Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,629 --> 00:00:10,149
(soft music)
2
00:00:18,029 --> 00:00:20,309
- I don't want you to go.
3
00:00:20,307 --> 00:00:21,337
Why do you have to go?
4
00:00:21,344 --> 00:00:22,214
- Come on, Anna.
5
00:00:22,212 --> 00:00:23,492
We talked about this.
6
00:00:23,492 --> 00:00:25,402
It's mummy and daddy's anniversary.
7
00:00:25,400 --> 00:00:26,320
- I don't care!
8
00:00:26,317 --> 00:00:28,837
I don't want you to go!
9
00:00:28,841 --> 00:00:30,481
- We'll be home later.
10
00:00:30,478 --> 00:00:32,158
Don't you want us to have a good time?
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,027
- No!
12
00:00:34,805 --> 00:00:36,315
- Are you off then?
13
00:00:36,317 --> 00:00:37,517
- We're just going.
14
00:00:40,015 --> 00:00:41,585
You'll be all right with Mrs. Foster.
15
00:00:41,593 --> 00:00:43,343
You'll have a nice time.
16
00:00:43,335 --> 00:00:44,705
- No I won't!
17
00:01:06,713 --> 00:01:08,353
(dish shattering)
18
00:01:08,349 --> 00:01:10,659
- Oh, you naughty child!
19
00:01:10,664 --> 00:01:12,324
You go straight up to your room.
20
00:01:12,322 --> 00:01:14,462
You'll watch no television tonight!
21
00:01:14,458 --> 00:01:15,328
- I don't care.
22
00:01:15,327 --> 00:01:16,667
I hate you!
23
00:01:16,670 --> 00:01:19,060
- You just wait until
your parents come home.
24
00:01:19,058 --> 00:01:21,228
Just wait until I tell them!
25
00:01:26,028 --> 00:01:28,718
(gentle music)
26
00:01:35,231 --> 00:01:38,101
(dramatic music)
27
00:01:46,159 --> 00:01:48,939
(ominous music)
28
00:02:06,375 --> 00:02:07,785
(faint talking)
29
00:02:07,793 --> 00:02:08,733
- It is unpleasant, but not true.
30
00:02:08,729 --> 00:02:11,259
That's what he had requested
although at the scene.
31
00:02:11,256 --> 00:02:13,536
He liked the sound of the circus.
32
00:02:17,658 --> 00:02:21,008
- [Narrator] The cold light
of dawn revealed a grim sight.
33
00:02:21,005 --> 00:02:24,025
In addition, it had brought
with it a note of tragedy.
34
00:02:24,029 --> 00:02:26,869
The owner of the car had been discovered.
35
00:02:26,865 --> 00:02:29,465
His remains had been
found beneath the debris
36
00:02:29,467 --> 00:02:30,967
of a gutted caravan.
37
00:02:30,967 --> 00:02:33,087
- Well there's nothing here to indicate
38
00:02:33,093 --> 00:02:34,923
how the fire started.
39
00:02:36,587 --> 00:02:40,157
I think the security cam must've gone off.
40
00:02:40,162 --> 00:02:43,132
(dramatic music)
41
00:02:43,128 --> 00:02:44,258
- No, no, no!
42
00:02:47,799 --> 00:02:50,229
(screaming)
43
00:02:50,225 --> 00:02:52,745
(soft music)
44
00:03:25,074 --> 00:03:26,204
- What is it?
45
00:03:28,407 --> 00:03:29,707
- I don't know.
46
00:03:39,517 --> 00:03:40,727
- Mrs. Foster?
47
00:03:47,588 --> 00:03:52,748
Mrs. Foster? (screams)
48
00:04:12,668 --> 00:04:13,538
- Annabel!
49
00:04:18,440 --> 00:04:19,310
Thank God!
50
00:04:20,691 --> 00:04:21,821
Oh thank God!
51
00:04:30,961 --> 00:04:33,481
(soft music)
52
00:05:23,697 --> 00:05:27,167
- Come on, Ray, you don't wanna be late!
53
00:05:29,808 --> 00:05:31,728
- I'll be back in an hour.
54
00:05:31,727 --> 00:05:33,987
- I don't know why you're
wasting your time going.
55
00:05:33,990 --> 00:05:35,980
They're all snobs.
56
00:05:35,981 --> 00:05:37,941
- It's for the village, Jack.
57
00:05:37,942 --> 00:05:39,042
That's why I'm going.
58
00:05:42,657 --> 00:05:45,177
(soft music)
59
00:05:54,912 --> 00:05:55,782
- Marcus!
60
00:05:56,804 --> 00:05:58,954
It's five to 11.
61
00:05:58,952 --> 00:06:01,442
We ought to be on our way!
62
00:06:01,437 --> 00:06:04,357
- Righty-ho!
63
00:06:04,364 --> 00:06:05,964
- Marcus!
64
00:06:05,958 --> 00:06:06,828
- I'm coming!
65
00:06:06,827 --> 00:06:07,697
I'm coming!
66
00:06:07,695 --> 00:06:08,555
Don't blow a fuse!
67
00:06:11,673 --> 00:06:12,563
- Bye mum.
68
00:06:12,560 --> 00:06:13,990
- Where are you going, dear?
69
00:06:13,992 --> 00:06:15,152
- I dunno.
70
00:06:15,145 --> 00:06:16,245
Just out.
71
00:06:16,249 --> 00:06:17,119
I'll see you.
72
00:06:24,212 --> 00:06:26,562
- There, that's a good boy.
73
00:06:27,665 --> 00:06:29,465
That feels much better.
74
00:06:29,472 --> 00:06:30,392
Is he still limping?
75
00:06:30,390 --> 00:06:32,190
- Not really.
76
00:06:32,194 --> 00:06:33,224
- Well, we'll keep him on the pain killers
77
00:06:33,216 --> 00:06:35,616
a bit longer but I think
he's going to be OK.
78
00:06:35,624 --> 00:06:37,174
There's a good boy, Jacky.
79
00:06:37,168 --> 00:06:38,598
- His name's Lucky.
80
00:06:39,493 --> 00:06:41,213
- Right.
81
00:06:41,213 --> 00:06:44,383
- If you don't mind removing
your hand from that dog's arse,
82
00:06:44,383 --> 00:06:46,763
Gordon darling, it's time to go.
83
00:06:50,966 --> 00:06:53,126
- We come to the main item on the agenda.
84
00:06:53,131 --> 00:06:54,911
The Perfect Village Competition.
85
00:06:56,666 --> 00:06:58,966
As we all know, it's
only four days away now.
86
00:06:58,971 --> 00:06:59,841
- It's July 10th!
87
00:06:59,839 --> 00:07:01,479
- That's it.
88
00:07:01,483 --> 00:07:03,153
And let's not forget the first prize
89
00:07:03,152 --> 00:07:05,262
of 5,000 ponds that's at stake.
90
00:07:05,258 --> 00:07:07,678
- We could rebuild the
village hall with that.
91
00:07:07,677 --> 00:07:08,977
- Absolutely, Ray.
92
00:07:08,981 --> 00:07:10,271
So we're leaving nothing to chance.
93
00:07:10,274 --> 00:07:11,144
Bella?
94
00:07:12,724 --> 00:07:13,594
Thank you.
95
00:07:14,510 --> 00:07:17,610
The tent's going up on
the green the day before
96
00:07:17,614 --> 00:07:20,524
so lunch will be served at one.
97
00:07:20,519 --> 00:07:22,719
- I've got all the food
sorted, Mr. Devere.
98
00:07:22,723 --> 00:07:24,193
We're going to have sausages,
99
00:07:24,194 --> 00:07:25,984
chicken wings and pasties.
100
00:07:25,977 --> 00:07:28,657
I'll do the village proud.
101
00:07:28,656 --> 00:07:30,306
- And at the same time I'll be serving
102
00:07:30,314 --> 00:07:32,504
some of Marcus's home-made wine.
103
00:07:32,504 --> 00:07:33,934
- The apricot and elderberry has turned
104
00:07:33,933 --> 00:07:35,583
out absolutely tip-top this year.
105
00:07:35,580 --> 00:07:37,970
- It'll certainly make an impression.
106
00:07:37,967 --> 00:07:39,607
- Entertainment!
107
00:07:39,605 --> 00:07:42,435
A musical gala on the green
to accompany lunch, Mary?
108
00:07:42,441 --> 00:07:44,631
- Nothing to worry about there, Marcus.
109
00:07:44,631 --> 00:07:46,531
I've been working with
the village orchestra.
110
00:07:46,529 --> 00:07:49,499
In fact we've been going
at it hammer and tongs.
111
00:07:49,500 --> 00:07:51,240
- Well, not literally, I hope!
112
00:07:51,241 --> 00:07:52,551
(laughing)
113
00:07:52,545 --> 00:07:54,575
- It's important to show these judges
114
00:07:54,576 --> 00:07:57,776
that there's still some young
blood in Midsomer Mallow.
115
00:07:57,779 --> 00:07:58,919
- Absolutely!
116
00:07:58,916 --> 00:08:01,696
- I don't suppose we know yet
who the judges actually are.
117
00:08:01,700 --> 00:08:04,240
- Well, Rosemary Furman, the
editor of Country Matters
118
00:08:04,244 --> 00:08:08,544
is going to be one and
I think Frank Mannion
119
00:08:08,540 --> 00:08:09,700
has agreed to join the panel.
120
00:08:09,698 --> 00:08:10,658
- Frank Mannion.
121
00:08:10,657 --> 00:08:13,887
- He does that gardening
programme on television.
122
00:08:13,886 --> 00:08:15,396
"Along the Garden Path."
123
00:08:15,401 --> 00:08:16,751
- That's right.
124
00:08:16,746 --> 00:08:18,666
And I believe Annabel Croft
125
00:08:18,665 --> 00:08:20,865
has also been asked to join them.
126
00:08:20,865 --> 00:08:22,795
And there's also a member of the public.
127
00:08:22,804 --> 00:08:24,324
- Oh?
- Yes.
128
00:08:24,317 --> 00:08:26,407
They ran a competition and someone,
129
00:08:26,409 --> 00:08:29,169
I've got the name here somewhere, anyway,
130
00:08:29,165 --> 00:08:31,455
the winner will be
asked to join the panel.
131
00:08:32,606 --> 00:08:34,506
She'll probably be the
easiest one to impress.
132
00:08:34,514 --> 00:08:39,734
- Bung her an extra sausage
and her vote can be in the bag.
133
00:08:45,074 --> 00:08:47,644
- So you're going to be a judge?
134
00:08:47,642 --> 00:08:49,442
What's the first prize?
135
00:08:49,435 --> 00:08:52,135
- That was the first prize, Tom.
136
00:08:52,136 --> 00:08:53,886
It means a week away from home.
137
00:08:53,888 --> 00:08:55,378
First class travel.
138
00:08:55,379 --> 00:08:57,249
And a big dinner at the end.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,375
- Away from home for a week.
140
00:08:59,383 --> 00:09:00,253
- Don't worry.
141
00:09:00,251 --> 00:09:01,451
I've already phoned Cully.
142
00:09:01,447 --> 00:09:02,487
She's coming tomorrow.
143
00:09:02,490 --> 00:09:03,500
- She's not working?
144
00:09:03,501 --> 00:09:04,651
- She is, as a matter of fact.
145
00:09:04,648 --> 00:09:05,718
She's writing a book.
146
00:09:05,722 --> 00:09:07,642
- A book?
147
00:09:07,636 --> 00:09:09,016
That's different.
148
00:09:09,017 --> 00:09:10,817
- It's something to do with the theatre.
149
00:09:10,821 --> 00:09:12,151
I'm sure she'll tell you all about it.
150
00:09:12,153 --> 00:09:15,193
- The Perfect Village Competition.
151
00:09:15,194 --> 00:09:16,984
I don't suppose any of
the Midsomer Villages
152
00:09:16,984 --> 00:09:18,304
made it through to the final did they?
153
00:09:18,297 --> 00:09:19,277
- There is one, yes.
154
00:09:19,278 --> 00:09:20,378
Midsomer Mallow.
155
00:09:22,416 --> 00:09:25,396
Tom, don't tell me, you're investigating
156
00:09:25,398 --> 00:09:26,778
some grisly murder there.
157
00:09:26,775 --> 00:09:27,935
- No, no.
158
00:09:27,940 --> 00:09:31,810
It's very pretty quiet at the
minute, apart from one thing.
159
00:09:31,811 --> 00:09:33,621
We've had a spate of burglaries.
160
00:09:47,364 --> 00:09:48,604
- I've got to go.
161
00:09:48,604 --> 00:09:50,124
- Oh, Petey, have you?
162
00:09:50,120 --> 00:09:51,220
- Yeah.
163
00:09:52,193 --> 00:09:53,273
And so have you.
164
00:09:56,057 --> 00:09:57,057
- Why?
165
00:09:57,055 --> 00:09:58,095
Where are you going?
166
00:09:59,172 --> 00:10:00,102
- I've got business.
167
00:10:00,100 --> 00:10:02,010
- There's someone else, isn't there.
168
00:10:04,239 --> 00:10:05,109
- No.
169
00:10:07,315 --> 00:10:09,635
- I couldn't bear it if there was.
170
00:10:09,644 --> 00:10:14,084
(car horn honks)
I really couldn't.
171
00:10:19,526 --> 00:10:21,226
- You'd better get home.
172
00:10:21,227 --> 00:10:23,777
Your mum and dad would kill
you if they knew you were here.
173
00:10:23,780 --> 00:10:25,030
- They'd kill you first.
174
00:10:39,869 --> 00:10:41,379
- Greyfriars House.
175
00:10:41,380 --> 00:10:44,440
- Peter, are you sure about this?
176
00:10:44,436 --> 00:10:45,656
- You said he was going to be in London.
177
00:10:45,656 --> 00:10:46,756
Not back until late.
178
00:10:46,761 --> 00:10:48,161
- I mean.
179
00:10:48,158 --> 00:10:49,688
It's too much too soon.
180
00:10:49,691 --> 00:10:51,661
We're going to get caught.
181
00:10:51,662 --> 00:10:53,462
- You losing your bottle, Jack?
182
00:10:53,462 --> 00:10:54,882
- No.
183
00:10:54,877 --> 00:10:56,007
- I hope not.
184
00:10:57,182 --> 00:10:58,052
Come on.
185
00:11:14,159 --> 00:11:17,029
(dramatic music)
186
00:11:24,451 --> 00:11:27,321
(glass breaking)
187
00:12:39,551 --> 00:12:41,341
- What is it?
188
00:12:41,344 --> 00:12:43,954
- I thought I heard something.
189
00:12:46,677 --> 00:12:50,067
- Leave that!
(bowl shattering)
190
00:12:50,072 --> 00:12:51,942
- There's nothing here.
191
00:12:51,940 --> 00:12:52,810
Let's go.
192
00:12:59,011 --> 00:13:00,311
- You old fart!
193
00:13:17,912 --> 00:13:19,302
Right, let's go.
194
00:13:22,648 --> 00:13:23,868
Piece of cake.
195
00:13:51,521 --> 00:13:52,391
- How many is this?
196
00:13:52,389 --> 00:13:53,329
Six?
- Seven.
197
00:13:55,856 --> 00:13:57,966
- Seven burglaries in two months,
198
00:13:57,973 --> 00:13:59,283
that's an epidemic, Troy.
199
00:13:59,276 --> 00:14:00,376
Who is it this time?
200
00:14:00,382 --> 00:14:01,842
- His name's Edward Allardice.
201
00:14:01,841 --> 00:14:03,301
He's a retired actor.
202
00:14:03,301 --> 00:14:05,031
Lives here alone.
203
00:14:05,032 --> 00:14:06,742
- Big house for one man.
204
00:14:06,742 --> 00:14:08,232
And where was he last night?
205
00:14:08,233 --> 00:14:09,103
- You can ask him yourself.
206
00:14:09,102 --> 00:14:09,972
He's inside.
207
00:14:13,009 --> 00:14:14,969
- I had to go to London yesterday.
208
00:14:14,969 --> 00:14:17,159
A meeting with my accountant.
209
00:14:17,159 --> 00:14:19,489
I didn't get back 'til one in the morning.
210
00:14:19,494 --> 00:14:21,434
It's almost as if they knew.
211
00:14:21,434 --> 00:14:23,474
- Did you tell anyone
about your travel plans,
212
00:14:23,467 --> 00:14:24,687
Mr. Allardice?
213
00:14:24,687 --> 00:14:25,647
- No.
214
00:14:25,646 --> 00:14:28,026
I keep myself to myself.
215
00:14:28,034 --> 00:14:30,224
Oh, I may have mentioned something to Ray.
216
00:14:31,256 --> 00:14:33,546
Dorset, the butcher.
217
00:14:33,550 --> 00:14:35,570
You can't go in there without chatting.
218
00:14:35,573 --> 00:14:37,963
- And there was no-one in the house.
219
00:14:37,961 --> 00:14:40,701
- My wife died some years
ago and I live alone.
220
00:14:42,100 --> 00:14:45,370
But I may be able to help you.
221
00:14:45,374 --> 00:14:46,244
- Sir?
222
00:14:46,243 --> 00:14:49,433
- When I was driving
home, I saw a white van.
223
00:14:49,431 --> 00:14:51,521
I was quite near the house
and it was doing a tonne.
224
00:14:51,516 --> 00:14:53,146
That's why I noticed it.
225
00:14:53,153 --> 00:14:55,373
- I don't suppose you got--
- A registration number?
226
00:14:55,374 --> 00:14:56,244
Well, yes.
227
00:14:56,243 --> 00:14:57,313
I got most of it.
228
00:14:57,313 --> 00:14:58,293
M 293.
229
00:15:00,588 --> 00:15:05,128
Then an F, or it could have
been an E, something W.
230
00:15:06,489 --> 00:15:08,239
It was going too fast.
231
00:15:08,241 --> 00:15:10,361
- That may be very helpful, sir.
232
00:15:10,358 --> 00:15:12,828
- If ever I get my hands
on the little bastards
233
00:15:12,829 --> 00:15:15,039
that did this, I'll kill them!
234
00:15:17,116 --> 00:15:18,506
It wasn't just what they stole.
235
00:15:18,512 --> 00:15:20,422
It was the damage they did.
236
00:15:20,420 --> 00:15:23,220
That portrait was painted by Lucien Blake.
237
00:15:23,221 --> 00:15:25,241
And the bowl they smashed,
238
00:15:25,237 --> 00:15:27,767
it was given to me by Olivier.
239
00:15:27,771 --> 00:15:28,911
Irreplaceable.
240
00:15:29,919 --> 00:15:31,379
- We'll do what we can, sir.
241
00:15:32,289 --> 00:15:33,539
- If you don't mind my asking, sir,
242
00:15:33,537 --> 00:15:35,567
how do you know there were two of them?
243
00:15:36,822 --> 00:15:37,692
- I'm sorry?
244
00:15:37,690 --> 00:15:39,620
- You said little bastards.
245
00:15:39,616 --> 00:15:40,486
Plural.
246
00:15:40,485 --> 00:15:41,775
It could have been just one.
247
00:15:42,713 --> 00:15:44,973
- Well, I assumed.
248
00:15:46,060 --> 00:15:48,040
They always come in pairs, don't they?
249
00:15:51,531 --> 00:15:53,371
- You don't think he was lying, do you?
250
00:15:53,370 --> 00:15:54,880
About being out of the house?
251
00:15:56,373 --> 00:15:57,663
Those were made last night.
252
00:15:57,655 --> 00:15:58,515
I've checked them.
253
00:15:58,524 --> 00:16:00,094
They don't match his car.
254
00:16:00,085 --> 00:16:01,905
They could belong to the white van.
255
00:16:02,850 --> 00:16:04,800
- Quite possibly, Troy.
256
00:16:04,798 --> 00:16:07,048
But these tracks are quite clearly turning
257
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
that way, aren't they.
258
00:16:08,508 --> 00:16:11,138
But surely the London road is over there.
259
00:16:12,159 --> 00:16:13,809
- So if Allardice was coming from London.
260
00:16:13,807 --> 00:16:16,317
- He couldn't have seen the van.
261
00:16:16,320 --> 00:16:17,210
- So he is lying.
262
00:16:20,429 --> 00:16:22,519
- Or obfuscating, certainly.
263
00:16:27,946 --> 00:16:29,256
- You must be the police officers,
264
00:16:29,260 --> 00:16:31,120
come to investigate the break-ins?
265
00:16:31,116 --> 00:16:31,976
- Yes, sir.
266
00:16:33,368 --> 00:16:36,968
You must know a lot about
the village, working here.
267
00:16:36,965 --> 00:16:38,725
- I suppose I do.
268
00:16:38,727 --> 00:16:40,917
- Has there been anyone in here who's new
269
00:16:40,917 --> 00:16:41,787
to the area?
270
00:16:41,786 --> 00:16:44,176
Someone perhaps showing an interest
271
00:16:44,182 --> 00:16:45,512
in other peoples' movements?
272
00:16:45,510 --> 00:16:46,860
- No.
273
00:16:46,861 --> 00:16:50,031
The last person to come to
the village was Mr. Allardice.
274
00:16:50,030 --> 00:16:51,320
That was quite recent.
275
00:16:51,323 --> 00:16:53,193
Five, six years ago.
276
00:16:53,190 --> 00:16:55,630
- No-one more recent than that?
277
00:16:55,630 --> 00:16:57,070
- Well.
278
00:16:57,069 --> 00:17:00,189
I don't like to point
the finger at anyone.
279
00:17:00,186 --> 00:17:01,056
- Go on.
280
00:17:02,523 --> 00:17:05,733
- You might want to talk
to Peter Drinkwater.
281
00:17:08,976 --> 00:17:11,186
He's Mary Drinkwater's
nephew, great nephew.
282
00:17:11,187 --> 00:17:14,067
He came back to live in the
village earlier this year.
283
00:17:14,065 --> 00:17:16,105
Lived with her for a
while and then he moved
284
00:17:16,109 --> 00:17:17,679
into the old farm.
285
00:17:17,683 --> 00:17:19,143
Windywhistle Farm.
286
00:17:19,143 --> 00:17:20,453
It's deserted now.
287
00:17:20,446 --> 00:17:22,136
- Peter Drinkwater.
288
00:17:22,135 --> 00:17:23,105
- Young lad.
289
00:17:23,113 --> 00:17:24,653
A bit on the wild side.
290
00:17:30,070 --> 00:17:31,330
- Peter Drinkwater.
291
00:17:31,332 --> 00:17:33,602
That name rings a bell.
292
00:17:33,595 --> 00:17:35,025
- Do you want to go talk to him?
293
00:17:35,034 --> 00:17:36,604
- Unless you have other plans.
294
00:17:37,474 --> 00:17:38,644
- Why did you have to do that?
295
00:17:38,641 --> 00:17:40,371
Why did you have to talk
about Peter that way?
296
00:17:40,372 --> 00:17:41,552
- I could have said more than I did.
297
00:17:41,554 --> 00:17:43,444
- He's my friend, dad!
298
00:17:43,438 --> 00:17:46,718
- He's trouble and he's
leading you into trouble.
299
00:17:46,722 --> 00:17:48,542
I wish he'd never come here.
300
00:17:48,537 --> 00:17:50,977
Sometimes I want to...
301
00:17:50,977 --> 00:17:51,847
- What?
302
00:17:52,947 --> 00:17:53,817
- Nothing.
303
00:18:02,770 --> 00:18:03,710
- What time is it?
304
00:18:05,460 --> 00:18:06,910
- 12.
305
00:18:06,913 --> 00:18:07,983
- Gordon will be back soon.
306
00:18:07,976 --> 00:18:09,316
It's his afternoon surgery.
307
00:18:09,317 --> 00:18:11,177
You've got to go.
308
00:18:11,177 --> 00:18:12,217
- All right.
309
00:18:14,022 --> 00:18:15,332
- You don't care, do you.
310
00:18:16,951 --> 00:18:17,871
- What.
311
00:18:17,868 --> 00:18:19,108
- Stay or go.
312
00:18:19,109 --> 00:18:20,749
You don't care.
313
00:18:20,746 --> 00:18:24,156
But maybe that's what I
like about you, Peter.
314
00:18:24,159 --> 00:18:26,509
You're so bloody heartless.
315
00:18:27,417 --> 00:18:28,397
You're like an animal.
316
00:18:28,400 --> 00:18:29,450
- Watch it.
317
00:18:29,450 --> 00:18:31,100
- I'm complimenting you.
318
00:18:31,100 --> 00:18:34,520
If Gordon found out about you,
319
00:18:34,523 --> 00:18:37,143
he'd neuter you, do you know that?
320
00:18:37,137 --> 00:18:38,187
He's good at that.
321
00:18:40,026 --> 00:18:41,686
- If you don't like Gordon,
322
00:18:41,694 --> 00:18:43,184
why do you talk about him so much?
323
00:18:43,175 --> 00:18:44,155
- Good question.
324
00:18:46,199 --> 00:18:47,549
Don't ever change.
325
00:18:48,513 --> 00:18:51,313
I like you just the way you are.
326
00:18:52,385 --> 00:18:54,085
- And you know what I like about you?
327
00:18:54,086 --> 00:18:55,346
- What?
328
00:18:55,354 --> 00:18:56,374
- Your generosity.
329
00:19:02,194 --> 00:19:03,774
- I hadn't forgotten.
330
00:19:05,508 --> 00:19:07,638
Are you still seeing that girl?
331
00:19:07,636 --> 00:19:08,776
The Devere girl?
332
00:19:08,784 --> 00:19:09,724
Caroline?
333
00:19:11,109 --> 00:19:12,309
I wonder what she'd say
334
00:19:13,208 --> 00:19:15,058
if she knew about me?
335
00:19:15,060 --> 00:19:16,970
- Get lost, Laura.
336
00:19:16,969 --> 00:19:19,109
Just piss off, all right?
337
00:19:19,107 --> 00:19:20,387
You start threatening me,
338
00:19:20,389 --> 00:19:23,159
you can look for your 50
quid thrills elsewhere.
339
00:19:23,163 --> 00:19:25,953
- Peter.
- Maybe you should try Jack.
340
00:19:25,947 --> 00:19:29,847
He'll do it for 30 and
he might even enjoy it.
341
00:19:29,846 --> 00:19:30,846
- God!
342
00:19:30,847 --> 00:19:31,967
You little bastard!
343
00:20:08,946 --> 00:20:11,176
- Windywhistle Farm.
344
00:20:11,179 --> 00:20:13,709
If you wanted a place to
stash some stolen loot,
345
00:20:13,713 --> 00:20:14,783
this would be it.
346
00:20:14,777 --> 00:20:16,527
- All these out-buildings.
347
00:20:16,526 --> 00:20:17,656
It's got to be him.
348
00:20:17,664 --> 00:20:20,234
- Yes, here he is now.
349
00:20:27,716 --> 00:20:29,386
- You're Peter Drinkwater?
350
00:20:29,385 --> 00:20:31,275
- And you're police, aren't you.
351
00:20:31,283 --> 00:20:32,483
- Detective Sergeant Troy.
352
00:20:32,482 --> 00:20:33,592
Causton CID.
353
00:20:33,587 --> 00:20:35,937
This is Detective Chief Inspector Barnaby.
354
00:20:35,944 --> 00:20:37,474
- It's the same smell.
355
00:20:37,466 --> 00:20:38,686
You can always tell.
356
00:20:38,686 --> 00:20:40,336
- Would you mind stepping out of the car?
357
00:20:40,344 --> 00:20:41,874
We'd like to talk to you
about with a break-in
358
00:20:41,866 --> 00:20:43,456
at Greyfriars House last night.
359
00:20:43,462 --> 00:20:44,722
- Would you?
360
00:20:44,723 --> 00:20:46,533
And what if I don't want to talk to you?
361
00:20:46,527 --> 00:20:48,107
- You realise we could
be back here in a couple
362
00:20:48,107 --> 00:20:50,787
of hours with a warrant to
search this entire place?
363
00:20:50,790 --> 00:20:51,830
- Search it.
364
00:20:51,827 --> 00:20:53,567
I don't give a damn.
365
00:20:57,538 --> 00:20:58,838
- Charming.
366
00:20:58,842 --> 00:20:59,712
- Yes.
367
00:21:00,666 --> 00:21:02,836
- Do you want to take a look around?
368
00:21:02,835 --> 00:21:03,905
- No, Troy.
369
00:21:03,909 --> 00:21:05,219
We'll do this one by the book.
370
00:21:05,223 --> 00:21:07,113
Let's get the warrant first.
371
00:21:15,408 --> 00:21:16,708
- Hello.
372
00:21:16,712 --> 00:21:17,582
What's for lunch?
373
00:21:17,580 --> 00:21:19,610
I've been out walking
and I'm stivvy starving!
374
00:21:21,187 --> 00:21:22,057
- What is it?
375
00:21:24,253 --> 00:21:25,483
- Peter Drinkwater.
376
00:21:26,828 --> 00:21:28,368
- What?
377
00:21:28,371 --> 00:21:30,231
- You're seeing him again, aren't you.
378
00:21:30,227 --> 00:21:31,097
- No!
379
00:21:31,096 --> 00:21:32,916
- Don't lie to me, Caroline!
380
00:21:32,917 --> 00:21:34,877
I found these in your room.
381
00:21:34,878 --> 00:21:35,958
- Mummy!
- Letters.
382
00:21:35,962 --> 00:21:37,442
Love letters.
383
00:21:37,437 --> 00:21:38,717
Disgusting letters!
384
00:21:38,715 --> 00:21:39,575
How could you?
385
00:21:39,583 --> 00:21:41,223
- You shouldn't be searching in my room!
386
00:21:41,217 --> 00:21:42,997
- That boy is a snake-in-the-grass.
387
00:21:43,000 --> 00:21:43,870
He's nothing but trouble.
388
00:21:43,869 --> 00:21:46,049
And you will listen to me.
389
00:21:46,045 --> 00:21:47,085
- No, I won't!
390
00:21:47,087 --> 00:21:49,577
I'm 20 years old now.
391
00:21:49,580 --> 00:21:51,050
I can do what I like.
392
00:21:51,050 --> 00:21:54,060
- Look, maybe I should go
and have a talk with him.
393
00:21:54,064 --> 00:21:55,404
Just the two of us.
394
00:21:55,398 --> 00:21:56,558
Mano a mano.
395
00:21:56,556 --> 00:21:58,006
- No, daddy.
396
00:21:58,005 --> 00:21:59,245
No!
397
00:21:59,247 --> 00:22:02,177
I love Peter more than
anyone in the whole world.
398
00:22:03,156 --> 00:22:04,726
We're going to live together.
399
00:22:04,730 --> 00:22:06,800
And there's nothing you can do!
400
00:22:18,901 --> 00:22:20,641
- Oh, good afternoon, Caroline.
401
00:22:20,642 --> 00:22:22,582
Is something the matter?
402
00:22:22,579 --> 00:22:23,449
- No.
403
00:22:23,447 --> 00:22:25,987
- You know, I was talking
about you only this morning.
404
00:22:25,991 --> 00:22:28,071
I was rather hoping I'd bump into you.
405
00:22:28,066 --> 00:22:28,936
- Mrs. Brierly.
406
00:22:28,935 --> 00:22:31,015
- I was talking to Peter Drinkwater.
407
00:22:31,018 --> 00:22:33,108
I know he's a friend of yours.
408
00:22:33,113 --> 00:22:36,073
But perhaps there's
something you ought to know
409
00:22:36,074 --> 00:22:39,114
about him and I'm going to tell you.
410
00:22:56,683 --> 00:22:57,733
- Sir.
- Shh.
411
00:22:59,215 --> 00:23:00,755
I thought I knew that name.
412
00:23:00,755 --> 00:23:01,825
Peter Drinkwater.
413
00:23:02,830 --> 00:23:04,610
He's got a record.
414
00:23:04,608 --> 00:23:06,128
Nothing very serious.
415
00:23:06,125 --> 00:23:07,505
Two police cautions.
416
00:23:08,774 --> 00:23:10,324
Taking and driving away.
417
00:23:11,547 --> 00:23:12,427
Shoplifting.
418
00:23:14,060 --> 00:23:15,750
Oh?
419
00:23:15,749 --> 00:23:19,159
A six month suspended
sentence for assault.
420
00:23:19,159 --> 00:23:21,399
- And you think he's
graduated to burglary?
421
00:23:22,725 --> 00:23:23,875
- What have you got?
422
00:23:23,883 --> 00:23:25,593
- The registration number of the van.
423
00:23:25,585 --> 00:23:26,985
I had to go round in circles a bit
424
00:23:26,990 --> 00:23:28,910
but I finally got there.
425
00:23:28,908 --> 00:23:33,088
M 923 FBW.
426
00:23:33,090 --> 00:23:36,770
A white Renault Traffic,
registered to Ray Dorset
427
00:23:36,770 --> 00:23:37,950
in Midsomer Mallow.
428
00:23:37,949 --> 00:23:39,229
- Oh, Ray Dorset, the butcher?
429
00:23:39,231 --> 00:23:41,051
- He has a 21 year old son.
430
00:23:41,046 --> 00:23:42,386
Jack Dorset.
431
00:23:42,391 --> 00:23:45,061
I think it may have been
him working in the shop.
432
00:23:45,060 --> 00:23:48,660
- And the shop is the centre
of gossip in any village.
433
00:23:48,657 --> 00:23:50,707
People tell Ray when
they're going to be away
434
00:23:50,711 --> 00:23:51,581
for the weekend.
435
00:23:51,580 --> 00:23:53,480
- And Jack tells his mate Peter.
436
00:23:53,475 --> 00:23:54,745
- I think so.
437
00:23:54,747 --> 00:23:56,697
Who shall we go for first?
438
00:23:56,697 --> 00:23:57,567
- Peter.
439
00:23:57,565 --> 00:23:58,605
He was an obnoxious little sod.
440
00:23:58,605 --> 00:24:00,385
Let's start with him.
441
00:24:00,388 --> 00:24:01,258
- Oh right.
442
00:24:02,244 --> 00:24:06,154
(disjointed classical music)
443
00:24:12,107 --> 00:24:13,227
- Right, everyone!
444
00:24:13,231 --> 00:24:15,301
Can you calm down please.
445
00:24:15,299 --> 00:24:16,169
Thank you!
446
00:24:17,280 --> 00:24:19,690
Now, this is our last rehearsal
447
00:24:19,688 --> 00:24:23,298
before judgement day and
you all know how important
448
00:24:23,296 --> 00:24:25,776
it is that we make the right impression.
449
00:24:25,775 --> 00:24:27,815
(horn toots)
450
00:24:27,821 --> 00:24:29,731
Thank you, Richard.
451
00:24:29,730 --> 00:24:32,170
I want lots of energy, lots of pazazz.
452
00:24:33,994 --> 00:24:37,604
Now, everyone together now.
453
00:24:38,555 --> 00:24:42,625
One, two, three, one two and.
454
00:24:42,625 --> 00:24:46,185
(bright classical music)
455
00:24:58,815 --> 00:25:01,075
(sobbing)
456
00:25:43,519 --> 00:25:44,929
- You finish it.
457
00:25:44,925 --> 00:25:45,835
I'm going out.
458
00:25:45,840 --> 00:25:48,420
- Where are you going?
459
00:25:48,423 --> 00:25:49,383
- Just out.
460
00:25:59,420 --> 00:26:02,200
(frantic music)
461
00:26:47,584 --> 00:26:49,204
(knocking)
462
00:26:49,202 --> 00:26:50,072
- Jack?
463
00:27:03,467 --> 00:27:07,237
What?
464
00:27:07,241 --> 00:27:09,591
(groaning)
465
00:27:20,858 --> 00:27:22,038
- That was the van!
466
00:27:22,035 --> 00:27:23,065
M923 FBW!
467
00:27:23,070 --> 00:27:24,560
Do you want me to go after it?
468
00:27:24,561 --> 00:27:26,891
- No That was the butcher,
Ray Dorset, driving.
469
00:27:26,886 --> 00:27:28,496
We'll catch up with him later.
470
00:27:41,712 --> 00:27:43,112
Get yourselves round the back.
471
00:27:43,111 --> 00:27:45,721
I don't want him getting away.
472
00:27:54,403 --> 00:27:55,273
- Sir.
473
00:27:57,870 --> 00:27:58,940
There was a computer
on the inventory taken
474
00:27:58,942 --> 00:28:00,612
from the Allardice house.
475
00:28:00,607 --> 00:28:02,967
- Oh, I wish they were
all as easy as this.
476
00:28:02,974 --> 00:28:05,844
Now all we need to do
is find Mr. Drinkwater.
477
00:28:05,842 --> 00:28:06,712
- Sir!
478
00:28:15,143 --> 00:28:16,773
- Oh, for Heaven's sake!
479
00:28:23,349 --> 00:28:25,149
- Nasty way to go.
480
00:28:25,149 --> 00:28:26,199
- Yes.
481
00:28:26,196 --> 00:28:27,746
- Quick though.
482
00:28:27,749 --> 00:28:29,679
One of the prongs cracked a rib and went
483
00:28:29,678 --> 00:28:31,638
straight into the heart.
484
00:28:31,638 --> 00:28:34,258
It must have taken
quite a lot of strength.
485
00:28:34,264 --> 00:28:35,904
- Are you saying it was a man?
486
00:28:35,903 --> 00:28:38,003
- Or a very strong woman.
487
00:28:37,999 --> 00:28:41,209
Skewered him like a spud
on Guy Fawkes night.
488
00:28:42,253 --> 00:28:44,673
I wouldn't be surprised if it shattered
489
00:28:44,667 --> 00:28:46,547
the spleen and the kidney too.
490
00:28:47,592 --> 00:28:48,462
- Right.
491
00:28:49,413 --> 00:28:51,453
- Certainly one for the books though.
492
00:28:55,214 --> 00:28:57,564
Death by pitchfork!
493
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
Personally, I've never
seen anything like it.
494
00:28:59,917 --> 00:29:02,387
- How long ago did it happen?
495
00:29:02,388 --> 00:29:04,798
- Well, the body's still warm to the touch
496
00:29:04,796 --> 00:29:06,846
and there's no sign of rigour mortis.
497
00:29:06,851 --> 00:29:09,401
Half an hour to an hour tops.
498
00:29:09,395 --> 00:29:12,155
Shame you didn't get here a bit sooner.
499
00:29:12,158 --> 00:29:13,418
- Yes.
500
00:29:13,420 --> 00:29:14,880
- What did you want him for?
501
00:29:14,879 --> 00:29:16,559
- Burglary.
502
00:29:16,558 --> 00:29:18,968
- Well, I suppose that's
rough justice then.
503
00:29:18,967 --> 00:29:20,697
Breaking and entering.
504
00:29:20,698 --> 00:29:22,308
That's what someone did to him.
505
00:29:25,244 --> 00:29:26,844
You mind if I take him?
506
00:29:26,839 --> 00:29:27,709
- Yeah.
507
00:29:27,708 --> 00:29:28,598
You go ahead.
- Right.
508
00:29:28,601 --> 00:29:29,621
Cyril!!
509
00:29:40,759 --> 00:29:41,769
- Wait a minute!
510
00:29:41,771 --> 00:29:42,661
What's that Troy?
511
00:29:47,120 --> 00:29:49,000
- Credit card, sir.
512
00:29:48,997 --> 00:29:49,867
- So it is.
513
00:29:50,769 --> 00:29:52,919
- Name of Gordon Brierly.
514
00:29:53,977 --> 00:29:55,347
I suppose it must have been stolen.
515
00:29:56,918 --> 00:29:58,348
- Do you think this has got anything to do
516
00:29:58,350 --> 00:29:59,900
with the break-ins, sir?
517
00:29:59,900 --> 00:30:00,770
- It's hard to say.
518
00:30:00,769 --> 00:30:01,959
We need to know more about the late
519
00:30:01,958 --> 00:30:03,658
Peter Drinkwater, don't we?
520
00:30:03,657 --> 00:30:05,317
- He had an aunt living in the village.
521
00:30:05,315 --> 00:30:07,225
- He also had an accomplice.
522
00:30:09,236 --> 00:30:11,096
- We have an eye-witness who places
523
00:30:11,102 --> 00:30:13,512
your father's van at the
scene of at least one
524
00:30:13,511 --> 00:30:14,951
of the houses broken into.
525
00:30:14,950 --> 00:30:17,040
We've also recovered
several of the missing items
526
00:30:17,035 --> 00:30:19,235
from Windywhistle Farm and I must warn you
527
00:30:19,235 --> 00:30:21,615
that we'll have those
checked for fingerprints.
528
00:30:21,623 --> 00:30:23,153
- They were using my van?
529
00:30:23,146 --> 00:30:24,036
- Yes.
530
00:30:24,042 --> 00:30:26,202
- Okay, I'll tell you
what you want to know.
531
00:30:26,201 --> 00:30:27,171
But on my own.
532
00:30:30,361 --> 00:30:31,811
- If you wouldn't mind, sir.
533
00:30:31,810 --> 00:30:33,380
- Jack?
- It's all right, dad.
534
00:30:43,916 --> 00:30:45,376
We were at school together.
535
00:30:45,376 --> 00:30:46,246
Pete and me.
536
00:30:49,529 --> 00:30:51,039
The break-ins was his idea.
537
00:30:52,602 --> 00:30:55,712
- But you had a good
job, with your father.
538
00:30:55,706 --> 00:30:57,306
Why did you get involved with him?
539
00:30:57,305 --> 00:30:58,645
- I hate the bloody job.
540
00:30:58,650 --> 00:31:01,590
Bowing and scraping behind
the bloody meat counter.
541
00:31:02,623 --> 00:31:04,343
That's no life.
542
00:31:04,343 --> 00:31:05,973
- So how many were there?
543
00:31:05,967 --> 00:31:06,837
- What?
544
00:31:06,835 --> 00:31:07,945
- Burglaries.
545
00:31:07,951 --> 00:31:09,581
- Too many.
546
00:31:09,577 --> 00:31:10,447
I told him that.
547
00:31:10,446 --> 00:31:12,136
But he wouldn't listen.
548
00:31:12,142 --> 00:31:13,622
- What you argued.
549
00:31:13,623 --> 00:31:15,143
- No.
550
00:31:15,135 --> 00:31:17,035
You couldn't argue with him.
551
00:31:17,039 --> 00:31:18,349
He wouldn't listen.
552
00:31:18,347 --> 00:31:21,287
- Would you say he had any enemies?
553
00:31:21,290 --> 00:31:23,330
- Who hated Peter Drinkwater?
554
00:31:24,580 --> 00:31:26,300
It'd be easier to ask who didn't!
555
00:31:27,314 --> 00:31:28,884
- You had no idea what he was up to?
556
00:31:28,878 --> 00:31:30,318
- Of course not.
557
00:31:30,317 --> 00:31:31,587
If I'd known I'd have--
558
00:31:31,589 --> 00:31:32,459
- What?
559
00:31:33,635 --> 00:31:34,825
- I'd have stopped him.
560
00:31:37,772 --> 00:31:39,202
- I'm sorry, sir, but I'm afraid
561
00:31:39,201 --> 00:31:41,841
I'm going to have to charge
your son with various offences
562
00:31:41,839 --> 00:31:43,799
connected with the break-ins.
563
00:31:43,796 --> 00:31:45,606
- It wasn't his fault.
564
00:31:45,613 --> 00:31:46,483
He didn't know what he was doing.
565
00:31:46,482 --> 00:31:47,352
It was that other one.
566
00:31:47,351 --> 00:31:48,711
- Peter Drinkwater.
567
00:31:48,710 --> 00:31:52,090
- You think Peter Drinkwater
led your son astray?
568
00:31:52,089 --> 00:31:54,339
That why you went to
see him this afternoon?
569
00:31:54,337 --> 00:31:55,667
- What?
570
00:31:55,665 --> 00:31:57,725
- We saw you just before three o'clock.
571
00:31:57,730 --> 00:31:59,840
We were driving to Windywhistle Farm.
572
00:31:59,836 --> 00:32:01,946
You passed us on the road.
573
00:32:01,953 --> 00:32:03,123
- I wasn't up at the farm.
574
00:32:03,121 --> 00:32:05,681
- No, I was making my deliveries.
575
00:32:05,675 --> 00:32:07,135
I was on my way to Causton.
576
00:32:07,135 --> 00:32:09,305
- So you drove past the
entrance to the farm.
577
00:32:09,314 --> 00:32:10,494
- Yeah, but I didn't stop.
578
00:32:10,492 --> 00:32:11,852
- You didn't see anything?
579
00:32:15,020 --> 00:32:18,810
- There was a car coming out of the yard.
580
00:32:18,813 --> 00:32:20,103
A Renault.
581
00:32:20,096 --> 00:32:21,106
Bright red.
582
00:32:21,107 --> 00:32:22,807
One of the newer models.
583
00:32:22,808 --> 00:32:24,228
- I don't suppose you got a number?
584
00:32:24,227 --> 00:32:25,147
- No.
585
00:32:25,150 --> 00:32:26,640
And I didn't see who
was driving it either.
586
00:32:26,644 --> 00:32:28,404
It had tinted windows.
587
00:32:30,314 --> 00:32:32,594
Mr. Devere's got a Renault.
588
00:32:32,588 --> 00:32:33,928
It's bright red.
589
00:32:33,933 --> 00:32:36,133
It's got tinted windows.
590
00:32:36,128 --> 00:32:38,108
Perhaps you should be talking to him!
591
00:32:51,033 --> 00:32:51,903
- Screamy.
592
00:32:53,317 --> 00:32:54,827
That's one, four, five.
593
00:32:54,828 --> 00:32:59,348
six, seven, eight, 10,
14, plus 15, 16, 17.
594
00:32:59,352 --> 00:33:03,352
18, 21 and 50 for using all my letters.
595
00:33:03,347 --> 00:33:04,217
71.
596
00:33:05,130 --> 00:33:06,240
- That's jolly good.
597
00:33:07,657 --> 00:33:10,837
It's not actually a word though, is it?
598
00:33:10,843 --> 00:33:11,983
Screamy?
599
00:33:11,981 --> 00:33:12,851
- What?
600
00:33:13,757 --> 00:33:15,897
- You could have scream.
601
00:33:15,902 --> 00:33:18,682
- It is a word.
602
00:33:18,675 --> 00:33:21,595
Some films are screamy.
603
00:33:21,597 --> 00:33:23,517
It's in the dictionary.
604
00:33:23,524 --> 00:33:25,314
- Well, if you say so.
605
00:33:25,309 --> 00:33:26,379
- Have you heard?
606
00:33:26,375 --> 00:33:27,235
- What?
607
00:33:27,243 --> 00:33:28,193
- He's been killed.
608
00:33:28,185 --> 00:33:29,695
Peter.
609
00:33:29,697 --> 00:33:32,297
Everyone's talking
about it in the village.
610
00:33:32,295 --> 00:33:33,675
The police are up at the farm.
611
00:33:33,680 --> 00:33:35,710
They say he was stabbed.
612
00:33:35,712 --> 00:33:36,582
- What?
613
00:33:36,581 --> 00:33:38,291
- Caroline.
614
00:33:38,294 --> 00:33:39,574
- I thought I loved him.
615
00:33:39,571 --> 00:33:40,891
But I didn't.
616
00:33:40,885 --> 00:33:41,825
And now he's dead.
617
00:33:41,834 --> 00:33:43,254
And I don't care.
618
00:33:43,252 --> 00:33:44,732
But you got what you wanted.
619
00:33:44,733 --> 00:33:45,813
Both of you.
620
00:33:45,807 --> 00:33:46,947
So I hope you're glad.
621
00:33:54,260 --> 00:33:56,780
(soft music)
622
00:34:03,183 --> 00:34:04,913
- Hello dad!
623
00:34:04,913 --> 00:34:05,783
- Hello you!
624
00:34:09,747 --> 00:34:12,087
What news then, of the judging?
625
00:34:12,093 --> 00:34:14,073
- They've booked us into the Castle Hotel
626
00:34:14,074 --> 00:34:17,554
at Wisden and the first
meeting's on Friday.
627
00:34:17,547 --> 00:34:18,787
- Do we know the other judges?
628
00:34:18,787 --> 00:34:21,587
- There's Rosemary
Furman and Frank Mannion.
629
00:34:21,592 --> 00:34:22,832
- Along the Garden Path.
630
00:34:22,833 --> 00:34:24,793
- And they were going to get Annabel Croft
631
00:34:24,793 --> 00:34:26,543
but at the last minute
she's let them down.
632
00:34:26,535 --> 00:34:28,495
They've managed to get Samantha Johnstone
633
00:34:28,495 --> 00:34:30,105
to step in.
634
00:34:30,111 --> 00:34:32,231
- She writes the Sister Claire Chronicles.
635
00:34:32,228 --> 00:34:33,748
Life in an English village seen
636
00:34:33,750 --> 00:34:35,670
through the eyes of a retired nun.
637
00:34:36,929 --> 00:34:37,799
- How long are you going to be away?
638
00:34:37,797 --> 00:34:39,417
- Only a week.
639
00:34:39,423 --> 00:34:41,393
We're in somewhere
called Little Kirkbridge
640
00:34:41,393 --> 00:34:43,723
the day after tomorrow
and then Midsomer Mallow
641
00:34:43,719 --> 00:34:44,669
the day after that.
642
00:34:44,668 --> 00:34:45,718
- Midsomer Mallow?
643
00:34:45,721 --> 00:34:47,331
I was there myself today.
644
00:34:47,326 --> 00:34:48,296
- Another burglary?
645
00:34:48,296 --> 00:34:49,166
- No.
646
00:34:49,165 --> 00:34:51,775
I think we found the burglar.
647
00:34:51,777 --> 00:34:53,297
- You made an arrest yet?
648
00:34:53,301 --> 00:34:54,171
- No.
649
00:34:54,170 --> 00:34:56,440
- I thought you just said
that you'd got the burglar.
650
00:34:56,440 --> 00:34:57,310
- Yes.
651
00:34:57,308 --> 00:35:00,498
But I'm afraid that he
didn't have very much to say.
652
00:35:10,922 --> 00:35:12,732
- Morning sir.
653
00:35:12,727 --> 00:35:13,867
- Morning, Troy.
654
00:35:13,874 --> 00:35:15,574
- That looks like the
red Renault Ray Dorset
655
00:35:15,573 --> 00:35:17,293
told us about.
656
00:35:17,286 --> 00:35:18,146
- Oh.
657
00:35:18,154 --> 00:35:19,564
Lothlorian.
658
00:35:19,557 --> 00:35:21,797
That's Lord of the Rings that?
659
00:35:21,798 --> 00:35:22,688
- J.R. Tolkein.
660
00:35:22,692 --> 00:35:23,562
- Oh.
661
00:35:23,561 --> 00:35:24,431
I never read it.
662
00:35:24,429 --> 00:35:25,829
I started "The Hobbit" once.
663
00:35:25,834 --> 00:35:27,194
- And?
664
00:35:27,189 --> 00:35:29,399
- It's all dwarves and fairies.
665
00:35:29,400 --> 00:35:31,460
I like books with a bit more, you know.
666
00:35:31,464 --> 00:35:32,364
- I can imagine.
667
00:35:33,800 --> 00:35:34,850
- Peter Drinkwater?
668
00:35:35,812 --> 00:35:37,072
Of course I knew him.
669
00:35:37,074 --> 00:35:39,054
Everyone in the village
knew him and probably
670
00:35:39,045 --> 00:35:40,475
wished they didn't.
671
00:35:40,484 --> 00:35:42,444
- I can't imagine why
you would wish to talk
672
00:35:42,444 --> 00:35:44,024
to us about him, Chief Inspector.
673
00:35:44,019 --> 00:35:46,249
- Well, I'd be very interested to know,
674
00:35:46,247 --> 00:35:48,887
when was the last time you saw
675
00:35:48,888 --> 00:35:51,038
Peter Drinkwater, Mrs. Devere?
676
00:35:51,036 --> 00:35:51,936
- The last time?
677
00:35:52,958 --> 00:35:54,568
I couldn't tell you!
678
00:35:55,488 --> 00:35:56,688
A week ago?
679
00:35:56,687 --> 00:36:00,037
- I saw him lounging
outside the Crooked Billet.
680
00:36:00,035 --> 00:36:02,385
Maybe last Thursday.
681
00:36:02,391 --> 00:36:04,361
I didn't speak to him though.
682
00:36:04,362 --> 00:36:07,232
- So neither of you have seen
him in the last 24 hours.
683
00:36:08,387 --> 00:36:09,767
- No.
684
00:36:09,773 --> 00:36:11,493
- Then how would you explain the fact
685
00:36:11,494 --> 00:36:14,724
that your car was seen
leaving Windywhistle Farm
686
00:36:14,716 --> 00:36:17,746
just before three o'clock
yesterday afternoon?
687
00:36:17,750 --> 00:36:20,250
- Exactly the same time
Drinkwater was killed.
688
00:36:21,830 --> 00:36:22,700
- What?
689
00:36:22,699 --> 00:36:24,229
- I don't suppose anybody
else drives your car.
690
00:36:24,225 --> 00:36:25,085
Your daughter?
691
00:36:27,228 --> 00:36:28,988
- She doesn't drive.
692
00:36:28,991 --> 00:36:30,871
- Then it must have been one of you.
693
00:36:33,895 --> 00:36:34,755
- Yes it was.
694
00:36:35,831 --> 00:36:37,691
Actually, it was me.
695
00:36:37,687 --> 00:36:38,557
- Marcus?
696
00:36:40,075 --> 00:36:41,965
- Who was it who actually saw me?
697
00:36:41,965 --> 00:36:43,605
Just out of interest.
698
00:36:45,278 --> 00:36:46,268
- Ray Dorset.
699
00:36:46,268 --> 00:36:47,138
The butcher.
700
00:36:47,137 --> 00:36:49,027
He was on his way to Causton.
701
00:36:49,031 --> 00:36:50,621
- Ah.
702
00:36:50,616 --> 00:36:52,386
Rather landed me in it, hasn't he.
703
00:36:53,536 --> 00:36:55,076
That's not like Ray.
704
00:36:55,079 --> 00:36:58,149
- So you did see Peter Drinkwater.
705
00:36:58,145 --> 00:36:59,305
- No.
706
00:36:59,308 --> 00:37:00,808
No, I didn't.
707
00:37:00,814 --> 00:37:02,564
I did go to see him.
708
00:37:02,555 --> 00:37:04,145
But he wasn't there.
709
00:37:04,151 --> 00:37:06,181
At least, I tooted, you know.
710
00:37:06,181 --> 00:37:07,401
But there was no answer.
711
00:37:07,404 --> 00:37:08,694
So I drove away.
712
00:37:08,687 --> 00:37:11,357
- May I ask why did you go to see him?
713
00:37:11,356 --> 00:37:13,176
- Well, it's a bit personal really.
714
00:37:16,260 --> 00:37:19,680
The fact is, he's been
carrying on with Caroline.
715
00:37:20,584 --> 00:37:21,534
- Our daughter.
716
00:37:21,533 --> 00:37:24,183
- I wanted to see what
his intentions were.
717
00:37:24,181 --> 00:37:28,031
I thought we ought to
have a chat, mano a mano.
718
00:37:28,029 --> 00:37:30,109
Those were my exact words, weren't they?
719
00:37:32,085 --> 00:37:34,715
- Do you remember what time you left home?
720
00:37:34,723 --> 00:37:36,753
- It was about, half two.
721
00:37:38,008 --> 00:37:39,848
You'd just gone up for your nap.
722
00:37:39,853 --> 00:37:41,683
She always dozes off in the afternoon.
723
00:37:41,678 --> 00:37:43,298
And that is when I went.
724
00:37:43,304 --> 00:37:44,914
- It was half past two.
725
00:37:44,910 --> 00:37:45,780
Yes.
726
00:37:46,808 --> 00:37:48,888
- But you didn't see anyone at the farm.
727
00:37:50,093 --> 00:37:51,323
- Only Ray.
728
00:37:51,323 --> 00:37:52,663
Yes, he drove past.
729
00:37:53,909 --> 00:37:56,249
- You certain it was Ray driving the van?
730
00:37:56,249 --> 00:37:57,899
- Yes, he had the window down.
731
00:37:57,902 --> 00:37:59,312
He was smoking a cigarette.
732
00:38:00,269 --> 00:38:02,119
Ray smokes all the time.
733
00:38:02,115 --> 00:38:04,335
- You can't really think
my husband had anything
734
00:38:04,336 --> 00:38:06,316
to do with what happened, Mr. Barnaby.
735
00:38:07,412 --> 00:38:10,322
He was with the National
Westminster for 37 years.
736
00:38:11,446 --> 00:38:13,866
- Yes I worked in the city.
737
00:38:13,869 --> 00:38:14,849
- This is your daughter?
738
00:38:14,846 --> 00:38:15,716
Caroline?
739
00:38:15,715 --> 00:38:17,095
- Yes.
740
00:38:17,099 --> 00:38:19,319
That was taken on her 18th birthday.
741
00:38:20,321 --> 00:38:21,591
- Yes, very nice.
742
00:38:21,593 --> 00:38:24,343
I wonder, would it be possible
to have a word with her.
743
00:38:24,342 --> 00:38:26,312
Do you know where she is now?
744
00:38:26,306 --> 00:38:28,026
- She has a summer job.
745
00:38:28,026 --> 00:38:29,966
At the Causton Nursery.
746
00:38:29,966 --> 00:38:30,826
- Children?
747
00:38:31,999 --> 00:38:32,869
- Flowers.
748
00:38:35,138 --> 00:38:38,368
- You're not looking very
happy today, are you!
749
00:38:38,371 --> 00:38:39,861
No!
750
00:38:39,861 --> 00:38:41,101
You're never going to go to a nice home
751
00:38:41,102 --> 00:38:44,282
if you don't cheer up a bit.
752
00:38:44,282 --> 00:38:46,322
I always talk to the plants.
753
00:38:46,319 --> 00:38:47,189
You know.
754
00:38:47,187 --> 00:38:48,947
Like Prince Charles.
755
00:38:48,953 --> 00:38:50,533
It helps them grow.
756
00:38:50,525 --> 00:38:53,695
- When did you last see Peter Drinkwater?
757
00:38:53,698 --> 00:38:54,568
- Peter?
758
00:38:56,033 --> 00:38:56,903
I don't know.
759
00:38:56,902 --> 00:38:59,452
I suppose it was the day before yesterday.
760
00:38:59,454 --> 00:39:03,214
- Were the two of you in a relationship?
761
00:39:03,207 --> 00:39:05,297
- I suppose Jack told you.
762
00:39:05,303 --> 00:39:06,863
Peter told Jack everything.
763
00:39:08,077 --> 00:39:12,717
Well, we were in a
relationship but it was over.
764
00:39:12,717 --> 00:39:14,037
I ended it.
765
00:39:14,041 --> 00:39:16,111
- Why did you do that?
766
00:39:16,106 --> 00:39:18,066
- Because of Laura Brierly.
767
00:39:18,073 --> 00:39:19,193
- Brierly.
768
00:39:19,192 --> 00:39:20,062
- Yes.
769
00:39:21,121 --> 00:39:24,271
Laura told me lots of things about Peter.
770
00:39:24,270 --> 00:39:26,230
Private things.
771
00:39:26,232 --> 00:39:28,232
But I knew she was telling the truth
772
00:39:28,232 --> 00:39:30,542
and I didn't want to see him again.
773
00:39:30,537 --> 00:39:32,687
- You were angry with him.
774
00:39:32,694 --> 00:39:33,994
- I could have killed him.
775
00:39:35,031 --> 00:39:36,671
But I didn't have to.
776
00:39:36,668 --> 00:39:38,478
Because somebody did it for me.
777
00:39:42,698 --> 00:39:45,568
(doorbell rings)
778
00:39:47,867 --> 00:39:49,417
- Looks like the Brierly's are out, sir.
779
00:39:49,420 --> 00:39:51,430
- Oh, we'll catch up with them later on.
780
00:39:51,433 --> 00:39:53,523
In the meantime, Troy,
has it occurred to you,
781
00:39:53,521 --> 00:39:56,991
that someone actually threatened
to kill Peter Drinkwater
782
00:39:56,990 --> 00:39:58,980
while we were actually there?
783
00:39:58,978 --> 00:40:00,618
"If I ever get my hands
on the little bastards
784
00:40:00,619 --> 00:40:02,969
"who did this, I'll kill them."
785
00:40:02,965 --> 00:40:03,825
- Edward Allardice.
786
00:40:03,834 --> 00:40:06,374
- Yeah, let's take his
property back to him.
787
00:40:06,368 --> 00:40:08,678
I want to know why he
lied about that white van.
788
00:40:09,784 --> 00:40:11,564
- Or obfuscated, you mean?
789
00:40:15,308 --> 00:40:18,878
- What I say is, I think we
ought to put it to a vote.
790
00:40:18,877 --> 00:40:21,537
- The judges will be arriving
the day after tomorrow.
791
00:40:21,536 --> 00:40:24,666
The question is, do we
call the whole thing off?
792
00:40:24,673 --> 00:40:25,543
- What?
793
00:40:25,542 --> 00:40:26,412
- No!
794
00:40:26,410 --> 00:40:27,650
It's too late to cancel.
795
00:40:27,647 --> 00:40:28,877
It's not just us.
796
00:40:28,876 --> 00:40:30,076
It's the whole village.
797
00:40:30,949 --> 00:40:31,819
- You don't think the fact
798
00:40:31,818 --> 00:40:35,648
that we've just had a brutal
murder committed won't damage
799
00:40:35,654 --> 00:40:38,314
our chances just a teeny bit?
800
00:40:38,313 --> 00:40:40,073
- They don't need to know.
801
00:40:40,065 --> 00:40:40,925
The judges.
802
00:40:40,933 --> 00:40:42,273
Nobody needs to tell them.
803
00:40:42,265 --> 00:40:43,125
- That's right.
804
00:40:51,159 --> 00:40:53,039
- What do you think, Ms. Drinkwater?
805
00:40:54,881 --> 00:40:57,751
- Well, I suppose I'm
thinking of the children.
806
00:40:59,230 --> 00:41:01,700
- The village orchestra.
807
00:41:01,701 --> 00:41:05,661
We've been rehearsing for months, well,
808
00:41:05,663 --> 00:41:09,583
I know it was Peter who was killed.
809
00:41:09,584 --> 00:41:11,164
My own flesh and blood.
810
00:41:12,514 --> 00:41:15,914
I had to go and identify the body and...
811
00:41:17,946 --> 00:41:18,946
- Steady on, old thing.
812
00:41:18,947 --> 00:41:20,147
Shall I get you a drink?
813
00:41:20,154 --> 00:41:21,314
- No, I'm all right.
814
00:41:24,401 --> 00:41:26,891
Peter never did anything for the village.
815
00:41:28,040 --> 00:41:31,710
and it seems to me,
that if we let his death
816
00:41:31,710 --> 00:41:36,920
spoil Saturday, well, he's
still spoiling things,
817
00:41:37,497 --> 00:41:38,787
even though he's gone.
818
00:41:40,364 --> 00:41:42,534
So I'm afraid I agree with Ray.
819
00:41:45,223 --> 00:41:47,723
- Well are we ready to put it to the vote?
820
00:41:48,888 --> 00:41:50,238
Let's take the ayes first!
821
00:41:51,396 --> 00:41:54,306
- I say this is a perfect village.
822
00:41:54,305 --> 00:41:57,045
We have no reason to be ashamed.
823
00:41:57,048 --> 00:41:57,918
- I'm with that.
824
00:41:59,164 --> 00:42:00,454
- And me.
825
00:42:00,447 --> 00:42:02,477
- Yes, I say we go on.
826
00:42:02,480 --> 00:42:05,050
- But I say you're all crazy.
827
00:42:05,045 --> 00:42:08,705
You can't have music and
chicken wings three days
828
00:42:08,705 --> 00:42:09,855
after a murder.
829
00:42:11,489 --> 00:42:12,699
- That's a no then.
830
00:42:12,699 --> 00:42:14,479
- It doesn't make any difference.
831
00:42:14,482 --> 00:42:16,612
Ray, Bella, Mary and me.
832
00:42:16,609 --> 00:42:17,929
That's a majority.
833
00:42:17,933 --> 00:42:20,753
- And I'm afraid I'm
with the others, Laura.
834
00:42:20,746 --> 00:42:22,816
So the ayes have it.
835
00:42:23,887 --> 00:42:26,257
- Judgement day goes ahead!
836
00:42:40,091 --> 00:42:42,681
- I very much appreciate
this, Mr. Barnaby.
837
00:42:42,677 --> 00:42:45,237
- Oh, just look upon it as
part of the service, sir.
838
00:42:45,242 --> 00:42:46,792
- What about the rest of it?
839
00:42:46,785 --> 00:42:47,785
- It's at the station.
840
00:42:47,786 --> 00:42:50,056
You'll have to come in and sign for it.
841
00:42:50,059 --> 00:42:52,469
- Well, I suppose it's all
ended fairly satisfactorily.
842
00:42:52,468 --> 00:42:53,338
- Yes.
843
00:42:53,344 --> 00:42:55,294
Though not for Peter Drinkwater.
844
00:42:55,294 --> 00:42:56,554
Would you say?
845
00:42:56,545 --> 00:42:58,115
- The man who broke in.
846
00:42:58,119 --> 00:42:58,989
Yes, I'm sorry.
847
00:42:59,944 --> 00:43:02,604
- You did say you wanted
to kill him though.
848
00:43:02,603 --> 00:43:04,563
- Oh, that was just words.
849
00:43:04,563 --> 00:43:07,073
Anyway, I didn't know who he was.
850
00:43:07,071 --> 00:43:08,711
- I was wondering.
851
00:43:08,713 --> 00:43:11,313
You say you saw the white van.
852
00:43:11,310 --> 00:43:12,640
You got part of the number
853
00:43:12,644 --> 00:43:16,094
but you didn't recognise the van itself.
854
00:43:16,085 --> 00:43:17,385
though you must have seen it often
855
00:43:17,389 --> 00:43:18,899
enough around the shop.
856
00:43:19,985 --> 00:43:21,345
- What exactly are you suggesting,
857
00:43:21,351 --> 00:43:22,821
Detective Chief Inspector?
858
00:43:24,755 --> 00:43:26,945
- Are you sure you
weren't home that night?
859
00:43:26,950 --> 00:43:28,150
- You could have been here.
860
00:43:28,149 --> 00:43:29,449
You could have seen them.
861
00:43:30,360 --> 00:43:31,230
- I told you.
862
00:43:31,228 --> 00:43:32,098
I was in London.
863
00:43:32,097 --> 00:43:34,017
- There was no-one else in the house?
864
00:43:35,000 --> 00:43:36,550
- I live alone.
865
00:43:36,548 --> 00:43:40,018
My wife, Jane, died in a car accident,
866
00:43:40,015 --> 00:43:41,645
I was almost killed myself.
867
00:43:42,716 --> 00:43:44,966
And I resent your questions.
868
00:43:44,968 --> 00:43:46,168
In fact, if you don't mind,
869
00:43:46,174 --> 00:43:48,104
I think I'd like you to leave.
870
00:43:48,096 --> 00:43:48,966
Now.
871
00:43:57,898 --> 00:44:00,768
(ominous music)
872
00:44:14,216 --> 00:44:15,096
- It's all right.
873
00:44:16,072 --> 00:44:17,632
They've gone.
874
00:44:17,632 --> 00:44:20,472
But we have to be careful.
875
00:44:20,474 --> 00:44:21,834
They might be coming back.
876
00:44:35,977 --> 00:44:36,847
- Tom.
877
00:44:41,003 --> 00:44:42,053
I really ought to get going.
878
00:44:42,046 --> 00:44:43,406
- Oh yes.
879
00:44:43,406 --> 00:44:44,396
- Have you seen the paper?
880
00:44:44,403 --> 00:44:45,443
- Er, hasn't arrived yet.
881
00:44:45,441 --> 00:44:48,661
Now, come on.
882
00:44:48,655 --> 00:44:50,065
- Mum, we're going to be late.
883
00:44:50,066 --> 00:44:51,026
- Are you sure about this, Cully?
884
00:44:51,027 --> 00:44:52,407
I could have taken a cab.
885
00:44:52,413 --> 00:44:53,713
- Goodbye Joyce.
886
00:44:55,309 --> 00:44:56,869
- I'm quite nervous!
887
00:44:56,873 --> 00:44:59,253
What do you think the
other judges will be like?
888
00:45:02,567 --> 00:45:04,457
- Ed, this is Rosemary.
889
00:45:05,518 --> 00:45:06,848
I'm phoning from the car.
890
00:45:08,024 --> 00:45:09,024
We're going to have to do something
891
00:45:09,021 --> 00:45:10,421
about the September cover.
892
00:45:12,326 --> 00:45:13,356
Darling!
893
00:45:13,359 --> 00:45:14,799
I said autumnal.
894
00:45:14,798 --> 00:45:16,988
That doesn't have to mean bloody funereal.
895
00:45:21,325 --> 00:45:22,245
No, I can't.
896
00:45:22,253 --> 00:45:23,693
I'm out of London all week.
897
00:45:23,692 --> 00:45:25,192
This sodding competition.
898
00:45:25,193 --> 00:45:26,483
We're on the M40 now.
899
00:45:27,967 --> 00:45:31,117
- The repeat-blooming shrub rose.
900
00:45:31,116 --> 00:45:33,956
For me, it's the crowning
glory of any garden
901
00:45:34,953 --> 00:45:38,523
and what better choice
than our old friend,
902
00:45:38,519 --> 00:45:43,099
the English Cottage Rose,
a tough little fella,
903
00:45:43,097 --> 00:45:45,687
with that lovely ripe fragrance,
904
00:45:47,455 --> 00:45:48,835
- [Director] And, cut!
905
00:45:51,365 --> 00:45:52,495
- That's it, Jeremy, darling.
906
00:45:52,502 --> 00:45:54,322
I'm out of here.
907
00:45:54,316 --> 00:45:56,796
I've got a taxi waiting.
908
00:45:56,798 --> 00:45:58,098
See you in a week's time.
909
00:45:59,507 --> 00:46:00,377
Toodle-oo!
910
00:46:00,376 --> 00:46:03,066
(bright music)
911
00:46:21,330 --> 00:46:24,110
(bottle clanks)
912
00:46:36,564 --> 00:46:38,254
- Are you going in?
913
00:46:38,246 --> 00:46:39,576
- Yes.
914
00:46:39,580 --> 00:46:40,600
Do I look all right?
915
00:46:40,602 --> 00:46:41,472
- You look fine.
916
00:46:42,375 --> 00:46:43,365
Do you want me to come with you?
917
00:46:43,365 --> 00:46:44,225
- No.
918
00:46:45,409 --> 00:46:47,229
Thank you for the lift.
919
00:46:49,124 --> 00:46:51,064
- Oh God!
920
00:46:51,968 --> 00:46:54,388
Country hotels!
921
00:46:55,701 --> 00:46:58,831
Teas Maids in the bedroom and teenaged
922
00:46:58,829 --> 00:47:01,279
waiters with acne at reception.
923
00:47:02,447 --> 00:47:05,617
I'm so glad you could make it, Samantha.
924
00:47:06,493 --> 00:47:07,963
I thought you might be back in that,
925
00:47:07,963 --> 00:47:10,613
what's that psychiatric place you go to?
926
00:47:10,611 --> 00:47:11,481
The Retreat.
927
00:47:12,718 --> 00:47:14,308
- No.
928
00:47:14,313 --> 00:47:15,983
- Depression's a terrible thing.
929
00:47:18,361 --> 00:47:19,871
Have you thought about Prozac?
930
00:47:22,248 --> 00:47:23,118
- Oh.
931
00:47:24,198 --> 00:47:25,358
Hello, Rosemary.
932
00:47:29,057 --> 00:47:31,457
Samantha darling, how are you?
933
00:47:33,269 --> 00:47:35,529
I heard you'd stepped
in at the last minute.
934
00:47:35,532 --> 00:47:37,722
Love the new book, by the way.
935
00:47:37,722 --> 00:47:38,732
I'm your biggest fan.
936
00:47:38,733 --> 00:47:40,853
- Thank you.
- Hello, Frank?
937
00:47:42,143 --> 00:47:44,643
I haven't seen you since?
938
00:47:44,635 --> 00:47:48,175
- Since you fired me, Rosemary.
939
00:47:48,180 --> 00:47:49,290
- Oh yes.
940
00:47:49,292 --> 00:47:51,702
Well, you've got that
television programme now.
941
00:47:52,747 --> 00:47:54,007
- And doing very nicely,
942
00:47:54,009 --> 00:47:55,269
thank you very much.
943
00:47:55,271 --> 00:47:56,361
- Yes.
944
00:47:56,355 --> 00:47:59,675
I suppose it allows you to
pursue your interest in pansies.
945
00:48:01,391 --> 00:48:02,261
- Hello?
946
00:48:03,977 --> 00:48:05,217
- Joyce Barnaby?
947
00:48:05,222 --> 00:48:06,092
- Yes.
948
00:48:06,094 --> 00:48:06,964
- Hello.
949
00:48:06,963 --> 00:48:08,573
My name's Rosemary Furman.
950
00:48:08,565 --> 00:48:10,475
I'm editor of Country Matters
951
00:48:10,481 --> 00:48:12,841
and this is Frank Mannion.
952
00:48:12,840 --> 00:48:14,290
- How lovely to meet you.
953
00:48:14,290 --> 00:48:15,870
I often watch your programme.
954
00:48:15,865 --> 00:48:17,015
- Ah!
955
00:48:17,022 --> 00:48:20,122
Now these are green fingers.
956
00:48:20,118 --> 00:48:22,488
I'm sure that you're a wonderful gardener.
957
00:48:22,485 --> 00:48:24,445
I can always tell.
958
00:48:24,446 --> 00:48:25,306
- Well.
959
00:48:25,314 --> 00:48:28,294
- And this is Samantha Johnstone.
960
00:48:28,290 --> 00:48:29,950
- Nice to meet you.
961
00:48:29,951 --> 00:48:31,891
- How do you do.
962
00:48:31,891 --> 00:48:33,791
- Oh.
(phone rings)
963
00:48:33,788 --> 00:48:34,708
- Sorry, phone.
964
00:48:37,386 --> 00:48:39,956
- And do you read Country Matters.
965
00:48:39,961 --> 00:48:41,131
- Yes.
966
00:48:41,129 --> 00:48:42,399
- Do you live in the country?
967
00:48:42,401 --> 00:48:43,271
- Yes.
968
00:48:43,270 --> 00:48:44,140
Well, sort of.
969
00:48:44,142 --> 00:48:45,722
I live in Causton.
970
00:48:45,719 --> 00:48:46,589
- Causton.
971
00:48:46,588 --> 00:48:47,458
I don't think I know it.
972
00:48:47,456 --> 00:48:48,326
- It's in Midsomer.
973
00:48:48,325 --> 00:48:49,295
- Oh yes!
974
00:48:49,304 --> 00:48:50,514
Midsomer Mallow.
975
00:48:50,513 --> 00:48:52,133
- That's not far from us.
976
00:48:52,134 --> 00:48:53,144
- Coffee?
977
00:48:53,140 --> 00:48:54,010
- No thank you.
978
00:48:54,009 --> 00:48:55,019
Not for me.
- Right.
979
00:48:55,956 --> 00:48:58,466
Well, I think we should get going.
980
00:48:58,471 --> 00:49:01,101
Little Kirkbridge this afternoon.
981
00:49:01,097 --> 00:49:03,787
Midsomer Mallow tomorrow.
982
00:49:03,790 --> 00:49:07,540
Does anyone actually know
where Midsomer Mallow is?
983
00:49:07,541 --> 00:49:10,251
- I see you're as well-informed
as ever, Rosemary.
984
00:49:10,252 --> 00:49:12,632
Joyce here lives quite near it.
985
00:49:12,629 --> 00:49:13,499
- Yes?
986
00:49:13,498 --> 00:49:14,518
- It's a nice place.
987
00:49:14,517 --> 00:49:16,567
I've passed through it once or twice.
988
00:49:16,565 --> 00:49:17,755
- Huh.
989
00:49:17,759 --> 00:49:20,319
I've had notes done on all the finalists.
990
00:49:20,324 --> 00:49:22,624
We should take a look
at those before we go.
991
00:49:23,672 --> 00:49:24,692
This coffee's cold.
992
00:49:25,736 --> 00:49:28,256
Frank, why don't you see if you can get
993
00:49:28,257 --> 00:49:29,127
your hands on a waiter.
994
00:49:29,126 --> 00:49:29,986
- Fine.
995
00:49:29,994 --> 00:49:30,884
- But not literally.
996
00:49:31,763 --> 00:49:32,633
Right?
997
00:49:34,046 --> 00:49:34,916
- Right.
998
00:49:58,154 --> 00:49:59,024
- Ah, Troy.
999
00:50:00,218 --> 00:50:02,228
Take a look at this.
1000
00:50:02,231 --> 00:50:04,361
This might interest you.
1001
00:50:04,358 --> 00:50:05,228
- What is it?
1002
00:50:05,227 --> 00:50:06,347
- Edward Allardice.
1003
00:50:06,350 --> 00:50:07,860
I've been checking up on him.
1004
00:50:08,894 --> 00:50:11,714
He was telling the truth
about that car crash.
1005
00:50:11,707 --> 00:50:12,577
It was six years ago.
1006
00:50:12,576 --> 00:50:13,756
He was driving.
1007
00:50:13,763 --> 00:50:16,803
And, according to that
report, he was drunk.
1008
00:50:16,798 --> 00:50:18,038
- So he killed his wife.
1009
00:50:18,038 --> 00:50:18,908
- Well, that's just the thing.
1010
00:50:18,907 --> 00:50:20,907
There's no death certificate.
1011
00:50:22,042 --> 00:50:24,312
Her name was Jane Rochelle.
1012
00:50:24,305 --> 00:50:26,385
She was in the same business, an actress
1013
00:50:26,390 --> 00:50:29,000
but as far as I can see, she survived.
1014
00:50:28,997 --> 00:50:30,457
- So where is she now?
1015
00:50:30,457 --> 00:50:31,397
- Good question.
1016
00:50:31,395 --> 00:50:32,945
- And why lie about it?
1017
00:50:32,950 --> 00:50:33,920
- I don't know.
1018
00:50:33,919 --> 00:50:36,859
Nothing in this case is straightforward.
1019
00:50:36,859 --> 00:50:40,289
Allardice threatens to kill Drinkwater
1020
00:50:40,290 --> 00:50:42,620
but it was Marcus Devere
who was there on the day.
1021
00:50:42,622 --> 00:50:44,372
- And Ray Dorset driving past.
1022
00:50:44,374 --> 00:50:45,884
- Did you check that out?
1023
00:50:45,879 --> 00:50:47,699
- Yeah, he was in Causton at three.
1024
00:50:48,979 --> 00:50:50,709
- There's still something wrong.
1025
00:50:50,706 --> 00:50:53,086
The van passing the farm.
1026
00:50:53,094 --> 00:50:55,014
I don't know.
1027
00:50:55,010 --> 00:50:57,770
And then there's this.
1028
00:50:57,766 --> 00:50:59,006
- Gordon Brierly's credit card.
1029
00:50:59,006 --> 00:51:01,166
You know we still haven't spoken to him.
1030
00:51:01,174 --> 00:51:02,674
- Then it's time we did.
1031
00:51:10,111 --> 00:51:11,521
- Gordon shouldn't be long.
1032
00:51:13,438 --> 00:51:15,588
He's over at the Poplar Farm.
1033
00:51:16,607 --> 00:51:18,687
They've had an outbreak of leptospirosis
1034
00:51:19,777 --> 00:51:21,077
in their dairy cattle.
1035
00:51:21,081 --> 00:51:22,561
Milk?
- No.
1036
00:51:22,556 --> 00:51:24,646
I'll have mine black, thanks.
1037
00:51:24,648 --> 00:51:26,408
- Mrs. Brierly, I'm afraid
1038
00:51:26,409 --> 00:51:28,269
I've got to ask you some questions.
1039
00:51:29,162 --> 00:51:31,942
About your relationship
with Peter Drinkwater.
1040
00:51:34,323 --> 00:51:35,193
- Aah.
1041
00:51:36,492 --> 00:51:39,712
- I understand that you and he were.
1042
00:51:41,048 --> 00:51:41,988
- Involved.
1043
00:51:48,546 --> 00:51:53,016
- Well, I suppose we might
as well be adult about this.
1044
00:51:55,928 --> 00:52:00,038
It was a question of supply and demand
1045
00:52:01,141 --> 00:52:03,911
and the truth is that Gordon's
1046
00:52:03,905 --> 00:52:08,695
always been a bit short
in the supply department,
1047
00:52:08,701 --> 00:52:10,351
if you know what I mean.
1048
00:52:10,349 --> 00:52:11,289
Milk?
- Please.
1049
00:52:14,499 --> 00:52:15,799
Did he come to the house?
1050
00:52:17,035 --> 00:52:18,235
- Occasionally.
1051
00:52:18,242 --> 00:52:20,152
- So it's quite possible
he could have taken
1052
00:52:20,150 --> 00:52:23,100
something of your husband's from here.
1053
00:52:23,101 --> 00:52:24,721
- Something of Gordon's?
1054
00:52:24,717 --> 00:52:25,717
Such as what?
1055
00:52:31,192 --> 00:52:32,062
- Laura.
1056
00:52:33,294 --> 00:52:34,164
- Gordon?
1057
00:52:35,947 --> 00:52:37,237
These are policemen.
1058
00:52:37,240 --> 00:52:41,020
They seem to have found
something of yours.
1059
00:52:41,023 --> 00:52:42,123
- A credit card, sir.
1060
00:52:45,009 --> 00:52:46,549
- Well, it's mine all right.
1061
00:52:46,553 --> 00:52:47,713
Of course.
1062
00:52:47,709 --> 00:52:48,989
Where did you find it?
1063
00:52:48,991 --> 00:52:50,541
- At Windywhistle Farm.
1064
00:52:50,535 --> 00:52:52,085
Peter Drinkwater was squatting there.
1065
00:52:52,088 --> 00:52:54,118
- What, and he'd taken my credit card?
1066
00:52:54,122 --> 00:52:55,762
- Unless you were up there yourself sir
1067
00:52:55,759 --> 00:52:57,989
and somehow managed to drop it.
1068
00:53:00,440 --> 00:53:02,000
- I haven't been up to Windywhistle Farm.
1069
00:53:03,485 --> 00:53:04,345
- I'd be interested to know
1070
00:53:04,354 --> 00:53:07,734
where you were around three
o'clock, sir, on Wednesday.
1071
00:53:07,729 --> 00:53:09,429
- Wednesday?
1072
00:53:09,427 --> 00:53:11,337
I was operating on Wednesday.
1073
00:53:11,337 --> 00:53:13,197
A cat had to be spayed.
1074
00:53:13,203 --> 00:53:14,523
- You didn't go out?
1075
00:53:14,517 --> 00:53:16,057
- No.
1076
00:53:16,060 --> 00:53:16,930
Laura was here.
1077
00:53:16,929 --> 00:53:17,909
She helped me.
1078
00:53:17,906 --> 00:53:19,056
We stayed in together.
1079
00:53:36,226 --> 00:53:37,736
- Why did you tell them that?
1080
00:53:38,702 --> 00:53:39,842
- What?
1081
00:53:39,840 --> 00:53:41,860
- You went out on Wednesday.
1082
00:53:41,857 --> 00:53:43,167
After you'd done the cat.
1083
00:53:43,171 --> 00:53:46,571
- Did I?
1084
00:53:46,570 --> 00:53:48,550
- Where did you go?
1085
00:53:48,551 --> 00:53:50,541
- No I didn't, Laura.
1086
00:53:50,543 --> 00:53:52,783
I was here all the time.
1087
00:53:52,781 --> 00:53:54,281
Do you understand?
1088
00:53:55,196 --> 00:53:56,796
I never left.
1089
00:53:59,844 --> 00:54:01,934
- The village of Little Kirkbridge.
1090
00:54:03,048 --> 00:54:06,248
Today you have it seen.
1091
00:54:06,249 --> 00:54:10,329
And we finish now where we began.
1092
00:54:10,333 --> 00:54:13,313
Upon the village green!
1093
00:54:13,305 --> 00:54:14,165
- Is he serious?
1094
00:54:16,464 --> 00:54:19,484
- To celebrate your visit
1095
00:54:19,482 --> 00:54:21,952
and to hope you'll come again,
1096
00:54:21,948 --> 00:54:24,968
our merry team of Morris Men
1097
00:54:24,973 --> 00:54:26,833
are here to entertain!
1098
00:54:28,893 --> 00:54:31,593
(bright music)
1099
00:54:51,012 --> 00:54:51,882
- Oh God!
1100
00:54:54,036 --> 00:54:56,296
(sneezes)
1101
00:54:59,945 --> 00:55:02,085
- We got longsword dancing,
1102
00:55:02,093 --> 00:55:05,443
clog and molly dancing,
a Norfolk Border dance
1103
00:55:05,440 --> 00:55:08,900
with sticks and finally
they all put on antlers
1104
00:55:08,902 --> 00:55:12,302
for what they called an
Abbots Bromley Horn Dance.
1105
00:55:12,301 --> 00:55:13,621
- How many points did you give them?
1106
00:55:13,615 --> 00:55:15,615
- Well, I thought they were rather fun.
1107
00:55:15,617 --> 00:55:16,577
But I don't think the others
1108
00:55:16,576 --> 00:55:18,086
were very impressed.
1109
00:55:18,088 --> 00:55:19,258
- What, the other judges?
1110
00:55:19,256 --> 00:55:20,276
How are they?
1111
00:55:20,278 --> 00:55:22,458
- Rosemary has hay fever.
1112
00:55:22,457 --> 00:55:26,517
Samantha, the writer, well
she's completely depressed.
1113
00:55:26,524 --> 00:55:28,624
Frank Mannion's all right although
1114
00:55:28,620 --> 00:55:30,560
I'm afraid after dinner
he disappeared with one
1115
00:55:30,559 --> 00:55:31,919
of the waiters.
1116
00:55:31,917 --> 00:55:32,987
- (laughing) Come home!
1117
00:55:32,989 --> 00:55:34,169
- I'll see you tomorrow.
1118
00:55:34,167 --> 00:55:35,767
Midsomer Mallow.
1119
00:55:35,773 --> 00:55:36,643
- Bye!
1120
00:55:43,715 --> 00:55:45,245
- Would you like to join me?
1121
00:55:45,251 --> 00:55:46,121
- Oh, yes.
1122
00:55:46,120 --> 00:55:46,990
All right.
1123
00:55:49,839 --> 00:55:52,199
- I'm so pleased to meet you.
1124
00:55:52,195 --> 00:55:54,695
I don't know whats happened to the others.
1125
00:55:54,698 --> 00:55:55,788
- Barman!
1126
00:55:55,793 --> 00:55:58,633
Two large whiskies, please!
1127
00:55:58,629 --> 00:56:00,039
What are you going to have?
1128
00:56:05,052 --> 00:56:07,212
- Why didn't you tell her?
1129
00:56:07,212 --> 00:56:08,562
- What?
- Mum!
1130
00:56:08,558 --> 00:56:10,068
About the murder.
1131
00:56:10,067 --> 00:56:10,937
- Aah.
1132
00:56:10,936 --> 00:56:13,316
Well, I don't really know.
1133
00:56:14,562 --> 00:56:18,322
It didn't seem to be fair somehow.
1134
00:56:18,315 --> 00:56:20,055
- To her or to the village?
1135
00:56:21,026 --> 00:56:22,606
- To both.
1136
00:56:22,611 --> 00:56:24,521
- I don't see how you
can be a perfect village
1137
00:56:24,519 --> 00:56:26,249
when you've got a homicidal maniac running
1138
00:56:26,250 --> 00:56:28,040
around with a pitch fork.
1139
00:56:28,044 --> 00:56:29,764
- Maybe that's my point.
1140
00:56:29,764 --> 00:56:32,254
I didn't want to influence her judgement .
1141
00:56:33,393 --> 00:56:37,913
- Anyway, I'm not entirely sure
1142
00:56:39,287 --> 00:56:41,597
it was a homicidal maniac.
1143
00:56:41,599 --> 00:56:42,909
- So who wanted to kill him?
1144
00:56:42,913 --> 00:56:45,113
- Quite a few people actually.
1145
00:56:45,113 --> 00:56:47,173
He was having an affair
with the vet's wife
1146
00:56:47,167 --> 00:56:51,827
and he was carrying on with
someone else's daughter.
1147
00:56:51,825 --> 00:56:53,375
- At the same time?
1148
00:56:53,382 --> 00:56:55,142
- And then there were the burglaries.
1149
00:56:55,144 --> 00:56:57,404
He was breaking into peoples' houses.
1150
00:56:57,396 --> 00:56:58,636
- Yes, but, you don't murder someone
1151
00:56:58,637 --> 00:57:00,287
just because they've burgled you do you?
1152
00:57:00,292 --> 00:57:02,182
- Ah, well, as a matter of fact,
1153
00:57:02,182 --> 00:57:05,332
one of the victims threatened
to do exactly that.
1154
00:57:05,334 --> 00:57:08,384
Edward Allardice, he said as much to me.
1155
00:57:08,383 --> 00:57:10,763
"If I ever get my hands
on the little bastards
1156
00:57:10,764 --> 00:57:13,224
who did this, I'll kill him."
1157
00:57:13,224 --> 00:57:14,764
- Edward Allardice?
1158
00:57:14,757 --> 00:57:15,627
The actor.
1159
00:57:15,626 --> 00:57:16,726
- Do you know him?
1160
00:57:16,728 --> 00:57:17,598
- Dad!
1161
00:57:17,596 --> 00:57:20,106
Edward Allardice did four
seasons at the Playhouse.
1162
00:57:21,232 --> 00:57:23,852
You know he was married to Jane Rochelle.
1163
00:57:23,853 --> 00:57:25,643
Back in the '60s she was said to be one
1164
00:57:25,643 --> 00:57:27,433
of the most beautiful women in the world.
1165
00:57:27,426 --> 00:57:29,416
She made a lot of films in America.
1166
00:57:29,418 --> 00:57:32,558
But then she died in a
car accident, I think.
1167
00:57:33,484 --> 00:57:35,554
Is he really living in Midsomer Mallow?
1168
00:57:35,549 --> 00:57:36,979
- Yep.
1169
00:57:36,977 --> 00:57:38,577
- Do you think I could meet him?
1170
00:57:38,583 --> 00:57:41,103
He could tell me
everything I need to know.
1171
00:57:41,096 --> 00:57:41,966
- Yeah, well.
1172
00:57:41,965 --> 00:57:44,025
I suppose it would be
all right but he's still
1173
00:57:44,902 --> 00:57:48,052
theoretically a suspect in
my murder investigation.
1174
00:57:48,051 --> 00:57:49,401
- Come on, dad.
1175
00:57:49,396 --> 00:57:50,766
He wouldn't murder a local delinquent!
1176
00:57:50,772 --> 00:57:52,912
He's a famous actor!
1177
00:57:52,910 --> 00:57:53,780
- Well, maybe not.
1178
00:57:53,778 --> 00:57:54,648
But someone did.
1179
00:58:12,930 --> 00:58:14,220
- Laura.
1180
00:58:14,220 --> 00:58:16,040
Aren't you ready yet?
1181
00:58:17,273 --> 00:58:18,263
It's five to seven.
1182
00:58:20,453 --> 00:58:23,373
- Gordon, what are these doing here?
1183
00:58:24,921 --> 00:58:26,781
- They need to go in the wash.
1184
00:58:26,779 --> 00:58:28,379
- This is blood!
1185
00:58:28,380 --> 00:58:29,970
- Yes.
1186
00:58:29,971 --> 00:58:33,581
- Well, why did you put them
in the cupboard like that?
1187
00:58:33,582 --> 00:58:36,812
And how did the blood get there?
1188
00:58:36,807 --> 00:58:38,457
Is it animal blood?
1189
00:58:40,030 --> 00:58:41,420
- Oh yes.
1190
00:58:41,417 --> 00:58:42,557
It's animal all right.
1191
00:58:43,450 --> 00:58:44,720
Nasty little creature.
1192
00:58:46,099 --> 00:58:47,099
It's all right now.
1193
00:58:47,103 --> 00:58:48,553
I put it out of its misery.
1194
00:58:49,915 --> 00:58:50,775
Now let's go.
1195
00:58:50,783 --> 00:58:51,873
I don't want to be late.
1196
00:58:53,134 --> 00:58:55,744
(light music)
1197
00:59:54,290 --> 00:59:56,050
- All right then.
1198
00:59:56,045 --> 00:59:56,905
- Is that straight?
1199
00:59:56,913 --> 00:59:57,843
- Is it straight?
1200
00:59:57,837 --> 00:59:59,077
- That's fine.
- Yep?
1201
01:00:18,356 --> 01:00:21,216
(doorbell rings)
1202
01:00:22,351 --> 01:00:24,321
- Yes?
- Mr. Allardice.
1203
01:00:24,322 --> 01:00:27,002
I'm writing a book about
the Causton Playhouse.
1204
01:00:27,002 --> 01:00:28,632
I just found out that you live here and--
1205
01:00:28,628 --> 01:00:29,938
- No, no, I'm sorry.
1206
01:00:29,938 --> 01:00:30,808
I'm not really interested.
1207
01:00:30,807 --> 01:00:32,437
- You met my father.
1208
01:00:32,444 --> 01:00:34,074
Tom Barnaby.
1209
01:00:34,071 --> 01:00:35,601
Detective Chief Inspector Barnaby.
1210
01:00:35,604 --> 01:00:36,474
He was here.
1211
01:00:37,376 --> 01:00:38,246
- Yes.
1212
01:00:38,245 --> 01:00:39,875
He came about the burglary.
1213
01:00:39,879 --> 01:00:40,749
- Yes.
1214
01:00:44,644 --> 01:00:45,514
- Very well.
1215
01:00:48,645 --> 01:00:51,215
The police bought back rest
of my property this morning.
1216
01:00:51,224 --> 01:00:53,864
I'm very grateful to your father.
1217
01:00:53,855 --> 01:00:55,765
There was nothing of any
great financial value.
1218
01:00:55,770 --> 01:00:57,410
But some of it was sentimental.
1219
01:00:58,397 --> 01:00:59,687
- You heard what happened?
1220
01:00:59,690 --> 01:01:00,960
To the man that broke in?
1221
01:01:00,963 --> 01:01:02,053
- Yes.
1222
01:01:02,047 --> 01:01:03,597
He must have had a lot of enemies,
1223
01:01:03,601 --> 01:01:04,641
someone like that.
1224
01:01:05,676 --> 01:01:07,376
It seems he had one too many.
1225
01:01:15,894 --> 01:01:17,124
- This is Hamlet.
1226
01:01:17,121 --> 01:01:19,271
The 1955 production.
1227
01:01:19,273 --> 01:01:20,143
- Yes.
1228
01:01:21,389 --> 01:01:23,039
Olivier directed it.
1229
01:01:23,037 --> 01:01:25,587
I was Laertes to his Hamlet.
1230
01:01:25,591 --> 01:01:26,461
He set it--
1231
01:01:26,460 --> 01:01:29,410
- In a dolls house with just seven actors.
1232
01:01:29,408 --> 01:01:30,278
- Yes that's right.
1233
01:01:30,276 --> 01:01:31,796
Yes.
1234
01:01:31,798 --> 01:01:35,038
He said he wanted to get
to the core of the play.
1235
01:01:35,038 --> 01:01:38,018
Of course, really he wanted
more stage time for himself.
1236
01:01:38,020 --> 01:01:39,430
- I'd like to have seen it.
1237
01:01:40,692 --> 01:01:42,722
- Well, I imagine you'd
have been too young.
1238
01:01:43,860 --> 01:01:46,510
Well, how can I help you?
1239
01:01:46,508 --> 01:01:48,728
- I'm writing a book about the Playhouse
1240
01:01:48,729 --> 01:01:51,389
and I wondered if I could interview you.
1241
01:01:51,388 --> 01:01:54,008
- I'm not really interested
in being interviewed.
1242
01:01:54,007 --> 01:01:55,247
It's been a long time now since
1243
01:01:55,246 --> 01:01:56,836
I was in the public eye.
1244
01:01:56,841 --> 01:01:57,711
- Six years.
1245
01:01:57,710 --> 01:01:59,350
I know, you retired.
1246
01:01:59,354 --> 01:02:00,454
- After the accident.
1247
01:02:01,732 --> 01:02:02,972
I was quite badly hurt.
1248
01:02:04,443 --> 01:02:06,173
And of course, my wife was...
1249
01:02:07,592 --> 01:02:08,642
- I know, I'm sorry.
1250
01:02:10,176 --> 01:02:13,056
- Still, I might be able to help you
1251
01:02:13,057 --> 01:02:14,607
with what you want to know.
1252
01:02:14,609 --> 01:02:17,129
I was at Causton for seven years.
1253
01:02:17,132 --> 01:02:18,722
That's one of the reasons I decided
1254
01:02:18,717 --> 01:02:19,977
to settle here.
1255
01:02:21,039 --> 01:02:24,419
But I'd rather you didn't
mention the name of the house.
1256
01:02:24,421 --> 01:02:26,651
I don't like people coming here.
1257
01:02:26,652 --> 01:02:29,382
Well, the public, you know.
1258
01:02:29,384 --> 01:02:30,824
- Whatever you say.
1259
01:02:30,823 --> 01:02:32,203
You don't mind if I tape this though?
1260
01:02:32,200 --> 01:02:33,460
Just for myself?
1261
01:02:33,461 --> 01:02:34,811
- No, no.
1262
01:02:34,810 --> 01:02:38,720
(disjointed classical music)
1263
01:02:40,593 --> 01:02:42,193
- Now is everyone ready?
1264
01:02:42,189 --> 01:02:43,599
They'll be here any minute.
1265
01:02:50,103 --> 01:02:51,203
- That's right, Alex.
1266
01:02:51,198 --> 01:02:53,008
I want all the glasses in lines.
1267
01:02:55,369 --> 01:02:56,259
Oh Ray!
1268
01:02:56,255 --> 01:02:57,595
That smells good.
1269
01:02:57,600 --> 01:02:58,470
- Thank you.
1270
01:03:00,739 --> 01:03:03,659
- I don't know how you
can go through with it.
1271
01:03:03,658 --> 01:03:04,528
So soon after.
1272
01:03:04,527 --> 01:03:06,267
- Miss him, do you?
1273
01:03:06,265 --> 01:03:07,375
Peter Drinkwater?
1274
01:03:09,883 --> 01:03:10,793
- Not particularly.
1275
01:03:10,790 --> 01:03:11,660
- Nor do I.
1276
01:03:12,544 --> 01:03:14,054
Nor does anyone.
1277
01:03:14,054 --> 01:03:15,404
But if you are missing him.
1278
01:03:15,399 --> 01:03:18,049
Here's something to remember him by.
1279
01:03:18,944 --> 01:03:19,814
This was his.
1280
01:03:24,401 --> 01:03:27,551
(horn honks)
- Here they are!
1281
01:03:27,549 --> 01:03:29,169
One, two, three and.
1282
01:03:29,172 --> 01:03:32,742
(bright classical music)
1283
01:03:49,965 --> 01:03:51,195
- Mrs. Furman?
1284
01:03:51,198 --> 01:03:52,068
- Yes.
1285
01:03:52,067 --> 01:03:53,347
- As head of the Midsomer
Mallow committee,
1286
01:03:53,354 --> 01:03:55,254
I'd like to welcome you
and your fellow judges
1287
01:03:55,251 --> 01:03:56,941
to Midsomer Mallow.
1288
01:03:56,941 --> 01:03:58,871
As you can see, we've
arranged perfect weather
1289
01:03:58,870 --> 01:04:00,780
for your visit to our perfect village.
1290
01:04:00,778 --> 01:04:02,018
- This is Joyce Barnaby.
1291
01:04:02,019 --> 01:04:03,509
One of our readers.
- How do you do?
1292
01:04:03,510 --> 01:04:05,210
- Frank Mannion.
- How do you do?
1293
01:04:05,206 --> 01:04:07,846
- And Samantha Johnstone.
- How do you do?
1294
01:04:07,847 --> 01:04:09,277
- I'm afraid it's a very tight schedule.
1295
01:04:09,276 --> 01:04:10,826
We only have an hour and a half.
1296
01:04:10,829 --> 01:04:11,699
- Excuse me.
1297
01:04:11,698 --> 01:04:13,238
- What is it, Mrs. Devere?
1298
01:04:13,238 --> 01:04:15,478
- I thought I saw someone take something.
1299
01:04:18,035 --> 01:04:18,895
- Marcus.
1300
01:04:20,370 --> 01:04:21,240
- Oh yes.
1301
01:04:21,239 --> 01:04:22,109
Yes!
1302
01:04:22,107 --> 01:04:22,977
Sorry.
1303
01:04:22,976 --> 01:04:24,916
I'd like to introduce Gordon Brierly
1304
01:04:24,920 --> 01:04:27,880
who has lived here and
been our vet for 11 years.
1305
01:04:27,878 --> 01:04:30,298
It'll be his job to give you
the full historical tour.
1306
01:04:30,297 --> 01:04:33,257
- From the third century
AD to the present day.
1307
01:04:33,258 --> 01:04:35,268
You're actually standing
on what we believe
1308
01:04:35,271 --> 01:04:38,441
was once a Saxon burial ground.
1309
01:04:38,440 --> 01:04:39,310
- Oh.
1310
01:04:44,280 --> 01:04:45,700
- Mummy?
1311
01:04:45,700 --> 01:04:46,820
Are you all right?
1312
01:04:46,824 --> 01:04:48,184
- I thought I saw someone.
1313
01:04:48,179 --> 01:04:50,619
Alex, did someone just take a bottle?
1314
01:04:51,725 --> 01:04:53,075
- No, Mrs. Devere.
1315
01:04:53,077 --> 01:04:54,587
- That's very strange.
1316
01:04:57,053 --> 01:04:58,913
Oh, well, we'd better get on with it.
1317
01:04:58,912 --> 01:05:02,262
- I thought we'd start with
the mediaeval alms houses,
1318
01:05:02,256 --> 01:05:04,046
small parts of which actually date back
1319
01:05:04,046 --> 01:05:06,106
to the 14th century.
1320
01:05:06,114 --> 01:05:08,404
- Ah, looks as if the
judges have already arrived.
1321
01:05:08,397 --> 01:05:09,897
See!
1322
01:05:09,895 --> 01:05:12,345
- Are we going to join the tour?
1323
01:05:12,352 --> 01:05:14,202
- No, no, no.
1324
01:05:14,202 --> 01:05:16,952
I've seen enough of this
village if you want the truth.
1325
01:05:16,948 --> 01:05:18,438
We'll wait 'till they get back.
1326
01:05:27,633 --> 01:05:29,083
- Thank you very much for talking to me.
1327
01:05:29,084 --> 01:05:29,954
- I enjoyed it.
1328
01:05:29,952 --> 01:05:31,742
I like the idea of your book.
1329
01:05:31,744 --> 01:05:34,084
We should talk again.
- I'd like that.
1330
01:05:34,076 --> 01:05:35,376
- Do you have a car?
1331
01:05:35,383 --> 01:05:37,203
- No, I'm walking into the village.
1332
01:05:37,197 --> 01:05:38,617
- Oh, well.
1333
01:05:38,615 --> 01:05:40,595
I'll come with you, if you don't mind.
1334
01:05:41,576 --> 01:05:43,486
I've got a bit of shopping to do.
1335
01:05:43,489 --> 01:05:44,359
- Sure.
1336
01:05:47,749 --> 01:05:50,319
- There was a time when
you didn't have to lock up.
1337
01:05:50,323 --> 01:05:51,193
Shall we?
1338
01:05:55,573 --> 01:05:58,353
(ominous music)
1339
01:06:24,588 --> 01:06:27,048
- [Cully] Actually, I'm an actress myself.
1340
01:06:27,049 --> 01:06:28,779
Or at least, I'm trying to be.
1341
01:06:28,780 --> 01:06:31,230
You must know how
difficult it is these days.
1342
01:06:31,230 --> 01:06:34,470
My boyfriend, Nico, was the
one who suggested that I--
1343
01:06:43,291 --> 01:06:45,811
- And that brings us back to the green
1344
01:06:45,807 --> 01:06:49,337
where we started and
also to the present day.
1345
01:06:50,677 --> 01:06:53,157
We have a fete here every summer,
1346
01:06:53,164 --> 01:06:57,084
a bonfire night, pancake
races and Easter Egg hunts.
1347
01:06:58,320 --> 01:07:00,540
Midsomer Mallow isn't just a village.
1348
01:07:00,541 --> 01:07:02,271
It's a community.
1349
01:07:02,272 --> 01:07:04,472
And in conclusion, I have to say
1350
01:07:04,465 --> 01:07:06,315
that we certainly find it perfect.
1351
01:07:06,317 --> 01:07:07,747
- Bravo!
1352
01:07:07,754 --> 01:07:08,624
Well said!
1353
01:07:08,623 --> 01:07:10,223
(group claps)
1354
01:07:10,221 --> 01:07:12,191
- Are you looking for someone?
1355
01:07:12,188 --> 01:07:13,418
- I'm not sure.
1356
01:07:13,418 --> 01:07:14,838
- Well, you must be hungry.
1357
01:07:14,836 --> 01:07:17,316
Stivvy starving after all that walking!
1358
01:07:17,318 --> 01:07:20,718
- We have home-made wine and all the food
1359
01:07:20,717 --> 01:07:22,317
is locally grown.
1360
01:07:22,323 --> 01:07:24,173
If you'd care to step this way.
1361
01:07:29,570 --> 01:07:30,670
- Mr. Barnaby.
1362
01:07:30,665 --> 01:07:32,265
- Mr. Devere!
1363
01:07:32,271 --> 01:07:33,381
- You're not, um.
1364
01:07:34,522 --> 01:07:36,642
I don't suppose your
investigation could wait
1365
01:07:36,639 --> 01:07:38,259
just a minute or two.
1366
01:07:38,260 --> 01:07:40,890
Well, I wouldn't want to obstruct justice
1367
01:07:40,894 --> 01:07:42,644
but thing is, that we're in the middle
1368
01:07:42,635 --> 01:07:43,795
of this competition.
1369
01:07:43,803 --> 01:07:45,253
- So I see.
1370
01:07:45,252 --> 01:07:47,002
- It was a committee decision to go ahead.
1371
01:07:47,004 --> 01:07:48,924
But we were rather hoping that no one
1372
01:07:48,923 --> 01:07:52,373
would actually mention the murder.
1373
01:07:52,374 --> 01:07:54,254
- You think it'll spoil your chances?
1374
01:07:54,251 --> 01:07:55,211
- Well, absolutely.
1375
01:07:55,210 --> 01:07:56,190
- Don't worry, Mr. Devere.
1376
01:07:56,190 --> 01:07:59,140
We're here in an unofficial capacity.
1377
01:07:59,141 --> 01:08:01,281
One of the judges is my wife.
1378
01:08:01,279 --> 01:08:02,149
- Mrs. Barnaby!
1379
01:08:02,147 --> 01:08:03,017
Of course!
1380
01:08:03,016 --> 01:08:05,286
- And I haven't said a word.
1381
01:08:05,292 --> 01:08:06,302
- Oh, well, that's all right then.
1382
01:08:06,297 --> 01:08:08,507
Come and have a sausage roll!
1383
01:08:08,506 --> 01:08:12,066
(bright classical music)
1384
01:08:20,379 --> 01:08:21,279
- Good afternoon, your honour.
1385
01:08:21,278 --> 01:08:23,278
Did you find Midsomer Mallow guilty
1386
01:08:23,280 --> 01:08:25,060
or not guilty?
1387
01:08:25,063 --> 01:08:26,613
- Tom!
1388
01:08:26,609 --> 01:08:27,479
- How is it?
1389
01:08:27,478 --> 01:08:28,728
- Terrible!
1390
01:08:28,733 --> 01:08:30,443
Can we go somewhere quieter.
1391
01:08:30,440 --> 01:08:34,590
- What?
- This music is so loud!
1392
01:08:34,585 --> 01:08:38,665
โช In an English country garden โช
1393
01:08:40,676 --> 01:08:42,336
- You're not serving beer, I suppose mate.
1394
01:08:42,344 --> 01:08:43,394
- No.
1395
01:08:43,385 --> 01:08:44,575
It's home-made wine.
1396
01:08:44,583 --> 01:08:45,813
- Oh, forget it.
1397
01:08:45,813 --> 01:08:48,003
- It was nice to meet you, Cully.
1398
01:08:47,997 --> 01:08:49,097
- And you.
1399
01:08:49,097 --> 01:08:50,917
I'm meeting my parents for a drink.
1400
01:08:50,920 --> 01:08:51,980
Do you want to join us?
1401
01:08:51,975 --> 01:08:54,785
- No thank you all the same.
1402
01:08:54,791 --> 01:08:56,621
These village events aren't for me.
1403
01:08:57,505 --> 01:08:58,455
- Bye then.
1404
01:09:06,073 --> 01:09:07,693
- I can't believe it!
1405
01:09:07,689 --> 01:09:10,859
Rosemary Furman hates the countryside.
1406
01:09:10,859 --> 01:09:13,489
She lives in London and
as far as I can make out,
1407
01:09:13,486 --> 01:09:14,936
she never leaves it.
1408
01:09:14,936 --> 01:09:16,246
- You mean she edits Country Matters
1409
01:09:16,250 --> 01:09:17,530
from the heart of Soho.
1410
01:09:17,534 --> 01:09:18,684
- Exactly.
1411
01:09:18,679 --> 01:09:21,049
She and Frank Mannion are at each other's
1412
01:09:21,046 --> 01:09:22,656
throats the whole time.
1413
01:09:22,662 --> 01:09:24,102
He can't stand her.
1414
01:09:24,101 --> 01:09:25,051
- Here's Cully!
1415
01:09:26,656 --> 01:09:27,786
Your mother's just been giving me
1416
01:09:27,792 --> 01:09:30,002
an insider's view of the judging panel.
1417
01:09:30,003 --> 01:09:32,583
- The only decent one
is Samantha Johnstone.
1418
01:09:34,080 --> 01:09:36,010
I think I'd better go and rescue her.
1419
01:09:37,615 --> 01:09:38,975
- Did you see him?
- Yeah.
1420
01:09:38,981 --> 01:09:40,171
He's nice.
1421
01:09:40,174 --> 01:09:41,074
But you were right about the house though.
1422
01:09:41,066 --> 01:09:42,306
It's creepy!
1423
01:09:42,307 --> 01:09:44,067
- Are you all right Samantha?
1424
01:09:44,071 --> 01:09:46,391
- No, no, I'm not all right.
1425
01:09:46,387 --> 01:09:49,807
I've just seen someone, in the street.
1426
01:09:49,812 --> 01:09:51,202
- In the street?
1427
01:09:56,503 --> 01:10:00,393
- Can you get me another of those, please?
1428
01:10:00,385 --> 01:10:01,905
- Would you like to come and meet Tom?
1429
01:10:01,910 --> 01:10:02,780
- No, no.
1430
01:10:02,778 --> 01:10:03,648
I'm all right.
1431
01:10:07,582 --> 01:10:09,012
- That lady over there.
1432
01:10:09,011 --> 01:10:10,291
She wants another drink.
1433
01:10:17,217 --> 01:10:18,667
- Hello.
1434
01:10:18,670 --> 01:10:20,810
I've always been a very big fan
1435
01:10:20,814 --> 01:10:22,314
of your programme, Mr. Mannion.
1436
01:10:22,305 --> 01:10:25,015
- Oh please, make that Frank.
1437
01:10:25,016 --> 01:10:25,956
Do you have a garden?
1438
01:10:25,955 --> 01:10:27,325
- Oh yes.
1439
01:10:28,916 --> 01:10:29,776
Nothing grand.
1440
01:10:29,784 --> 01:10:32,284
Just a little patch out the back.
1441
01:10:32,284 --> 01:10:33,434
- That's all you need!
1442
01:10:39,708 --> 01:10:41,588
- Thank you so much.
1443
01:10:41,591 --> 01:10:42,721
- But, but...
1444
01:10:44,160 --> 01:10:45,180
- God, that's disgusting.
1445
01:10:45,182 --> 01:10:46,532
What is it?
1446
01:10:46,530 --> 01:10:48,570
- Elderberry and apricot.
1447
01:10:49,572 --> 01:10:50,692
- Let's get back to the hotel.
1448
01:10:50,688 --> 01:10:51,978
I'm dying here.
1449
01:10:51,981 --> 01:10:54,381
- Not soon enough, my dear.
1450
01:10:54,379 --> 01:10:55,249
Boy.
1451
01:10:59,307 --> 01:11:00,467
- Are you all right darling?
1452
01:11:00,468 --> 01:11:01,408
- Yes.
1453
01:11:01,407 --> 01:11:02,277
I'm fine.
1454
01:11:04,295 --> 01:11:05,285
- I'm glad you're here.
1455
01:11:05,286 --> 01:11:07,626
- I think it's fun, daddy.
1456
01:11:07,634 --> 01:11:08,944
I bet we're going to win.
1457
01:11:10,758 --> 01:11:11,628
- Is she all right?
1458
01:11:11,626 --> 01:11:14,076
- Another glass of wine,
they'll have to carry her out.
1459
01:11:14,076 --> 01:11:15,366
I've never seen anyone--
1460
01:11:15,369 --> 01:11:17,819
- Dad.
- Mommy?
1461
01:11:17,821 --> 01:11:20,171
(groaning)
1462
01:11:43,702 --> 01:11:44,572
- Bella?
1463
01:11:46,750 --> 01:11:48,680
(glasses shattering)
1464
01:11:48,678 --> 01:11:50,048
Oh my God!
1465
01:11:50,045 --> 01:11:51,005
Oh my God!
1466
01:11:51,008 --> 01:11:51,878
- Let me through, please.
1467
01:11:51,877 --> 01:11:52,747
Police.
1468
01:11:52,746 --> 01:11:53,926
Stand back, sir.
1469
01:11:53,925 --> 01:11:55,485
Give her some air.
1470
01:11:57,950 --> 01:11:59,560
- How is she?
1471
01:11:59,559 --> 01:12:00,469
- Still breathing.
1472
01:12:00,466 --> 01:12:02,266
She must have had some sort of attack.
1473
01:12:02,270 --> 01:12:04,190
- (yells) Someone help me!
1474
01:12:04,186 --> 01:12:06,006
Someone do something!
1475
01:12:18,672 --> 01:12:20,992
- I'll need to run a
few tests but I'll bet
1476
01:12:20,986 --> 01:12:23,536
your bottom dollar it's cyanide.
1477
01:12:23,541 --> 01:12:24,791
Rat poison or something.
1478
01:12:26,785 --> 01:12:27,665
You see the skin?
1479
01:12:28,629 --> 01:12:30,349
Abnormally pink.
1480
01:12:30,350 --> 01:12:32,740
Her red cells have been oxygenated.
1481
01:12:34,020 --> 01:12:35,300
Classic.
1482
01:12:35,303 --> 01:12:36,173
- Cyanide.
1483
01:12:36,171 --> 01:12:37,401
That's got no taste has it?
1484
01:12:38,504 --> 01:12:39,634
- Right.
1485
01:12:39,630 --> 01:12:42,810
And one in four people
can't smell it either.
1486
01:12:42,810 --> 01:12:44,450
Not a lot of people know that!
1487
01:12:46,470 --> 01:12:47,510
Bung it in a glass of wine.
1488
01:12:47,513 --> 01:12:49,743
She wouldn't have known a thing.
1489
01:12:49,744 --> 01:12:50,864
So that's her.
1490
01:12:50,860 --> 01:12:53,540
Now, the other woman.
1491
01:12:53,540 --> 01:12:54,960
- Bella Devere.
1492
01:12:54,958 --> 01:12:55,828
- Yeah.
1493
01:12:55,826 --> 01:12:56,936
She was lucky.
1494
01:12:56,943 --> 01:12:58,593
She only took a sip.
1495
01:12:58,594 --> 01:12:59,834
- Where is she?
1496
01:12:59,827 --> 01:13:00,867
- The doctor sent her home.
1497
01:13:00,870 --> 01:13:02,750
There's not much he can do.
1498
01:13:02,747 --> 01:13:05,057
Plenty of water and rest.
1499
01:13:05,062 --> 01:13:06,142
That's about it.
1500
01:13:10,870 --> 01:13:14,030
- There was this little boy,
1501
01:13:14,029 --> 01:13:17,999
carrying a glass of wine
on a tray and she took it
1502
01:13:18,002 --> 01:13:19,392
and she drank it.
1503
01:13:21,477 --> 01:13:23,747
- Were there any other
glasses on the tray?
1504
01:13:23,747 --> 01:13:24,617
- What?
1505
01:13:25,488 --> 01:13:27,938
- How many glasses was
the little boy carrying?
1506
01:13:29,336 --> 01:13:30,316
- Just the one.
1507
01:13:30,316 --> 01:13:32,186
She took it and drank it.
1508
01:13:33,590 --> 01:13:35,120
- Laura.
1509
01:13:35,124 --> 01:13:38,434
- Leave me alone!
1510
01:13:38,427 --> 01:13:40,167
Just leave me alone!
1511
01:13:41,254 --> 01:13:42,644
Was it you?
1512
01:13:42,638 --> 01:13:43,758
Did you poison her?
1513
01:13:45,717 --> 01:13:48,257
You've gone mad, haven't you!
1514
01:13:48,256 --> 01:13:49,466
Just, go away!
1515
01:13:57,281 --> 01:13:58,511
- Are you all right?
1516
01:13:58,511 --> 01:13:59,381
- Tom!
1517
01:13:59,380 --> 01:14:00,470
The editor, Rosemary Furman.
1518
01:14:00,471 --> 01:14:02,231
- She's dead, I'm afraid.
1519
01:14:02,233 --> 01:14:03,823
Cyanide poisoning.
1520
01:14:03,820 --> 01:14:04,690
Would you believe it?
1521
01:14:04,689 --> 01:14:06,179
- But why?
1522
01:14:06,175 --> 01:14:07,635
Who would want to kill her?
1523
01:14:07,635 --> 01:14:09,265
- She might not have
been the target, Joyce.
1524
01:14:09,272 --> 01:14:10,512
A crowded tent.
1525
01:14:10,513 --> 01:14:12,333
Bottles and glasses everywhere.
1526
01:14:12,327 --> 01:14:13,547
- Was anyone else poisoned?
1527
01:14:13,547 --> 01:14:14,417
- Don't know.
1528
01:14:14,415 --> 01:14:16,695
A lot of the glasses were
broken when Bella fell over.
1529
01:14:16,696 --> 01:14:17,556
Look.
1530
01:14:17,564 --> 01:14:18,434
I've got a lot of work to do.
1531
01:14:18,433 --> 01:14:19,463
You go on home.
1532
01:14:19,459 --> 01:14:22,459
I'll catch up with you later, all right?
1533
01:14:22,462 --> 01:14:24,422
- I didn't see anything.
1534
01:14:24,422 --> 01:14:26,352
I had nothing to do
with the wine, you see.
1535
01:14:26,351 --> 01:14:28,281
I was looking after the food.
1536
01:14:28,280 --> 01:14:30,150
- Do you know who opened the wine?
1537
01:14:30,147 --> 01:14:31,997
- Mr. and Mrs. Devere.
1538
01:14:32,003 --> 01:14:33,013
And Caroline.
1539
01:14:35,913 --> 01:14:37,853
She saw him, you know.
1540
01:14:37,852 --> 01:14:39,232
Mrs. Devere.
1541
01:14:39,229 --> 01:14:42,869
Just after the judges arrived
and that lady introduced us.
1542
01:14:42,868 --> 01:14:44,478
That's when she saw someone.
1543
01:14:44,484 --> 01:14:45,774
In the tent.
1544
01:14:45,767 --> 01:14:46,637
- Doing what?
1545
01:14:47,894 --> 01:14:49,374
- Taking one of the bottles.
1546
01:14:50,500 --> 01:14:51,730
That's what she said!
1547
01:14:53,600 --> 01:14:55,200
- I didn't see who it was.
1548
01:14:56,183 --> 01:14:58,233
I'm not even sure if it was a man.
1549
01:14:58,227 --> 01:15:01,627
The sun was in my eyes and it was dark
1550
01:15:01,626 --> 01:15:02,496
in the tent.
1551
01:15:02,495 --> 01:15:04,255
- And he was taking a bottle.
1552
01:15:05,714 --> 01:15:08,214
- He had a bottle in his hand.
1553
01:15:08,212 --> 01:15:09,392
- Well perhaps he wasn't taking a bottle
1554
01:15:09,391 --> 01:15:11,381
but rather putting a new bottle
1555
01:15:11,375 --> 01:15:12,775
in with the others.
1556
01:15:12,784 --> 01:15:14,674
- I don't know.
1557
01:15:14,670 --> 01:15:16,310
- Did anyone else come over to the table
1558
01:15:16,307 --> 01:15:17,507
while you were serving?
1559
01:15:18,518 --> 01:15:19,688
- I was there.
1560
01:15:19,686 --> 01:15:21,676
And a little boy, Alex.
1561
01:15:21,677 --> 01:15:24,827
He came over with an empty
glass and mummy filled it.
1562
01:15:24,826 --> 01:15:27,226
- Was this before or after you took
1563
01:15:27,225 --> 01:15:29,585
a drink yourself, Mrs. Devere?
1564
01:15:29,587 --> 01:15:30,817
- I don't know.
1565
01:15:30,815 --> 01:15:32,035
I don't remember!
1566
01:15:32,042 --> 01:15:33,362
- I don't think this is the right time
1567
01:15:33,356 --> 01:15:34,806
to be asking my wife questions,
1568
01:15:34,805 --> 01:15:35,665
Chief Inspector.
1569
01:15:35,674 --> 01:15:36,544
- No, they have to.
1570
01:15:36,542 --> 01:15:38,222
They have to find who it was.
1571
01:15:38,215 --> 01:15:40,125
Because, don't you see?
1572
01:15:41,051 --> 01:15:42,921
It was me they were trying to kill!
1573
01:16:12,380 --> 01:16:13,250
- Biscuit?
1574
01:16:19,245 --> 01:16:20,385
I didn't kill him.
1575
01:16:21,790 --> 01:16:23,040
Peter Drinkwater.
1576
01:16:24,928 --> 01:16:26,748
I know that's what you're thinking.
1577
01:16:28,421 --> 01:16:29,301
I wanted to.
1578
01:16:31,080 --> 01:16:33,200
I saw him, leaving here.
1579
01:16:35,140 --> 01:16:37,490
That must have been when
he stole my credit card.
1580
01:16:38,973 --> 01:16:40,903
I know what the two of you were up to
1581
01:16:44,116 --> 01:16:45,606
and I think it's disgusting.
1582
01:16:46,773 --> 01:16:48,603
You're old enough to be his mother.
1583
01:16:50,057 --> 01:16:53,507
- But the trousers, the ones that I found.
1584
01:16:55,237 --> 01:16:57,267
- The blood came out of the surgery.
1585
01:16:58,201 --> 01:16:59,111
Cat's blood.
1586
01:17:00,558 --> 01:17:01,728
And the gold chain.
1587
01:17:03,383 --> 01:17:04,333
I bought that.
1588
01:17:06,710 --> 01:17:08,880
I know what you think of me, Laura.
1589
01:17:08,875 --> 01:17:11,655
It's how you've always thought of me.
1590
01:17:11,663 --> 01:17:13,473
But, just for a little while,
1591
01:17:14,467 --> 01:17:17,527
I wanted you to believe I had killed him.
1592
01:17:18,409 --> 01:17:20,199
I wanted you to think I'd had the strength
1593
01:17:20,202 --> 01:17:21,802
to shove a fork into him.
1594
01:17:23,289 --> 01:17:24,159
It amused me.
1595
01:17:25,517 --> 01:17:26,607
It made me feel good.
1596
01:17:30,084 --> 01:17:30,954
- Gordon?
1597
01:17:30,953 --> 01:17:32,673
- You disgust me.
1598
01:17:32,673 --> 01:17:34,583
I want you to move out of my house.
1599
01:17:34,581 --> 01:17:35,981
I don't want to see you again.
1600
01:17:35,978 --> 01:17:37,278
I don't want to know you.
1601
01:17:41,567 --> 01:17:42,437
- God Troy!
1602
01:17:42,436 --> 01:17:43,866
What a mess.
1603
01:17:43,868 --> 01:17:44,998
A poisoning in front of our very eyes
1604
01:17:44,998 --> 01:17:46,338
and we still don't know who it is;
1605
01:17:46,343 --> 01:17:47,943
who was meant to die.
1606
01:17:47,938 --> 01:17:49,268
- You think this is
connected with the death
1607
01:17:49,273 --> 01:17:50,283
of Peter Drinkwater, sir?
1608
01:17:50,284 --> 01:17:51,934
- It's got to be.
1609
01:17:51,933 --> 01:17:53,633
Unless it was an attack
on the whole village.
1610
01:17:53,631 --> 01:17:56,171
- To spoil their chances in the
Perfect Village competition.
1611
01:17:56,165 --> 01:17:57,255
- I don't think so.
1612
01:18:00,034 --> 01:18:03,814
So here we have Marcus and Bella Devere,
1613
01:18:03,808 --> 01:18:05,428
serving the wine.
1614
01:18:05,425 --> 01:18:07,525
Bella opens a fresh bottle.
1615
01:18:07,531 --> 01:18:09,311
- Which must have been
tampered with by whoever
1616
01:18:09,314 --> 01:18:11,074
it was she saw.
1617
01:18:11,071 --> 01:18:13,531
- Except you know what bothers me Troy?
1618
01:18:13,526 --> 01:18:15,036
The judges had just arrived.
1619
01:18:15,038 --> 01:18:17,568
The big four, including Joyce.
1620
01:18:17,572 --> 01:18:19,212
This is the moment
they've been waiting for.
1621
01:18:19,209 --> 01:18:21,629
So why look into the tent at all?
1622
01:18:22,588 --> 01:18:23,498
- According to your wife,
1623
01:18:23,495 --> 01:18:25,515
Samantha Johnstone asked
for a glass of wine
1624
01:18:25,518 --> 01:18:26,788
just before it happened.
1625
01:18:26,790 --> 01:18:28,490
- You spoke to Joyce?
1626
01:18:28,491 --> 01:18:29,741
- A few questions, yeah.
1627
01:18:31,687 --> 01:18:34,877
- Samantha Johnstone asked for wine.
1628
01:18:34,881 --> 01:18:36,411
- Yeah, she was here.
1629
01:18:36,414 --> 01:18:37,584
There was a 12-year-old boy.
1630
01:18:37,582 --> 01:18:38,452
Alex James.
1631
01:18:38,450 --> 01:18:39,320
He went and got it.
1632
01:18:39,319 --> 01:18:41,379
- And according to Caroline Devere,
1633
01:18:41,377 --> 01:18:44,327
he was only carrying a single glass.
1634
01:18:44,328 --> 01:18:46,578
- Laura Brierly says the same.
1635
01:18:46,580 --> 01:18:50,270
- Could it be that the poisoned wine
1636
01:18:50,271 --> 01:18:52,541
was intended for Samantha Johnstone?
1637
01:18:53,639 --> 01:18:54,539
- Perhaps.
1638
01:18:54,536 --> 01:18:56,156
But nobody even knew she was coming,
1639
01:18:56,163 --> 01:18:57,993
she was a replacement.
1640
01:18:57,987 --> 01:19:00,247
So why would anyone decide to kill her?
1641
01:19:03,474 --> 01:19:04,474
- Where is she now?
1642
01:19:21,949 --> 01:19:22,819
- Hello.
1643
01:19:22,818 --> 01:19:23,868
Reception?
1644
01:19:23,868 --> 01:19:26,158
I wonder if you could help me.
1645
01:19:26,161 --> 01:19:28,651
I need a telephone number.
1646
01:19:28,654 --> 01:19:30,254
It's in Gloucestershire.
1647
01:19:30,252 --> 01:19:31,902
(knocking)
1648
01:19:31,896 --> 01:19:32,766
One moment.
1649
01:19:48,413 --> 01:19:49,283
- Mr. Mannion.
- No.
1650
01:19:49,281 --> 01:19:50,151
I'm sorry.
1651
01:19:50,150 --> 01:19:51,460
No autographs now.
1652
01:19:51,463 --> 01:19:54,183
- I'm with the Causton
police, Mr. Mannion.
1653
01:19:54,184 --> 01:19:55,054
Are you leaving?
1654
01:19:55,053 --> 01:19:56,533
- Yes, I am leaving.
1655
01:19:56,525 --> 01:19:59,285
They try to bore us to
death in the first village
1656
01:19:59,288 --> 01:20:00,288
and when that doesn't work,
1657
01:20:00,289 --> 01:20:02,269
they try to poison us in the next.
1658
01:20:02,271 --> 01:20:03,561
Well I've had enough!
1659
01:20:03,563 --> 01:20:05,343
- Have you seen Samantha Johnstone?
1660
01:20:05,336 --> 01:20:06,506
- No I have not.
1661
01:20:08,944 --> 01:20:10,114
She's in Room 200.
1662
01:20:10,112 --> 01:20:10,982
Opposite mine.
1663
01:20:12,184 --> 01:20:14,704
(bell dings)
1664
01:20:22,218 --> 01:20:23,518
- Police.
1665
01:20:23,522 --> 01:20:24,392
Is that your pass key?
1666
01:20:24,391 --> 01:20:25,261
Thank you.
1667
01:20:35,682 --> 01:20:37,212
Damn!
1668
01:20:37,208 --> 01:20:39,728
I think we are a little late.
1669
01:20:44,662 --> 01:20:45,632
- Dead?
1670
01:20:45,626 --> 01:20:46,536
- She was stabbed.
1671
01:20:46,544 --> 01:20:48,884
- But--
- Dad, what's going on?
1672
01:20:48,880 --> 01:20:51,590
- I need you to think
very carefully, Joyce.
1673
01:20:51,591 --> 01:20:53,661
There is somebody extremely dangerous
1674
01:20:53,655 --> 01:20:55,215
in Midsomer Mallow.
1675
01:20:55,219 --> 01:20:57,269
First Peter Drinkwater.
1676
01:20:57,273 --> 01:20:58,893
Then what could have
been a mass poisoning.
1677
01:20:58,890 --> 01:21:00,130
And now this.
1678
01:21:00,130 --> 01:21:01,650
- And you think they're all connected?
1679
01:21:01,653 --> 01:21:04,543
- I think the first death
prompted the next two.
1680
01:21:04,541 --> 01:21:05,511
But I don't quite know how.
1681
01:21:05,508 --> 01:21:07,248
That's why I need your help.
1682
01:21:07,252 --> 01:21:08,482
- You were the last person to speak
1683
01:21:08,483 --> 01:21:11,033
to Samantha Johnstone in
the tent, Mrs. Barnaby.
1684
01:21:11,028 --> 01:21:11,898
- What did she say?
1685
01:21:11,896 --> 01:21:12,936
- I don't know.
1686
01:21:12,935 --> 01:21:16,125
The music was so loud I
can't be sure I heard.
1687
01:21:17,356 --> 01:21:19,606
She was worried about something.
1688
01:21:19,608 --> 01:21:22,768
Something or somebody she'd seen.
1689
01:21:22,768 --> 01:21:27,348
She said "I've just seen
someone, in the street."
1690
01:21:27,345 --> 01:21:28,595
That's what it sounded like.
1691
01:21:28,596 --> 01:21:29,476
- In the street.
1692
01:21:29,483 --> 01:21:31,423
- But there wasn't anybody in the street,
1693
01:21:31,422 --> 01:21:32,472
except from Cully.
1694
01:21:32,465 --> 01:21:33,605
And that man.
1695
01:21:33,612 --> 01:21:34,582
- Edward Allardice.
1696
01:21:34,582 --> 01:21:35,452
- Was he on the green?
1697
01:21:35,450 --> 01:21:37,420
- He didn't go anywhere
near the tent, dad.
1698
01:21:37,418 --> 01:21:38,388
He came in to do some shopping.
1699
01:21:38,387 --> 01:21:40,727
- Wouldn't the village
shop have been closed?
1700
01:21:42,016 --> 01:21:45,106
- Did you get to know
Samantha Johnstone at all?
1701
01:21:45,113 --> 01:21:46,183
- Yes, yes I did.
1702
01:21:46,177 --> 01:21:47,047
I had a drink with her.
1703
01:21:47,045 --> 01:21:48,655
We talked for about an hour.
1704
01:21:48,658 --> 01:21:50,128
- Did she tell you anything?
1705
01:21:50,132 --> 01:21:51,052
- Yes.
1706
01:21:51,046 --> 01:21:53,236
She was an unhappy person.
1707
01:21:53,236 --> 01:21:54,766
Clinically depressed.
1708
01:21:54,768 --> 01:21:57,878
In fact she hinted that she'd
tried to commit suicide.
1709
01:21:57,876 --> 01:21:59,786
She was committed for a while.
1710
01:21:59,794 --> 01:22:04,284
She spent six months at a
place called Sebdon Manor.
1711
01:22:04,278 --> 01:22:05,878
- Did she say where that was?
1712
01:22:05,884 --> 01:22:07,054
- It wasn't in Gloucestershire?
1713
01:22:07,052 --> 01:22:07,922
- Yes.
1714
01:22:07,920 --> 01:22:08,990
- She tried to make a phone call
1715
01:22:08,991 --> 01:22:11,841
to Gloucestershire just before she died.
1716
01:22:11,838 --> 01:22:14,208
- Just one last question Joyce.
1717
01:22:14,205 --> 01:22:16,285
Did any of the other judges know
1718
01:22:16,290 --> 01:22:17,950
about the murder of Peter Drinkwater?
1719
01:22:17,948 --> 01:22:19,208
- Oh, yes, we all did.
1720
01:22:19,210 --> 01:22:21,010
Frank Mannion had read
about it in the paper
1721
01:22:21,013 --> 01:22:23,323
and he made a joke about it on the bus.
1722
01:22:23,318 --> 01:22:24,188
- Right.
1723
01:22:26,105 --> 01:22:27,035
- Where are you going?
1724
01:22:27,040 --> 01:22:27,910
- Gloucestershire.
1725
01:22:27,909 --> 01:22:28,779
Don't wait up.
1726
01:22:44,683 --> 01:22:45,763
- Marcus?
1727
01:22:45,757 --> 01:22:48,317
- How are you feeling, old girl?
1728
01:22:49,336 --> 01:22:50,446
- I'm tired.
1729
01:22:50,449 --> 01:22:51,829
- I've brought you something.
1730
01:22:57,279 --> 01:22:58,939
- It's been quite a day!
1731
01:23:00,411 --> 01:23:04,961
- Yes.
1732
01:23:04,961 --> 01:23:06,891
- Are you sure you're feeling better?
1733
01:23:08,728 --> 01:23:09,598
- Yes.
1734
01:23:11,345 --> 01:23:12,275
I'm all right now.
1735
01:23:14,348 --> 01:23:17,148
- You gave me quite a
scare, Bella, my dear.
1736
01:23:30,438 --> 01:23:31,388
I love you.
1737
01:23:35,263 --> 01:23:36,483
You know that.
1738
01:23:40,645 --> 01:23:41,505
- Marcus?
1739
01:23:44,545 --> 01:23:47,755
- Everything's going to be all right.
1740
01:23:53,375 --> 01:23:55,895
(soft music)
1741
01:24:07,654 --> 01:24:09,134
- Detective Chief Inspector Barnaby.
1742
01:24:09,127 --> 01:24:11,037
I called you earlier.
1743
01:24:38,262 --> 01:24:39,502
- Mr. Barnaby?
- Yes.
1744
01:24:39,496 --> 01:24:40,726
- I'm Dr. Sellers.
1745
01:24:40,726 --> 01:24:41,716
Mark Sellers.
1746
01:24:41,717 --> 01:24:44,267
I head up the psychiatric staff.
1747
01:24:44,265 --> 01:24:46,105
How can I help you?
1748
01:24:46,105 --> 01:24:48,945
- I want to ask you about
one of your former patients.
1749
01:24:48,953 --> 01:24:50,403
Samantha Johnstone.
1750
01:24:51,935 --> 01:24:53,075
- Do you have some ID?
1751
01:24:57,518 --> 01:24:58,388
- Ah yes.
1752
01:24:58,386 --> 01:24:59,256
Thank you.
1753
01:25:01,320 --> 01:25:03,740
Detective Sergeant Tory.
1754
01:25:03,739 --> 01:25:04,609
- Troy.
1755
01:25:05,876 --> 01:25:07,256
- Ah yeah.
1756
01:25:07,263 --> 01:25:09,443
I have mild dyslexia.
1757
01:25:09,442 --> 01:25:10,332
Samantha Johnstone.
1758
01:25:10,329 --> 01:25:11,579
Yes, I remember her.
1759
01:25:11,580 --> 01:25:12,850
The writer.
1760
01:25:12,852 --> 01:25:13,722
Come in.
1761
01:25:14,844 --> 01:25:16,604
You have to understand that Sebdon Manor
1762
01:25:16,595 --> 01:25:18,785
is not a psychiatric hospital
1763
01:25:18,785 --> 01:25:20,605
in the strictest sense.
1764
01:25:22,528 --> 01:25:24,538
Very few of our patients have actually
1765
01:25:24,541 --> 01:25:27,791
been sectioned and those
that have are usually
1766
01:25:27,789 --> 01:25:32,489
very close to the end of
their terms of sentence.
1767
01:25:32,493 --> 01:25:36,213
They see us more as a
sort of halfway house.
1768
01:25:37,270 --> 01:25:40,770
- Had Samantha Johnstone been sectioned?
1769
01:25:40,765 --> 01:25:41,625
- No.
1770
01:25:41,634 --> 01:25:42,894
She committed herself.
1771
01:25:44,592 --> 01:25:46,222
An attempted, suicide.
1772
01:25:46,219 --> 01:25:49,439
Yes, this was 22 years ago.
1773
01:25:49,441 --> 01:25:52,851
Marital breakdown, lack
of self-esteem leading
1774
01:25:52,850 --> 01:25:55,560
to alcoholism and problems with dogs.
1775
01:25:57,209 --> 01:25:58,079
Drugs.
1776
01:26:00,556 --> 01:26:02,486
- How long was she here?
1777
01:26:02,485 --> 01:26:04,085
- 18 months.
1778
01:26:04,091 --> 01:26:07,541
She arrived just before
I did which is probably
1779
01:26:07,542 --> 01:26:09,092
why I remember her.
1780
01:26:09,085 --> 01:26:11,175
- Did she get to know anyone?
1781
01:26:11,181 --> 01:26:13,711
Was there anyone she was
particularly close to?
1782
01:26:14,695 --> 01:26:15,925
- It's funny you should ask that.
1783
01:26:15,925 --> 01:26:18,235
I was just about to say, yes.
1784
01:26:18,240 --> 01:26:20,480
She formed quite a close
friendship with one
1785
01:26:20,482 --> 01:26:23,372
of our most notorious residents.
1786
01:26:23,370 --> 01:26:24,730
Annabel Weston.
1787
01:26:26,238 --> 01:26:28,818
I don't suppose the name
means anything to you?
1788
01:26:28,824 --> 01:26:29,794
- Please, go on.
1789
01:26:31,080 --> 01:26:33,710
- The Weston case was
very famous in its time.
1790
01:26:33,714 --> 01:26:35,174
1955.
1791
01:26:36,613 --> 01:26:39,153
Annabel was seven years old then.
1792
01:26:39,148 --> 01:26:41,128
- I don't want you to go.
1793
01:26:41,133 --> 01:26:42,153
Why do you have to go?
1794
01:26:42,150 --> 01:26:43,020
- Come on Anna.
1795
01:26:43,018 --> 01:26:44,058
We talked about this.
1796
01:26:44,058 --> 01:26:47,418
- Her parents were
wealthy and hard-working.
1797
01:26:47,415 --> 01:26:49,445
The father was an accountant.
1798
01:26:49,449 --> 01:26:51,509
They had a big place near the coast.
1799
01:26:52,813 --> 01:26:53,683
A charmed life.
1800
01:26:55,349 --> 01:26:57,139
It's probably what made
it all so shocking.
1801
01:26:57,144 --> 01:26:58,974
- You'll be all right with Mrs. Foster.
1802
01:26:58,968 --> 01:27:00,348
- No I won't.
1803
01:27:01,301 --> 01:27:02,941
(dish breaking)
1804
01:27:02,935 --> 01:27:04,665
- You naughty child!
1805
01:27:05,844 --> 01:27:07,294
You go straight--
- It was one night in June.
1806
01:27:07,290 --> 01:27:10,240
Nobody knows exactly what happened except
1807
01:27:10,243 --> 01:27:12,463
that the child must have had some sort
1808
01:27:12,461 --> 01:27:15,291
of argument with the housekeeper.
1809
01:27:15,287 --> 01:27:16,397
A Mrs. Foster.
1810
01:27:31,584 --> 01:27:34,404
Anyway, the child went
down into the kitchen,
1811
01:27:34,400 --> 01:27:38,550
she pulled out a knife and,
1812
01:27:39,766 --> 01:27:41,976
well, she butchered the housekeeper.
1813
01:27:42,867 --> 01:27:44,847
Stabbed her seven or eight times.
1814
01:27:47,629 --> 01:27:52,529
- No, no. (screams)
1815
01:27:54,076 --> 01:27:56,656
- Then she went to bed and she was asleep
1816
01:27:56,662 --> 01:27:58,482
when her parents got back.
1817
01:28:04,411 --> 01:28:07,261
- Thank God.
- The knife was being held
1818
01:28:07,256 --> 01:28:09,256
by one of her stuffed toys.
1819
01:28:14,231 --> 01:28:17,121
There was never any
question that she'd done it.
1820
01:28:17,120 --> 01:28:19,000
She admitted as much to her parents.
1821
01:28:20,665 --> 01:28:22,215
She didn't like the housekeeper,
1822
01:28:22,218 --> 01:28:24,228
so she killed her.
1823
01:28:25,399 --> 01:28:28,109
She had no idea she'd done anything wrong.
1824
01:28:28,110 --> 01:28:29,360
- And they sent her here.
1825
01:28:29,361 --> 01:28:30,651
- Oh no, no.
1826
01:28:30,654 --> 01:28:34,144
She went to various secure institutions
1827
01:28:34,137 --> 01:28:36,577
before going to Broadmoor.
1828
01:28:36,576 --> 01:28:39,576
She was there for over 10 years.
1829
01:28:39,579 --> 01:28:41,969
She certainly wasn't a
threat to anyone anymore
1830
01:28:41,967 --> 01:28:44,487
so she eventually ended up here.
1831
01:28:44,491 --> 01:28:46,301
- And Samantha Johnstone.
1832
01:28:46,295 --> 01:28:48,575
- More or less took her under her wing.
1833
01:28:48,578 --> 01:28:51,738
There was something of the
child still about Annabel.
1834
01:28:51,737 --> 01:28:54,157
Both her parents were dead by this point.
1835
01:28:54,157 --> 01:28:57,417
Samantha became something of a surrogate
1836
01:28:57,420 --> 01:28:59,630
here in the Retreat.
1837
01:29:01,049 --> 01:29:02,229
- I'm sorry?
1838
01:29:02,233 --> 01:29:03,103
- What?
1839
01:29:03,102 --> 01:29:05,002
- What did you call this place?
1840
01:29:05,001 --> 01:29:05,871
- The Retreat?
1841
01:29:07,044 --> 01:29:11,944
Sebdon Manor sounds so prim and Victorian.
1842
01:29:11,935 --> 01:29:14,935
Everyone here calls it The Retreat.
1843
01:29:14,938 --> 01:29:17,728
We like to think of
ourselves as a shelter,
1844
01:29:18,754 --> 01:29:21,534
one step away from the real world.
1845
01:29:25,865 --> 01:29:27,815
- We've got to get back
to Midsomer Mallow.
1846
01:29:27,815 --> 01:29:28,675
- Annabel Weston.
1847
01:29:28,684 --> 01:29:29,554
- She's there, Troy.
1848
01:29:29,552 --> 01:29:30,932
Cully had told me as much.
1849
01:29:30,933 --> 01:29:33,373
Homicidal maniac running
about with a pitchfork!
1850
01:29:33,373 --> 01:29:34,903
And for once Cully was right.
1851
01:29:45,999 --> 01:29:47,049
- Where are you going?
1852
01:29:47,046 --> 01:29:47,906
- Greyfriars House.
1853
01:29:47,914 --> 01:29:50,514
I left my tape recorder there.
1854
01:29:50,510 --> 01:29:51,730
See you later.
1855
01:29:55,676 --> 01:29:58,276
- Rosemary Furman's death was a mistake.
1856
01:29:58,283 --> 01:30:01,353
The poisoned wine was aimed
at Samantha Johnstone.
1857
01:30:01,349 --> 01:30:03,279
- Because Annabel Weston knew her.
1858
01:30:03,278 --> 01:30:06,088
- Because Samantha Johnstone
knew Annabel Weston!
1859
01:30:06,093 --> 01:30:07,153
Think about it.
1860
01:30:07,154 --> 01:30:09,094
A murder has taken place a few days
1861
01:30:09,086 --> 01:30:10,546
before in Midsomer Mallow.
1862
01:30:10,553 --> 01:30:12,423
And no ordinary murder.
1863
01:30:12,422 --> 01:30:13,292
Psychotic.
1864
01:30:13,291 --> 01:30:15,281
A pitchfork through the chest.
1865
01:30:15,279 --> 01:30:17,029
- Annabel Weston is living in the village.
1866
01:30:17,031 --> 01:30:19,251
- Under another name, right.
1867
01:30:19,249 --> 01:30:21,269
And the one person who knows her secret
1868
01:30:21,265 --> 01:30:23,515
is suddenly right there, in front of her.
1869
01:30:23,524 --> 01:30:24,694
The timing couldn't have been worse.
1870
01:30:24,685 --> 01:30:27,815
One word from Samantha
and Annabel is exposed.
1871
01:30:27,823 --> 01:30:30,253
So Samantha has to die.
1872
01:30:54,295 --> 01:30:55,155
- Hello?
1873
01:30:57,167 --> 01:30:58,557
Is anyone there?
1874
01:31:06,580 --> 01:31:07,450
Hello?
1875
01:31:11,985 --> 01:31:14,765
(ominous music)
1876
01:31:49,835 --> 01:31:51,045
- Who are you?
1877
01:31:52,658 --> 01:31:54,598
What are you doing here?
1878
01:31:54,597 --> 01:31:55,637
Who are you?
1879
01:31:56,768 --> 01:32:01,978
- Cully?
- I'm sorry.
1880
01:32:02,659 --> 01:32:05,359
- This is Cully Barnaby.
1881
01:32:05,358 --> 01:32:07,618
The girl I told you about.
1882
01:32:09,634 --> 01:32:11,994
- I'm sorry, Cully.
1883
01:32:11,990 --> 01:32:12,990
I didn't mean to frighten you.
1884
01:32:12,991 --> 01:32:15,951
But I've been so afraid.
1885
01:32:15,946 --> 01:32:16,806
- I thought I heard someone
1886
01:32:16,814 --> 01:32:18,774
and I picked up the knife.
1887
01:32:18,765 --> 01:32:20,445
- It's all right, my dear.
1888
01:32:20,446 --> 01:32:22,946
- Its ever since we were burgled.
1889
01:32:22,949 --> 01:32:23,889
- No, no, I'm sorry.
1890
01:32:23,887 --> 01:32:24,757
I shouldn't be here.
1891
01:32:24,756 --> 01:32:26,596
I just came back to collect my tape.
1892
01:32:29,080 --> 01:32:29,950
- Cully.
1893
01:32:31,165 --> 01:32:32,985
Let me introduce you.
1894
01:32:37,024 --> 01:32:39,504
This is Jane Rochelle.
1895
01:32:39,496 --> 01:32:40,366
My wife.
1896
01:33:00,559 --> 01:33:02,409
- Mr. Barnaby.
1897
01:33:02,406 --> 01:33:03,536
Yes, come in.
1898
01:33:25,470 --> 01:33:27,690
I'm afraid Bella isn't here.
1899
01:33:27,691 --> 01:33:29,591
- You know it's her we've come to see.
1900
01:33:29,588 --> 01:33:30,588
- Oh yes.
1901
01:33:30,589 --> 01:33:32,239
- Bella.
1902
01:33:32,237 --> 01:33:34,167
Short for Annabel.
1903
01:33:34,167 --> 01:33:35,857
- Yes.
1904
01:33:35,855 --> 01:33:38,745
- You knew she'd killed Peter Drinkwater.
1905
01:33:45,469 --> 01:33:48,459
- I suppose I'd better tell you the truth.
1906
01:33:48,460 --> 01:33:49,930
But it won't make a jot of difference now
1907
01:33:49,934 --> 01:33:50,874
to Bella or to me.
1908
01:33:52,059 --> 01:33:53,279
Yes, I knew.
1909
01:33:53,279 --> 01:33:54,559
- She told you?
1910
01:33:54,561 --> 01:33:56,191
- She didn't have to.
1911
01:33:56,194 --> 01:33:57,754
I knew at once.
1912
01:33:57,751 --> 01:33:59,781
As soon as I heard he'd been found dead.
1913
01:33:59,775 --> 01:34:01,895
- You knew who she was.
1914
01:34:01,902 --> 01:34:03,452
When you married her.
1915
01:34:03,445 --> 01:34:05,525
- Annabel Weston, yes.
1916
01:34:05,534 --> 01:34:06,804
Yes, I knew.
1917
01:34:11,067 --> 01:34:14,177
She'd answered an ad that
I put in the newspaper.
1918
01:34:14,175 --> 01:34:15,265
Lonely Hearts.
1919
01:34:16,927 --> 01:34:19,997
And I fell in love with her.
1920
01:34:20,003 --> 01:34:20,873
Just like that.
1921
01:34:22,620 --> 01:34:24,660
Of course, I soon found
out the truth about her.
1922
01:34:24,663 --> 01:34:26,103
It couldn't be avoided.
1923
01:34:26,103 --> 01:34:28,383
She was still under supervision then.
1924
01:34:28,376 --> 01:34:29,886
Reporting to the Home Office.
1925
01:34:31,800 --> 01:34:34,430
But it didn't matter
to me, what she'd done
1926
01:34:34,434 --> 01:34:35,874
when she was a child.
1927
01:34:37,531 --> 01:34:39,291
I loved her.
1928
01:34:39,293 --> 01:34:41,773
- So it was her driving your car that day
1929
01:34:41,765 --> 01:34:42,855
at Windywhistle Farm.
1930
01:34:43,819 --> 01:34:44,689
- Yes.
1931
01:34:44,687 --> 01:34:46,547
- It had to be one or the other, Troy.
1932
01:34:46,551 --> 01:34:48,801
The daughter or the mother.
1933
01:34:51,089 --> 01:34:52,909
- You knew I was lying.
1934
01:34:52,911 --> 01:34:53,781
- Yes.
1935
01:34:59,714 --> 01:35:00,584
- Jack?
1936
01:35:09,269 --> 01:35:11,619
(knocking)
1937
01:35:18,473 --> 01:35:19,343
What?
1938
01:35:33,045 --> 01:35:36,775
- Peter Drinkwater was killed
shortly before three o'clock.
1939
01:35:36,778 --> 01:35:38,798
The killer was seen, leaving the farm
1940
01:35:38,801 --> 01:35:41,301
a few minutes later by Ray Dorset,
1941
01:35:41,300 --> 01:35:43,080
who was on his way to Causton.
1942
01:35:48,396 --> 01:35:50,236
You tried to pretend
it was you, didn't you?
1943
01:35:50,236 --> 01:35:52,516
But I knew you were lying.
1944
01:35:52,516 --> 01:35:54,966
It just took me a little
while to work out why.
1945
01:35:55,985 --> 01:35:58,025
- You certain it was Ray driving the van?
1946
01:35:58,028 --> 01:35:59,108
- Yes, he had the window down.
1947
01:35:59,113 --> 01:36:01,153
He was smoking a cigarette.
1948
01:36:01,146 --> 01:36:03,436
Ray smokes all the time.
1949
01:36:03,440 --> 01:36:05,650
- Ray Dorset was driving to Causton,
1950
01:36:05,651 --> 01:36:09,311
on the same side of the
road as the farm entrance.
1951
01:36:09,310 --> 01:36:11,730
So the driving seat would
be on the other side,
1952
01:36:11,730 --> 01:36:13,230
away from the farm.
1953
01:36:14,253 --> 01:36:15,993
There was no way you'd be able to see
1954
01:36:15,994 --> 01:36:17,904
if the window was open or closed,
1955
01:36:17,902 --> 01:36:20,492
or for that matter if
the driver was smoking.
1956
01:36:22,219 --> 01:36:24,909
- Yes, I was having to
think on my feet rather.
1957
01:36:24,909 --> 01:36:26,889
- And there was something else you said.
1958
01:36:27,777 --> 01:36:30,067
Troy asked you what time you left.
1959
01:36:31,018 --> 01:36:33,908
- It would be about, half two.
1960
01:36:35,222 --> 01:36:36,892
You'd just gone up for your nap.
1961
01:36:38,037 --> 01:36:40,017
She always dozes off in the afternoon.
1962
01:36:41,290 --> 01:36:42,500
And that's when I went.
1963
01:36:43,866 --> 01:36:45,536
- It was half past two.
1964
01:36:46,973 --> 01:36:47,843
Yes.
1965
01:36:48,965 --> 01:36:50,915
- That business about Bella going upstairs
1966
01:36:50,915 --> 01:36:52,895
for her nap.
1967
01:36:52,896 --> 01:36:56,006
You weren't asking her to
corroborate your story.
1968
01:36:56,013 --> 01:37:00,143
You were purposefully
trying to give her an alibi.
1969
01:37:00,143 --> 01:37:01,013
She was asleep.
1970
01:37:01,011 --> 01:37:03,291
You were in the car.
1971
01:37:03,292 --> 01:37:05,352
You were trying to protect her.
1972
01:37:06,534 --> 01:37:07,404
- Yes.
1973
01:37:08,356 --> 01:37:09,446
- But why did she kill him?
1974
01:37:09,454 --> 01:37:11,314
What was the point?
1975
01:37:11,310 --> 01:37:13,970
- She thought he was
going to marry Caroline.
1976
01:37:13,969 --> 01:37:15,789
She couldn't let it happen.
1977
01:37:15,794 --> 01:37:18,394
- Very devoted mother.
1978
01:37:18,390 --> 01:37:20,680
See all the photographs, Troy?
1979
01:37:20,684 --> 01:37:23,484
Unfortunately she carried her devotion
1980
01:37:23,478 --> 01:37:25,078
a little too far.
1981
01:37:25,084 --> 01:37:27,654
- She poisoned Rosemary
Furman and herself!
1982
01:37:27,649 --> 01:37:28,809
- Yes.
1983
01:37:28,807 --> 01:37:30,787
Bella had no idea that Samantha Johnstone
1984
01:37:30,788 --> 01:37:31,958
had been chosen to be a judge.
1985
01:37:31,956 --> 01:37:33,946
If she had, she'd never
have shown her face
1986
01:37:33,947 --> 01:37:34,817
on the green.
1987
01:37:34,816 --> 01:37:37,686
It must have been a
great shock when she saw
1988
01:37:37,691 --> 01:37:39,201
Samantha getting off the bus.
1989
01:37:43,029 --> 01:37:43,899
- Mrs. Furman?
1990
01:37:43,898 --> 01:37:44,768
- Yes.
1991
01:37:44,766 --> 01:37:46,246
- As Head of the Midsomer Mallow Committee
1992
01:37:46,251 --> 01:37:48,151
I'd like to welcome you
and your fellow judges
1993
01:37:48,149 --> 01:37:49,829
to Midsomer Mallow.
1994
01:37:49,828 --> 01:37:51,518
As you can see, we have arranged perfect--
1995
01:37:51,517 --> 01:37:52,387
- Excuse me.
1996
01:37:52,385 --> 01:37:54,585
- What is it, Mrs. Devere?
1997
01:37:54,585 --> 01:37:56,715
- I thought I saw someone take something.
1998
01:37:58,493 --> 01:37:59,833
- She was improvising.
1999
01:37:59,827 --> 01:38:01,917
All she knew was that she had to get away
2000
01:38:01,923 --> 01:38:04,113
from Samantha before she was recognised.
2001
01:38:04,113 --> 01:38:06,963
Before Samantha actually
greeted her by her real name.
2002
01:38:06,959 --> 01:38:09,569
- I didn't know anything
about Samantha Johnstone.
2003
01:38:10,442 --> 01:38:12,552
I didn't know it was going to happen.
2004
01:38:12,548 --> 01:38:14,238
- I believe you.
2005
01:38:14,237 --> 01:38:15,607
But Bella had decided
2006
01:38:15,614 --> 01:38:18,584
then and there that Samantha had to die.
2007
01:38:20,811 --> 01:38:22,921
- Can you get me another one please?
2008
01:38:22,923 --> 01:38:23,793
- It would have been easy
2009
01:38:23,792 --> 01:38:25,742
for Bella to go home and
doctor a bottle of wine
2010
01:38:25,739 --> 01:38:27,469
with rat poison while
the judges were being
2011
01:38:27,469 --> 01:38:28,919
shown round the village.
2012
01:38:28,919 --> 01:38:32,129
Then all she had to do was wait.
2013
01:38:32,127 --> 01:38:32,997
alex That lady over there.
2014
01:38:32,996 --> 01:38:34,606
She wants another drink.
2015
01:38:45,133 --> 01:38:48,163
- While the little boy
carried the glass to Samantha,
2016
01:38:48,157 --> 01:38:49,787
Bella poured the poisoned bottle
2017
01:38:49,794 --> 01:38:51,854
into the other glasses.
2018
01:38:51,848 --> 01:38:55,208
- Then, and then she
took a little sip herself
2019
01:38:56,248 --> 01:38:57,708
and that was the clever bit.
2020
01:39:05,277 --> 01:39:06,697
- Bella?
2021
01:39:06,703 --> 01:39:08,353
(glasses shattering)
2022
01:39:08,354 --> 01:39:10,754
- When she fell, she
smashed all the glasses.
2023
01:39:10,752 --> 01:39:13,022
Yes, she made it look as
if she might have been
2024
01:39:13,015 --> 01:39:15,335
the intended victim and at the same time
2025
01:39:15,340 --> 01:39:16,820
destroyed the evidence.
2026
01:39:16,821 --> 01:39:18,101
With all those broken glasses around
2027
01:39:18,103 --> 01:39:20,203
we would never be able
to tell how much poison
2028
01:39:20,199 --> 01:39:22,269
there was or where the poison came from.
2029
01:39:22,274 --> 01:39:25,054
- But then Rosemary Furman drank the wine.
2030
01:39:25,054 --> 01:39:27,924
- Thank you so much.
- But, but...
2031
01:39:28,937 --> 01:39:30,257
- God that's disgusting.
2032
01:39:30,261 --> 01:39:31,641
What is it?
2033
01:39:31,638 --> 01:39:34,078
- Her death was an accident.
2034
01:39:34,078 --> 01:39:36,808
So later on that same afternoon,
2035
01:39:36,810 --> 01:39:39,850
Bella caught up with
Samantha in the hotel.
2036
01:39:44,776 --> 01:39:46,526
- I didn't know, you know.
2037
01:39:47,654 --> 01:39:49,894
She was lying upstairs in bed.
2038
01:39:49,885 --> 01:39:51,265
I thought she was asleep.
2039
01:39:51,272 --> 01:39:54,492
- But you knew she
killed Peter Drinkwater.
2040
01:39:54,494 --> 01:39:56,254
You must have known she was responsible
2041
01:39:56,246 --> 01:39:57,846
for the poison.
2042
01:39:57,848 --> 01:39:58,718
What were you going to do?
2043
01:39:58,717 --> 01:40:01,847
Stand around and let her
wipe out the entire village?
2044
01:40:01,845 --> 01:40:03,135
- No!
2045
01:40:03,136 --> 01:40:07,126
I'd already decided
what I was going to do.
2046
01:40:07,129 --> 01:40:08,119
And I have done it.
2047
01:40:11,373 --> 01:40:12,263
- Where is Bella?
2048
01:40:13,284 --> 01:40:14,174
- She's upstairs.
2049
01:40:15,181 --> 01:40:17,661
- You said she wasn't here.
2050
01:40:17,662 --> 01:40:18,712
- She isn't.
2051
01:40:31,639 --> 01:40:32,509
- Troy!
2052
01:40:48,743 --> 01:40:50,723
- You'd have put her back
in the bin, wouldn't you.
2053
01:40:52,510 --> 01:40:54,880
I couldn't let you do that.
2054
01:40:54,877 --> 01:40:56,587
It would have destroyed her.
2055
01:41:00,018 --> 01:41:01,718
I gave her sleeping pills
2056
01:41:04,788 --> 01:41:06,528
and then a pillow, you know.
2057
01:41:07,890 --> 01:41:08,950
Quite painless.
2058
01:41:10,831 --> 01:41:12,081
It was better for her.
2059
01:41:13,697 --> 01:41:14,587
So much better.
2060
01:41:17,369 --> 01:41:19,059
I only wanted her to be happy.
2061
01:41:23,595 --> 01:41:25,065
- It was horrible, dad.
2062
01:41:25,074 --> 01:41:27,264
Jane Rochelle wasn't
killed in that accident.
2063
01:41:27,264 --> 01:41:29,414
She was just very badly burned.
2064
01:41:29,412 --> 01:41:30,282
I told you.
2065
01:41:30,280 --> 01:41:31,760
She was so beautiful.
2066
01:41:31,761 --> 01:41:33,261
- And there they were, the two of them.
2067
01:41:33,259 --> 01:41:34,859
Living in that house.
2068
01:41:34,855 --> 01:41:36,315
Hiding from the world.
2069
01:41:36,315 --> 01:41:37,555
- It's sad.
2070
01:41:37,555 --> 01:41:39,405
- Do you know, for a while I was certain
2071
01:41:39,410 --> 01:41:42,320
that he was responsible for the deaths.
2072
01:41:42,321 --> 01:41:44,021
- Why?
2073
01:41:44,020 --> 01:41:46,510
- Well, actually, it was your fault.
2074
01:41:46,512 --> 01:41:48,702
You said that just before she died,
2075
01:41:48,702 --> 01:41:51,852
Samantha Johnstone told
you she'd seen someone
2076
01:41:51,851 --> 01:41:54,751
she knew in the street.
2077
01:41:54,750 --> 01:41:56,550
- Well, that's what I thought she said.
2078
01:41:56,554 --> 01:41:57,424
Yes.
2079
01:41:57,422 --> 01:41:59,002
- But Edward Allardice was the only person
2080
01:41:59,004 --> 01:42:00,014
in the street.
2081
01:42:00,005 --> 01:42:02,225
- That is true but what she actually said
2082
01:42:02,226 --> 01:42:06,186
was that she'd seen someone
she knew from The Retreat.
2083
01:42:07,231 --> 01:42:09,601
Meaning Sebdon Manor.
2084
01:42:09,598 --> 01:42:11,068
- Well, the music was very loud,
2085
01:42:11,068 --> 01:42:12,878
Tom and I did say I wasn't sure.
2086
01:42:12,882 --> 01:42:14,702
- You still misled me.
- Tom!
2087
01:42:14,697 --> 01:42:16,077
- I relied on you, Joyce.
2088
01:42:16,949 --> 01:42:18,719
- Nobody's perfect.
2089
01:42:18,722 --> 01:42:21,102
- It's probably just as well.
2090
01:42:21,102 --> 01:42:23,622
(soft music)
131719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.