:49,733 --> 00:33:51,433 Are you all right? 495 00:33:51,427 --> 00:33:52,297 Lydia? 496 00:33:54,270 --> 00:33:56,520 - I like this wrapping paper. 497 00:33:56,515 --> 00:33:58,475 Ooh, lovely smellies. 498 00:34:00,373 --> 00:34:02,903 Thank you, Father Christmas! 499 00:34:02,897 --> 00:34:04,297 - [Cully] Don't mention it. 500 00:34:07,232 --> 00:34:08,672 - Electric carving knife. 501 00:34:08,673 --> 00:34:09,923 - It's from Mom. 502 00:34:09,924 --> 00:34:11,854 Apparently Dad discovered them recently, 503 00:34:11,853 --> 00:34:14,163 and thought you should have one. 504 00:34:14,158 --> 00:34:17,128 It's no reflection on your carving abilities. 505 00:34:17,131 --> 00:34:19,911 (phone ringing) 506 00:34:21,102 --> 00:34:21,972 - Hello? 507 00:34:23,396 --> 00:34:25,666 - Sorry to disturb you, Sir. 508 00:34:25,667 --> 00:34:27,477 I hope you've finished opening your stocking. 509 00:34:28,745 --> 00:34:29,675 - What's happened? 510 00:34:31,599 --> 00:34:35,049 "They'll each be dead by midnight Boxing Day." 511 00:34:35,054 --> 00:34:38,434 - Apparently this boy, Howard, admitted being responsible, 512 00:34:38,432 --> 00:34:39,482 but now he's denying it. 513 00:34:39,475 --> 00:34:42,265 Now his aunt, Mrs Jennifer Carter, 514 00:34:42,269 --> 00:34:45,159 who seems to own this place, she doesn't believe him. 515 00:34:45,158 --> 00:34:46,028 She claims the boy was responsible, 516 00:34:46,026 --> 00:34:49,066 and that Miss Villier's fall was just an accident. 517 00:34:50,819 --> 00:34:52,049 - This is where they found her? 518 00:34:52,050 --> 00:34:52,920 - Yeah. 519 00:34:52,918 --> 00:34:55,988 Head at that end, feet, well, that end, obviously. 520 00:34:55,991 --> 00:34:57,731 About five past two, out cold. 521 00:34:57,733 --> 00:34:59,043 She's at Causton General. 522 00:35:00,043 --> 00:35:02,623 - Do we know if the landing lights were turned on? 523 00:35:02,623 --> 00:35:04,123 - They were not, Sir. 524 00:35:04,124 --> 00:35:06,704 The switch nearest Miss Villier's room isn't working. 525 00:35:06,700 --> 00:35:09,170 Looks like the whole place could do with rewiring, 526 00:35:09,171 --> 00:35:11,041 or knocking down. 527 00:35:11,043 --> 00:35:13,153 (Barnaby chuckles) 528 00:35:13,154 --> 00:35:14,354 - You wanted to see me? 529 00:35:15,730 --> 00:35:16,960 - Oh, you must be Howard. 530 00:35:16,963 --> 00:35:20,383 - Howard, this is Detective Chief Inspector Barnaby. 531 00:35:20,380 --> 00:35:21,350 - How do you do? 532 00:35:22,866 --> 00:35:24,256 - How do you do? 533 00:35:27,323 --> 00:35:29,903 I'd like to make it clear, Howard. 534 00:35:29,897 --> 00:35:32,437 I'm not accusing you of anything, 535 00:35:32,444 --> 00:35:35,204 but before we get into any kind of investigation, 536 00:35:36,189 --> 00:35:37,859 I want you to realise that 537 00:35:37,856 --> 00:35:40,736 wasting police time is an offence, 538 00:35:40,744 --> 00:35:42,914 and the courts take that very seriously, 539 00:35:42,913 --> 00:35:43,943 very seriously indeed. 540 00:35:43,935 --> 00:35:49,145 So, if you did have anything to do with this, 541 00:35:50,681 --> 00:35:53,821 anything at all, now is the time to tell us. 542 00:35:53,820 --> 00:35:56,280 You won't get into any kind of trouble 543 00:35:56,281 --> 00:35:57,851 if you tell us the truth. 544 00:36:00,780 --> 00:36:02,970 - It had nothing whatsoever to do with me. 545 00:36:04,476 --> 00:36:09,686 - And can you tell me why, initially, you admitted to it? 546 00:36:12,797 --> 00:36:15,917 - I suppose it was a bit like when the police 547 00:36:15,915 --> 00:36:17,675 use undue pressure on a suspect, 548 00:36:17,677 --> 00:36:21,067 and he confesses just to get the coppers off his back. 549 00:36:21,066 --> 00:36:22,716 None of them would believe I hadn't done it, 550 00:36:22,724 --> 00:36:26,894 so I admitted to it, to keep them happy. 551 00:36:30,377 --> 00:36:34,037 - Do you have any idea how this riddle got into the cracker? 552 00:36:36,258 --> 00:36:39,558 - A disgruntled employee at the cracker factory, perhaps? 553 00:36:39,564 --> 00:36:41,814 Some kind of industrial terrorism? 554 00:36:43,015 --> 00:36:45,425 But then again, it might be the result 555 00:36:45,434 --> 00:36:47,194 of a much more sinister motive. 556 00:36:49,050 --> 00:36:51,230 - And when your aunt fell down- 557 00:36:51,232 --> 00:36:56,452 - Um, great aunt, and I don't believe it was a fall. 558 00:36:58,343 --> 00:37:01,203 Push is more my guess. 559 00:37:03,025 --> 00:37:03,885 - A push? 560 00:37:05,467 --> 00:37:07,867 - There's a great deal of anger in this house, 561 00:37:09,124 --> 00:37:09,994 and pain. 562 00:37:12,086 --> 00:37:13,536 Don't ask me what about. 563 00:37:13,535 --> 00:37:14,815 I know nothing of the details, 564 00:37:14,818 --> 00:37:16,588 being considered far too young 565 00:37:16,590 --> 00:37:18,210 and sensitive for such matters. 566 00:37:22,169 --> 00:37:23,039 - Thank you. 567 00:37:29,819 --> 00:37:31,959 "With blood on their hands." 568 00:37:33,659 --> 00:37:37,169 Anyone here have any ideas who or what this refers to? 569 00:37:38,362 --> 00:37:41,372 - It's just one of Howard's practical jokes. 570 00:37:41,365 --> 00:37:42,275 - Yes, but just for the moment, 571 00:37:42,278 --> 00:37:45,888 could we assume that it's not, please? 572 00:37:45,890 --> 00:37:47,090 I'll ask you the question again. 573 00:37:47,090 --> 00:37:50,290 Anyone have any idea what this refers to? 574 00:37:53,414 --> 00:37:55,344 Been any recent deaths in the family? 575 00:37:57,434 --> 00:37:58,304 A friend? 576 00:37:59,289 --> 00:38:00,179 - Uncle Ferdy. 577 00:38:00,176 --> 00:38:01,036 - Shut up, Howard. 578 00:38:01,044 --> 00:38:01,934 You've caused enough trouble. 579 00:38:01,927 --> 00:38:02,797 - Jennifer. 580 00:38:04,325 --> 00:38:05,965 - Why not mention Ferdy? 581 00:38:08,444 --> 00:38:10,724 Ferdy was our brother. 582 00:38:10,717 --> 00:38:13,387 That's Kate's, Jennifer's, and my elder brother. 583 00:38:13,387 --> 00:38:15,987 He committed suicide nine years ago. 584 00:38:17,140 --> 00:38:20,160 - He fell in love with a manipulative drug addicted woman. 585 00:38:21,259 --> 00:38:23,059 They were engaged to be married, and then he found out 586 00:38:23,063 --> 00:38:25,893 just what a deceitful, thieving little gold-digger she was 587 00:38:25,889 --> 00:38:27,089 and it broke his heart. 588 00:38:29,111 --> 00:38:30,781 He simply couldn't cope with it. 589 00:38:31,863 --> 00:38:32,953 - Gold-digger? 590 00:38:34,344 --> 00:38:35,434 - Ferdy was due to inherit 591 00:38:35,430 --> 00:38:37,370 a large fortune from our Uncle Bart. 592 00:38:38,797 --> 00:38:41,557 When he died, it went to Ross, the next male in line. 593 00:38:43,396 --> 00:38:46,526 Uncle Bart was a stickler for traditiion. 594 00:38:46,534 --> 00:38:47,844 - Anything more recent? 595 00:38:55,877 --> 00:39:00,147 And there's nothing, apart from this riddle, 596 00:39:00,152 --> 00:39:02,542 to suggest it wasn't an accident? 597 00:39:02,540 --> 00:39:04,660 - Nothing at all. 598 00:39:04,657 --> 00:39:07,707 I'm sure she just went downstairs for a glass of water, 599 00:39:07,712 --> 00:39:08,702 and missed her footing. 600 00:39:08,702 --> 00:39:09,572 It was dark. 601 00:39:09,571 --> 00:39:10,611 It could've happened easily. 602 00:39:10,611 --> 00:39:13,301 (bell chiming) 603 00:39:16,335 --> 00:39:17,455 - [Scott] Sir? 604 00:39:17,461 --> 00:39:18,441 - [Barnaby] Happy Christmas. 605 00:39:18,441 --> 00:39:19,371 - And to you, Sir. 606 00:39:19,369 --> 00:39:21,179 Sorry to drag you out, Sir. 607 00:39:21,178 --> 00:39:22,368 - The canteen's closed, isn't it? 608 00:39:22,372 --> 00:39:23,882 Do you fancy a spot of lunch? 609 00:39:25,658 --> 00:39:26,528 Well, you've got somebody down there 610 00:39:26,526 --> 00:39:27,396 with the old lady, haven't you? 611 00:39:27,395 --> 00:39:28,655 In case she regains consciousness? 612 00:39:28,655 --> 00:39:29,515 - By the bedside. 613 00:39:29,523 --> 00:39:30,393 Yes, Sir. 614 00:39:30,392 --> 00:39:31,262 - Well, follow us home. 615 00:39:31,260 --> 00:39:32,130 - [Scott] Thank you, Sir. 616 00:39:32,129 --> 00:39:33,389 - Actually, you'll be doing us a favour. 617 00:39:33,394 --> 00:39:36,284 One less turkey curry over the next fortnight. 618 00:39:47,547 --> 00:39:52,267 - Well, there is one thing we can all be sure of. 619 00:39:52,267 --> 00:39:55,107 Lydia would've not wanted Christmas to be ruined 620 00:39:55,113 --> 00:39:57,263 because she took a tumble down the stairs. 621 00:40:07,939 --> 00:40:10,579 (crackers snapping) 622 00:40:10,584 --> 00:40:13,804 (party horn blowing) 623 00:40:14,800 --> 00:40:18,880 - "Question: What does the word 'minimum' mean? 624 00:40:20,851 --> 00:40:22,291 "Answer: A very small mother!" 625 00:40:22,291 --> 00:40:24,641 (groaning) 626 00:40:30,920 --> 00:40:33,820 - I'm sure I put a pound coin in Grandpa's pudding. 627 00:40:34,778 --> 00:40:36,078 Well, he didn't find it. 628 00:40:36,082 --> 00:40:37,272 - Well, you don't think... 629 00:40:37,267 --> 00:40:38,137 (laughs) 630 00:40:38,136 --> 00:40:40,406 - It's not funny, Cully. 631 00:40:40,409 --> 00:40:42,309 - Mom thinks Grandpa swallowed 632 00:40:42,306 --> 00:40:44,226 the pound coin in his Christmas pudding. 633 00:40:44,231 --> 00:40:46,931 (Scott laughs) 634 00:40:51,064 --> 00:40:54,314 - So this is the sensitivity control. 635 00:40:54,308 --> 00:40:55,278 And this must be the- 636 00:40:55,277 --> 00:40:57,967 (loud beeping) 637 00:40:59,365 --> 00:41:00,225 Ah. 638 00:41:00,234 --> 00:41:02,184 - He's wanted one for years. 639 00:41:02,180 --> 00:41:03,050 - [Cully] Cheese? 640 00:41:03,049 --> 00:41:03,919 Coffee's coming. 641 00:41:03,918 --> 00:41:04,908 - Oh. 642 00:41:04,912 --> 00:41:07,222 I'm not sure I've got room. 643 00:41:07,217 --> 00:41:08,567 Overdid the pudding. 644 00:41:08,565 --> 00:41:10,345 Just too delicious. 645 00:41:10,345 --> 00:41:12,295 - Bit lumpier than usual, I thought. 646 00:41:12,297 --> 00:41:13,167 - Shh! 647 00:41:13,165 --> 00:41:14,025 (phone ringing) 648 00:41:14,034 --> 00:41:15,424 - Oh, excuse me. 649 00:41:19,197 --> 00:41:20,067 Hello? 650 00:41:22,565 --> 00:41:23,425 Yeah. 651 00:41:26,768 --> 00:41:28,588 She's just regained consciousness. 652 00:41:28,592 --> 00:41:31,552 Apparently she's very anxious, Sir, and frightened. 653 00:41:33,597 --> 00:41:36,067 - [Doctor] Miss Villiers, these men are from the police. 654 00:41:36,072 --> 00:41:37,912 They need to ask some questions. 655 00:41:39,374 --> 00:41:41,564 - Miss Villiers, I'm sorry to trouble you. 656 00:41:45,378 --> 00:41:46,508 - Somebody... 657 00:41:47,489 --> 00:41:48,359 - Yes? 658 00:41:50,812 --> 00:41:52,862 - Somebody pushed me. 659 00:41:54,973 --> 00:41:57,583 - Did you see who that someone was? 660 00:42:02,074 --> 00:42:03,024 It was dark. 661 00:42:03,023 --> 00:42:04,023 She didn't see them. 662 00:42:04,024 --> 00:42:05,564 - She imagined it. 663 00:42:07,037 --> 00:42:10,577 You have to understand, she has been very confused lately. 664 00:42:10,582 --> 00:42:13,422 Well, that's right, isn't it, Dominic? 665 00:42:13,418 --> 00:42:15,538 - She has been behaving a little strangely, yes. 666 00:42:15,535 --> 00:42:18,835 - And this was before the riddle going on about bad vibes 667 00:42:18,840 --> 00:42:19,990 and God knows what. 668 00:42:19,987 --> 00:42:21,747 - I'd like to look over her room now, if I may. 669 00:42:21,750 --> 00:42:24,630 I want you to be present while we do that. 670 00:42:24,634 --> 00:42:27,014 - What's she saying, someone in the house tried to kill her? 671 00:42:27,005 --> 00:42:29,395 - She was pushed down the stairs, Aunt Jennifer. 672 00:42:29,403 --> 00:42:31,333 I'm not sure what else you'd call it. 673 00:42:32,992 --> 00:42:34,472 - For God's sake. 674 00:42:35,367 --> 00:42:36,927 - I'll see if she's all right. 675 00:42:40,383 --> 00:42:42,423 - Especially after the garage incident. 676 00:42:45,211 --> 00:42:46,551 Someone tried to gas her. 677 00:42:48,683 --> 00:42:51,533 - We should have mentioned it earlier. 678 00:42:51,529 --> 00:42:53,629 - Well, would you mention it now, please? 679 00:42:54,887 --> 00:42:56,517 - It was about here. 680 00:42:56,524 --> 00:42:57,574 - This is where you heard the shouting? 681 00:42:57,567 --> 00:42:58,477 - Yes. 682 00:42:58,478 --> 00:43:00,128 - And the door to the garage is through here? 683 00:43:00,132 --> 00:43:01,432 - Yes, that's right. 684 00:43:01,429 --> 00:43:02,299 - Thank you. 685 00:43:02,297 --> 00:43:04,367 - Just down the corridor. 686 00:43:04,365 --> 00:43:08,065 - May I ask you, Sir, what's your connection to the family? 687 00:43:08,067 --> 00:43:10,867 - Oh, just a friend, and bridge partner. 688 00:43:10,872 --> 00:43:14,982 A sad old waif and stray they took pity on for Christmas. 689 00:43:14,980 --> 00:43:16,180 - How long have you known them? 690 00:43:16,176 --> 00:43:19,416 - Oh, I don't know, about six, seven years. 691 00:43:25,135 --> 00:43:26,525 - You all right? 692 00:43:35,994 --> 00:43:39,354 - This family, I didn't think it could get any worse. 693 00:43:40,547 --> 00:43:42,007 They all know that they should have 694 00:43:42,007 --> 00:43:44,057 done more to help Uncle Ferdy. 695 00:43:46,605 --> 00:43:48,915 They never really took it seriously. 696 00:43:48,920 --> 00:43:49,790 - You think that's what 697 00:43:49,789 --> 00:43:52,029 "the blood on their hands" was referring to? 698 00:43:53,341 --> 00:43:54,851 - Maybe. 699 00:43:54,845 --> 00:43:57,525 But Aunt Lydia was closer to Ferdy than anyone. 700 00:43:57,533 --> 00:43:59,513 She was the only one who was really sympathetic. 701 00:43:59,514 --> 00:44:00,654 She can't be blamed. 702 00:44:02,110 --> 00:44:04,900 If anyone was unsympathetic to Ferdy, 703 00:44:06,730 --> 00:44:07,690 it was Jennifer. 704 00:44:10,028 --> 00:44:10,918 I remember a breakfast 705 00:44:10,924 --> 00:44:13,314 when we were staying here for a few days. 706 00:44:14,432 --> 00:44:17,732 (floorboard creaking) 707 00:44:20,288 --> 00:44:21,678 - You all right? 708 00:44:23,903 --> 00:44:25,973 Emily, could I talk to you for a minute, please? 709 00:44:27,730 --> 00:44:29,220 Ah, not you, Phoebe, please stay here. 710 00:44:29,217 --> 00:44:32,317 I'd like to speak to you as well. 711 00:44:32,317 --> 00:44:33,617 Won't be a sec. 712 00:44:36,825 --> 00:44:39,155 I need you and Dominic to go through 713 00:44:39,163 --> 00:44:41,753 what happened in the garage, please. 714 00:44:41,754 --> 00:44:44,274 So if you could wait downstairs for me, in the sitting room? 715 00:44:44,267 --> 00:44:45,407 I'll be along shortly. 716 00:44:51,973 --> 00:44:52,843 Phoebe. 717 00:44:54,148 --> 00:44:57,668 I couldn't help overhearing you talking to Emily just now, 718 00:44:57,666 --> 00:45:00,006 and you were talking, I think, 719 00:45:00,012 --> 00:45:04,452 about the family's feeling of guilt about Ferdy's suicide, 720 00:45:05,465 --> 00:45:07,215 and you were about to describe 721 00:45:07,217 --> 00:45:09,807 what happened at a breakfast, was it? 722 00:45:11,597 --> 00:45:12,467 Phoebe. 723 00:45:21,299 --> 00:45:25,819 Listen, I need to get the background to all of this. 724 00:45:27,540 --> 00:45:30,060 - I was only 12 at the time. 725 00:45:30,063 --> 00:45:32,413 - I have a daughter, Phoebe, and in my experience, 726 00:45:32,409 --> 00:45:36,169 girls of that age can be as perceptive as many a grown up. 727 00:45:37,914 --> 00:45:41,314 Now, this breakfast you were talking about. 728 00:45:41,314 --> 00:45:42,184 When was it? 729 00:45:45,341 --> 00:45:46,541 - About nine years ago. 730 00:45:48,654 --> 00:45:50,324 It was a couple of months before 731 00:45:51,929 --> 00:45:53,149 Uncle Ferdy died. 732 00:45:55,776 --> 00:45:58,436 Mom had brought me and Howard down for the weekend. 733 00:46:00,249 --> 00:46:02,399 Ross was still working in the city then, 734 00:46:02,397 --> 00:46:04,757 before he went all peculiar. 735 00:46:04,764 --> 00:46:06,784 - Impeccable family, and for some reason, 736 00:46:06,777 --> 00:46:08,877 she's mad about you, despite your spending months 737 00:46:08,883 --> 00:46:11,593 at the end of piers in Blackpool or God knows where. 738 00:46:13,857 --> 00:46:16,017 And she has persuaded her brother in the city 739 00:46:16,015 --> 00:46:18,325 to offer you a job, a very good one. 740 00:46:18,330 --> 00:46:20,700 I mean, what more do you want? 741 00:46:20,697 --> 00:46:23,527 Here we all are trying to sort out your life, 742 00:46:23,533 --> 00:46:25,463 and you just threw it back in our faces. 743 00:46:25,462 --> 00:46:26,512 - I've sorted out my life. 744 00:46:26,505 --> 00:46:27,895 I'm a professional magician. 745 00:46:27,901 --> 00:46:28,771 - Oh, for God's sake. 746 00:46:28,770 --> 00:46:29,980 - It's what I do, Jennifer. 747 00:46:29,977 --> 00:46:32,397 - Yes, and I think we have all been very tolerant, 748 00:46:32,396 --> 00:46:33,806 but there comes a point. 749 00:46:36,369 --> 00:46:37,869 I mean, what age are you? 750 00:46:39,299 --> 00:46:42,249 Look, we're not saying you shouldn't carry it on as a hobby, 751 00:46:42,250 --> 00:46:44,620 if you must, but please, Ferdy. 752 00:46:46,598 --> 00:46:49,918 I mean, pantomimes and summer seasons? 753 00:46:50,967 --> 00:46:52,417 You don't have the faintest idea 754 00:46:52,416 --> 00:46:54,096 what I'm talking about, do you? 755 00:46:56,232 --> 00:46:57,712 Not a clue. 756 00:46:57,713 --> 00:46:59,293 - I don't think Aunt Jennifer 757 00:46:59,288 --> 00:47:02,118 really understood what made Ferdy tick. 758 00:47:02,124 --> 00:47:04,324 - Do you think it's possible that someone might have thought 759 00:47:04,324 --> 00:47:09,084 that she was responsible, in some way, for Ferdy's death? 760 00:47:09,079 --> 00:47:11,749 - Well, she was hardly what you'd call sympathetic, 761 00:47:12,738 --> 00:47:15,908 but then, if she'd had her way, 762 00:47:15,908 --> 00:47:19,398 he'd never have met the loathsome Claire in the first place. 763 00:47:19,399 --> 00:47:21,179 - What happened? 764 00:47:21,184 --> 00:47:23,554 - It was as if she recognised that she was a bad lot 765 00:47:23,551 --> 00:47:24,751 the moment she saw her. 766 00:47:27,532 --> 00:47:30,272 It was the next time that we were down. 767 00:47:30,266 --> 00:47:32,256 I remember I was watching out for Dad. 768 00:47:33,342 --> 00:47:34,652 Couldn't wait to go home. 769 00:47:36,637 --> 00:47:37,907 - [Jennifer] Who is it? 770 00:47:37,908 --> 00:47:39,468 - [Phoebe] I don't know. 771 00:47:39,469 --> 00:47:40,339 A woman. 772 00:47:52,301 --> 00:47:53,171 - Yes? 773 00:47:53,170 --> 00:47:54,700 - Hello. 774 00:47:54,697 --> 00:47:59,287 I'm here for the interview with Ferdinand Villiers. 775 00:47:59,285 --> 00:48:00,805 - What interview? 776 00:48:00,807 --> 00:48:01,777 - For the assistant. 777 00:48:01,777 --> 00:48:04,247 The magician's assistant. 778 00:48:06,229 --> 00:48:08,589 My name's Claire English. 779 00:48:08,586 --> 00:48:09,756 - Oh, I'm terribly sorry. 780 00:48:09,764 --> 00:48:10,664 You've had a wasted journey. 781 00:48:10,661 --> 00:48:12,661 He's not looking for an assistant. 782 00:48:12,663 --> 00:48:13,653 - [Claire] Oh, but I- 783 00:48:13,654 --> 00:48:15,034 - He really should have phoned you. 784 00:48:15,030 --> 00:48:16,480 I'll have a word with him. 785 00:48:16,479 --> 00:48:19,019 Anyway, as I say, I'm very sorry you've wasted your time, 786 00:48:19,024 --> 00:48:20,724 but I must get on. 787 00:48:20,723 --> 00:48:21,593 Excuse me. 788 00:48:25,937 --> 00:48:26,807 Come on, Aidan. 789 00:48:26,805 --> 00:48:28,015 Let's get that hutch cleaned out. 790 00:48:33,486 --> 00:48:34,856 - [Phoebe] And then it happened. 791 00:48:34,862 --> 00:48:35,762 - [Ferdy] Alfie! 792 00:48:35,758 --> 00:48:38,428 (upbeat happy music) 793 00:48:38,426 --> 00:48:39,946 - Oh! 794 00:48:39,951 --> 00:48:40,821 - Alfie! 795 00:48:42,154 --> 00:48:44,274 You little scoundrel! 796 00:48:44,274 --> 00:48:46,104 - [Claire] Oh, he's gorgeous. 797 00:48:46,095 --> 00:48:47,295 How old is he? 798 00:48:48,397 --> 00:48:49,607 - About 12 weeks. 799 00:48:50,513 --> 00:48:52,993 Oh, I'm sorry, you must be Claire. 800 00:48:52,989 --> 00:48:54,479 You're here for the assistant's job. 801 00:48:54,476 --> 00:48:55,646 - Oh, it's all right. 802 00:48:55,651 --> 00:48:57,651 I enjoyed the drive, anyway. 803 00:48:57,645 --> 00:48:58,685 - I beg your pardon? 804 00:49:00,409 --> 00:49:03,219 - Well, I've already been told there's no vacancy. 805 00:49:07,113 --> 00:49:08,163 - I'm terribly sorry. 806 00:49:08,156 --> 00:49:11,426 There must be a misunderstanding. 807 00:49:11,430 --> 00:49:14,040 The job is there, if you're interested. 808 00:49:14,044 --> 00:49:15,564 - Oh. 809 00:49:15,559 --> 00:49:19,239 Well, well yes, yes I am. 810 00:49:20,554 --> 00:49:21,684 - [Ferdy] Let's go to the studio. 811 00:49:21,680 --> 00:49:22,720 We can talk. 812 00:49:22,723 --> 00:49:24,083 - Love at first sight. 813 00:49:26,946 --> 00:49:29,166 Well, at least, from Ferdy's point of view. 814 00:49:29,167 --> 00:49:30,367 Hook, line, and sinker. 815 00:49:31,794 --> 00:49:34,774 Whirlwind romance, engaged, set the wedding date, 816 00:49:35,861 --> 00:49:36,971 and then he discovered that 817 00:49:36,966 --> 00:49:39,046 she was just out for what she could get. 818 00:49:41,700 --> 00:49:42,570 It broke him. 819 00:49:45,756 --> 00:49:47,416 - [Jennifer] I really can't see that ghastly woman 820 00:49:47,424 --> 00:49:48,814 has anything to do with this. 821 00:49:48,811 --> 00:49:50,791 - If you could humour me a little, Mrs Carter, 822 00:49:50,792 --> 00:49:53,652 how did you establish that she was, 823 00:49:53,649 --> 00:49:55,579 as you say, a gold-digger? 824 00:49:56,530 --> 00:49:58,760 - A valuable Art Deco statuette 825 00:49:58,759 --> 00:50:01,259 went missing from the drawing room. 826 00:50:01,261 --> 00:50:04,101 Ferdy's assistant, fiancee, 827 00:50:05,390 --> 00:50:08,270 was caught red-handed trying to sell it. 828 00:50:08,268 --> 00:50:10,468 We then discovered she had an extensive criminal record 829 00:50:10,468 --> 00:50:11,398 for theft and drugs. 830 00:50:11,396 --> 00:50:12,266 Okay? 831 00:50:16,068 --> 00:50:17,318 This is Lydia's bedroom. 832 00:50:25,400 --> 00:50:26,650 I just stand here, do I? 833 00:50:28,330 --> 00:50:30,100 - If you'd be so kind, yes please. 834 00:50:31,963 --> 00:50:33,423 What's the matter? 835 00:50:33,418 --> 00:50:34,498 - Nothing. 836 00:50:34,503 --> 00:50:37,933 No, it's just, that lamp's normally on the bookshelf. 837 00:50:37,933 --> 00:50:40,693 She must have moved it across for more light or something. 838 00:50:40,686 --> 00:50:42,016 - [Barnaby] A letter writer, your auntie? 839 00:50:42,021 --> 00:50:44,601 - Not as far as I know. 840 00:50:44,596 --> 00:50:46,416 Certainly didn't receive much post. 841 00:50:50,394 --> 00:50:52,154 - It's a wedding video. 842 00:50:52,145 --> 00:50:53,895 Peter Bunting to Diana Snape. 843 00:50:54,773 --> 00:50:56,003 - Means nothing to me. 844 00:50:57,494 --> 00:50:59,374 Well, I don't know all my aunt's friends. 845 00:50:59,371 --> 00:51:00,241 - Excuse me. 846 00:51:01,259 --> 00:51:02,789 DS Scott. 847 00:51:02,791 --> 00:51:03,661 Yeah. 848 00:51:05,141 --> 00:51:06,601 I'm at the house now. 849 00:51:07,786 --> 00:51:08,656 Thank you. 850 00:51:10,045 --> 00:51:11,125 It's the hospital, Sir. 851 00:51:11,126 --> 00:51:14,246 (slow sombre music) 852 00:51:18,933 --> 00:51:22,183 I'm afraid there were some unforeseen complications. 853 00:51:22,175 --> 00:51:24,605 Miss Villiers died 10 minutes ago. 854 00:51:35,616 --> 00:51:37,126 - [Emily] I tried the remote. 855 00:51:39,516 --> 00:51:43,766 It's still here, and the garage door opened. 856 00:51:43,770 --> 00:51:45,390 Seemed to be working perfectly. 857 00:51:47,607 --> 00:51:48,897 - Can I get this right? 858 00:51:50,047 --> 00:51:53,307 Miss Villiers went out through that corridor, yes? 859 00:51:53,311 --> 00:51:55,851 She closed the door behind her, 860 00:51:55,849 --> 00:52:00,209 and then she heard the car's engine starting up again. 861 00:52:00,213 --> 00:52:01,763 - That's what she said. 862 00:52:01,760 --> 00:52:03,870 I think that was it. 863 00:52:03,873 --> 00:52:07,653 - Yes, she'd just gone down the corridor when she heard it. 864 00:52:07,648 --> 00:52:08,898 That's what she said. 865 00:52:08,899 --> 00:52:14,109 - So she came back into here, she saw the wardrobe, 866 00:52:14,186 --> 00:52:15,206 realised she couldn't get round 867 00:52:15,208 --> 00:52:18,148 to the ignition to turn the engine off, 868 00:52:18,148 --> 00:52:20,338 so she tries her remote on the garage door, 869 00:52:20,338 --> 00:52:23,308 but it doesn't work when she tries it. 870 00:52:23,309 --> 00:52:25,889 - [Emily] And she heard the adjoining door close behind her, 871 00:52:25,885 --> 00:52:29,415 and then when she tried it, she said it was locked. 872 00:52:30,713 --> 00:52:33,403 - But it wasn't locked when you tried it. 873 00:52:33,403 --> 00:52:35,353 - Well, no. 874 00:52:37,636 --> 00:52:40,396 - And leading up to all this, 875 00:52:40,399 --> 00:52:43,139 Lydia had driven herself back from the carol service alone, 876 00:52:43,142 --> 00:52:44,012 and put the car- 877 00:52:44,010 --> 00:52:45,000 - No, no, no. 878 00:52:44,998 --> 00:52:45,878 I was with her. 879 00:52:48,063 --> 00:52:49,623 Well, she liked to drive. 880 00:52:49,617 --> 00:52:51,387 She was a very independent woman. 881 00:52:51,390 --> 00:52:53,140 That's why she had the automatic door put in, 882 00:52:53,141 --> 00:52:55,641 so she could come and go when she wanted. 883 00:52:55,642 --> 00:52:56,592 - And you got out of the car 884 00:52:56,593 --> 00:52:57,803 before she put it away, did you? 885 00:52:57,802 --> 00:52:58,942 - Yeah, that's right. 886 00:52:58,939 --> 00:53:00,769 Well, with all that stuff here, 887 00:53:00,774 --> 00:53:02,814 you can't get out on the passenger's side. 888 00:53:02,807 --> 00:53:05,797 - And you went into the house through the front door? 889 00:53:05,800 --> 00:53:07,170 - Yes. 890 00:53:07,166 --> 00:53:08,196 - Straight away? 891 00:53:08,198 --> 00:53:09,678 - Yes. 892 00:53:09,679 --> 00:53:11,259 Everyone was getting out of the Range Rover, 893 00:53:11,264 --> 00:53:13,384 and I followed them in. 894 00:53:13,380 --> 00:53:14,250 Emily saw me. 895 00:53:14,249 --> 00:53:16,049 You were taking your coat off? 896 00:53:16,050 --> 00:53:16,920 - That's right. 897 00:53:21,086 --> 00:53:22,826 I'm so sorry, really. 898 00:53:28,719 --> 00:53:30,329 - Just leave it, please. 899 00:53:32,337 --> 00:53:33,587 The Aga needs more coke. 900 00:53:44,338 --> 00:53:45,828 - Gets out of the car, 901 00:53:48,081 --> 00:53:52,251 closes the car door, and turns towards the garage door. 902 00:53:53,254 --> 00:53:57,424 (garage door creaking) 903 00:53:57,424 --> 00:53:58,294 - Still works. 904 00:54:05,391 --> 00:54:08,281 - If what Lydia said was true, 905 00:54:08,279 --> 00:54:11,559 someone was not with the others when she put this car away. 906 00:54:13,722 --> 00:54:18,942 - We were all in the hall, or kitchen, except for Ross. 907 00:54:20,354 --> 00:54:22,404 I think he was in his bedroom. 908 00:54:22,397 --> 00:54:24,307 He didn't go to the carol service. 909 00:54:24,305 --> 00:54:26,395 - Was Ross the only one who didn't go? 910 00:54:26,401 --> 00:54:27,711 - Digby didn't go either. 911 00:54:29,404 --> 00:54:31,654 He was asleep on the sofa when we got back. 912 00:54:33,137 --> 00:54:35,467 - Can you tell us, Mrs Carter, 913 00:54:35,473 --> 00:54:38,103 who'd benefit from Lydia's will? 914 00:54:38,101 --> 00:54:41,611 - I will, but I won't benefit much. 915 00:54:41,614 --> 00:54:43,074 She only had a few thousand. 916 00:54:44,482 --> 00:54:45,932 I wish it were more. 917 00:54:45,931 --> 00:54:48,361 - Have you got financial problems? 918 00:54:48,361 --> 00:54:50,971 Well, I couldn't help noticing the house, 919 00:54:50,968 --> 00:54:53,698 well, it looks as if it could do with some attention. 920 00:54:53,699 --> 00:54:56,819 - It'll get done, one way or another. 921 00:55:01,403 --> 00:55:03,473 If necessary, my son is due to inherit 922 00:55:03,470 --> 00:55:06,460 a substantial amount of money, and that'll go towards it. 923 00:55:06,462 --> 00:55:07,452 - Inherit from who? 924 00:55:08,527 --> 00:55:09,667 - Uncle Bart's estate. 925 00:55:11,624 --> 00:55:13,534 Aidan just has to continue not smoking 926 00:55:13,532 --> 00:55:17,572 'til his 21st birthday, and he gets £100,000. 927 00:55:17,572 --> 00:55:18,932 - And Aidan doesn't smoke. 928 00:55:20,007 --> 00:55:20,877 - Of course not. 929 00:55:33,014 --> 00:55:34,144 - Mrs Frears? 930 00:55:52,769 --> 00:55:56,709 - So how had your Aunt Lydia been living here, then? 931 00:55:56,710 --> 00:55:59,400 - 30 years, more. 932 00:55:59,401 --> 00:56:02,591 She moved in after our parents died. 933 00:56:02,591 --> 00:56:04,471 It was decided we needed a guardian. 934 00:56:05,512 --> 00:56:06,762 - So who owns the house now? 935 00:56:06,759 --> 00:56:09,099 - Well, all three of us, 936 00:56:09,098 --> 00:56:12,538 but Jennifer's always felt most strongly about the place. 937 00:56:12,539 --> 00:56:14,629 So we said she could stay on with Lydia. 938 00:56:16,070 --> 00:56:17,620 - That's very generous of you. 939 00:56:17,617 --> 00:56:19,517 - [Kate] It's still jointly owned with Ross and me. 940 00:56:19,522 --> 00:56:21,572 - [Scott] You don't need the money? 941 00:56:22,761 --> 00:56:23,631 - No. 942 00:56:25,447 --> 00:56:28,517 - We can check your bank records if we need to, Mrs Frears. 943 00:56:30,619 --> 00:56:33,529 - I believe the overdraft is currently running 944 00:56:33,528 --> 00:56:35,188 at some £30,000. 945 00:56:47,490 --> 00:56:48,570 - Alfie! 946 00:56:48,573 --> 00:56:49,443 Sit. 947 00:57:01,357 --> 00:57:04,657 (tense ominous music) 948 00:57:46,486 --> 00:57:47,346 - Go on. 949 00:57:49,380 --> 00:57:50,250 Open it. 950 00:58:04,355 --> 00:58:07,395 (Jennifer sobbing) 951 00:58:18,226 --> 00:58:21,616 (floorboards creaking) 952 00:58:38,970 --> 00:58:40,520 - They must have sold it. 953 00:58:42,574 --> 00:58:46,984 She's just wiped away all evidence he ever even existed. 954 00:58:54,215 --> 00:58:56,035 It was my birthright! 955 00:59:08,016 --> 00:59:08,886 - You? 956 00:59:10,467 --> 00:59:12,327 Well, I expect this sort of behaviour from Howard, 957 00:59:12,333 --> 00:59:13,203 but really. 958 00:59:22,883 --> 00:59:26,273 (creepy ominous music) 959 00:59:38,078 --> 00:59:40,908 - We weren't very sympathetic toward Ferdy. 960 00:59:42,509 --> 00:59:45,729 Well, I guess I've always felt that 961 00:59:45,732 --> 00:59:47,292 we should have helped him more 962 00:59:47,285 --> 00:59:51,645 through his depressions, his breakdown. 963 00:59:52,571 --> 00:59:56,791 I never thought that he would actually... 964 00:59:56,794 --> 00:59:57,664 - Yes, yeah. 965 00:59:59,119 --> 01:00:01,269 Just one more question, Mr Villiers. 966 01:00:04,166 --> 01:00:06,726 You didn't go to the carol service, did you? 967 01:00:06,731 --> 01:00:07,601 - No. 968 01:00:10,704 --> 01:00:11,764 I'm a Buddhist. 969 01:00:13,300 --> 01:00:15,630 - [Barnaby] Where were you when the others came back? 970 01:00:15,626 --> 01:00:16,636 - I was in my room. 971 01:00:16,644 --> 01:00:17,714 - Anyone see you? 972 01:00:17,711 --> 01:00:18,581 - Not straight away. 973 01:00:18,580 --> 01:00:21,130 I came down when I heard all the fuss about Lydia. 974 01:00:22,320 --> 01:00:24,360 - Emily, what did you make of Lydia? 975 01:00:25,427 --> 01:00:29,517 - I only met her on Christmas Eve, but I liked her. 976 01:00:30,568 --> 01:00:31,818 She was a bit weird. 977 01:00:33,013 --> 01:00:34,063 - Weird how? 978 01:00:35,437 --> 01:00:37,057 - Just generally. 979 01:00:39,545 --> 01:00:43,255 Well, like wanting to know how my name was spelt, 980 01:00:43,257 --> 01:00:45,547 and then writing it down in her little book. 981 01:00:48,794 --> 01:00:49,844 Just generally. 982 01:00:51,109 --> 01:00:54,289 - Not one single piece of equipment. 983 01:00:55,989 --> 01:00:56,989 Didn't you know you should 984 01:00:56,990 --> 01:00:59,180 encourage your children's interests? 985 01:01:01,713 --> 01:01:04,913 - Howard, why don't you show me one of your card tricks? 986 01:01:13,538 --> 01:01:14,748 - So who's next, Sir? 987 01:01:16,009 --> 01:01:17,269 - I want to phone Bullard, 988 01:01:17,271 --> 01:01:19,181 see if he remembers that suicide. 989 01:01:20,232 --> 01:01:22,162 And then we'll talk to the boy. 990 01:01:22,156 --> 01:01:23,506 We'll talk to Howard next. 991 01:01:29,793 --> 01:01:31,113 - [Jennifer] Oh, for God's sake, stop pestering everyone. 992 01:01:31,107 --> 01:01:32,047 Give me the cards. 993 01:01:34,079 --> 01:01:35,529 Give me the cards! 994 01:01:35,528 --> 01:01:36,858 - I really don't mind. 995 01:01:37,770 --> 01:01:40,270 Well, we all liked doing card tricks at his age. 996 01:01:40,273 --> 01:01:42,043 It's not a problem. 997 01:01:43,706 --> 01:01:46,236 - [Scott] Howard, could you come through, please? 998 01:02:18,957 --> 01:02:19,827 Go on, then. 999 01:02:21,512 --> 01:02:22,922 Show us one of your tricks. 1000 01:02:25,088 --> 01:02:26,128 - All right. 1001 01:02:30,568 --> 01:02:32,478 I'm gonna ask you to pick two cards. 1002 01:02:32,481 --> 01:02:34,021 - Hi, George. 1003 01:02:34,024 --> 01:02:34,894 Happy Christmas. 1004 01:02:34,893 --> 01:02:36,143 I'm sorry about the timing of this. 1005 01:02:36,141 --> 01:02:38,611 Listen, Ferdy Villiers. 1006 01:02:38,607 --> 01:02:39,597 You knew him, didn't you? 1007 01:02:39,603 --> 01:02:41,173 - Slightly. 1008 01:02:41,167 --> 01:02:42,247 Terrible business. 1009 01:02:42,251 --> 01:02:44,251 - Listen, there's no chance, is there, 1010 01:02:44,253 --> 01:02:46,783 that the suicide was faked, 1011 01:02:46,777 --> 01:02:49,047 and that, in fact, it was a murder? 1012 01:02:49,050 --> 01:02:51,600 - Well, there was no sign of a struggle. 1013 01:02:51,604 --> 01:02:53,484 I suppose it's possible. 1014 01:02:53,481 --> 01:02:55,201 It wouldn't be very easy to fake. 1015 01:02:55,202 --> 01:02:56,632 - [Barnaby] Yes, that's what I thought. 1016 01:02:56,630 --> 01:02:58,760 - You know the woman committed suicide? 1017 01:03:00,134 --> 01:03:01,694 - What woman? 1018 01:03:01,687 --> 01:03:03,047 - The fiancee. 1019 01:03:03,053 --> 01:03:04,883 Claire, I think it was. 1020 01:03:06,557 --> 01:03:07,907 - The two cards you picked, 1021 01:03:07,912 --> 01:03:11,302 the six of hearts and the seven of spades, 1022 01:03:12,188 --> 01:03:13,918 which you put back in the pack separately, 1023 01:03:13,918 --> 01:03:15,668 will now have come together. 1024 01:03:15,670 --> 01:03:17,710 Six of hearts and the seven of spades 1025 01:03:17,714 --> 01:03:21,174 will now miraculously be side by side... 1026 01:03:27,528 --> 01:03:29,008 They're not here. 1027 01:03:29,987 --> 01:03:31,427 You did put them back in the pack? 1028 01:03:31,431 --> 01:03:32,911 - You saw me put them back in the pack, Howard. 1029 01:03:32,913 --> 01:03:35,833 - Are you sure you didn't pocket them? 1030 01:03:35,826 --> 01:03:36,686 - Yeah. 1031 01:03:37,682 --> 01:03:39,582 - Chief Inspector, could I ask you 1032 01:03:39,579 --> 01:03:42,519 to check the sergeant's right hand jacket pocket? 1033 01:03:47,879 --> 01:03:49,109 - How did you do that? 1034 01:03:49,110 --> 01:03:52,830 - I don't normally explain, but it's quite simple. 1035 01:03:52,832 --> 01:03:54,652 Hardly a trick at all. 1036 01:03:54,647 --> 01:03:56,797 I slipped the cards into your pocket as we came 1037 01:03:56,795 --> 01:03:58,055 from the drawing room to here. 1038 01:03:58,056 --> 01:03:58,996 First step. 1039 01:03:58,999 --> 01:03:59,869 - How did you know I was going 1040 01:03:59,867 --> 01:04:01,017 to ask you to do a card trick? 1041 01:04:01,018 --> 01:04:02,488 - I forced you to. 1042 01:04:02,488 --> 01:04:05,968 I sat here looking sad, and fiddling with the cards, 1043 01:04:05,967 --> 01:04:07,817 and you felt sorry for me. 1044 01:04:07,816 --> 01:04:10,246 You thought asking me to do a trick would cheer me up. 1045 01:04:10,246 --> 01:04:11,106 - All right. 1046 01:04:11,114 --> 01:04:12,244 How did you know which cards I was gonna pick? 1047 01:04:12,237 --> 01:04:13,447 - I forced you there as well. 1048 01:04:13,447 --> 01:04:15,197 Obviously, getting you to pick the cards 1049 01:04:15,198 --> 01:04:16,438 I wanted you to pick, 1050 01:04:16,439 --> 01:04:18,979 which weren't, incidentally, the six of hearts 1051 01:04:18,983 --> 01:04:20,463 and the seven of spades. 1052 01:04:23,697 --> 01:04:26,127 They were the six of spades and the seven of hearts. 1053 01:04:26,126 --> 01:04:28,466 I just said they were after you put them back in the pack, 1054 01:04:28,472 --> 01:04:30,462 and you accepted it. 1055 01:04:30,464 --> 01:04:32,344 It's all to do with the power of suggestion. 1056 01:04:32,341 --> 01:04:34,011 It's a big part of magic. 1057 01:04:34,009 --> 01:04:37,359 Persuading people they've seen things that they haven't. 1058 01:04:37,364 --> 01:04:39,134 - Well, it's a bit sneaky. 1059 01:04:40,223 --> 01:04:41,163 - I do my best. 1060 01:04:42,872 --> 01:04:44,592 - May we start the interview now? 1061 01:04:56,427 --> 01:04:58,627 - Did he ask you about Ferdy? 1062 01:04:58,627 --> 01:04:59,497 - Yes. 1063 01:05:02,175 --> 01:05:03,165 - What did you say? 1064 01:05:04,675 --> 01:05:05,865 - What is there to say? 1065 01:05:14,508 --> 01:05:16,128 - You all right, darling? 1066 01:05:20,555 --> 01:05:24,395 - George Bullard tells me that Claire, the fiancee, 1067 01:05:24,403 --> 01:05:26,653 she committed suicide just after Ferdy did. 1068 01:05:27,609 --> 01:05:29,419 We'll need to find out about that. 1069 01:05:29,419 --> 01:05:30,439 Get the details. 1070 01:05:35,258 --> 01:05:36,468 Mrs Carter. 1071 01:05:36,467 --> 01:05:38,547 We've finished the interviews for today. 1072 01:05:42,202 --> 01:05:44,292 You planning to do some shooting? 1073 01:05:45,426 --> 01:05:47,456 - Tomorrow, why? 1074 01:05:47,457 --> 01:05:48,867 - Well, don't you think 1075 01:05:48,872 --> 01:05:51,452 it'd be a good idea to give it a miss? 1076 01:05:51,451 --> 01:05:52,991 - There's a Boxing Day shoot every year. 1077 01:05:52,994 --> 01:05:54,534 It's tradition. 1078 01:05:54,527 --> 01:05:56,967 - But the threat in the riddle did mention 1079 01:05:56,967 --> 01:06:00,657 more than one person being dead by midnight Boxing Day. 1080 01:06:02,962 --> 01:06:04,982 All those shotguns going off is not exactly 1081 01:06:04,975 --> 01:06:08,755 the safest place in the world for you to be, is it? 1082 01:06:08,763 --> 01:06:12,553 Now, I suggest that this year, you do not attend. 1083 01:06:19,942 --> 01:06:20,812 Thank you. 1084 01:06:23,587 --> 01:06:24,717 - Ridiculous. 1085 01:06:29,084 --> 01:06:31,184 - What exactly are we looking for, Sir? 1086 01:06:31,178 --> 01:06:35,008 - You know what Emily was saying about Lydia 1087 01:06:35,005 --> 01:06:37,335 wanting to know how to spell her name right? 1088 01:06:38,435 --> 01:06:39,355 What do you think all that was about? 1089 01:06:39,356 --> 01:06:41,416 - I don't know, a snob thing? 1090 01:06:42,450 --> 01:06:45,530 - Or maybe, she wanted to get the right spelling 1091 01:06:45,526 --> 01:06:48,386 because she knew that she was gonna write it down soon. 1092 01:06:49,697 --> 01:06:53,317 - We know that Lydia wasn't much of a letter writer. 1093 01:06:53,315 --> 01:06:55,975 - That is true, but she wrote something, didn't she? 1094 01:06:55,981 --> 01:06:57,041 - A diary, perhaps? 1095 01:06:57,037 --> 01:06:59,617 - Oh, wouldn't that be nice? 1096 01:07:03,346 --> 01:07:04,206 Maybe 1097 01:07:05,807 --> 01:07:08,947 Lydia didn't move the lamp to get extra light on the desk, 1098 01:07:09,831 --> 01:07:13,221 but so that she could get at something behind the lamp. 1099 01:07:13,220 --> 01:07:14,090 Excuse me. 1100 01:07:31,784 --> 01:07:32,674 Open sesame. 1101 01:07:43,472 --> 01:07:44,882 - [Scott] Keen diarist. 1102 01:07:44,877 --> 01:07:47,167 - [Barnaby] Give thanks, Scott, give thanks. 1103 01:07:56,433 --> 01:07:57,653 Christmas Eve. 1104 01:07:58,542 --> 01:07:59,752 That was her last entry. 1105 01:08:00,629 --> 01:08:03,679 "They all say the riddle was a practical joke. 1106 01:08:03,684 --> 01:08:05,424 "I wish it was. 1107 01:08:05,418 --> 01:08:06,908 "I just discovered my diary 1108 01:08:06,906 --> 01:08:09,766 "for the year of Ferdy's death is missing." 1109 01:08:12,759 --> 01:08:13,799 And she's not wrong. 1110 01:08:15,091 --> 01:08:17,321 "Someone knows what happened. 1111 01:08:18,574 --> 01:08:23,344 "I knew such evil would never just fade away. 1112 01:08:23,339 --> 01:08:24,509 "I told..." 1113 01:08:26,168 --> 01:08:27,038 Didn't finish. 1114 01:08:33,401 --> 01:08:34,321 - [Jennifer] How many diaries? 1115 01:08:34,315 --> 01:08:37,865 - They go back 15 years, Mrs Carter. 1116 01:08:37,870 --> 01:08:40,570 We'll have to read through them all. 1117 01:08:41,579 --> 01:08:43,969 - [Digby] Lydia has been keeping a secret diary. 1118 01:08:45,563 --> 01:08:48,183 - I wonder if they say anything about Ferdy's death. 1119 01:08:48,180 --> 01:08:50,120 - Unfortunately, the diary 1120 01:08:50,119 --> 01:08:52,949 for that particular year is missing. 1121 01:08:54,217 --> 01:08:56,507 Her last entry, though, in the current diary, 1122 01:08:56,511 --> 01:08:58,801 that's very interesting. 1123 01:08:58,795 --> 01:08:59,655 She says, 1124 01:09:00,627 --> 01:09:05,837 "I knew such evil would never just fade away." 1125 01:09:07,929 --> 01:09:10,099 Got any idea what she meant by that? 1126 01:09:10,994 --> 01:09:11,934 - None whatsoever. 1127 01:09:13,067 --> 01:09:14,597 She was an extremely mixed up person, 1128 01:09:14,602 --> 01:09:16,062 as I think you're now aware. 1129 01:09:19,388 --> 01:09:22,248 - May I ask, please, that you all 1130 01:09:22,245 --> 01:09:24,485 stay here for the time being, 1131 01:09:24,487 --> 01:09:27,577 and I wish you a good night. 1132 01:09:35,453 --> 01:09:36,583 - "Such evil"? 1133 01:09:38,580 --> 01:09:39,760 - Oh, shut up, Ross. 1134 01:09:41,313 --> 01:09:43,193 - "Such evil"? 1135 01:09:45,454 --> 01:09:47,164 What did she mean by that? 1136 01:09:47,164 --> 01:09:48,034 - I beg your pardon? 1137 01:09:48,032 --> 01:09:50,482 - Are you going to explain it to us? 1138 01:09:50,482 --> 01:09:52,122 Because we've all been wondering what happened 1139 01:09:52,119 --> 01:09:53,029 for quite a long time now. 1140 01:09:53,029 --> 01:09:54,899 - Oh, and you think you, 1141 01:09:54,903 --> 01:09:57,393 you, can take the moral high ground? 1142 01:09:57,392 --> 01:09:58,362 - Stop it! 1143 01:09:58,355 --> 01:09:59,485 Just stop it! 1144 01:09:59,491 --> 01:10:00,881 - [Jennifer] Is that what you think? 1145 01:10:00,877 --> 01:10:03,387 After drifting round the world for nine years 1146 01:10:03,390 --> 01:10:05,300 because you were too weak and too pathetic 1147 01:10:05,299 --> 01:10:06,509 to face what happened here? 1148 01:10:06,508 --> 01:10:07,378 - Jennifer. 1149 01:10:07,377 --> 01:10:09,067 - No, no, let's get this all out. 1150 01:10:09,069 --> 01:10:09,939 - Well, let me tell you. 1151 01:10:09,938 --> 01:10:11,498 While you have been contemplating your navel, 1152 01:10:11,503 --> 01:10:14,463 I have been looking after Lydia, bringing up a child, 1153 01:10:14,464 --> 01:10:16,654 trying to keep the family house together, 1154 01:10:16,654 --> 01:10:18,764 and without a penny of the millions you inherited. 1155 01:10:18,757 --> 01:10:19,637 - [Ross] "Family house"? 1156 01:10:19,644 --> 01:10:22,674 - [Jennifer] Oh, I know it means nothing to you. 1157 01:10:22,670 --> 01:10:25,440 But some of us had to cope with what happened. 1158 01:10:25,444 --> 01:10:27,564 I mean, we couldn't run away. 1159 01:10:29,885 --> 01:10:32,795 Anyway, you know Lydia was nine parts mad 1160 01:10:32,795 --> 01:10:34,825 by the time she fell down those stairs. 1161 01:10:36,788 --> 01:10:40,028 Oh, and thank you very much for ruining this Christmas. 1162 01:10:40,031 --> 01:10:41,411 I am so glad you came. 1163 01:10:41,408 --> 01:10:42,858 - If you feel so blameless, 1164 01:10:42,857 --> 01:10:45,357 then why aren't you going on the shoot tomorrow? 1165 01:10:53,211 --> 01:10:56,881 - Well, Lydia just died, in case you hadn't noticed. 1166 01:10:56,881 --> 01:10:59,281 I thought it might be an idea to show her a little respect. 1167 01:10:59,280 --> 01:11:02,430 - And it has nothing to do with you being scared? 1168 01:11:02,429 --> 01:11:04,539 - This isn't helping, Ross. 1169 01:11:15,890 --> 01:11:17,830 - Jennifer, no one's saying 1170 01:11:17,829 --> 01:11:20,669 that you've got anything to fear at the shoot tomorrow. 1171 01:11:21,646 --> 01:11:23,856 It's just perhaps not such a good idea. 1172 01:11:26,736 --> 01:11:28,416 - Of course I have nothing to fear. 1173 01:11:30,540 --> 01:11:32,180 Anyway, I didn't say we weren't going on the shoot. 1174 01:11:32,177 --> 01:11:33,927 As far as I'm concerned, it's still on. 1175 01:11:33,929 --> 01:11:35,239 - Absolutely. 1176 01:11:35,243 --> 01:11:36,183 Good for you. 1177 01:11:37,902 --> 01:11:39,282 - Jennifer. 1178 01:11:39,282 --> 01:11:41,802 - I'm going and that's final. 1179 01:11:56,486 --> 01:11:59,086 (guns firing) 1180 01:12:17,212 --> 01:12:18,302 - Come on, Alfie. 1181 01:12:18,296 --> 01:12:19,166 Walkies. 1182 01:12:20,601 --> 01:12:22,351 Come on. 1183 01:12:22,354 --> 01:12:24,524 - I don't think he likes the sound of guns. 1184 01:12:28,140 --> 01:12:29,700 - [Aidan] Come on. 1185 01:12:35,172 --> 01:12:37,432 (beeping) 1186 01:12:46,105 --> 01:12:47,545 - [Douglas] Look at that. 1187 01:12:47,550 --> 01:12:49,310 - [Muriel] It's an old nail. 1188 01:12:49,308 --> 01:12:52,178 - [Douglas] Yes, it's an old one. 1189 01:13:00,694 --> 01:13:03,944 Some of the original laborer's cottages, I'm sure. 1190 01:13:03,940 --> 01:13:04,810 Daniel. 1191 01:13:06,766 --> 01:13:09,026 (beeping) 1192 01:13:09,907 --> 01:13:10,867 - What have you got? 1193 01:13:10,865 --> 01:13:12,755 - It's not the diaries, Sir. 1194 01:13:12,757 --> 01:13:13,627 It's the video. 1195 01:13:15,478 --> 01:13:17,128 Now, look, that's Emily. 1196 01:13:17,126 --> 01:13:19,056 But that's not what's interesting. 1197 01:13:19,055 --> 01:13:21,425 You see the bloke there, in the morning suit, 1198 01:13:21,432 --> 01:13:23,372 with his back to the camera? 1199 01:13:23,370 --> 01:13:24,520 The one who's smoking? 1200 01:13:25,926 --> 01:13:27,346 - That's Aidan. 1201 01:13:27,354 --> 01:13:28,224 - Exactly. 1202 01:13:28,222 --> 01:13:30,592 It's only the back view, but you can tell it's him. 1203 01:13:30,587 --> 01:13:34,927 Now, if the executor saw this, he's down £100,000. 1204 01:13:34,925 --> 01:13:36,115 I'd call that a motive. 1205 01:13:37,719 --> 01:13:39,849 - What did you find out about Claire's suicide? 1206 01:13:39,847 --> 01:13:42,577 - It looks like she did it after Ferdy topped himself. 1207 01:13:42,578 --> 01:13:44,418 She drove off to Pritchard's Wood, 1208 01:13:44,424 --> 01:13:47,004 put a hosepipe on the exhaust, and gassed herself. 1209 01:13:46,999 --> 01:13:48,359 - Family? 1210 01:13:48,358 --> 01:13:49,228 - It's a bit patchy. 1211 01:13:49,227 --> 01:13:51,447 Oh, I've asked George Bullard to dig out the reports, 1212 01:13:51,452 --> 01:13:53,122 see if he can find who identified the body. 1213 01:13:53,120 --> 01:13:56,790 And it seem she was buried at Malham Cross. 1214 01:13:56,790 --> 01:13:58,150 - I'll see you in the car. 1215 01:13:59,481 --> 01:14:00,831 Joyce, I'm sorry about this. 1216 01:14:00,826 --> 01:14:02,546 There's a couple of things we've got to check out. 1217 01:14:02,546 --> 01:14:04,036 I'll be back as quick as I can, I promise. 1218 01:14:04,039 --> 01:14:04,909 - [Cully] Dad! 1219 01:14:04,908 --> 01:14:06,568 - Typical. 1220 01:14:06,568 --> 01:14:08,488 - Ooh, that's hot. 1221 01:14:08,489 --> 01:14:10,309 Thank you, thank you. 1222 01:14:12,265 --> 01:14:14,115 - [Douglas] Of course I didn't swallow it. 1223 01:14:14,117 --> 01:14:16,177 It was a damn stupid thing to do. 1224 01:14:16,178 --> 01:14:17,608 I could have choked. 1225 01:14:17,611 --> 01:14:19,161 A pound coin! 1226 01:14:19,156 --> 01:14:20,016 - [Muriel] Douglas! 1227 01:14:20,024 --> 01:14:21,514 - [Douglas] Well, I shall tell Joyce, 1228 01:14:21,513 --> 01:14:24,993 but I think I'll let her stew a bit first... 1229 01:14:28,815 --> 01:14:29,725 - [Barnaby] Oh, Douglas, Muriel. 1230 01:14:29,732 --> 01:14:31,032 I'm sorry, I've got to nip out. 1231 01:14:31,033 --> 01:14:32,923 Police business. 1232 01:14:32,915 --> 01:14:33,775 - [Douglas] Again? 1233 01:14:33,784 --> 01:14:35,404 - [Barnaby] Sorry! 1234 01:14:35,396 --> 01:14:39,036 (church bells chiming) 1235 01:14:39,041 --> 01:14:40,911 - [Vicar] Oh, just along here. 1236 01:14:42,930 --> 01:14:44,280 Oh here, here we are. 1237 01:14:46,225 --> 01:14:47,215 Claire English. 1238 01:14:48,093 --> 01:14:50,053 - Do you know who leaves the flowers? 1239 01:14:50,045 --> 01:14:52,175 - No, no, I don't. 1240 01:14:52,179 --> 01:14:55,129 But they're normally fresher than that. 1241 01:14:55,130 --> 01:14:56,990 Being by the path, you notice. 1242 01:14:59,249 --> 01:15:02,429 It always seems to be a fresh bunch. 1243 01:15:02,429 --> 01:15:03,679 - Oh, really? 1244 01:15:03,680 --> 01:15:04,550 - Yes. 1245 01:15:05,495 --> 01:15:07,505 Oh well, I must get on. 1246 01:15:07,507 --> 01:15:08,777 If you'll excuse me. 1247 01:15:08,779 --> 01:15:09,649 - Ah, yes, yes. 1248 01:15:09,648 --> 01:15:10,738 Thank you for your time. 1249 01:15:10,744 --> 01:15:11,614 - Happy Christmas. 1250 01:15:11,612 --> 01:15:13,182 - Happy Christmas. 1251 01:15:17,907 --> 01:15:19,127 So what do you think? 1252 01:15:19,133 --> 01:15:20,413 - [Scott] Serious devotion? 1253 01:15:26,787 --> 01:15:28,507 - It's Peter and Diana's wedding. 1254 01:15:32,282 --> 01:15:33,152 That's me. 1255 01:15:40,769 --> 01:15:42,379 - Could you stop it now, please? 1256 01:15:42,375 --> 01:15:44,985 - And that's you, and you're smoking. 1257 01:15:47,099 --> 01:15:49,169 - [Aidan] Where did you get it? 1258 01:15:49,174 --> 01:15:51,354 - I think you know where we got it from, Aidan. 1259 01:15:51,350 --> 01:15:53,320 We got it from Lydia's bedroom. 1260 01:15:53,324 --> 01:15:54,784 It was in her video machine. 1261 01:15:57,703 --> 01:15:59,503 - She knew the Snapes. 1262 01:15:59,496 --> 01:16:00,926 They must have sent her a copy. 1263 01:16:00,925 --> 01:16:03,175 - That's why she kept saying she recognised me. 1264 01:16:03,177 --> 01:16:04,067 - You're telling me that 1265 01:16:04,065 --> 01:16:05,435 Lydia never mentioned this tape before? 1266 01:16:05,440 --> 01:16:06,570 - He thinks I killed Lydia 1267 01:16:06,566 --> 01:16:08,506 to stop her telling the executors! 1268 01:16:08,506 --> 01:16:10,116 - Well, it's £100,000. 1269 01:16:10,122 --> 01:16:11,762 That's quite a motive. 1270 01:16:11,759 --> 01:16:12,679 - Just a minute. 1271 01:16:13,552 --> 01:16:15,102 If he'd gone to the trouble of killing her 1272 01:16:15,095 --> 01:16:17,205 so she couldn't show anyone the evidence, 1273 01:16:17,212 --> 01:16:19,822 why not take the evidence? 1274 01:16:19,819 --> 01:16:21,319 - [Barnaby] Where's your mom, Aidan? 1275 01:16:21,320 --> 01:16:22,680 - She's at the shoot, why? 1276 01:16:23,551 --> 01:16:25,151 (foreboding music) 1277 01:16:25,147 --> 01:16:28,027 - I thought she'd agreed not to go. 1278 01:16:28,025 --> 01:16:29,215 - She changed her mind. 1279 01:16:30,465 --> 01:16:35,675 - Aidan, you Uncle Ferdy died from a shotgun wound. 1280 01:16:37,190 --> 01:16:40,430 Claire, his fiancee, was killed with car fumes. 1281 01:16:40,433 --> 01:16:42,383 Someone tried to kill Lydia with car fumes, 1282 01:16:42,383 --> 01:16:44,933 and now Jennifer is out there on a shoot. 1283 01:16:45,939 --> 01:16:46,809 You see? 1284 01:16:49,672 --> 01:16:52,402 Who else from here is out on the shoot? 1285 01:16:52,404 --> 01:16:53,864 - I don't know. 1286 01:16:53,863 --> 01:16:55,173 Just Digby, I think. 1287 01:16:55,171 --> 01:16:56,551 - Just Digby. 1288 01:16:56,554 --> 01:16:57,964 See if the others are here. 1289 01:17:33,501 --> 01:17:35,501 - [Dominic] Mr Barnaby. 1290 01:17:36,699 --> 01:17:39,979 - Sir, everyone's here except, 1291 01:17:39,978 --> 01:17:42,538 oh, you found Mr Jones. 1292 01:17:42,539 --> 01:17:45,149 (guns firing) 1293 01:18:09,682 --> 01:18:11,682 - This is more like it. 1294 01:18:19,674 --> 01:18:21,154 - Where'd you get these cartridges? 1295 01:18:21,151 --> 01:18:22,891 I've just had a dud. 1296 01:18:25,480 --> 01:18:26,350 - No! 1297 01:18:26,349 --> 01:18:28,869 (gun firing) 1298 01:18:46,187 --> 01:18:48,017 - Classic shooting accident. 1299 01:18:48,968 --> 01:18:52,858 The shooter puts a 20 bore cartridge in by mistake. 1300 01:18:53,931 --> 01:18:56,261 The 20 bore cartridge being smaller than a 12 bore 1301 01:18:56,257 --> 01:18:57,327 doesn't lodge in the breech, 1302 01:18:57,331 --> 01:18:59,841 but slides a few inches down the barrel. 1303 01:18:59,844 --> 01:19:02,364 The gun doesn't go off when the trigger's pulled. 1304 01:19:02,356 --> 01:19:06,776 Shooter breaks the gun, the unused cartridge doesn't eject, 1305 01:19:06,778 --> 01:19:10,128 puts in a 12 bore on top of the cartridge, 1306 01:19:10,125 --> 01:19:11,365 which sits perfectly, 1307 01:19:11,365 --> 01:19:13,615 and the next time he pulls the trigger... 1308 01:19:13,618 --> 01:19:16,068 - She wouldn't have noticed that the cartridge was smaller? 1309 01:19:16,068 --> 01:19:18,468 - In the heat of the shoot, looking up all the time, 1310 01:19:18,466 --> 01:19:19,516 waiting for the next bird- 1311 01:19:19,519 --> 01:19:20,589 - No, no, George. 1312 01:19:21,657 --> 01:19:24,927 Someone put that cartridge in her pocket deliberately. 1313 01:19:26,558 --> 01:19:28,288 (radio chatter) 1314 01:19:28,289 --> 01:19:30,969 - We are sure they were suicides, are we? 1315 01:19:30,968 --> 01:19:33,208 Could Ferdy and Claire's deaths have been staged 1316 01:19:33,210 --> 01:19:35,350 to look like suicide? 1317 01:19:35,348 --> 01:19:37,078 Then someone discovered it was murder, 1318 01:19:37,079 --> 01:19:38,669 and decided to take their revenge. 1319 01:19:38,674 --> 01:19:40,574 It makes more sense in terms of motivation 1320 01:19:40,572 --> 01:19:43,162 for all of this. 1321 01:19:43,158 --> 01:19:44,878 What about Digby and Kate? 1322 01:19:44,878 --> 01:19:47,948 - It was Ross who gained, 1323 01:19:47,954 --> 01:19:49,334 and he doesn't seem to have been interested 1324 01:19:49,330 --> 01:19:51,680 in helping them financially or any other way. 1325 01:19:53,293 --> 01:19:55,463 But whatever the motivation, our problem is 1326 01:19:55,462 --> 01:19:57,442 that anyone could have got into that coatroom, 1327 01:19:57,443 --> 01:20:00,013 and dropped the cartridge into Jennifer's coat pocket. 1328 01:20:00,008 --> 01:20:02,358 Anyone, anytime. 1329 01:20:02,364 --> 01:20:04,134 - What about the garage? 1330 01:20:05,764 --> 01:20:07,174 If we think that was a genuine attempt 1331 01:20:07,171 --> 01:20:10,011 on Lydia's life by the murderer, 1332 01:20:10,007 --> 01:20:11,777 then Ross is the only one whose whereabouts 1333 01:20:11,780 --> 01:20:13,190 we can't be sure of when the others 1334 01:20:13,188 --> 01:20:15,268 were coming back from the carol service. 1335 01:20:19,173 --> 01:20:20,043 - Magic. 1336 01:20:20,041 --> 01:20:21,801 - [Howard] It's all to do with the power of suggestion. 1337 01:20:21,800 --> 01:20:24,280 It's a big part of magic, persuading people 1338 01:20:24,282 --> 01:20:26,002 they've seen things they haven't. 1339 01:20:32,474 --> 01:20:36,714 - They key is in the manner of the incidents. 1340 01:20:36,713 --> 01:20:39,063 (knocking) 1341 01:20:39,933 --> 01:20:41,483 - I almost forgot. 1342 01:20:41,476 --> 01:20:42,586 You asked for details on 1343 01:20:42,592 --> 01:20:44,782 who identified the body of Claire English. 1344 01:20:45,991 --> 01:20:47,101 Any use? 1345 01:20:47,097 --> 01:20:48,677 - Oh yes, George. 1346 01:20:49,745 --> 01:20:50,605 Thank you. 1347 01:21:13,081 --> 01:21:14,171 - She was provoked. 1348 01:21:15,636 --> 01:21:18,086 My mother was provoked into going to the shoot. 1349 01:21:20,046 --> 01:21:22,506 Someone put that cartridge in her pocket. 1350 01:21:22,507 --> 01:21:25,197 - Well, judging by the various Modus Operandi, 1351 01:21:25,197 --> 01:21:27,477 I think we can assume the motive was revenge. 1352 01:21:27,481 --> 01:21:28,991 - Leave it, Howard. 1353 01:21:28,993 --> 01:21:30,273 - I wonder what your mother did to- 1354 01:21:30,265 --> 01:21:31,545 - Shut up, Howard. 1355 01:21:32,976 --> 01:21:34,226 - We're all thinking it. 1356 01:21:35,656 --> 01:21:37,296 Do you know what happened, Aidan? 1357 01:21:37,303 --> 01:21:38,433 All those years ago? 1358 01:21:39,797 --> 01:21:42,137 (knocking) 1359 01:21:54,716 --> 01:21:56,226 - [Barnaby] Where's Mr Jones? 1360 01:21:57,229 --> 01:22:00,449 - He was here a short time ago. 1361 01:22:00,451 --> 01:22:02,521 - I think he went into the kitchen. 1362 01:22:02,516 --> 01:22:03,396 - The kitchen. 1363 01:22:03,402 --> 01:22:04,272 Thank you. 1364 01:22:04,271 --> 01:22:05,201 Stay where you are. 1365 01:22:16,592 --> 01:22:17,462 - [Scott] Any joy? 1366 01:22:17,461 --> 01:22:18,331 - [Barnaby] No. 1367 01:22:18,329 --> 01:22:19,589 You check the rest of the downstairs. 1368 01:22:19,585 --> 01:22:20,455 Mr Jones? 1369 01:22:20,460 --> 01:22:23,070 (tense music) 1370 01:22:48,552 --> 01:22:50,732 When exactly did you last see him? 1371 01:22:50,732 --> 01:22:51,722 Mr Jones? 1372 01:22:51,723 --> 01:22:53,943 - It must have been about the time you went up to the shoot. 1373 01:22:53,942 --> 01:22:56,762 - And no one's seen him since then? 1374 01:22:56,761 --> 01:22:57,891 - No. 1375 01:22:57,894 --> 01:22:58,764 - How did he get here? 1376 01:22:58,763 --> 01:22:59,633 Has he got a car? 1377 01:22:59,631 --> 01:23:00,741 - He came by taxi. 1378 01:23:05,527 --> 01:23:07,127 - He's done a runner. 1379 01:23:07,132 --> 01:23:08,282 - I think so, yeah. 1380 01:23:10,426 --> 01:23:11,586 Get onto the station. 1381 01:23:11,585 --> 01:23:13,215 Put out a description. 1382 01:23:13,223 --> 01:23:14,773 And check his home address, of course. 1383 01:23:14,774 --> 01:23:17,904 I'm gonna have a look at the garage. 1384 01:23:18,952 --> 01:23:21,732 (phone dialling) 1385 01:23:35,570 --> 01:23:37,550 - [Scott] Any news, I'm on the mobile. 1386 01:23:44,086 --> 01:23:49,196 - He left the second remote for me to find in his bedroom. 1387 01:23:49,195 --> 01:23:50,055 There were two remotes. 1388 01:23:50,064 --> 01:23:51,504 That's how he did it. 1389 01:23:51,500 --> 01:23:54,380 He was a magician, an illusionist. 1390 01:23:54,378 --> 01:23:55,258 - Dominic? 1391 01:23:55,264 --> 01:23:56,674 - Yeah, and a very good one, too. 1392 01:23:56,672 --> 01:23:59,252 My guess, that's how he got to know Ferdy. 1393 01:23:59,247 --> 01:24:00,117 I caught a glimpse of 1394 01:24:00,116 --> 01:24:03,486 his sleight of hand skills a bit earlier. 1395 01:24:03,491 --> 01:24:04,841 It just didn't occur to me 1396 01:24:04,836 --> 01:24:08,726 that he could kill Jennifer from half a mile away. 1397 01:24:08,725 --> 01:24:10,945 - He couldn't have done it. 1398 01:24:10,946 --> 01:24:12,496 He was their friend, for heaven's sake. 1399 01:24:12,500 --> 01:24:15,260 Dominic helped get Lydia out of the garage. 1400 01:24:15,263 --> 01:24:16,133 - You think so? 1401 01:24:17,276 --> 01:24:18,416 You were the one who heard Lydia 1402 01:24:18,423 --> 01:24:20,513 calling for help, weren't you? 1403 01:24:20,508 --> 01:24:22,018 Did you see Dominic open the door 1404 01:24:22,020 --> 01:24:23,900 between the corridor and the garage? 1405 01:24:25,158 --> 01:24:27,528 - No, I got there just after he'd opened it. 1406 01:24:27,525 --> 01:24:31,645 - In fact, you could say Dominic rushed to get there first. 1407 01:24:31,646 --> 01:24:33,446 (banging) 1408 01:24:33,451 --> 01:24:35,271 - [Lydia] Help, help! 1409 01:24:35,273 --> 01:24:37,563 - So you can't be sure whether the door wasn't locked, 1410 01:24:37,556 --> 01:24:39,316 as Lydia claimed. 1411 01:24:39,317 --> 01:24:40,447 (lock squeaking) 1412 01:24:40,452 --> 01:24:42,662 - [Lydia] Help, help! 1413 01:24:42,655 --> 01:24:44,415 - All right, all right, I'm at the door. 1414 01:24:44,417 --> 01:24:45,287 Be careful! 1415 01:24:47,334 --> 01:24:48,204 Oh my God! 1416 01:24:49,214 --> 01:24:52,144 - He came in here, in front of Emily, 1417 01:24:53,020 --> 01:24:55,450 to swap the two remotes, 1418 01:24:57,545 --> 01:24:59,385 so that then, a few moments later, 1419 01:24:59,391 --> 01:25:02,931 Emily tried the one she assumed Lydia had tried just before. 1420 01:25:05,626 --> 01:25:07,446 She found it was, in fact, working. 1421 01:25:10,047 --> 01:25:14,147 Which, of course, cast further doubt on Lydia's account. 1422 01:25:14,145 --> 01:25:15,815 - But he couldn't have done that stuff in the garage. 1423 01:25:15,824 --> 01:25:18,064 He came through the front door. 1424 01:25:18,055 --> 01:25:19,075 - Are you sure? 1425 01:25:19,077 --> 01:25:20,117 - I saw him. 1426 01:25:22,758 --> 01:25:23,908 I'm sure I did. 1427 01:25:25,120 --> 01:25:29,320 - A false memory created in Emily's mind 1428 01:25:29,316 --> 01:25:32,166 by Dominic's considerable powers of suggestion. 1429 01:25:32,173 --> 01:25:34,203 - You're saying she agreed he went through the front door 1430 01:25:34,196 --> 01:25:35,426 just because he said so? 1431 01:25:35,427 --> 01:25:36,297 - Yeah. 1432 01:25:36,295 --> 01:25:38,315 That's a clever bit of manipulation. 1433 01:25:38,315 --> 01:25:40,265 He knew she liked him. 1434 01:25:40,265 --> 01:25:43,055 She wasn't expecting him to try to trick her, was she? 1435 01:25:43,059 --> 01:25:46,039 And remember, she was a guest in someone else's house, 1436 01:25:46,041 --> 01:25:48,141 wanted to make a good impression. 1437 01:25:48,137 --> 01:25:50,027 She wouldn't want to contradict him, would she? 1438 01:25:50,025 --> 01:25:51,265 - Well, with all that stuff... 1439 01:25:51,272 --> 01:25:54,772 - Barnaby] He was easy, he was confident, 1440 01:25:54,769 --> 01:25:57,039 and he garnished it with a bit of factual detail, 1441 01:25:57,042 --> 01:25:59,222 said she was taking her coat off at the time. 1442 01:25:59,221 --> 01:26:00,821 - Everyone was getting out of the Range Rover, 1443 01:26:00,817 --> 01:26:02,907 and I followed them in. 1444 01:26:02,912 --> 01:26:03,782 Emily saw me. 1445 01:26:03,781 --> 01:26:05,001 You were taking your coat off? 1446 01:26:04,998 --> 01:26:08,378 - It was a pretty safe bet in the circumstances, wasn't it? 1447 01:26:08,376 --> 01:26:12,636 But she linked that real detail with the image 1448 01:26:12,644 --> 01:26:14,344 he just put in her mind, 1449 01:26:14,341 --> 01:26:16,161 so it became one whole memory. 1450 01:26:17,218 --> 01:26:18,088 - That's right. 1451 01:26:19,325 --> 01:26:22,065 - Just like the seven of hearts and the six of spades. 1452 01:26:23,110 --> 01:26:27,360 But what I think actually happened that night is this... 1453 01:26:32,789 --> 01:26:36,029 Dominic was waiting outside the garage door. 1454 01:26:44,989 --> 01:26:47,769 (ominous music) 1455 01:26:52,139 --> 01:26:54,529 As Lydia pointed her remote, 1456 01:26:54,527 --> 01:26:56,727 he was using his to close the door, 1457 01:26:59,415 --> 01:27:02,675 and he nipped in under the door as it was closing, 1458 01:27:04,083 --> 01:27:05,133 and she was leaving. 1459 01:27:12,485 --> 01:27:14,915 He turns the engine back on, 1460 01:27:20,582 --> 01:27:21,542 and then... 1461 01:27:28,866 --> 01:27:32,856 Just to make it appear like it was maybe just an accident. 1462 01:27:32,857 --> 01:27:34,857 Safety net, in case someone found Lydia 1463 01:27:34,859 --> 01:27:37,659 before the carbon monoxide had done its job. 1464 01:27:53,640 --> 01:27:54,510 - [Lydia] Hello? 1465 01:27:54,508 --> 01:27:55,568 Hello? 1466 01:27:55,569 --> 01:27:56,439 Hello? 1467 01:27:56,437 --> 01:27:59,317 - And when the carbon monoxide didn't work, 1468 01:28:00,248 --> 01:28:02,988 he waited until the middle of the night, 1469 01:28:02,991 --> 01:28:05,581 and somehow... 1470 01:28:07,266 --> 01:28:08,916 - Alfie? 1471 01:28:08,924 --> 01:28:09,794 Alfie? 1472 01:28:09,792 --> 01:28:12,272 - [Barnaby] Tricked Lydia into leaving her room, 1473 01:28:12,271 --> 01:28:15,361 and pushed her down the stairs. 1474 01:28:15,360 --> 01:28:18,140 (Lydia yelling) 1475 01:28:32,090 --> 01:28:35,450 When it came to Jennifer, all he had do to 1476 01:28:35,450 --> 01:28:36,720 was drop the 20 bole cartridge 1477 01:28:36,722 --> 01:28:39,322 into the pocket of her shooting jacket, 1478 01:28:39,319 --> 01:28:41,029 and hope for the worst. 1479 01:28:42,510 --> 01:28:45,590 - Pure evil has walked alongside us in this house. 1480 01:28:46,482 --> 01:28:48,522 We're talking about a man who cold-bloodedly 1481 01:28:48,516 --> 01:28:51,606 murdered two people who invited him into their home, 1482 01:28:51,612 --> 01:28:53,712 into the warmth of their family. 1483 01:28:53,705 --> 01:28:54,725 Our family. 1484 01:28:54,730 --> 01:28:56,520 How can you possibly just sit there 1485 01:28:56,524 --> 01:29:00,254 being so English, so calm? 1486 01:29:00,246 --> 01:29:03,486 It's as though, somehow, you still blame... 1487 01:29:03,486 --> 01:29:04,836 - "To the Villiers family. 1488 01:29:06,259 --> 01:29:07,419 "Happy Christmas." 1489 01:29:14,969 --> 01:29:16,149 - Give me that. 1490 01:29:16,147 --> 01:29:17,017 - Aidan! 1491 01:29:22,591 --> 01:29:25,091 - It's just the ramblings of a senile old woman. 1492 01:29:26,001 --> 01:29:27,671 You don't possibly think it's of any relevance? 1493 01:29:27,669 --> 01:29:29,799 - It's time we learned the truth. 1494 01:29:43,572 --> 01:29:46,882 - Ah, Mr Carter. 1495 01:29:51,380 --> 01:29:53,470 - Some dates are marked. 1496 01:29:55,048 --> 01:29:56,518 "November 30th." 1497 01:29:59,773 --> 01:30:02,723 - A present, for the "Villiers family". 1498 01:30:04,373 --> 01:30:05,853 - Oh, please, carry on. 1499 01:30:08,145 --> 01:30:09,125 "November 30th. 1500 01:30:11,616 --> 01:30:13,486 "Claire is full of surprises. 1501 01:30:14,442 --> 01:30:16,822 "The more I see of her, the more I like her." 1502 01:30:17,796 --> 01:30:19,836 - Oh, it's nice to see one that's geniune. 1503 01:30:19,843 --> 01:30:21,403 - [Ross] "Today, we were in the drawing room, 1504 01:30:21,400 --> 01:30:24,600 and she was looking at a statuette on the mantelpiece." 1505 01:30:24,601 --> 01:30:25,641 - It's a very valuable piece. 1506 01:30:25,641 --> 01:30:28,231 - [Ross] "She very kindly offered to get it valued." 1507 01:30:28,230 --> 01:30:29,410 - [Claire] They're very collectable. 1508 01:30:29,405 --> 01:30:31,275 - [Ross] "She's going up to London next week, 1509 01:30:31,282 --> 01:30:34,252 "and said she'd pop into the auction rooms. 1510 01:30:34,254 --> 01:30:36,974 "I explained that the others wouldn't approve, 1511 01:30:38,331 --> 01:30:40,981 "so it was probably best not to mention it to anyone, 1512 01:30:40,979 --> 01:30:42,569 "not even to Ferdy. 1513 01:30:47,413 --> 01:30:48,373 "December 2nd. 1514 01:30:49,967 --> 01:30:51,887 "I had a terrible row with Jennifer today. 1515 01:30:51,886 --> 01:30:53,766 "I can't believe what she's suggesting." 1516 01:30:53,766 --> 01:30:56,016 - A criminal record. 1517 01:30:56,018 --> 01:30:57,548 Heroin and theft. 1518 01:30:57,551 --> 01:30:58,421 Theft. 1519 01:30:58,419 --> 01:31:01,249 - Oh, but Jennifer, private detectives? 1520 01:31:01,252 --> 01:31:03,982 - Oh, I think I was justified, don't you? 1521 01:31:03,984 --> 01:31:05,744 Somebody's got to look after Ferdy's interests. 1522 01:31:05,736 --> 01:31:07,216 He's obviously not going to. 1523 01:31:07,217 --> 01:31:09,227 - She'd been very kind to me, 1524 01:31:09,229 --> 01:31:10,189 offering to... 1525 01:31:13,900 --> 01:31:14,960 - Offering to what? 1526 01:31:14,961 --> 01:31:15,891 - Oh, nothing. 1527 01:31:16,935 --> 01:31:18,735 - Offering to what? 1528 01:31:18,736 --> 01:31:19,596 - [Ross] "I had to tell her. 1529 01:31:19,604 --> 01:31:21,454 "She just wouldn't let it drop." 1530 01:31:22,399 --> 01:31:23,359 - [Jennifer] She is going to make him 1531 01:31:23,358 --> 01:31:25,528 sell the house, and move away. 1532 01:31:25,533 --> 01:31:26,403 - [Lydia] No! 1533 01:31:26,402 --> 01:31:27,272 - [Jennifer] You know it's true! 1534 01:31:27,270 --> 01:31:28,140 - [Lydia] No, no, no. 1535 01:31:28,139 --> 01:31:29,349 - [Jennifer] Then you know what'll happen. 1536 01:31:29,348 --> 01:31:30,218 - What? 1537 01:31:30,217 --> 01:31:31,977 - Some decaying old people's home. 1538 01:31:31,981 --> 01:31:33,641 Is that how you want to end your days? 1539 01:31:33,639 --> 01:31:34,889 Is that what you want? 1540 01:31:34,887 --> 01:31:35,757 - I don't care. 1541 01:31:35,756 --> 01:31:36,786 I can't do it, I can't. 1542 01:31:36,788 --> 01:31:37,938 - Yes, you can. 1543 01:31:38,913 --> 01:31:41,873 For Ferdy's sake. 1544 01:31:41,872 --> 01:31:42,922 - [Lydia] For Ferdy. 1545 01:31:42,916 --> 01:31:44,096 - "December 6th. 1546 01:31:45,658 --> 01:31:48,608 "After Claire had left for London, 1547 01:31:48,609 --> 01:31:49,929 "we called the police 1548 01:31:49,933 --> 01:31:52,943 "and said the statuette had gone missing." 1549 01:32:00,334 --> 01:32:01,204 - Hello? 1550 01:32:02,293 --> 01:32:03,163 Yes, 1551 01:32:05,546 --> 01:32:07,576 I want to report a theft. 1552 01:32:09,268 --> 01:32:10,458 Lydia Villiers. 1553 01:32:10,457 --> 01:32:13,237 (bells ringing) 1554 01:32:14,375 --> 01:32:16,115 - "Apparently, they put descriptions 1555 01:32:16,116 --> 01:32:17,756 "of stolen valuables on a list, 1556 01:32:17,763 --> 01:32:20,713 "which they fax to dealers and auction houses." 1557 01:32:22,827 --> 01:32:23,997 - [Policeman] Claire English? 1558 01:32:23,995 --> 01:32:24,965 - [Claire] Yes. 1559 01:32:24,968 --> 01:32:26,758 - [Ross] "Claire said there was some mistake, 1560 01:32:26,762 --> 01:32:28,692 "and that I had asked her to get it valued. 1561 01:32:28,694 --> 01:32:31,674 - [Policeman] I'm arresting you under suspicion of theft. 1562 01:32:32,778 --> 01:32:33,648 - [Ross] "But when she heard 1563 01:32:33,647 --> 01:32:35,887 "that I was the one who'd reported the theft, 1564 01:32:39,347 --> 01:32:41,637 "she apparently went very quiet. 1565 01:32:47,595 --> 01:32:52,245 "It was like she'd given up, they said." 1566 01:33:03,787 --> 01:33:05,177 But why Dominic? 1567 01:33:06,169 --> 01:33:07,949 And why wait nine years? 1568 01:33:10,236 --> 01:33:12,766 - Claire's maiden name was Jones. 1569 01:33:14,986 --> 01:33:16,286 She was Dominic's sister. 1570 01:33:18,692 --> 01:33:20,352 Dominic identified the body, 1571 01:33:20,350 --> 01:33:21,810 but we think he also knew Ferdy 1572 01:33:21,810 --> 01:33:25,630 because of their common interest in magic, 1573 01:33:25,626 --> 01:33:29,556 and we suspect that he introduced Claire to Ferdy, 1574 01:33:31,111 --> 01:33:33,711 when he put her up for the assistant's job. 1575 01:33:35,824 --> 01:33:37,774 - But why wait 'til now? 1576 01:33:37,774 --> 01:33:38,774 Nine years? 1577 01:33:40,078 --> 01:33:40,948 - Sir. 1578 01:33:43,759 --> 01:33:46,889 It's just a thought, but if he's doing a runner, 1579 01:33:46,887 --> 01:33:48,407 leaving the area or whatever, 1580 01:33:48,409 --> 01:33:50,279 do you not think there might be a particular place 1581 01:33:50,276 --> 01:33:53,246 he'd want to visit, if he's leaving for good? 1582 01:34:05,051 --> 01:34:06,351 - Clean away. 1583 01:34:06,349 --> 01:34:09,389 (car engine roars) 1584 01:34:19,500 --> 01:34:22,710 (sombre piano music) 1585 01:34:25,905 --> 01:34:29,505 - Dear old Ferdy was so hopeless with women. 1586 01:34:31,609 --> 01:34:36,419 My sister was hopeless with men, or at least, picking them. 1587 01:34:39,033 --> 01:34:42,223 Hopeless at life in general, really. 1588 01:34:44,709 --> 01:34:47,019 But then they met, found each other, 1589 01:34:51,300 --> 01:34:53,410 and the future looked so bright, 1590 01:34:58,187 --> 01:34:59,387 for both of them. 1591 01:35:00,731 --> 01:35:02,451 - Why did you wait nine years? 1592 01:35:04,642 --> 01:35:06,022 - Well, I didn't know what had actually happened 1593 01:35:06,018 --> 01:35:07,478 until a couple of weeks ago. 1594 01:35:09,021 --> 01:35:12,541 I suspected, but I didn't have any proof. 1595 01:35:13,630 --> 01:35:15,050 I got my break last summer. 1596 01:35:17,404 --> 01:35:19,554 Lydia let slip that she kept a record 1597 01:35:19,552 --> 01:35:20,902 of all her bridge games. 1598 01:35:22,669 --> 01:35:25,119 A silly thing, nothing really, 1599 01:35:26,841 --> 01:35:30,371 but it suddenly occurred to me that there might be a diary. 1600 01:35:33,900 --> 01:35:36,190 Took me longer to find than it did you, 1601 01:35:39,437 --> 01:35:40,307 but when I did, 1602 01:35:44,859 --> 01:35:46,459 it was quite an eye-opener. 1603 01:36:11,772 --> 01:36:14,122 (slurping) 1604 01:36:21,411 --> 01:36:23,671 (beeping) 1605 01:36:25,410 --> 01:36:26,850 - That should do it. 1606 01:36:26,849 --> 01:36:29,549 - Dad, are you sure about this? 1607 01:36:29,548 --> 01:36:31,268 - Oh, yes. 1608 01:36:31,270 --> 01:36:33,620 (slurping) 1609 01:36:35,970 --> 01:36:38,230 Got your appetite back, then, Douglas? 1610 01:36:38,232 --> 01:36:39,102 - Mmm. 1611 01:36:40,185 --> 01:36:41,315 - Your stomach back to normal, is it? 1612 01:36:41,322 --> 01:36:42,592 - Still a few twinges. 1613 01:36:43,782 --> 01:36:47,342 - Actually, we've got a little confession to make to you. 1614 01:36:49,465 --> 01:36:50,805 - I thought you might. 1615 01:36:50,810 --> 01:36:53,320 - Yes, it's probably our fault, but thing is, 1616 01:36:53,323 --> 01:36:56,213 Joyce put two pound coins 1617 01:36:56,212 --> 01:36:59,032 into your Christmas pud, didn't you, 1618 01:36:59,027 --> 01:37:03,687 and well, bit worried you might have swallowed them. 1619 01:37:05,596 --> 01:37:06,666 - Two? 1620 01:37:06,670 --> 01:37:07,640 - Two. 1621 01:37:07,637 --> 01:37:09,327 Now I honestly don't think you could've done that, 1622 01:37:09,329 --> 01:37:12,669 but I think it's best if we check. 1623 01:37:14,011 --> 01:37:14,961 - Yes. 1624 01:37:14,959 --> 01:37:17,129 - Pull your jumper up. 1625 01:37:17,128 --> 01:37:17,998 - Could you... 1626 01:37:26,200 --> 01:37:28,460 (beeping) 1627 01:37:31,091 --> 01:37:32,131 Oh, Douglas. 1628 01:37:33,101 --> 01:37:35,271 Looks like surgery there. 1629 01:37:36,929 --> 01:37:38,229 Don't tell him quite yet. 1630 01:37:39,833 --> 01:37:41,413 Any chance of a minced pie, Joyce? 1631 01:37:41,413 --> 01:37:42,283 - In the oven. 1632 01:37:42,282 --> 01:37:44,582 There's brandy butter and cream on the side. 1633 01:37:45,881 --> 01:37:49,931 ("Ding Dong Merrily On High") 1634 01:37:49,928 --> 01:37:52,268 (laughing) 1635 01:38:00,635 --> 01:38:04,105 (mid-tempo waltz music) 106831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.