All language subtitles for Midsomer Murders S03E03 - Judgement Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,629 --> 00:00:10,149 (soft music) 2 00:00:18,029 --> 00:00:20,309 - I don't want you to go. 3 00:00:20,307 --> 00:00:21,337 Why do you have to go? 4 00:00:21,344 --> 00:00:22,214 - Come on, Anna. 5 00:00:22,212 --> 00:00:23,492 We talked about this. 6 00:00:23,492 --> 00:00:25,402 It's mummy and daddy's anniversary. 7 00:00:25,400 --> 00:00:26,320 - I don't care! 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,837 I don't want you to go! 9 00:00:28,841 --> 00:00:30,481 - We'll be home later. 10 00:00:30,478 --> 00:00:32,158 Don't you want us to have a good time? 11 00:00:32,157 --> 00:00:33,027 - No! 12 00:00:34,805 --> 00:00:36,315 - Are you off then? 13 00:00:36,317 --> 00:00:37,517 - We're just going. 14 00:00:40,015 --> 00:00:41,585 You'll be all right with Mrs. Foster. 15 00:00:41,593 --> 00:00:43,343 You'll have a nice time. 16 00:00:43,335 --> 00:00:44,705 - No I won't! 17 00:01:06,713 --> 00:01:08,353 (dish shattering) 18 00:01:08,349 --> 00:01:10,659 - Oh, you naughty child! 19 00:01:10,664 --> 00:01:12,324 You go straight up to your room. 20 00:01:12,322 --> 00:01:14,462 You'll watch no television tonight! 21 00:01:14,458 --> 00:01:15,328 - I don't care. 22 00:01:15,327 --> 00:01:16,667 I hate you! 23 00:01:16,670 --> 00:01:19,060 - You just wait until your parents come home. 24 00:01:19,058 --> 00:01:21,228 Just wait until I tell them! 25 00:01:26,028 --> 00:01:28,718 (gentle music) 26 00:01:35,231 --> 00:01:38,101 (dramatic music) 27 00:01:46,159 --> 00:01:48,939 (ominous music) 28 00:02:06,375 --> 00:02:07,785 (faint talking) 29 00:02:07,793 --> 00:02:08,733 - It is unpleasant, but not true. 30 00:02:08,729 --> 00:02:11,259 That's what he had requested although at the scene. 31 00:02:11,256 --> 00:02:13,536 He liked the sound of the circus. 32 00:02:17,658 --> 00:02:21,008 - [Narrator] The cold light of dawn revealed a grim sight. 33 00:02:21,005 --> 00:02:24,025 In addition, it had brought with it a note of tragedy. 34 00:02:24,029 --> 00:02:26,869 The owner of the car had been discovered. 35 00:02:26,865 --> 00:02:29,465 His remains had been found beneath the debris 36 00:02:29,467 --> 00:02:30,967 of a gutted caravan. 37 00:02:30,967 --> 00:02:33,087 - Well there's nothing here to indicate 38 00:02:33,093 --> 00:02:34,923 how the fire started. 39 00:02:36,587 --> 00:02:40,157 I think the security cam must've gone off. 40 00:02:40,162 --> 00:02:43,132 (dramatic music) 41 00:02:43,128 --> 00:02:44,258 - No, no, no! 42 00:02:47,799 --> 00:02:50,229 (screaming) 43 00:02:50,225 --> 00:02:52,745 (soft music) 44 00:03:25,074 --> 00:03:26,204 - What is it? 45 00:03:28,407 --> 00:03:29,707 - I don't know. 46 00:03:39,517 --> 00:03:40,727 - Mrs. Foster? 47 00:03:47,588 --> 00:03:52,748 Mrs. Foster? (screams) 48 00:04:12,668 --> 00:04:13,538 - Annabel! 49 00:04:18,440 --> 00:04:19,310 Thank God! 50 00:04:20,691 --> 00:04:21,821 Oh thank God! 51 00:04:30,961 --> 00:04:33,481 (soft music) 52 00:05:23,697 --> 00:05:27,167 - Come on, Ray, you don't wanna be late! 53 00:05:29,808 --> 00:05:31,728 - I'll be back in an hour. 54 00:05:31,727 --> 00:05:33,987 - I don't know why you're wasting your time going. 55 00:05:33,990 --> 00:05:35,980 They're all snobs. 56 00:05:35,981 --> 00:05:37,941 - It's for the village, Jack. 57 00:05:37,942 --> 00:05:39,042 That's why I'm going. 58 00:05:42,657 --> 00:05:45,177 (soft music) 59 00:05:54,912 --> 00:05:55,782 - Marcus! 60 00:05:56,804 --> 00:05:58,954 It's five to 11. 61 00:05:58,952 --> 00:06:01,442 We ought to be on our way! 62 00:06:01,437 --> 00:06:04,357 - Righty-ho! 63 00:06:04,364 --> 00:06:05,964 - Marcus! 64 00:06:05,958 --> 00:06:06,828 - I'm coming! 65 00:06:06,827 --> 00:06:07,697 I'm coming! 66 00:06:07,695 --> 00:06:08,555 Don't blow a fuse! 67 00:06:11,673 --> 00:06:12,563 - Bye mum. 68 00:06:12,560 --> 00:06:13,990 - Where are you going, dear? 69 00:06:13,992 --> 00:06:15,152 - I dunno. 70 00:06:15,145 --> 00:06:16,245 Just out. 71 00:06:16,249 --> 00:06:17,119 I'll see you. 72 00:06:24,212 --> 00:06:26,562 - There, that's a good boy. 73 00:06:27,665 --> 00:06:29,465 That feels much better. 74 00:06:29,472 --> 00:06:30,392 Is he still limping? 75 00:06:30,390 --> 00:06:32,190 - Not really. 76 00:06:32,194 --> 00:06:33,224 - Well, we'll keep him on the pain killers 77 00:06:33,216 --> 00:06:35,616 a bit longer but I think he's going to be OK. 78 00:06:35,624 --> 00:06:37,174 There's a good boy, Jacky. 79 00:06:37,168 --> 00:06:38,598 - His name's Lucky. 80 00:06:39,493 --> 00:06:41,213 - Right. 81 00:06:41,213 --> 00:06:44,383 - If you don't mind removing your hand from that dog's arse, 82 00:06:44,383 --> 00:06:46,763 Gordon darling, it's time to go. 83 00:06:50,966 --> 00:06:53,126 - We come to the main item on the agenda. 84 00:06:53,131 --> 00:06:54,911 The Perfect Village Competition. 85 00:06:56,666 --> 00:06:58,966 As we all know, it's only four days away now. 86 00:06:58,971 --> 00:06:59,841 - It's July 10th! 87 00:06:59,839 --> 00:07:01,479 - That's it. 88 00:07:01,483 --> 00:07:03,153 And let's not forget the first prize 89 00:07:03,152 --> 00:07:05,262 of 5,000 ponds that's at stake. 90 00:07:05,258 --> 00:07:07,678 - We could rebuild the village hall with that. 91 00:07:07,677 --> 00:07:08,977 - Absolutely, Ray. 92 00:07:08,981 --> 00:07:10,271 So we're leaving nothing to chance. 93 00:07:10,274 --> 00:07:11,144 Bella? 94 00:07:12,724 --> 00:07:13,594 Thank you. 95 00:07:14,510 --> 00:07:17,610 The tent's going up on the green the day before 96 00:07:17,614 --> 00:07:20,524 so lunch will be served at one. 97 00:07:20,519 --> 00:07:22,719 - I've got all the food sorted, Mr. Devere. 98 00:07:22,723 --> 00:07:24,193 We're going to have sausages, 99 00:07:24,194 --> 00:07:25,984 chicken wings and pasties. 100 00:07:25,977 --> 00:07:28,657 I'll do the village proud. 101 00:07:28,656 --> 00:07:30,306 - And at the same time I'll be serving 102 00:07:30,314 --> 00:07:32,504 some of Marcus's home-made wine. 103 00:07:32,504 --> 00:07:33,934 - The apricot and elderberry has turned 104 00:07:33,933 --> 00:07:35,583 out absolutely tip-top this year. 105 00:07:35,580 --> 00:07:37,970 - It'll certainly make an impression. 106 00:07:37,967 --> 00:07:39,607 - Entertainment! 107 00:07:39,605 --> 00:07:42,435 A musical gala on the green to accompany lunch, Mary? 108 00:07:42,441 --> 00:07:44,631 - Nothing to worry about there, Marcus. 109 00:07:44,631 --> 00:07:46,531 I've been working with the village orchestra. 110 00:07:46,529 --> 00:07:49,499 In fact we've been going at it hammer and tongs. 111 00:07:49,500 --> 00:07:51,240 - Well, not literally, I hope! 112 00:07:51,241 --> 00:07:52,551 (laughing) 113 00:07:52,545 --> 00:07:54,575 - It's important to show these judges 114 00:07:54,576 --> 00:07:57,776 that there's still some young blood in Midsomer Mallow. 115 00:07:57,779 --> 00:07:58,919 - Absolutely! 116 00:07:58,916 --> 00:08:01,696 - I don't suppose we know yet who the judges actually are. 117 00:08:01,700 --> 00:08:04,240 - Well, Rosemary Furman, the editor of Country Matters 118 00:08:04,244 --> 00:08:08,544 is going to be one and I think Frank Mannion 119 00:08:08,540 --> 00:08:09,700 has agreed to join the panel. 120 00:08:09,698 --> 00:08:10,658 - Frank Mannion. 121 00:08:10,657 --> 00:08:13,887 - He does that gardening programme on television. 122 00:08:13,886 --> 00:08:15,396 "Along the Garden Path." 123 00:08:15,401 --> 00:08:16,751 - That's right. 124 00:08:16,746 --> 00:08:18,666 And I believe Annabel Croft 125 00:08:18,665 --> 00:08:20,865 has also been asked to join them. 126 00:08:20,865 --> 00:08:22,795 And there's also a member of the public. 127 00:08:22,804 --> 00:08:24,324 - Oh? - Yes. 128 00:08:24,317 --> 00:08:26,407 They ran a competition and someone, 129 00:08:26,409 --> 00:08:29,169 I've got the name here somewhere, anyway, 130 00:08:29,165 --> 00:08:31,455 the winner will be asked to join the panel. 131 00:08:32,606 --> 00:08:34,506 She'll probably be the easiest one to impress. 132 00:08:34,514 --> 00:08:39,734 - Bung her an extra sausage and her vote can be in the bag. 133 00:08:45,074 --> 00:08:47,644 - So you're going to be a judge? 134 00:08:47,642 --> 00:08:49,442 What's the first prize? 135 00:08:49,435 --> 00:08:52,135 - That was the first prize, Tom. 136 00:08:52,136 --> 00:08:53,886 It means a week away from home. 137 00:08:53,888 --> 00:08:55,378 First class travel. 138 00:08:55,379 --> 00:08:57,249 And a big dinner at the end. 139 00:08:57,245 --> 00:08:59,375 - Away from home for a week. 140 00:08:59,383 --> 00:09:00,253 - Don't worry. 141 00:09:00,251 --> 00:09:01,451 I've already phoned Cully. 142 00:09:01,447 --> 00:09:02,487 She's coming tomorrow. 143 00:09:02,490 --> 00:09:03,500 - She's not working? 144 00:09:03,501 --> 00:09:04,651 - She is, as a matter of fact. 145 00:09:04,648 --> 00:09:05,718 She's writing a book. 146 00:09:05,722 --> 00:09:07,642 - A book? 147 00:09:07,636 --> 00:09:09,016 That's different. 148 00:09:09,017 --> 00:09:10,817 - It's something to do with the theatre. 149 00:09:10,821 --> 00:09:12,151 I'm sure she'll tell you all about it. 150 00:09:12,153 --> 00:09:15,193 - The Perfect Village Competition. 151 00:09:15,194 --> 00:09:16,984 I don't suppose any of the Midsomer Villages 152 00:09:16,984 --> 00:09:18,304 made it through to the final did they? 153 00:09:18,297 --> 00:09:19,277 - There is one, yes. 154 00:09:19,278 --> 00:09:20,378 Midsomer Mallow. 155 00:09:22,416 --> 00:09:25,396 Tom, don't tell me, you're investigating 156 00:09:25,398 --> 00:09:26,778 some grisly murder there. 157 00:09:26,775 --> 00:09:27,935 - No, no. 158 00:09:27,940 --> 00:09:31,810 It's very pretty quiet at the minute, apart from one thing. 159 00:09:31,811 --> 00:09:33,621 We've had a spate of burglaries. 160 00:09:47,364 --> 00:09:48,604 - I've got to go. 161 00:09:48,604 --> 00:09:50,124 - Oh, Petey, have you? 162 00:09:50,120 --> 00:09:51,220 - Yeah. 163 00:09:52,193 --> 00:09:53,273 And so have you. 164 00:09:56,057 --> 00:09:57,057 - Why? 165 00:09:57,055 --> 00:09:58,095 Where are you going? 166 00:09:59,172 --> 00:10:00,102 - I've got business. 167 00:10:00,100 --> 00:10:02,010 - There's someone else, isn't there. 168 00:10:04,239 --> 00:10:05,109 - No. 169 00:10:07,315 --> 00:10:09,635 - I couldn't bear it if there was. 170 00:10:09,644 --> 00:10:14,084 (car horn honks) I really couldn't. 171 00:10:19,526 --> 00:10:21,226 - You'd better get home. 172 00:10:21,227 --> 00:10:23,777 Your mum and dad would kill you if they knew you were here. 173 00:10:23,780 --> 00:10:25,030 - They'd kill you first. 174 00:10:39,869 --> 00:10:41,379 - Greyfriars House. 175 00:10:41,380 --> 00:10:44,440 - Peter, are you sure about this? 176 00:10:44,436 --> 00:10:45,656 - You said he was going to be in London. 177 00:10:45,656 --> 00:10:46,756 Not back until late. 178 00:10:46,761 --> 00:10:48,161 - I mean. 179 00:10:48,158 --> 00:10:49,688 It's too much too soon. 180 00:10:49,691 --> 00:10:51,661 We're going to get caught. 181 00:10:51,662 --> 00:10:53,462 - You losing your bottle, Jack? 182 00:10:53,462 --> 00:10:54,882 - No. 183 00:10:54,877 --> 00:10:56,007 - I hope not. 184 00:10:57,182 --> 00:10:58,052 Come on. 185 00:11:14,159 --> 00:11:17,029 (dramatic music) 186 00:11:24,451 --> 00:11:27,321 (glass breaking) 187 00:12:39,551 --> 00:12:41,341 - What is it? 188 00:12:41,344 --> 00:12:43,954 - I thought I heard something. 189 00:12:46,677 --> 00:12:50,067 - Leave that! (bowl shattering) 190 00:12:50,072 --> 00:12:51,942 - There's nothing here. 191 00:12:51,940 --> 00:12:52,810 Let's go. 192 00:12:59,011 --> 00:13:00,311 - You old fart! 193 00:13:17,912 --> 00:13:19,302 Right, let's go. 194 00:13:22,648 --> 00:13:23,868 Piece of cake. 195 00:13:51,521 --> 00:13:52,391 - How many is this? 196 00:13:52,389 --> 00:13:53,329 Six? - Seven. 197 00:13:55,856 --> 00:13:57,966 - Seven burglaries in two months, 198 00:13:57,973 --> 00:13:59,283 that's an epidemic, Troy. 199 00:13:59,276 --> 00:14:00,376 Who is it this time? 200 00:14:00,382 --> 00:14:01,842 - His name's Edward Allardice. 201 00:14:01,841 --> 00:14:03,301 He's a retired actor. 202 00:14:03,301 --> 00:14:05,031 Lives here alone. 203 00:14:05,032 --> 00:14:06,742 - Big house for one man. 204 00:14:06,742 --> 00:14:08,232 And where was he last night? 205 00:14:08,233 --> 00:14:09,103 - You can ask him yourself. 206 00:14:09,102 --> 00:14:09,972 He's inside. 207 00:14:13,009 --> 00:14:14,969 - I had to go to London yesterday. 208 00:14:14,969 --> 00:14:17,159 A meeting with my accountant. 209 00:14:17,159 --> 00:14:19,489 I didn't get back 'til one in the morning. 210 00:14:19,494 --> 00:14:21,434 It's almost as if they knew. 211 00:14:21,434 --> 00:14:23,474 - Did you tell anyone about your travel plans, 212 00:14:23,467 --> 00:14:24,687 Mr. Allardice? 213 00:14:24,687 --> 00:14:25,647 - No. 214 00:14:25,646 --> 00:14:28,026 I keep myself to myself. 215 00:14:28,034 --> 00:14:30,224 Oh, I may have mentioned something to Ray. 216 00:14:31,256 --> 00:14:33,546 Dorset, the butcher. 217 00:14:33,550 --> 00:14:35,570 You can't go in there without chatting. 218 00:14:35,573 --> 00:14:37,963 - And there was no-one in the house. 219 00:14:37,961 --> 00:14:40,701 - My wife died some years ago and I live alone. 220 00:14:42,100 --> 00:14:45,370 But I may be able to help you. 221 00:14:45,374 --> 00:14:46,244 - Sir? 222 00:14:46,243 --> 00:14:49,433 - When I was driving home, I saw a white van. 223 00:14:49,431 --> 00:14:51,521 I was quite near the house and it was doing a tonne. 224 00:14:51,516 --> 00:14:53,146 That's why I noticed it. 225 00:14:53,153 --> 00:14:55,373 - I don't suppose you got-- - A registration number? 226 00:14:55,374 --> 00:14:56,244 Well, yes. 227 00:14:56,243 --> 00:14:57,313 I got most of it. 228 00:14:57,313 --> 00:14:58,293 M 293. 229 00:15:00,588 --> 00:15:05,128 Then an F, or it could have been an E, something W. 230 00:15:06,489 --> 00:15:08,239 It was going too fast. 231 00:15:08,241 --> 00:15:10,361 - That may be very helpful, sir. 232 00:15:10,358 --> 00:15:12,828 - If ever I get my hands on the little bastards 233 00:15:12,829 --> 00:15:15,039 that did this, I'll kill them! 234 00:15:17,116 --> 00:15:18,506 It wasn't just what they stole. 235 00:15:18,512 --> 00:15:20,422 It was the damage they did. 236 00:15:20,420 --> 00:15:23,220 That portrait was painted by Lucien Blake. 237 00:15:23,221 --> 00:15:25,241 And the bowl they smashed, 238 00:15:25,237 --> 00:15:27,767 it was given to me by Olivier. 239 00:15:27,771 --> 00:15:28,911 Irreplaceable. 240 00:15:29,919 --> 00:15:31,379 - We'll do what we can, sir. 241 00:15:32,289 --> 00:15:33,539 - If you don't mind my asking, sir, 242 00:15:33,537 --> 00:15:35,567 how do you know there were two of them? 243 00:15:36,822 --> 00:15:37,692 - I'm sorry? 244 00:15:37,690 --> 00:15:39,620 - You said little bastards. 245 00:15:39,616 --> 00:15:40,486 Plural. 246 00:15:40,485 --> 00:15:41,775 It could have been just one. 247 00:15:42,713 --> 00:15:44,973 - Well, I assumed. 248 00:15:46,060 --> 00:15:48,040 They always come in pairs, don't they? 249 00:15:51,531 --> 00:15:53,371 - You don't think he was lying, do you? 250 00:15:53,370 --> 00:15:54,880 About being out of the house? 251 00:15:56,373 --> 00:15:57,663 Those were made last night. 252 00:15:57,655 --> 00:15:58,515 I've checked them. 253 00:15:58,524 --> 00:16:00,094 They don't match his car. 254 00:16:00,085 --> 00:16:01,905 They could belong to the white van. 255 00:16:02,850 --> 00:16:04,800 - Quite possibly, Troy. 256 00:16:04,798 --> 00:16:07,048 But these tracks are quite clearly turning 257 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 that way, aren't they. 258 00:16:08,508 --> 00:16:11,138 But surely the London road is over there. 259 00:16:12,159 --> 00:16:13,809 - So if Allardice was coming from London. 260 00:16:13,807 --> 00:16:16,317 - He couldn't have seen the van. 261 00:16:16,320 --> 00:16:17,210 - So he is lying. 262 00:16:20,429 --> 00:16:22,519 - Or obfuscating, certainly. 263 00:16:27,946 --> 00:16:29,256 - You must be the police officers, 264 00:16:29,260 --> 00:16:31,120 come to investigate the break-ins? 265 00:16:31,116 --> 00:16:31,976 - Yes, sir. 266 00:16:33,368 --> 00:16:36,968 You must know a lot about the village, working here. 267 00:16:36,965 --> 00:16:38,725 - I suppose I do. 268 00:16:38,727 --> 00:16:40,917 - Has there been anyone in here who's new 269 00:16:40,917 --> 00:16:41,787 to the area? 270 00:16:41,786 --> 00:16:44,176 Someone perhaps showing an interest 271 00:16:44,182 --> 00:16:45,512 in other peoples' movements? 272 00:16:45,510 --> 00:16:46,860 - No. 273 00:16:46,861 --> 00:16:50,031 The last person to come to the village was Mr. Allardice. 274 00:16:50,030 --> 00:16:51,320 That was quite recent. 275 00:16:51,323 --> 00:16:53,193 Five, six years ago. 276 00:16:53,190 --> 00:16:55,630 - No-one more recent than that? 277 00:16:55,630 --> 00:16:57,070 - Well. 278 00:16:57,069 --> 00:17:00,189 I don't like to point the finger at anyone. 279 00:17:00,186 --> 00:17:01,056 - Go on. 280 00:17:02,523 --> 00:17:05,733 - You might want to talk to Peter Drinkwater. 281 00:17:08,976 --> 00:17:11,186 He's Mary Drinkwater's nephew, great nephew. 282 00:17:11,187 --> 00:17:14,067 He came back to live in the village earlier this year. 283 00:17:14,065 --> 00:17:16,105 Lived with her for a while and then he moved 284 00:17:16,109 --> 00:17:17,679 into the old farm. 285 00:17:17,683 --> 00:17:19,143 Windywhistle Farm. 286 00:17:19,143 --> 00:17:20,453 It's deserted now. 287 00:17:20,446 --> 00:17:22,136 - Peter Drinkwater. 288 00:17:22,135 --> 00:17:23,105 - Young lad. 289 00:17:23,113 --> 00:17:24,653 A bit on the wild side. 290 00:17:30,070 --> 00:17:31,330 - Peter Drinkwater. 291 00:17:31,332 --> 00:17:33,602 That name rings a bell. 292 00:17:33,595 --> 00:17:35,025 - Do you want to go talk to him? 293 00:17:35,034 --> 00:17:36,604 - Unless you have other plans. 294 00:17:37,474 --> 00:17:38,644 - Why did you have to do that? 295 00:17:38,641 --> 00:17:40,371 Why did you have to talk about Peter that way? 296 00:17:40,372 --> 00:17:41,552 - I could have said more than I did. 297 00:17:41,554 --> 00:17:43,444 - He's my friend, dad! 298 00:17:43,438 --> 00:17:46,718 - He's trouble and he's leading you into trouble. 299 00:17:46,722 --> 00:17:48,542 I wish he'd never come here. 300 00:17:48,537 --> 00:17:50,977 Sometimes I want to... 301 00:17:50,977 --> 00:17:51,847 - What? 302 00:17:52,947 --> 00:17:53,817 - Nothing. 303 00:18:02,770 --> 00:18:03,710 - What time is it? 304 00:18:05,460 --> 00:18:06,910 - 12. 305 00:18:06,913 --> 00:18:07,983 - Gordon will be back soon. 306 00:18:07,976 --> 00:18:09,316 It's his afternoon surgery. 307 00:18:09,317 --> 00:18:11,177 You've got to go. 308 00:18:11,177 --> 00:18:12,217 - All right. 309 00:18:14,022 --> 00:18:15,332 - You don't care, do you. 310 00:18:16,951 --> 00:18:17,871 - What. 311 00:18:17,868 --> 00:18:19,108 - Stay or go. 312 00:18:19,109 --> 00:18:20,749 You don't care. 313 00:18:20,746 --> 00:18:24,156 But maybe that's what I like about you, Peter. 314 00:18:24,159 --> 00:18:26,509 You're so bloody heartless. 315 00:18:27,417 --> 00:18:28,397 You're like an animal. 316 00:18:28,400 --> 00:18:29,450 - Watch it. 317 00:18:29,450 --> 00:18:31,100 - I'm complimenting you. 318 00:18:31,100 --> 00:18:34,520 If Gordon found out about you, 319 00:18:34,523 --> 00:18:37,143 he'd neuter you, do you know that? 320 00:18:37,137 --> 00:18:38,187 He's good at that. 321 00:18:40,026 --> 00:18:41,686 - If you don't like Gordon, 322 00:18:41,694 --> 00:18:43,184 why do you talk about him so much? 323 00:18:43,175 --> 00:18:44,155 - Good question. 324 00:18:46,199 --> 00:18:47,549 Don't ever change. 325 00:18:48,513 --> 00:18:51,313 I like you just the way you are. 326 00:18:52,385 --> 00:18:54,085 - And you know what I like about you? 327 00:18:54,086 --> 00:18:55,346 - What? 328 00:18:55,354 --> 00:18:56,374 - Your generosity. 329 00:19:02,194 --> 00:19:03,774 - I hadn't forgotten. 330 00:19:05,508 --> 00:19:07,638 Are you still seeing that girl? 331 00:19:07,636 --> 00:19:08,776 The Devere girl? 332 00:19:08,784 --> 00:19:09,724 Caroline? 333 00:19:11,109 --> 00:19:12,309 I wonder what she'd say 334 00:19:13,208 --> 00:19:15,058 if she knew about me? 335 00:19:15,060 --> 00:19:16,970 - Get lost, Laura. 336 00:19:16,969 --> 00:19:19,109 Just piss off, all right? 337 00:19:19,107 --> 00:19:20,387 You start threatening me, 338 00:19:20,389 --> 00:19:23,159 you can look for your 50 quid thrills elsewhere. 339 00:19:23,163 --> 00:19:25,953 - Peter. - Maybe you should try Jack. 340 00:19:25,947 --> 00:19:29,847 He'll do it for 30 and he might even enjoy it. 341 00:19:29,846 --> 00:19:30,846 - God! 342 00:19:30,847 --> 00:19:31,967 You little bastard! 343 00:20:08,946 --> 00:20:11,176 - Windywhistle Farm. 344 00:20:11,179 --> 00:20:13,709 If you wanted a place to stash some stolen loot, 345 00:20:13,713 --> 00:20:14,783 this would be it. 346 00:20:14,777 --> 00:20:16,527 - All these out-buildings. 347 00:20:16,526 --> 00:20:17,656 It's got to be him. 348 00:20:17,664 --> 00:20:20,234 - Yes, here he is now. 349 00:20:27,716 --> 00:20:29,386 - You're Peter Drinkwater? 350 00:20:29,385 --> 00:20:31,275 - And you're police, aren't you. 351 00:20:31,283 --> 00:20:32,483 - Detective Sergeant Troy. 352 00:20:32,482 --> 00:20:33,592 Causton CID. 353 00:20:33,587 --> 00:20:35,937 This is Detective Chief Inspector Barnaby. 354 00:20:35,944 --> 00:20:37,474 - It's the same smell. 355 00:20:37,466 --> 00:20:38,686 You can always tell. 356 00:20:38,686 --> 00:20:40,336 - Would you mind stepping out of the car? 357 00:20:40,344 --> 00:20:41,874 We'd like to talk to you about with a break-in 358 00:20:41,866 --> 00:20:43,456 at Greyfriars House last night. 359 00:20:43,462 --> 00:20:44,722 - Would you? 360 00:20:44,723 --> 00:20:46,533 And what if I don't want to talk to you? 361 00:20:46,527 --> 00:20:48,107 - You realise we could be back here in a couple 362 00:20:48,107 --> 00:20:50,787 of hours with a warrant to search this entire place? 363 00:20:50,790 --> 00:20:51,830 - Search it. 364 00:20:51,827 --> 00:20:53,567 I don't give a damn. 365 00:20:57,538 --> 00:20:58,838 - Charming. 366 00:20:58,842 --> 00:20:59,712 - Yes. 367 00:21:00,666 --> 00:21:02,836 - Do you want to take a look around? 368 00:21:02,835 --> 00:21:03,905 - No, Troy. 369 00:21:03,909 --> 00:21:05,219 We'll do this one by the book. 370 00:21:05,223 --> 00:21:07,113 Let's get the warrant first. 371 00:21:15,408 --> 00:21:16,708 - Hello. 372 00:21:16,712 --> 00:21:17,582 What's for lunch? 373 00:21:17,580 --> 00:21:19,610 I've been out walking and I'm stivvy starving! 374 00:21:21,187 --> 00:21:22,057 - What is it? 375 00:21:24,253 --> 00:21:25,483 - Peter Drinkwater. 376 00:21:26,828 --> 00:21:28,368 - What? 377 00:21:28,371 --> 00:21:30,231 - You're seeing him again, aren't you. 378 00:21:30,227 --> 00:21:31,097 - No! 379 00:21:31,096 --> 00:21:32,916 - Don't lie to me, Caroline! 380 00:21:32,917 --> 00:21:34,877 I found these in your room. 381 00:21:34,878 --> 00:21:35,958 - Mummy! - Letters. 382 00:21:35,962 --> 00:21:37,442 Love letters. 383 00:21:37,437 --> 00:21:38,717 Disgusting letters! 384 00:21:38,715 --> 00:21:39,575 How could you? 385 00:21:39,583 --> 00:21:41,223 - You shouldn't be searching in my room! 386 00:21:41,217 --> 00:21:42,997 - That boy is a snake-in-the-grass. 387 00:21:43,000 --> 00:21:43,870 He's nothing but trouble. 388 00:21:43,869 --> 00:21:46,049 And you will listen to me. 389 00:21:46,045 --> 00:21:47,085 - No, I won't! 390 00:21:47,087 --> 00:21:49,577 I'm 20 years old now. 391 00:21:49,580 --> 00:21:51,050 I can do what I like. 392 00:21:51,050 --> 00:21:54,060 - Look, maybe I should go and have a talk with him. 393 00:21:54,064 --> 00:21:55,404 Just the two of us. 394 00:21:55,398 --> 00:21:56,558 Mano a mano. 395 00:21:56,556 --> 00:21:58,006 - No, daddy. 396 00:21:58,005 --> 00:21:59,245 No! 397 00:21:59,247 --> 00:22:02,177 I love Peter more than anyone in the whole world. 398 00:22:03,156 --> 00:22:04,726 We're going to live together. 399 00:22:04,730 --> 00:22:06,800 And there's nothing you can do! 400 00:22:18,901 --> 00:22:20,641 - Oh, good afternoon, Caroline. 401 00:22:20,642 --> 00:22:22,582 Is something the matter? 402 00:22:22,579 --> 00:22:23,449 - No. 403 00:22:23,447 --> 00:22:25,987 - You know, I was talking about you only this morning. 404 00:22:25,991 --> 00:22:28,071 I was rather hoping I'd bump into you. 405 00:22:28,066 --> 00:22:28,936 - Mrs. Brierly. 406 00:22:28,935 --> 00:22:31,015 - I was talking to Peter Drinkwater. 407 00:22:31,018 --> 00:22:33,108 I know he's a friend of yours. 408 00:22:33,113 --> 00:22:36,073 But perhaps there's something you ought to know 409 00:22:36,074 --> 00:22:39,114 about him and I'm going to tell you. 410 00:22:56,683 --> 00:22:57,733 - Sir. - Shh. 411 00:22:59,215 --> 00:23:00,755 I thought I knew that name. 412 00:23:00,755 --> 00:23:01,825 Peter Drinkwater. 413 00:23:02,830 --> 00:23:04,610 He's got a record. 414 00:23:04,608 --> 00:23:06,128 Nothing very serious. 415 00:23:06,125 --> 00:23:07,505 Two police cautions. 416 00:23:08,774 --> 00:23:10,324 Taking and driving away. 417 00:23:11,547 --> 00:23:12,427 Shoplifting. 418 00:23:14,060 --> 00:23:15,750 Oh? 419 00:23:15,749 --> 00:23:19,159 A six month suspended sentence for assault. 420 00:23:19,159 --> 00:23:21,399 - And you think he's graduated to burglary? 421 00:23:22,725 --> 00:23:23,875 - What have you got? 422 00:23:23,883 --> 00:23:25,593 - The registration number of the van. 423 00:23:25,585 --> 00:23:26,985 I had to go round in circles a bit 424 00:23:26,990 --> 00:23:28,910 but I finally got there. 425 00:23:28,908 --> 00:23:33,088 M 923 FBW. 426 00:23:33,090 --> 00:23:36,770 A white Renault Traffic, registered to Ray Dorset 427 00:23:36,770 --> 00:23:37,950 in Midsomer Mallow. 428 00:23:37,949 --> 00:23:39,229 - Oh, Ray Dorset, the butcher? 429 00:23:39,231 --> 00:23:41,051 - He has a 21 year old son. 430 00:23:41,046 --> 00:23:42,386 Jack Dorset. 431 00:23:42,391 --> 00:23:45,061 I think it may have been him working in the shop. 432 00:23:45,060 --> 00:23:48,660 - And the shop is the centre of gossip in any village. 433 00:23:48,657 --> 00:23:50,707 People tell Ray when they're going to be away 434 00:23:50,711 --> 00:23:51,581 for the weekend. 435 00:23:51,580 --> 00:23:53,480 - And Jack tells his mate Peter. 436 00:23:53,475 --> 00:23:54,745 - I think so. 437 00:23:54,747 --> 00:23:56,697 Who shall we go for first? 438 00:23:56,697 --> 00:23:57,567 - Peter. 439 00:23:57,565 --> 00:23:58,605 He was an obnoxious little sod. 440 00:23:58,605 --> 00:24:00,385 Let's start with him. 441 00:24:00,388 --> 00:24:01,258 - Oh right. 442 00:24:02,244 --> 00:24:06,154 (disjointed classical music) 443 00:24:12,107 --> 00:24:13,227 - Right, everyone! 444 00:24:13,231 --> 00:24:15,301 Can you calm down please. 445 00:24:15,299 --> 00:24:16,169 Thank you! 446 00:24:17,280 --> 00:24:19,690 Now, this is our last rehearsal 447 00:24:19,688 --> 00:24:23,298 before judgement day and you all know how important 448 00:24:23,296 --> 00:24:25,776 it is that we make the right impression. 449 00:24:25,775 --> 00:24:27,815 (horn toots) 450 00:24:27,821 --> 00:24:29,731 Thank you, Richard. 451 00:24:29,730 --> 00:24:32,170 I want lots of energy, lots of pazazz. 452 00:24:33,994 --> 00:24:37,604 Now, everyone together now. 453 00:24:38,555 --> 00:24:42,625 One, two, three, one two and. 454 00:24:42,625 --> 00:24:46,185 (bright classical music) 455 00:24:58,815 --> 00:25:01,075 (sobbing) 456 00:25:43,519 --> 00:25:44,929 - You finish it. 457 00:25:44,925 --> 00:25:45,835 I'm going out. 458 00:25:45,840 --> 00:25:48,420 - Where are you going? 459 00:25:48,423 --> 00:25:49,383 - Just out. 460 00:25:59,420 --> 00:26:02,200 (frantic music) 461 00:26:47,584 --> 00:26:49,204 (knocking) 462 00:26:49,202 --> 00:26:50,072 - Jack? 463 00:27:03,467 --> 00:27:07,237 What? 464 00:27:07,241 --> 00:27:09,591 (groaning) 465 00:27:20,858 --> 00:27:22,038 - That was the van! 466 00:27:22,035 --> 00:27:23,065 M923 FBW! 467 00:27:23,070 --> 00:27:24,560 Do you want me to go after it? 468 00:27:24,561 --> 00:27:26,891 - No That was the butcher, Ray Dorset, driving. 469 00:27:26,886 --> 00:27:28,496 We'll catch up with him later. 470 00:27:41,712 --> 00:27:43,112 Get yourselves round the back. 471 00:27:43,111 --> 00:27:45,721 I don't want him getting away. 472 00:27:54,403 --> 00:27:55,273 - Sir. 473 00:27:57,870 --> 00:27:58,940 There was a computer on the inventory taken 474 00:27:58,942 --> 00:28:00,612 from the Allardice house. 475 00:28:00,607 --> 00:28:02,967 - Oh, I wish they were all as easy as this. 476 00:28:02,974 --> 00:28:05,844 Now all we need to do is find Mr. Drinkwater. 477 00:28:05,842 --> 00:28:06,712 - Sir! 478 00:28:15,143 --> 00:28:16,773 - Oh, for Heaven's sake! 479 00:28:23,349 --> 00:28:25,149 - Nasty way to go. 480 00:28:25,149 --> 00:28:26,199 - Yes. 481 00:28:26,196 --> 00:28:27,746 - Quick though. 482 00:28:27,749 --> 00:28:29,679 One of the prongs cracked a rib and went 483 00:28:29,678 --> 00:28:31,638 straight into the heart. 484 00:28:31,638 --> 00:28:34,258 It must have taken quite a lot of strength. 485 00:28:34,264 --> 00:28:35,904 - Are you saying it was a man? 486 00:28:35,903 --> 00:28:38,003 - Or a very strong woman. 487 00:28:37,999 --> 00:28:41,209 Skewered him like a spud on Guy Fawkes night. 488 00:28:42,253 --> 00:28:44,673 I wouldn't be surprised if it shattered 489 00:28:44,667 --> 00:28:46,547 the spleen and the kidney too. 490 00:28:47,592 --> 00:28:48,462 - Right. 491 00:28:49,413 --> 00:28:51,453 - Certainly one for the books though. 492 00:28:55,214 --> 00:28:57,564 Death by pitchfork! 493 00:28:57,560 --> 00:28:59,920 Personally, I've never seen anything like it. 494 00:28:59,917 --> 00:29:02,387 - How long ago did it happen? 495 00:29:02,388 --> 00:29:04,798 - Well, the body's still warm to the touch 496 00:29:04,796 --> 00:29:06,846 and there's no sign of rigour mortis. 497 00:29:06,851 --> 00:29:09,401 Half an hour to an hour tops. 498 00:29:09,395 --> 00:29:12,155 Shame you didn't get here a bit sooner. 499 00:29:12,158 --> 00:29:13,418 - Yes. 500 00:29:13,420 --> 00:29:14,880 - What did you want him for? 501 00:29:14,879 --> 00:29:16,559 - Burglary. 502 00:29:16,558 --> 00:29:18,968 - Well, I suppose that's rough justice then. 503 00:29:18,967 --> 00:29:20,697 Breaking and entering. 504 00:29:20,698 --> 00:29:22,308 That's what someone did to him. 505 00:29:25,244 --> 00:29:26,844 You mind if I take him? 506 00:29:26,839 --> 00:29:27,709 - Yeah. 507 00:29:27,708 --> 00:29:28,598 You go ahead. - Right. 508 00:29:28,601 --> 00:29:29,621 Cyril!! 509 00:29:40,759 --> 00:29:41,769 - Wait a minute! 510 00:29:41,771 --> 00:29:42,661 What's that Troy? 511 00:29:47,120 --> 00:29:49,000 - Credit card, sir. 512 00:29:48,997 --> 00:29:49,867 - So it is. 513 00:29:50,769 --> 00:29:52,919 - Name of Gordon Brierly. 514 00:29:53,977 --> 00:29:55,347 I suppose it must have been stolen. 515 00:29:56,918 --> 00:29:58,348 - Do you think this has got anything to do 516 00:29:58,350 --> 00:29:59,900 with the break-ins, sir? 517 00:29:59,900 --> 00:30:00,770 - It's hard to say. 518 00:30:00,769 --> 00:30:01,959 We need to know more about the late 519 00:30:01,958 --> 00:30:03,658 Peter Drinkwater, don't we? 520 00:30:03,657 --> 00:30:05,317 - He had an aunt living in the village. 521 00:30:05,315 --> 00:30:07,225 - He also had an accomplice. 522 00:30:09,236 --> 00:30:11,096 - We have an eye-witness who places 523 00:30:11,102 --> 00:30:13,512 your father's van at the scene of at least one 524 00:30:13,511 --> 00:30:14,951 of the houses broken into. 525 00:30:14,950 --> 00:30:17,040 We've also recovered several of the missing items 526 00:30:17,035 --> 00:30:19,235 from Windywhistle Farm and I must warn you 527 00:30:19,235 --> 00:30:21,615 that we'll have those checked for fingerprints. 528 00:30:21,623 --> 00:30:23,153 - They were using my van? 529 00:30:23,146 --> 00:30:24,036 - Yes. 530 00:30:24,042 --> 00:30:26,202 - Okay, I'll tell you what you want to know. 531 00:30:26,201 --> 00:30:27,171 But on my own. 532 00:30:30,361 --> 00:30:31,811 - If you wouldn't mind, sir. 533 00:30:31,810 --> 00:30:33,380 - Jack? - It's all right, dad. 534 00:30:43,916 --> 00:30:45,376 We were at school together. 535 00:30:45,376 --> 00:30:46,246 Pete and me. 536 00:30:49,529 --> 00:30:51,039 The break-ins was his idea. 537 00:30:52,602 --> 00:30:55,712 - But you had a good job, with your father. 538 00:30:55,706 --> 00:30:57,306 Why did you get involved with him? 539 00:30:57,305 --> 00:30:58,645 - I hate the bloody job. 540 00:30:58,650 --> 00:31:01,590 Bowing and scraping behind the bloody meat counter. 541 00:31:02,623 --> 00:31:04,343 That's no life. 542 00:31:04,343 --> 00:31:05,973 - So how many were there? 543 00:31:05,967 --> 00:31:06,837 - What? 544 00:31:06,835 --> 00:31:07,945 - Burglaries. 545 00:31:07,951 --> 00:31:09,581 - Too many. 546 00:31:09,577 --> 00:31:10,447 I told him that. 547 00:31:10,446 --> 00:31:12,136 But he wouldn't listen. 548 00:31:12,142 --> 00:31:13,622 - What you argued. 549 00:31:13,623 --> 00:31:15,143 - No. 550 00:31:15,135 --> 00:31:17,035 You couldn't argue with him. 551 00:31:17,039 --> 00:31:18,349 He wouldn't listen. 552 00:31:18,347 --> 00:31:21,287 - Would you say he had any enemies? 553 00:31:21,290 --> 00:31:23,330 - Who hated Peter Drinkwater? 554 00:31:24,580 --> 00:31:26,300 It'd be easier to ask who didn't! 555 00:31:27,314 --> 00:31:28,884 - You had no idea what he was up to? 556 00:31:28,878 --> 00:31:30,318 - Of course not. 557 00:31:30,317 --> 00:31:31,587 If I'd known I'd have-- 558 00:31:31,589 --> 00:31:32,459 - What? 559 00:31:33,635 --> 00:31:34,825 - I'd have stopped him. 560 00:31:37,772 --> 00:31:39,202 - I'm sorry, sir, but I'm afraid 561 00:31:39,201 --> 00:31:41,841 I'm going to have to charge your son with various offences 562 00:31:41,839 --> 00:31:43,799 connected with the break-ins. 563 00:31:43,796 --> 00:31:45,606 - It wasn't his fault. 564 00:31:45,613 --> 00:31:46,483 He didn't know what he was doing. 565 00:31:46,482 --> 00:31:47,352 It was that other one. 566 00:31:47,351 --> 00:31:48,711 - Peter Drinkwater. 567 00:31:48,710 --> 00:31:52,090 - You think Peter Drinkwater led your son astray? 568 00:31:52,089 --> 00:31:54,339 That why you went to see him this afternoon? 569 00:31:54,337 --> 00:31:55,667 - What? 570 00:31:55,665 --> 00:31:57,725 - We saw you just before three o'clock. 571 00:31:57,730 --> 00:31:59,840 We were driving to Windywhistle Farm. 572 00:31:59,836 --> 00:32:01,946 You passed us on the road. 573 00:32:01,953 --> 00:32:03,123 - I wasn't up at the farm. 574 00:32:03,121 --> 00:32:05,681 - No, I was making my deliveries. 575 00:32:05,675 --> 00:32:07,135 I was on my way to Causton. 576 00:32:07,135 --> 00:32:09,305 - So you drove past the entrance to the farm. 577 00:32:09,314 --> 00:32:10,494 - Yeah, but I didn't stop. 578 00:32:10,492 --> 00:32:11,852 - You didn't see anything? 579 00:32:15,020 --> 00:32:18,810 - There was a car coming out of the yard. 580 00:32:18,813 --> 00:32:20,103 A Renault. 581 00:32:20,096 --> 00:32:21,106 Bright red. 582 00:32:21,107 --> 00:32:22,807 One of the newer models. 583 00:32:22,808 --> 00:32:24,228 - I don't suppose you got a number? 584 00:32:24,227 --> 00:32:25,147 - No. 585 00:32:25,150 --> 00:32:26,640 And I didn't see who was driving it either. 586 00:32:26,644 --> 00:32:28,404 It had tinted windows. 587 00:32:30,314 --> 00:32:32,594 Mr. Devere's got a Renault. 588 00:32:32,588 --> 00:32:33,928 It's bright red. 589 00:32:33,933 --> 00:32:36,133 It's got tinted windows. 590 00:32:36,128 --> 00:32:38,108 Perhaps you should be talking to him! 591 00:32:51,033 --> 00:32:51,903 - Screamy. 592 00:32:53,317 --> 00:32:54,827 That's one, four, five. 593 00:32:54,828 --> 00:32:59,348 six, seven, eight, 10, 14, plus 15, 16, 17. 594 00:32:59,352 --> 00:33:03,352 18, 21 and 50 for using all my letters. 595 00:33:03,347 --> 00:33:04,217 71. 596 00:33:05,130 --> 00:33:06,240 - That's jolly good. 597 00:33:07,657 --> 00:33:10,837 It's not actually a word though, is it? 598 00:33:10,843 --> 00:33:11,983 Screamy? 599 00:33:11,981 --> 00:33:12,851 - What? 600 00:33:13,757 --> 00:33:15,897 - You could have scream. 601 00:33:15,902 --> 00:33:18,682 - It is a word. 602 00:33:18,675 --> 00:33:21,595 Some films are screamy. 603 00:33:21,597 --> 00:33:23,517 It's in the dictionary. 604 00:33:23,524 --> 00:33:25,314 - Well, if you say so. 605 00:33:25,309 --> 00:33:26,379 - Have you heard? 606 00:33:26,375 --> 00:33:27,235 - What? 607 00:33:27,243 --> 00:33:28,193 - He's been killed. 608 00:33:28,185 --> 00:33:29,695 Peter. 609 00:33:29,697 --> 00:33:32,297 Everyone's talking about it in the village. 610 00:33:32,295 --> 00:33:33,675 The police are up at the farm. 611 00:33:33,680 --> 00:33:35,710 They say he was stabbed. 612 00:33:35,712 --> 00:33:36,582 - What? 613 00:33:36,581 --> 00:33:38,291 - Caroline. 614 00:33:38,294 --> 00:33:39,574 - I thought I loved him. 615 00:33:39,571 --> 00:33:40,891 But I didn't. 616 00:33:40,885 --> 00:33:41,825 And now he's dead. 617 00:33:41,834 --> 00:33:43,254 And I don't care. 618 00:33:43,252 --> 00:33:44,732 But you got what you wanted. 619 00:33:44,733 --> 00:33:45,813 Both of you. 620 00:33:45,807 --> 00:33:46,947 So I hope you're glad. 621 00:33:54,260 --> 00:33:56,780 (soft music) 622 00:34:03,183 --> 00:34:04,913 - Hello dad! 623 00:34:04,913 --> 00:34:05,783 - Hello you! 624 00:34:09,747 --> 00:34:12,087 What news then, of the judging? 625 00:34:12,093 --> 00:34:14,073 - They've booked us into the Castle Hotel 626 00:34:14,074 --> 00:34:17,554 at Wisden and the first meeting's on Friday. 627 00:34:17,547 --> 00:34:18,787 - Do we know the other judges? 628 00:34:18,787 --> 00:34:21,587 - There's Rosemary Furman and Frank Mannion. 629 00:34:21,592 --> 00:34:22,832 - Along the Garden Path. 630 00:34:22,833 --> 00:34:24,793 - And they were going to get Annabel Croft 631 00:34:24,793 --> 00:34:26,543 but at the last minute she's let them down. 632 00:34:26,535 --> 00:34:28,495 They've managed to get Samantha Johnstone 633 00:34:28,495 --> 00:34:30,105 to step in. 634 00:34:30,111 --> 00:34:32,231 - She writes the Sister Claire Chronicles. 635 00:34:32,228 --> 00:34:33,748 Life in an English village seen 636 00:34:33,750 --> 00:34:35,670 through the eyes of a retired nun. 637 00:34:36,929 --> 00:34:37,799 - How long are you going to be away? 638 00:34:37,797 --> 00:34:39,417 - Only a week. 639 00:34:39,423 --> 00:34:41,393 We're in somewhere called Little Kirkbridge 640 00:34:41,393 --> 00:34:43,723 the day after tomorrow and then Midsomer Mallow 641 00:34:43,719 --> 00:34:44,669 the day after that. 642 00:34:44,668 --> 00:34:45,718 - Midsomer Mallow? 643 00:34:45,721 --> 00:34:47,331 I was there myself today. 644 00:34:47,326 --> 00:34:48,296 - Another burglary? 645 00:34:48,296 --> 00:34:49,166 - No. 646 00:34:49,165 --> 00:34:51,775 I think we found the burglar. 647 00:34:51,777 --> 00:34:53,297 - You made an arrest yet? 648 00:34:53,301 --> 00:34:54,171 - No. 649 00:34:54,170 --> 00:34:56,440 - I thought you just said that you'd got the burglar. 650 00:34:56,440 --> 00:34:57,310 - Yes. 651 00:34:57,308 --> 00:35:00,498 But I'm afraid that he didn't have very much to say. 652 00:35:10,922 --> 00:35:12,732 - Morning sir. 653 00:35:12,727 --> 00:35:13,867 - Morning, Troy. 654 00:35:13,874 --> 00:35:15,574 - That looks like the red Renault Ray Dorset 655 00:35:15,573 --> 00:35:17,293 told us about. 656 00:35:17,286 --> 00:35:18,146 - Oh. 657 00:35:18,154 --> 00:35:19,564 Lothlorian. 658 00:35:19,557 --> 00:35:21,797 That's Lord of the Rings that? 659 00:35:21,798 --> 00:35:22,688 - J.R. Tolkein. 660 00:35:22,692 --> 00:35:23,562 - Oh. 661 00:35:23,561 --> 00:35:24,431 I never read it. 662 00:35:24,429 --> 00:35:25,829 I started "The Hobbit" once. 663 00:35:25,834 --> 00:35:27,194 - And? 664 00:35:27,189 --> 00:35:29,399 - It's all dwarves and fairies. 665 00:35:29,400 --> 00:35:31,460 I like books with a bit more, you know. 666 00:35:31,464 --> 00:35:32,364 - I can imagine. 667 00:35:33,800 --> 00:35:34,850 - Peter Drinkwater? 668 00:35:35,812 --> 00:35:37,072 Of course I knew him. 669 00:35:37,074 --> 00:35:39,054 Everyone in the village knew him and probably 670 00:35:39,045 --> 00:35:40,475 wished they didn't. 671 00:35:40,484 --> 00:35:42,444 - I can't imagine why you would wish to talk 672 00:35:42,444 --> 00:35:44,024 to us about him, Chief Inspector. 673 00:35:44,019 --> 00:35:46,249 - Well, I'd be very interested to know, 674 00:35:46,247 --> 00:35:48,887 when was the last time you saw 675 00:35:48,888 --> 00:35:51,038 Peter Drinkwater, Mrs. Devere? 676 00:35:51,036 --> 00:35:51,936 - The last time? 677 00:35:52,958 --> 00:35:54,568 I couldn't tell you! 678 00:35:55,488 --> 00:35:56,688 A week ago? 679 00:35:56,687 --> 00:36:00,037 - I saw him lounging outside the Crooked Billet. 680 00:36:00,035 --> 00:36:02,385 Maybe last Thursday. 681 00:36:02,391 --> 00:36:04,361 I didn't speak to him though. 682 00:36:04,362 --> 00:36:07,232 - So neither of you have seen him in the last 24 hours. 683 00:36:08,387 --> 00:36:09,767 - No. 684 00:36:09,773 --> 00:36:11,493 - Then how would you explain the fact 685 00:36:11,494 --> 00:36:14,724 that your car was seen leaving Windywhistle Farm 686 00:36:14,716 --> 00:36:17,746 just before three o'clock yesterday afternoon? 687 00:36:17,750 --> 00:36:20,250 - Exactly the same time Drinkwater was killed. 688 00:36:21,830 --> 00:36:22,700 - What? 689 00:36:22,699 --> 00:36:24,229 - I don't suppose anybody else drives your car. 690 00:36:24,225 --> 00:36:25,085 Your daughter? 691 00:36:27,228 --> 00:36:28,988 - She doesn't drive. 692 00:36:28,991 --> 00:36:30,871 - Then it must have been one of you. 693 00:36:33,895 --> 00:36:34,755 - Yes it was. 694 00:36:35,831 --> 00:36:37,691 Actually, it was me. 695 00:36:37,687 --> 00:36:38,557 - Marcus? 696 00:36:40,075 --> 00:36:41,965 - Who was it who actually saw me? 697 00:36:41,965 --> 00:36:43,605 Just out of interest. 698 00:36:45,278 --> 00:36:46,268 - Ray Dorset. 699 00:36:46,268 --> 00:36:47,138 The butcher. 700 00:36:47,137 --> 00:36:49,027 He was on his way to Causton. 701 00:36:49,031 --> 00:36:50,621 - Ah. 702 00:36:50,616 --> 00:36:52,386 Rather landed me in it, hasn't he. 703 00:36:53,536 --> 00:36:55,076 That's not like Ray. 704 00:36:55,079 --> 00:36:58,149 - So you did see Peter Drinkwater. 705 00:36:58,145 --> 00:36:59,305 - No. 706 00:36:59,308 --> 00:37:00,808 No, I didn't. 707 00:37:00,814 --> 00:37:02,564 I did go to see him. 708 00:37:02,555 --> 00:37:04,145 But he wasn't there. 709 00:37:04,151 --> 00:37:06,181 At least, I tooted, you know. 710 00:37:06,181 --> 00:37:07,401 But there was no answer. 711 00:37:07,404 --> 00:37:08,694 So I drove away. 712 00:37:08,687 --> 00:37:11,357 - May I ask why did you go to see him? 713 00:37:11,356 --> 00:37:13,176 - Well, it's a bit personal really. 714 00:37:16,260 --> 00:37:19,680 The fact is, he's been carrying on with Caroline. 715 00:37:20,584 --> 00:37:21,534 - Our daughter. 716 00:37:21,533 --> 00:37:24,183 - I wanted to see what his intentions were. 717 00:37:24,181 --> 00:37:28,031 I thought we ought to have a chat, mano a mano. 718 00:37:28,029 --> 00:37:30,109 Those were my exact words, weren't they? 719 00:37:32,085 --> 00:37:34,715 - Do you remember what time you left home? 720 00:37:34,723 --> 00:37:36,753 - It was about, half two. 721 00:37:38,008 --> 00:37:39,848 You'd just gone up for your nap. 722 00:37:39,853 --> 00:37:41,683 She always dozes off in the afternoon. 723 00:37:41,678 --> 00:37:43,298 And that is when I went. 724 00:37:43,304 --> 00:37:44,914 - It was half past two. 725 00:37:44,910 --> 00:37:45,780 Yes. 726 00:37:46,808 --> 00:37:48,888 - But you didn't see anyone at the farm. 727 00:37:50,093 --> 00:37:51,323 - Only Ray. 728 00:37:51,323 --> 00:37:52,663 Yes, he drove past. 729 00:37:53,909 --> 00:37:56,249 - You certain it was Ray driving the van? 730 00:37:56,249 --> 00:37:57,899 - Yes, he had the window down. 731 00:37:57,902 --> 00:37:59,312 He was smoking a cigarette. 732 00:38:00,269 --> 00:38:02,119 Ray smokes all the time. 733 00:38:02,115 --> 00:38:04,335 - You can't really think my husband had anything 734 00:38:04,336 --> 00:38:06,316 to do with what happened, Mr. Barnaby. 735 00:38:07,412 --> 00:38:10,322 He was with the National Westminster for 37 years. 736 00:38:11,446 --> 00:38:13,866 - Yes I worked in the city. 737 00:38:13,869 --> 00:38:14,849 - This is your daughter? 738 00:38:14,846 --> 00:38:15,716 Caroline? 739 00:38:15,715 --> 00:38:17,095 - Yes. 740 00:38:17,099 --> 00:38:19,319 That was taken on her 18th birthday. 741 00:38:20,321 --> 00:38:21,591 - Yes, very nice. 742 00:38:21,593 --> 00:38:24,343 I wonder, would it be possible to have a word with her. 743 00:38:24,342 --> 00:38:26,312 Do you know where she is now? 744 00:38:26,306 --> 00:38:28,026 - She has a summer job. 745 00:38:28,026 --> 00:38:29,966 At the Causton Nursery. 746 00:38:29,966 --> 00:38:30,826 - Children? 747 00:38:31,999 --> 00:38:32,869 - Flowers. 748 00:38:35,138 --> 00:38:38,368 - You're not looking very happy today, are you! 749 00:38:38,371 --> 00:38:39,861 No! 750 00:38:39,861 --> 00:38:41,101 You're never going to go to a nice home 751 00:38:41,102 --> 00:38:44,282 if you don't cheer up a bit. 752 00:38:44,282 --> 00:38:46,322 I always talk to the plants. 753 00:38:46,319 --> 00:38:47,189 You know. 754 00:38:47,187 --> 00:38:48,947 Like Prince Charles. 755 00:38:48,953 --> 00:38:50,533 It helps them grow. 756 00:38:50,525 --> 00:38:53,695 - When did you last see Peter Drinkwater? 757 00:38:53,698 --> 00:38:54,568 - Peter? 758 00:38:56,033 --> 00:38:56,903 I don't know. 759 00:38:56,902 --> 00:38:59,452 I suppose it was the day before yesterday. 760 00:38:59,454 --> 00:39:03,214 - Were the two of you in a relationship? 761 00:39:03,207 --> 00:39:05,297 - I suppose Jack told you. 762 00:39:05,303 --> 00:39:06,863 Peter told Jack everything. 763 00:39:08,077 --> 00:39:12,717 Well, we were in a relationship but it was over. 764 00:39:12,717 --> 00:39:14,037 I ended it. 765 00:39:14,041 --> 00:39:16,111 - Why did you do that? 766 00:39:16,106 --> 00:39:18,066 - Because of Laura Brierly. 767 00:39:18,073 --> 00:39:19,193 - Brierly. 768 00:39:19,192 --> 00:39:20,062 - Yes. 769 00:39:21,121 --> 00:39:24,271 Laura told me lots of things about Peter. 770 00:39:24,270 --> 00:39:26,230 Private things. 771 00:39:26,232 --> 00:39:28,232 But I knew she was telling the truth 772 00:39:28,232 --> 00:39:30,542 and I didn't want to see him again. 773 00:39:30,537 --> 00:39:32,687 - You were angry with him. 774 00:39:32,694 --> 00:39:33,994 - I could have killed him. 775 00:39:35,031 --> 00:39:36,671 But I didn't have to. 776 00:39:36,668 --> 00:39:38,478 Because somebody did it for me. 777 00:39:42,698 --> 00:39:45,568 (doorbell rings) 778 00:39:47,867 --> 00:39:49,417 - Looks like the Brierly's are out, sir. 779 00:39:49,420 --> 00:39:51,430 - Oh, we'll catch up with them later on. 780 00:39:51,433 --> 00:39:53,523 In the meantime, Troy, has it occurred to you, 781 00:39:53,521 --> 00:39:56,991 that someone actually threatened to kill Peter Drinkwater 782 00:39:56,990 --> 00:39:58,980 while we were actually there? 783 00:39:58,978 --> 00:40:00,618 "If I ever get my hands on the little bastards 784 00:40:00,619 --> 00:40:02,969 "who did this, I'll kill them." 785 00:40:02,965 --> 00:40:03,825 - Edward Allardice. 786 00:40:03,834 --> 00:40:06,374 - Yeah, let's take his property back to him. 787 00:40:06,368 --> 00:40:08,678 I want to know why he lied about that white van. 788 00:40:09,784 --> 00:40:11,564 - Or obfuscated, you mean? 789 00:40:15,308 --> 00:40:18,878 - What I say is, I think we ought to put it to a vote. 790 00:40:18,877 --> 00:40:21,537 - The judges will be arriving the day after tomorrow. 791 00:40:21,536 --> 00:40:24,666 The question is, do we call the whole thing off? 792 00:40:24,673 --> 00:40:25,543 - What? 793 00:40:25,542 --> 00:40:26,412 - No! 794 00:40:26,410 --> 00:40:27,650 It's too late to cancel. 795 00:40:27,647 --> 00:40:28,877 It's not just us. 796 00:40:28,876 --> 00:40:30,076 It's the whole village. 797 00:40:30,949 --> 00:40:31,819 - You don't think the fact 798 00:40:31,818 --> 00:40:35,648 that we've just had a brutal murder committed won't damage 799 00:40:35,654 --> 00:40:38,314 our chances just a teeny bit? 800 00:40:38,313 --> 00:40:40,073 - They don't need to know. 801 00:40:40,065 --> 00:40:40,925 The judges. 802 00:40:40,933 --> 00:40:42,273 Nobody needs to tell them. 803 00:40:42,265 --> 00:40:43,125 - That's right. 804 00:40:51,159 --> 00:40:53,039 - What do you think, Ms. Drinkwater? 805 00:40:54,881 --> 00:40:57,751 - Well, I suppose I'm thinking of the children. 806 00:40:59,230 --> 00:41:01,700 - The village orchestra. 807 00:41:01,701 --> 00:41:05,661 We've been rehearsing for months, well, 808 00:41:05,663 --> 00:41:09,583 I know it was Peter who was killed. 809 00:41:09,584 --> 00:41:11,164 My own flesh and blood. 810 00:41:12,514 --> 00:41:15,914 I had to go and identify the body and... 811 00:41:17,946 --> 00:41:18,946 - Steady on, old thing. 812 00:41:18,947 --> 00:41:20,147 Shall I get you a drink? 813 00:41:20,154 --> 00:41:21,314 - No, I'm all right. 814 00:41:24,401 --> 00:41:26,891 Peter never did anything for the village. 815 00:41:28,040 --> 00:41:31,710 and it seems to me, that if we let his death 816 00:41:31,710 --> 00:41:36,920 spoil Saturday, well, he's still spoiling things, 817 00:41:37,497 --> 00:41:38,787 even though he's gone. 818 00:41:40,364 --> 00:41:42,534 So I'm afraid I agree with Ray. 819 00:41:45,223 --> 00:41:47,723 - Well are we ready to put it to the vote? 820 00:41:48,888 --> 00:41:50,238 Let's take the ayes first! 821 00:41:51,396 --> 00:41:54,306 - I say this is a perfect village. 822 00:41:54,305 --> 00:41:57,045 We have no reason to be ashamed. 823 00:41:57,048 --> 00:41:57,918 - I'm with that. 824 00:41:59,164 --> 00:42:00,454 - And me. 825 00:42:00,447 --> 00:42:02,477 - Yes, I say we go on. 826 00:42:02,480 --> 00:42:05,050 - But I say you're all crazy. 827 00:42:05,045 --> 00:42:08,705 You can't have music and chicken wings three days 828 00:42:08,705 --> 00:42:09,855 after a murder. 829 00:42:11,489 --> 00:42:12,699 - That's a no then. 830 00:42:12,699 --> 00:42:14,479 - It doesn't make any difference. 831 00:42:14,482 --> 00:42:16,612 Ray, Bella, Mary and me. 832 00:42:16,609 --> 00:42:17,929 That's a majority. 833 00:42:17,933 --> 00:42:20,753 - And I'm afraid I'm with the others, Laura. 834 00:42:20,746 --> 00:42:22,816 So the ayes have it. 835 00:42:23,887 --> 00:42:26,257 - Judgement day goes ahead! 836 00:42:40,091 --> 00:42:42,681 - I very much appreciate this, Mr. Barnaby. 837 00:42:42,677 --> 00:42:45,237 - Oh, just look upon it as part of the service, sir. 838 00:42:45,242 --> 00:42:46,792 - What about the rest of it? 839 00:42:46,785 --> 00:42:47,785 - It's at the station. 840 00:42:47,786 --> 00:42:50,056 You'll have to come in and sign for it. 841 00:42:50,059 --> 00:42:52,469 - Well, I suppose it's all ended fairly satisfactorily. 842 00:42:52,468 --> 00:42:53,338 - Yes. 843 00:42:53,344 --> 00:42:55,294 Though not for Peter Drinkwater. 844 00:42:55,294 --> 00:42:56,554 Would you say? 845 00:42:56,545 --> 00:42:58,115 - The man who broke in. 846 00:42:58,119 --> 00:42:58,989 Yes, I'm sorry. 847 00:42:59,944 --> 00:43:02,604 - You did say you wanted to kill him though. 848 00:43:02,603 --> 00:43:04,563 - Oh, that was just words. 849 00:43:04,563 --> 00:43:07,073 Anyway, I didn't know who he was. 850 00:43:07,071 --> 00:43:08,711 - I was wondering. 851 00:43:08,713 --> 00:43:11,313 You say you saw the white van. 852 00:43:11,310 --> 00:43:12,640 You got part of the number 853 00:43:12,644 --> 00:43:16,094 but you didn't recognise the van itself. 854 00:43:16,085 --> 00:43:17,385 though you must have seen it often 855 00:43:17,389 --> 00:43:18,899 enough around the shop. 856 00:43:19,985 --> 00:43:21,345 - What exactly are you suggesting, 857 00:43:21,351 --> 00:43:22,821 Detective Chief Inspector? 858 00:43:24,755 --> 00:43:26,945 - Are you sure you weren't home that night? 859 00:43:26,950 --> 00:43:28,150 - You could have been here. 860 00:43:28,149 --> 00:43:29,449 You could have seen them. 861 00:43:30,360 --> 00:43:31,230 - I told you. 862 00:43:31,228 --> 00:43:32,098 I was in London. 863 00:43:32,097 --> 00:43:34,017 - There was no-one else in the house? 864 00:43:35,000 --> 00:43:36,550 - I live alone. 865 00:43:36,548 --> 00:43:40,018 My wife, Jane, died in a car accident, 866 00:43:40,015 --> 00:43:41,645 I was almost killed myself. 867 00:43:42,716 --> 00:43:44,966 And I resent your questions. 868 00:43:44,968 --> 00:43:46,168 In fact, if you don't mind, 869 00:43:46,174 --> 00:43:48,104 I think I'd like you to leave. 870 00:43:48,096 --> 00:43:48,966 Now. 871 00:43:57,898 --> 00:44:00,768 (ominous music) 872 00:44:14,216 --> 00:44:15,096 - It's all right. 873 00:44:16,072 --> 00:44:17,632 They've gone. 874 00:44:17,632 --> 00:44:20,472 But we have to be careful. 875 00:44:20,474 --> 00:44:21,834 They might be coming back. 876 00:44:35,977 --> 00:44:36,847 - Tom. 877 00:44:41,003 --> 00:44:42,053 I really ought to get going. 878 00:44:42,046 --> 00:44:43,406 - Oh yes. 879 00:44:43,406 --> 00:44:44,396 - Have you seen the paper? 880 00:44:44,403 --> 00:44:45,443 - Er, hasn't arrived yet. 881 00:44:45,441 --> 00:44:48,661 Now, come on. 882 00:44:48,655 --> 00:44:50,065 - Mum, we're going to be late. 883 00:44:50,066 --> 00:44:51,026 - Are you sure about this, Cully? 884 00:44:51,027 --> 00:44:52,407 I could have taken a cab. 885 00:44:52,413 --> 00:44:53,713 - Goodbye Joyce. 886 00:44:55,309 --> 00:44:56,869 - I'm quite nervous! 887 00:44:56,873 --> 00:44:59,253 What do you think the other judges will be like? 888 00:45:02,567 --> 00:45:04,457 - Ed, this is Rosemary. 889 00:45:05,518 --> 00:45:06,848 I'm phoning from the car. 890 00:45:08,024 --> 00:45:09,024 We're going to have to do something 891 00:45:09,021 --> 00:45:10,421 about the September cover. 892 00:45:12,326 --> 00:45:13,356 Darling! 893 00:45:13,359 --> 00:45:14,799 I said autumnal. 894 00:45:14,798 --> 00:45:16,988 That doesn't have to mean bloody funereal. 895 00:45:21,325 --> 00:45:22,245 No, I can't. 896 00:45:22,253 --> 00:45:23,693 I'm out of London all week. 897 00:45:23,692 --> 00:45:25,192 This sodding competition. 898 00:45:25,193 --> 00:45:26,483 We're on the M40 now. 899 00:45:27,967 --> 00:45:31,117 - The repeat-blooming shrub rose. 900 00:45:31,116 --> 00:45:33,956 For me, it's the crowning glory of any garden 901 00:45:34,953 --> 00:45:38,523 and what better choice than our old friend, 902 00:45:38,519 --> 00:45:43,099 the English Cottage Rose, a tough little fella, 903 00:45:43,097 --> 00:45:45,687 with that lovely ripe fragrance, 904 00:45:47,455 --> 00:45:48,835 - [Director] And, cut! 905 00:45:51,365 --> 00:45:52,495 - That's it, Jeremy, darling. 906 00:45:52,502 --> 00:45:54,322 I'm out of here. 907 00:45:54,316 --> 00:45:56,796 I've got a taxi waiting. 908 00:45:56,798 --> 00:45:58,098 See you in a week's time. 909 00:45:59,507 --> 00:46:00,377 Toodle-oo! 910 00:46:00,376 --> 00:46:03,066 (bright music) 911 00:46:21,330 --> 00:46:24,110 (bottle clanks) 912 00:46:36,564 --> 00:46:38,254 - Are you going in? 913 00:46:38,246 --> 00:46:39,576 - Yes. 914 00:46:39,580 --> 00:46:40,600 Do I look all right? 915 00:46:40,602 --> 00:46:41,472 - You look fine. 916 00:46:42,375 --> 00:46:43,365 Do you want me to come with you? 917 00:46:43,365 --> 00:46:44,225 - No. 918 00:46:45,409 --> 00:46:47,229 Thank you for the lift. 919 00:46:49,124 --> 00:46:51,064 - Oh God! 920 00:46:51,968 --> 00:46:54,388 Country hotels! 921 00:46:55,701 --> 00:46:58,831 Teas Maids in the bedroom and teenaged 922 00:46:58,829 --> 00:47:01,279 waiters with acne at reception. 923 00:47:02,447 --> 00:47:05,617 I'm so glad you could make it, Samantha. 924 00:47:06,493 --> 00:47:07,963 I thought you might be back in that, 925 00:47:07,963 --> 00:47:10,613 what's that psychiatric place you go to? 926 00:47:10,611 --> 00:47:11,481 The Retreat. 927 00:47:12,718 --> 00:47:14,308 - No. 928 00:47:14,313 --> 00:47:15,983 - Depression's a terrible thing. 929 00:47:18,361 --> 00:47:19,871 Have you thought about Prozac? 930 00:47:22,248 --> 00:47:23,118 - Oh. 931 00:47:24,198 --> 00:47:25,358 Hello, Rosemary. 932 00:47:29,057 --> 00:47:31,457 Samantha darling, how are you? 933 00:47:33,269 --> 00:47:35,529 I heard you'd stepped in at the last minute. 934 00:47:35,532 --> 00:47:37,722 Love the new book, by the way. 935 00:47:37,722 --> 00:47:38,732 I'm your biggest fan. 936 00:47:38,733 --> 00:47:40,853 - Thank you. - Hello, Frank? 937 00:47:42,143 --> 00:47:44,643 I haven't seen you since? 938 00:47:44,635 --> 00:47:48,175 - Since you fired me, Rosemary. 939 00:47:48,180 --> 00:47:49,290 - Oh yes. 940 00:47:49,292 --> 00:47:51,702 Well, you've got that television programme now. 941 00:47:52,747 --> 00:47:54,007 - And doing very nicely, 942 00:47:54,009 --> 00:47:55,269 thank you very much. 943 00:47:55,271 --> 00:47:56,361 - Yes. 944 00:47:56,355 --> 00:47:59,675 I suppose it allows you to pursue your interest in pansies. 945 00:48:01,391 --> 00:48:02,261 - Hello? 946 00:48:03,977 --> 00:48:05,217 - Joyce Barnaby? 947 00:48:05,222 --> 00:48:06,092 - Yes. 948 00:48:06,094 --> 00:48:06,964 - Hello. 949 00:48:06,963 --> 00:48:08,573 My name's Rosemary Furman. 950 00:48:08,565 --> 00:48:10,475 I'm editor of Country Matters 951 00:48:10,481 --> 00:48:12,841 and this is Frank Mannion. 952 00:48:12,840 --> 00:48:14,290 - How lovely to meet you. 953 00:48:14,290 --> 00:48:15,870 I often watch your programme. 954 00:48:15,865 --> 00:48:17,015 - Ah! 955 00:48:17,022 --> 00:48:20,122 Now these are green fingers. 956 00:48:20,118 --> 00:48:22,488 I'm sure that you're a wonderful gardener. 957 00:48:22,485 --> 00:48:24,445 I can always tell. 958 00:48:24,446 --> 00:48:25,306 - Well. 959 00:48:25,314 --> 00:48:28,294 - And this is Samantha Johnstone. 960 00:48:28,290 --> 00:48:29,950 - Nice to meet you. 961 00:48:29,951 --> 00:48:31,891 - How do you do. 962 00:48:31,891 --> 00:48:33,791 - Oh. (phone rings) 963 00:48:33,788 --> 00:48:34,708 - Sorry, phone. 964 00:48:37,386 --> 00:48:39,956 - And do you read Country Matters. 965 00:48:39,961 --> 00:48:41,131 - Yes. 966 00:48:41,129 --> 00:48:42,399 - Do you live in the country? 967 00:48:42,401 --> 00:48:43,271 - Yes. 968 00:48:43,270 --> 00:48:44,140 Well, sort of. 969 00:48:44,142 --> 00:48:45,722 I live in Causton. 970 00:48:45,719 --> 00:48:46,589 - Causton. 971 00:48:46,588 --> 00:48:47,458 I don't think I know it. 972 00:48:47,456 --> 00:48:48,326 - It's in Midsomer. 973 00:48:48,325 --> 00:48:49,295 - Oh yes! 974 00:48:49,304 --> 00:48:50,514 Midsomer Mallow. 975 00:48:50,513 --> 00:48:52,133 - That's not far from us. 976 00:48:52,134 --> 00:48:53,144 - Coffee? 977 00:48:53,140 --> 00:48:54,010 - No thank you. 978 00:48:54,009 --> 00:48:55,019 Not for me. - Right. 979 00:48:55,956 --> 00:48:58,466 Well, I think we should get going. 980 00:48:58,471 --> 00:49:01,101 Little Kirkbridge this afternoon. 981 00:49:01,097 --> 00:49:03,787 Midsomer Mallow tomorrow. 982 00:49:03,790 --> 00:49:07,540 Does anyone actually know where Midsomer Mallow is? 983 00:49:07,541 --> 00:49:10,251 - I see you're as well-informed as ever, Rosemary. 984 00:49:10,252 --> 00:49:12,632 Joyce here lives quite near it. 985 00:49:12,629 --> 00:49:13,499 - Yes? 986 00:49:13,498 --> 00:49:14,518 - It's a nice place. 987 00:49:14,517 --> 00:49:16,567 I've passed through it once or twice. 988 00:49:16,565 --> 00:49:17,755 - Huh. 989 00:49:17,759 --> 00:49:20,319 I've had notes done on all the finalists. 990 00:49:20,324 --> 00:49:22,624 We should take a look at those before we go. 991 00:49:23,672 --> 00:49:24,692 This coffee's cold. 992 00:49:25,736 --> 00:49:28,256 Frank, why don't you see if you can get 993 00:49:28,257 --> 00:49:29,127 your hands on a waiter. 994 00:49:29,126 --> 00:49:29,986 - Fine. 995 00:49:29,994 --> 00:49:30,884 - But not literally. 996 00:49:31,763 --> 00:49:32,633 Right? 997 00:49:34,046 --> 00:49:34,916 - Right. 998 00:49:58,154 --> 00:49:59,024 - Ah, Troy. 999 00:50:00,218 --> 00:50:02,228 Take a look at this. 1000 00:50:02,231 --> 00:50:04,361 This might interest you. 1001 00:50:04,358 --> 00:50:05,228 - What is it? 1002 00:50:05,227 --> 00:50:06,347 - Edward Allardice. 1003 00:50:06,350 --> 00:50:07,860 I've been checking up on him. 1004 00:50:08,894 --> 00:50:11,714 He was telling the truth about that car crash. 1005 00:50:11,707 --> 00:50:12,577 It was six years ago. 1006 00:50:12,576 --> 00:50:13,756 He was driving. 1007 00:50:13,763 --> 00:50:16,803 And, according to that report, he was drunk. 1008 00:50:16,798 --> 00:50:18,038 - So he killed his wife. 1009 00:50:18,038 --> 00:50:18,908 - Well, that's just the thing. 1010 00:50:18,907 --> 00:50:20,907 There's no death certificate. 1011 00:50:22,042 --> 00:50:24,312 Her name was Jane Rochelle. 1012 00:50:24,305 --> 00:50:26,385 She was in the same business, an actress 1013 00:50:26,390 --> 00:50:29,000 but as far as I can see, she survived. 1014 00:50:28,997 --> 00:50:30,457 - So where is she now? 1015 00:50:30,457 --> 00:50:31,397 - Good question. 1016 00:50:31,395 --> 00:50:32,945 - And why lie about it? 1017 00:50:32,950 --> 00:50:33,920 - I don't know. 1018 00:50:33,919 --> 00:50:36,859 Nothing in this case is straightforward. 1019 00:50:36,859 --> 00:50:40,289 Allardice threatens to kill Drinkwater 1020 00:50:40,290 --> 00:50:42,620 but it was Marcus Devere who was there on the day. 1021 00:50:42,622 --> 00:50:44,372 - And Ray Dorset driving past. 1022 00:50:44,374 --> 00:50:45,884 - Did you check that out? 1023 00:50:45,879 --> 00:50:47,699 - Yeah, he was in Causton at three. 1024 00:50:48,979 --> 00:50:50,709 - There's still something wrong. 1025 00:50:50,706 --> 00:50:53,086 The van passing the farm. 1026 00:50:53,094 --> 00:50:55,014 I don't know. 1027 00:50:55,010 --> 00:50:57,770 And then there's this. 1028 00:50:57,766 --> 00:50:59,006 - Gordon Brierly's credit card. 1029 00:50:59,006 --> 00:51:01,166 You know we still haven't spoken to him. 1030 00:51:01,174 --> 00:51:02,674 - Then it's time we did. 1031 00:51:10,111 --> 00:51:11,521 - Gordon shouldn't be long. 1032 00:51:13,438 --> 00:51:15,588 He's over at the Poplar Farm. 1033 00:51:16,607 --> 00:51:18,687 They've had an outbreak of leptospirosis 1034 00:51:19,777 --> 00:51:21,077 in their dairy cattle. 1035 00:51:21,081 --> 00:51:22,561 Milk? - No. 1036 00:51:22,556 --> 00:51:24,646 I'll have mine black, thanks. 1037 00:51:24,648 --> 00:51:26,408 - Mrs. Brierly, I'm afraid 1038 00:51:26,409 --> 00:51:28,269 I've got to ask you some questions. 1039 00:51:29,162 --> 00:51:31,942 About your relationship with Peter Drinkwater. 1040 00:51:34,323 --> 00:51:35,193 - Aah. 1041 00:51:36,492 --> 00:51:39,712 - I understand that you and he were. 1042 00:51:41,048 --> 00:51:41,988 - Involved. 1043 00:51:48,546 --> 00:51:53,016 - Well, I suppose we might as well be adult about this. 1044 00:51:55,928 --> 00:52:00,038 It was a question of supply and demand 1045 00:52:01,141 --> 00:52:03,911 and the truth is that Gordon's 1046 00:52:03,905 --> 00:52:08,695 always been a bit short in the supply department, 1047 00:52:08,701 --> 00:52:10,351 if you know what I mean. 1048 00:52:10,349 --> 00:52:11,289 Milk? - Please. 1049 00:52:14,499 --> 00:52:15,799 Did he come to the house? 1050 00:52:17,035 --> 00:52:18,235 - Occasionally. 1051 00:52:18,242 --> 00:52:20,152 - So it's quite possible he could have taken 1052 00:52:20,150 --> 00:52:23,100 something of your husband's from here. 1053 00:52:23,101 --> 00:52:24,721 - Something of Gordon's? 1054 00:52:24,717 --> 00:52:25,717 Such as what? 1055 00:52:31,192 --> 00:52:32,062 - Laura. 1056 00:52:33,294 --> 00:52:34,164 - Gordon? 1057 00:52:35,947 --> 00:52:37,237 These are policemen. 1058 00:52:37,240 --> 00:52:41,020 They seem to have found something of yours. 1059 00:52:41,023 --> 00:52:42,123 - A credit card, sir. 1060 00:52:45,009 --> 00:52:46,549 - Well, it's mine all right. 1061 00:52:46,553 --> 00:52:47,713 Of course. 1062 00:52:47,709 --> 00:52:48,989 Where did you find it? 1063 00:52:48,991 --> 00:52:50,541 - At Windywhistle Farm. 1064 00:52:50,535 --> 00:52:52,085 Peter Drinkwater was squatting there. 1065 00:52:52,088 --> 00:52:54,118 - What, and he'd taken my credit card? 1066 00:52:54,122 --> 00:52:55,762 - Unless you were up there yourself sir 1067 00:52:55,759 --> 00:52:57,989 and somehow managed to drop it. 1068 00:53:00,440 --> 00:53:02,000 - I haven't been up to Windywhistle Farm. 1069 00:53:03,485 --> 00:53:04,345 - I'd be interested to know 1070 00:53:04,354 --> 00:53:07,734 where you were around three o'clock, sir, on Wednesday. 1071 00:53:07,729 --> 00:53:09,429 - Wednesday? 1072 00:53:09,427 --> 00:53:11,337 I was operating on Wednesday. 1073 00:53:11,337 --> 00:53:13,197 A cat had to be spayed. 1074 00:53:13,203 --> 00:53:14,523 - You didn't go out? 1075 00:53:14,517 --> 00:53:16,057 - No. 1076 00:53:16,060 --> 00:53:16,930 Laura was here. 1077 00:53:16,929 --> 00:53:17,909 She helped me. 1078 00:53:17,906 --> 00:53:19,056 We stayed in together. 1079 00:53:36,226 --> 00:53:37,736 - Why did you tell them that? 1080 00:53:38,702 --> 00:53:39,842 - What? 1081 00:53:39,840 --> 00:53:41,860 - You went out on Wednesday. 1082 00:53:41,857 --> 00:53:43,167 After you'd done the cat. 1083 00:53:43,171 --> 00:53:46,571 - Did I? 1084 00:53:46,570 --> 00:53:48,550 - Where did you go? 1085 00:53:48,551 --> 00:53:50,541 - No I didn't, Laura. 1086 00:53:50,543 --> 00:53:52,783 I was here all the time. 1087 00:53:52,781 --> 00:53:54,281 Do you understand? 1088 00:53:55,196 --> 00:53:56,796 I never left. 1089 00:53:59,844 --> 00:54:01,934 - The village of Little Kirkbridge. 1090 00:54:03,048 --> 00:54:06,248 Today you have it seen. 1091 00:54:06,249 --> 00:54:10,329 And we finish now where we began. 1092 00:54:10,333 --> 00:54:13,313 Upon the village green! 1093 00:54:13,305 --> 00:54:14,165 - Is he serious? 1094 00:54:16,464 --> 00:54:19,484 - To celebrate your visit 1095 00:54:19,482 --> 00:54:21,952 and to hope you'll come again, 1096 00:54:21,948 --> 00:54:24,968 our merry team of Morris Men 1097 00:54:24,973 --> 00:54:26,833 are here to entertain! 1098 00:54:28,893 --> 00:54:31,593 (bright music) 1099 00:54:51,012 --> 00:54:51,882 - Oh God! 1100 00:54:54,036 --> 00:54:56,296 (sneezes) 1101 00:54:59,945 --> 00:55:02,085 - We got longsword dancing, 1102 00:55:02,093 --> 00:55:05,443 clog and molly dancing, a Norfolk Border dance 1103 00:55:05,440 --> 00:55:08,900 with sticks and finally they all put on antlers 1104 00:55:08,902 --> 00:55:12,302 for what they called an Abbots Bromley Horn Dance. 1105 00:55:12,301 --> 00:55:13,621 - How many points did you give them? 1106 00:55:13,615 --> 00:55:15,615 - Well, I thought they were rather fun. 1107 00:55:15,617 --> 00:55:16,577 But I don't think the others 1108 00:55:16,576 --> 00:55:18,086 were very impressed. 1109 00:55:18,088 --> 00:55:19,258 - What, the other judges? 1110 00:55:19,256 --> 00:55:20,276 How are they? 1111 00:55:20,278 --> 00:55:22,458 - Rosemary has hay fever. 1112 00:55:22,457 --> 00:55:26,517 Samantha, the writer, well she's completely depressed. 1113 00:55:26,524 --> 00:55:28,624 Frank Mannion's all right although 1114 00:55:28,620 --> 00:55:30,560 I'm afraid after dinner he disappeared with one 1115 00:55:30,559 --> 00:55:31,919 of the waiters. 1116 00:55:31,917 --> 00:55:32,987 - (laughing) Come home! 1117 00:55:32,989 --> 00:55:34,169 - I'll see you tomorrow. 1118 00:55:34,167 --> 00:55:35,767 Midsomer Mallow. 1119 00:55:35,773 --> 00:55:36,643 - Bye! 1120 00:55:43,715 --> 00:55:45,245 - Would you like to join me? 1121 00:55:45,251 --> 00:55:46,121 - Oh, yes. 1122 00:55:46,120 --> 00:55:46,990 All right. 1123 00:55:49,839 --> 00:55:52,199 - I'm so pleased to meet you. 1124 00:55:52,195 --> 00:55:54,695 I don't know whats happened to the others. 1125 00:55:54,698 --> 00:55:55,788 - Barman! 1126 00:55:55,793 --> 00:55:58,633 Two large whiskies, please! 1127 00:55:58,629 --> 00:56:00,039 What are you going to have? 1128 00:56:05,052 --> 00:56:07,212 - Why didn't you tell her? 1129 00:56:07,212 --> 00:56:08,562 - What? - Mum! 1130 00:56:08,558 --> 00:56:10,068 About the murder. 1131 00:56:10,067 --> 00:56:10,937 - Aah. 1132 00:56:10,936 --> 00:56:13,316 Well, I don't really know. 1133 00:56:14,562 --> 00:56:18,322 It didn't seem to be fair somehow. 1134 00:56:18,315 --> 00:56:20,055 - To her or to the village? 1135 00:56:21,026 --> 00:56:22,606 - To both. 1136 00:56:22,611 --> 00:56:24,521 - I don't see how you can be a perfect village 1137 00:56:24,519 --> 00:56:26,249 when you've got a homicidal maniac running 1138 00:56:26,250 --> 00:56:28,040 around with a pitch fork. 1139 00:56:28,044 --> 00:56:29,764 - Maybe that's my point. 1140 00:56:29,764 --> 00:56:32,254 I didn't want to influence her judgement . 1141 00:56:33,393 --> 00:56:37,913 - Anyway, I'm not entirely sure 1142 00:56:39,287 --> 00:56:41,597 it was a homicidal maniac. 1143 00:56:41,599 --> 00:56:42,909 - So who wanted to kill him? 1144 00:56:42,913 --> 00:56:45,113 - Quite a few people actually. 1145 00:56:45,113 --> 00:56:47,173 He was having an affair with the vet's wife 1146 00:56:47,167 --> 00:56:51,827 and he was carrying on with someone else's daughter. 1147 00:56:51,825 --> 00:56:53,375 - At the same time? 1148 00:56:53,382 --> 00:56:55,142 - And then there were the burglaries. 1149 00:56:55,144 --> 00:56:57,404 He was breaking into peoples' houses. 1150 00:56:57,396 --> 00:56:58,636 - Yes, but, you don't murder someone 1151 00:56:58,637 --> 00:57:00,287 just because they've burgled you do you? 1152 00:57:00,292 --> 00:57:02,182 - Ah, well, as a matter of fact, 1153 00:57:02,182 --> 00:57:05,332 one of the victims threatened to do exactly that. 1154 00:57:05,334 --> 00:57:08,384 Edward Allardice, he said as much to me. 1155 00:57:08,383 --> 00:57:10,763 "If I ever get my hands on the little bastards 1156 00:57:10,764 --> 00:57:13,224 who did this, I'll kill him." 1157 00:57:13,224 --> 00:57:14,764 - Edward Allardice? 1158 00:57:14,757 --> 00:57:15,627 The actor. 1159 00:57:15,626 --> 00:57:16,726 - Do you know him? 1160 00:57:16,728 --> 00:57:17,598 - Dad! 1161 00:57:17,596 --> 00:57:20,106 Edward Allardice did four seasons at the Playhouse. 1162 00:57:21,232 --> 00:57:23,852 You know he was married to Jane Rochelle. 1163 00:57:23,853 --> 00:57:25,643 Back in the '60s she was said to be one 1164 00:57:25,643 --> 00:57:27,433 of the most beautiful women in the world. 1165 00:57:27,426 --> 00:57:29,416 She made a lot of films in America. 1166 00:57:29,418 --> 00:57:32,558 But then she died in a car accident, I think. 1167 00:57:33,484 --> 00:57:35,554 Is he really living in Midsomer Mallow? 1168 00:57:35,549 --> 00:57:36,979 - Yep. 1169 00:57:36,977 --> 00:57:38,577 - Do you think I could meet him? 1170 00:57:38,583 --> 00:57:41,103 He could tell me everything I need to know. 1171 00:57:41,096 --> 00:57:41,966 - Yeah, well. 1172 00:57:41,965 --> 00:57:44,025 I suppose it would be all right but he's still 1173 00:57:44,902 --> 00:57:48,052 theoretically a suspect in my murder investigation. 1174 00:57:48,051 --> 00:57:49,401 - Come on, dad. 1175 00:57:49,396 --> 00:57:50,766 He wouldn't murder a local delinquent! 1176 00:57:50,772 --> 00:57:52,912 He's a famous actor! 1177 00:57:52,910 --> 00:57:53,780 - Well, maybe not. 1178 00:57:53,778 --> 00:57:54,648 But someone did. 1179 00:58:12,930 --> 00:58:14,220 - Laura. 1180 00:58:14,220 --> 00:58:16,040 Aren't you ready yet? 1181 00:58:17,273 --> 00:58:18,263 It's five to seven. 1182 00:58:20,453 --> 00:58:23,373 - Gordon, what are these doing here? 1183 00:58:24,921 --> 00:58:26,781 - They need to go in the wash. 1184 00:58:26,779 --> 00:58:28,379 - This is blood! 1185 00:58:28,380 --> 00:58:29,970 - Yes. 1186 00:58:29,971 --> 00:58:33,581 - Well, why did you put them in the cupboard like that? 1187 00:58:33,582 --> 00:58:36,812 And how did the blood get there? 1188 00:58:36,807 --> 00:58:38,457 Is it animal blood? 1189 00:58:40,030 --> 00:58:41,420 - Oh yes. 1190 00:58:41,417 --> 00:58:42,557 It's animal all right. 1191 00:58:43,450 --> 00:58:44,720 Nasty little creature. 1192 00:58:46,099 --> 00:58:47,099 It's all right now. 1193 00:58:47,103 --> 00:58:48,553 I put it out of its misery. 1194 00:58:49,915 --> 00:58:50,775 Now let's go. 1195 00:58:50,783 --> 00:58:51,873 I don't want to be late. 1196 00:58:53,134 --> 00:58:55,744 (light music) 1197 00:59:54,290 --> 00:59:56,050 - All right then. 1198 00:59:56,045 --> 00:59:56,905 - Is that straight? 1199 00:59:56,913 --> 00:59:57,843 - Is it straight? 1200 00:59:57,837 --> 00:59:59,077 - That's fine. - Yep? 1201 01:00:18,356 --> 01:00:21,216 (doorbell rings) 1202 01:00:22,351 --> 01:00:24,321 - Yes? - Mr. Allardice. 1203 01:00:24,322 --> 01:00:27,002 I'm writing a book about the Causton Playhouse. 1204 01:00:27,002 --> 01:00:28,632 I just found out that you live here and-- 1205 01:00:28,628 --> 01:00:29,938 - No, no, I'm sorry. 1206 01:00:29,938 --> 01:00:30,808 I'm not really interested. 1207 01:00:30,807 --> 01:00:32,437 - You met my father. 1208 01:00:32,444 --> 01:00:34,074 Tom Barnaby. 1209 01:00:34,071 --> 01:00:35,601 Detective Chief Inspector Barnaby. 1210 01:00:35,604 --> 01:00:36,474 He was here. 1211 01:00:37,376 --> 01:00:38,246 - Yes. 1212 01:00:38,245 --> 01:00:39,875 He came about the burglary. 1213 01:00:39,879 --> 01:00:40,749 - Yes. 1214 01:00:44,644 --> 01:00:45,514 - Very well. 1215 01:00:48,645 --> 01:00:51,215 The police bought back rest of my property this morning. 1216 01:00:51,224 --> 01:00:53,864 I'm very grateful to your father. 1217 01:00:53,855 --> 01:00:55,765 There was nothing of any great financial value. 1218 01:00:55,770 --> 01:00:57,410 But some of it was sentimental. 1219 01:00:58,397 --> 01:00:59,687 - You heard what happened? 1220 01:00:59,690 --> 01:01:00,960 To the man that broke in? 1221 01:01:00,963 --> 01:01:02,053 - Yes. 1222 01:01:02,047 --> 01:01:03,597 He must have had a lot of enemies, 1223 01:01:03,601 --> 01:01:04,641 someone like that. 1224 01:01:05,676 --> 01:01:07,376 It seems he had one too many. 1225 01:01:15,894 --> 01:01:17,124 - This is Hamlet. 1226 01:01:17,121 --> 01:01:19,271 The 1955 production. 1227 01:01:19,273 --> 01:01:20,143 - Yes. 1228 01:01:21,389 --> 01:01:23,039 Olivier directed it. 1229 01:01:23,037 --> 01:01:25,587 I was Laertes to his Hamlet. 1230 01:01:25,591 --> 01:01:26,461 He set it-- 1231 01:01:26,460 --> 01:01:29,410 - In a dolls house with just seven actors. 1232 01:01:29,408 --> 01:01:30,278 - Yes that's right. 1233 01:01:30,276 --> 01:01:31,796 Yes. 1234 01:01:31,798 --> 01:01:35,038 He said he wanted to get to the core of the play. 1235 01:01:35,038 --> 01:01:38,018 Of course, really he wanted more stage time for himself. 1236 01:01:38,020 --> 01:01:39,430 - I'd like to have seen it. 1237 01:01:40,692 --> 01:01:42,722 - Well, I imagine you'd have been too young. 1238 01:01:43,860 --> 01:01:46,510 Well, how can I help you? 1239 01:01:46,508 --> 01:01:48,728 - I'm writing a book about the Playhouse 1240 01:01:48,729 --> 01:01:51,389 and I wondered if I could interview you. 1241 01:01:51,388 --> 01:01:54,008 - I'm not really interested in being interviewed. 1242 01:01:54,007 --> 01:01:55,247 It's been a long time now since 1243 01:01:55,246 --> 01:01:56,836 I was in the public eye. 1244 01:01:56,841 --> 01:01:57,711 - Six years. 1245 01:01:57,710 --> 01:01:59,350 I know, you retired. 1246 01:01:59,354 --> 01:02:00,454 - After the accident. 1247 01:02:01,732 --> 01:02:02,972 I was quite badly hurt. 1248 01:02:04,443 --> 01:02:06,173 And of course, my wife was... 1249 01:02:07,592 --> 01:02:08,642 - I know, I'm sorry. 1250 01:02:10,176 --> 01:02:13,056 - Still, I might be able to help you 1251 01:02:13,057 --> 01:02:14,607 with what you want to know. 1252 01:02:14,609 --> 01:02:17,129 I was at Causton for seven years. 1253 01:02:17,132 --> 01:02:18,722 That's one of the reasons I decided 1254 01:02:18,717 --> 01:02:19,977 to settle here. 1255 01:02:21,039 --> 01:02:24,419 But I'd rather you didn't mention the name of the house. 1256 01:02:24,421 --> 01:02:26,651 I don't like people coming here. 1257 01:02:26,652 --> 01:02:29,382 Well, the public, you know. 1258 01:02:29,384 --> 01:02:30,824 - Whatever you say. 1259 01:02:30,823 --> 01:02:32,203 You don't mind if I tape this though? 1260 01:02:32,200 --> 01:02:33,460 Just for myself? 1261 01:02:33,461 --> 01:02:34,811 - No, no. 1262 01:02:34,810 --> 01:02:38,720 (disjointed classical music) 1263 01:02:40,593 --> 01:02:42,193 - Now is everyone ready? 1264 01:02:42,189 --> 01:02:43,599 They'll be here any minute. 1265 01:02:50,103 --> 01:02:51,203 - That's right, Alex. 1266 01:02:51,198 --> 01:02:53,008 I want all the glasses in lines. 1267 01:02:55,369 --> 01:02:56,259 Oh Ray! 1268 01:02:56,255 --> 01:02:57,595 That smells good. 1269 01:02:57,600 --> 01:02:58,470 - Thank you. 1270 01:03:00,739 --> 01:03:03,659 - I don't know how you can go through with it. 1271 01:03:03,658 --> 01:03:04,528 So soon after. 1272 01:03:04,527 --> 01:03:06,267 - Miss him, do you? 1273 01:03:06,265 --> 01:03:07,375 Peter Drinkwater? 1274 01:03:09,883 --> 01:03:10,793 - Not particularly. 1275 01:03:10,790 --> 01:03:11,660 - Nor do I. 1276 01:03:12,544 --> 01:03:14,054 Nor does anyone. 1277 01:03:14,054 --> 01:03:15,404 But if you are missing him. 1278 01:03:15,399 --> 01:03:18,049 Here's something to remember him by. 1279 01:03:18,944 --> 01:03:19,814 This was his. 1280 01:03:24,401 --> 01:03:27,551 (horn honks) - Here they are! 1281 01:03:27,549 --> 01:03:29,169 One, two, three and. 1282 01:03:29,172 --> 01:03:32,742 (bright classical music) 1283 01:03:49,965 --> 01:03:51,195 - Mrs. Furman? 1284 01:03:51,198 --> 01:03:52,068 - Yes. 1285 01:03:52,067 --> 01:03:53,347 - As head of the Midsomer Mallow committee, 1286 01:03:53,354 --> 01:03:55,254 I'd like to welcome you and your fellow judges 1287 01:03:55,251 --> 01:03:56,941 to Midsomer Mallow. 1288 01:03:56,941 --> 01:03:58,871 As you can see, we've arranged perfect weather 1289 01:03:58,870 --> 01:04:00,780 for your visit to our perfect village. 1290 01:04:00,778 --> 01:04:02,018 - This is Joyce Barnaby. 1291 01:04:02,019 --> 01:04:03,509 One of our readers. - How do you do? 1292 01:04:03,510 --> 01:04:05,210 - Frank Mannion. - How do you do? 1293 01:04:05,206 --> 01:04:07,846 - And Samantha Johnstone. - How do you do? 1294 01:04:07,847 --> 01:04:09,277 - I'm afraid it's a very tight schedule. 1295 01:04:09,276 --> 01:04:10,826 We only have an hour and a half. 1296 01:04:10,829 --> 01:04:11,699 - Excuse me. 1297 01:04:11,698 --> 01:04:13,238 - What is it, Mrs. Devere? 1298 01:04:13,238 --> 01:04:15,478 - I thought I saw someone take something. 1299 01:04:18,035 --> 01:04:18,895 - Marcus. 1300 01:04:20,370 --> 01:04:21,240 - Oh yes. 1301 01:04:21,239 --> 01:04:22,109 Yes! 1302 01:04:22,107 --> 01:04:22,977 Sorry. 1303 01:04:22,976 --> 01:04:24,916 I'd like to introduce Gordon Brierly 1304 01:04:24,920 --> 01:04:27,880 who has lived here and been our vet for 11 years. 1305 01:04:27,878 --> 01:04:30,298 It'll be his job to give you the full historical tour. 1306 01:04:30,297 --> 01:04:33,257 - From the third century AD to the present day. 1307 01:04:33,258 --> 01:04:35,268 You're actually standing on what we believe 1308 01:04:35,271 --> 01:04:38,441 was once a Saxon burial ground. 1309 01:04:38,440 --> 01:04:39,310 - Oh. 1310 01:04:44,280 --> 01:04:45,700 - Mummy? 1311 01:04:45,700 --> 01:04:46,820 Are you all right? 1312 01:04:46,824 --> 01:04:48,184 - I thought I saw someone. 1313 01:04:48,179 --> 01:04:50,619 Alex, did someone just take a bottle? 1314 01:04:51,725 --> 01:04:53,075 - No, Mrs. Devere. 1315 01:04:53,077 --> 01:04:54,587 - That's very strange. 1316 01:04:57,053 --> 01:04:58,913 Oh, well, we'd better get on with it. 1317 01:04:58,912 --> 01:05:02,262 - I thought we'd start with the mediaeval alms houses, 1318 01:05:02,256 --> 01:05:04,046 small parts of which actually date back 1319 01:05:04,046 --> 01:05:06,106 to the 14th century. 1320 01:05:06,114 --> 01:05:08,404 - Ah, looks as if the judges have already arrived. 1321 01:05:08,397 --> 01:05:09,897 See! 1322 01:05:09,895 --> 01:05:12,345 - Are we going to join the tour? 1323 01:05:12,352 --> 01:05:14,202 - No, no, no. 1324 01:05:14,202 --> 01:05:16,952 I've seen enough of this village if you want the truth. 1325 01:05:16,948 --> 01:05:18,438 We'll wait 'till they get back. 1326 01:05:27,633 --> 01:05:29,083 - Thank you very much for talking to me. 1327 01:05:29,084 --> 01:05:29,954 - I enjoyed it. 1328 01:05:29,952 --> 01:05:31,742 I like the idea of your book. 1329 01:05:31,744 --> 01:05:34,084 We should talk again. - I'd like that. 1330 01:05:34,076 --> 01:05:35,376 - Do you have a car? 1331 01:05:35,383 --> 01:05:37,203 - No, I'm walking into the village. 1332 01:05:37,197 --> 01:05:38,617 - Oh, well. 1333 01:05:38,615 --> 01:05:40,595 I'll come with you, if you don't mind. 1334 01:05:41,576 --> 01:05:43,486 I've got a bit of shopping to do. 1335 01:05:43,489 --> 01:05:44,359 - Sure. 1336 01:05:47,749 --> 01:05:50,319 - There was a time when you didn't have to lock up. 1337 01:05:50,323 --> 01:05:51,193 Shall we? 1338 01:05:55,573 --> 01:05:58,353 (ominous music) 1339 01:06:24,588 --> 01:06:27,048 - [Cully] Actually, I'm an actress myself. 1340 01:06:27,049 --> 01:06:28,779 Or at least, I'm trying to be. 1341 01:06:28,780 --> 01:06:31,230 You must know how difficult it is these days. 1342 01:06:31,230 --> 01:06:34,470 My boyfriend, Nico, was the one who suggested that I-- 1343 01:06:43,291 --> 01:06:45,811 - And that brings us back to the green 1344 01:06:45,807 --> 01:06:49,337 where we started and also to the present day. 1345 01:06:50,677 --> 01:06:53,157 We have a fete here every summer, 1346 01:06:53,164 --> 01:06:57,084 a bonfire night, pancake races and Easter Egg hunts. 1347 01:06:58,320 --> 01:07:00,540 Midsomer Mallow isn't just a village. 1348 01:07:00,541 --> 01:07:02,271 It's a community. 1349 01:07:02,272 --> 01:07:04,472 And in conclusion, I have to say 1350 01:07:04,465 --> 01:07:06,315 that we certainly find it perfect. 1351 01:07:06,317 --> 01:07:07,747 - Bravo! 1352 01:07:07,754 --> 01:07:08,624 Well said! 1353 01:07:08,623 --> 01:07:10,223 (group claps) 1354 01:07:10,221 --> 01:07:12,191 - Are you looking for someone? 1355 01:07:12,188 --> 01:07:13,418 - I'm not sure. 1356 01:07:13,418 --> 01:07:14,838 - Well, you must be hungry. 1357 01:07:14,836 --> 01:07:17,316 Stivvy starving after all that walking! 1358 01:07:17,318 --> 01:07:20,718 - We have home-made wine and all the food 1359 01:07:20,717 --> 01:07:22,317 is locally grown. 1360 01:07:22,323 --> 01:07:24,173 If you'd care to step this way. 1361 01:07:29,570 --> 01:07:30,670 - Mr. Barnaby. 1362 01:07:30,665 --> 01:07:32,265 - Mr. Devere! 1363 01:07:32,271 --> 01:07:33,381 - You're not, um. 1364 01:07:34,522 --> 01:07:36,642 I don't suppose your investigation could wait 1365 01:07:36,639 --> 01:07:38,259 just a minute or two. 1366 01:07:38,260 --> 01:07:40,890 Well, I wouldn't want to obstruct justice 1367 01:07:40,894 --> 01:07:42,644 but thing is, that we're in the middle 1368 01:07:42,635 --> 01:07:43,795 of this competition. 1369 01:07:43,803 --> 01:07:45,253 - So I see. 1370 01:07:45,252 --> 01:07:47,002 - It was a committee decision to go ahead. 1371 01:07:47,004 --> 01:07:48,924 But we were rather hoping that no one 1372 01:07:48,923 --> 01:07:52,373 would actually mention the murder. 1373 01:07:52,374 --> 01:07:54,254 - You think it'll spoil your chances? 1374 01:07:54,251 --> 01:07:55,211 - Well, absolutely. 1375 01:07:55,210 --> 01:07:56,190 - Don't worry, Mr. Devere. 1376 01:07:56,190 --> 01:07:59,140 We're here in an unofficial capacity. 1377 01:07:59,141 --> 01:08:01,281 One of the judges is my wife. 1378 01:08:01,279 --> 01:08:02,149 - Mrs. Barnaby! 1379 01:08:02,147 --> 01:08:03,017 Of course! 1380 01:08:03,016 --> 01:08:05,286 - And I haven't said a word. 1381 01:08:05,292 --> 01:08:06,302 - Oh, well, that's all right then. 1382 01:08:06,297 --> 01:08:08,507 Come and have a sausage roll! 1383 01:08:08,506 --> 01:08:12,066 (bright classical music) 1384 01:08:20,379 --> 01:08:21,279 - Good afternoon, your honour. 1385 01:08:21,278 --> 01:08:23,278 Did you find Midsomer Mallow guilty 1386 01:08:23,280 --> 01:08:25,060 or not guilty? 1387 01:08:25,063 --> 01:08:26,613 - Tom! 1388 01:08:26,609 --> 01:08:27,479 - How is it? 1389 01:08:27,478 --> 01:08:28,728 - Terrible! 1390 01:08:28,733 --> 01:08:30,443 Can we go somewhere quieter. 1391 01:08:30,440 --> 01:08:34,590 - What? - This music is so loud! 1392 01:08:34,585 --> 01:08:38,665 โ™ช In an English country garden โ™ช 1393 01:08:40,676 --> 01:08:42,336 - You're not serving beer, I suppose mate. 1394 01:08:42,344 --> 01:08:43,394 - No. 1395 01:08:43,385 --> 01:08:44,575 It's home-made wine. 1396 01:08:44,583 --> 01:08:45,813 - Oh, forget it. 1397 01:08:45,813 --> 01:08:48,003 - It was nice to meet you, Cully. 1398 01:08:47,997 --> 01:08:49,097 - And you. 1399 01:08:49,097 --> 01:08:50,917 I'm meeting my parents for a drink. 1400 01:08:50,920 --> 01:08:51,980 Do you want to join us? 1401 01:08:51,975 --> 01:08:54,785 - No thank you all the same. 1402 01:08:54,791 --> 01:08:56,621 These village events aren't for me. 1403 01:08:57,505 --> 01:08:58,455 - Bye then. 1404 01:09:06,073 --> 01:09:07,693 - I can't believe it! 1405 01:09:07,689 --> 01:09:10,859 Rosemary Furman hates the countryside. 1406 01:09:10,859 --> 01:09:13,489 She lives in London and as far as I can make out, 1407 01:09:13,486 --> 01:09:14,936 she never leaves it. 1408 01:09:14,936 --> 01:09:16,246 - You mean she edits Country Matters 1409 01:09:16,250 --> 01:09:17,530 from the heart of Soho. 1410 01:09:17,534 --> 01:09:18,684 - Exactly. 1411 01:09:18,679 --> 01:09:21,049 She and Frank Mannion are at each other's 1412 01:09:21,046 --> 01:09:22,656 throats the whole time. 1413 01:09:22,662 --> 01:09:24,102 He can't stand her. 1414 01:09:24,101 --> 01:09:25,051 - Here's Cully! 1415 01:09:26,656 --> 01:09:27,786 Your mother's just been giving me 1416 01:09:27,792 --> 01:09:30,002 an insider's view of the judging panel. 1417 01:09:30,003 --> 01:09:32,583 - The only decent one is Samantha Johnstone. 1418 01:09:34,080 --> 01:09:36,010 I think I'd better go and rescue her. 1419 01:09:37,615 --> 01:09:38,975 - Did you see him? - Yeah. 1420 01:09:38,981 --> 01:09:40,171 He's nice. 1421 01:09:40,174 --> 01:09:41,074 But you were right about the house though. 1422 01:09:41,066 --> 01:09:42,306 It's creepy! 1423 01:09:42,307 --> 01:09:44,067 - Are you all right Samantha? 1424 01:09:44,071 --> 01:09:46,391 - No, no, I'm not all right. 1425 01:09:46,387 --> 01:09:49,807 I've just seen someone, in the street. 1426 01:09:49,812 --> 01:09:51,202 - In the street? 1427 01:09:56,503 --> 01:10:00,393 - Can you get me another of those, please? 1428 01:10:00,385 --> 01:10:01,905 - Would you like to come and meet Tom? 1429 01:10:01,910 --> 01:10:02,780 - No, no. 1430 01:10:02,778 --> 01:10:03,648 I'm all right. 1431 01:10:07,582 --> 01:10:09,012 - That lady over there. 1432 01:10:09,011 --> 01:10:10,291 She wants another drink. 1433 01:10:17,217 --> 01:10:18,667 - Hello. 1434 01:10:18,670 --> 01:10:20,810 I've always been a very big fan 1435 01:10:20,814 --> 01:10:22,314 of your programme, Mr. Mannion. 1436 01:10:22,305 --> 01:10:25,015 - Oh please, make that Frank. 1437 01:10:25,016 --> 01:10:25,956 Do you have a garden? 1438 01:10:25,955 --> 01:10:27,325 - Oh yes. 1439 01:10:28,916 --> 01:10:29,776 Nothing grand. 1440 01:10:29,784 --> 01:10:32,284 Just a little patch out the back. 1441 01:10:32,284 --> 01:10:33,434 - That's all you need! 1442 01:10:39,708 --> 01:10:41,588 - Thank you so much. 1443 01:10:41,591 --> 01:10:42,721 - But, but... 1444 01:10:44,160 --> 01:10:45,180 - God, that's disgusting. 1445 01:10:45,182 --> 01:10:46,532 What is it? 1446 01:10:46,530 --> 01:10:48,570 - Elderberry and apricot. 1447 01:10:49,572 --> 01:10:50,692 - Let's get back to the hotel. 1448 01:10:50,688 --> 01:10:51,978 I'm dying here. 1449 01:10:51,981 --> 01:10:54,381 - Not soon enough, my dear. 1450 01:10:54,379 --> 01:10:55,249 Boy. 1451 01:10:59,307 --> 01:11:00,467 - Are you all right darling? 1452 01:11:00,468 --> 01:11:01,408 - Yes. 1453 01:11:01,407 --> 01:11:02,277 I'm fine. 1454 01:11:04,295 --> 01:11:05,285 - I'm glad you're here. 1455 01:11:05,286 --> 01:11:07,626 - I think it's fun, daddy. 1456 01:11:07,634 --> 01:11:08,944 I bet we're going to win. 1457 01:11:10,758 --> 01:11:11,628 - Is she all right? 1458 01:11:11,626 --> 01:11:14,076 - Another glass of wine, they'll have to carry her out. 1459 01:11:14,076 --> 01:11:15,366 I've never seen anyone-- 1460 01:11:15,369 --> 01:11:17,819 - Dad. - Mommy? 1461 01:11:17,821 --> 01:11:20,171 (groaning) 1462 01:11:43,702 --> 01:11:44,572 - Bella? 1463 01:11:46,750 --> 01:11:48,680 (glasses shattering) 1464 01:11:48,678 --> 01:11:50,048 Oh my God! 1465 01:11:50,045 --> 01:11:51,005 Oh my God! 1466 01:11:51,008 --> 01:11:51,878 - Let me through, please. 1467 01:11:51,877 --> 01:11:52,747 Police. 1468 01:11:52,746 --> 01:11:53,926 Stand back, sir. 1469 01:11:53,925 --> 01:11:55,485 Give her some air. 1470 01:11:57,950 --> 01:11:59,560 - How is she? 1471 01:11:59,559 --> 01:12:00,469 - Still breathing. 1472 01:12:00,466 --> 01:12:02,266 She must have had some sort of attack. 1473 01:12:02,270 --> 01:12:04,190 - (yells) Someone help me! 1474 01:12:04,186 --> 01:12:06,006 Someone do something! 1475 01:12:18,672 --> 01:12:20,992 - I'll need to run a few tests but I'll bet 1476 01:12:20,986 --> 01:12:23,536 your bottom dollar it's cyanide. 1477 01:12:23,541 --> 01:12:24,791 Rat poison or something. 1478 01:12:26,785 --> 01:12:27,665 You see the skin? 1479 01:12:28,629 --> 01:12:30,349 Abnormally pink. 1480 01:12:30,350 --> 01:12:32,740 Her red cells have been oxygenated. 1481 01:12:34,020 --> 01:12:35,300 Classic. 1482 01:12:35,303 --> 01:12:36,173 - Cyanide. 1483 01:12:36,171 --> 01:12:37,401 That's got no taste has it? 1484 01:12:38,504 --> 01:12:39,634 - Right. 1485 01:12:39,630 --> 01:12:42,810 And one in four people can't smell it either. 1486 01:12:42,810 --> 01:12:44,450 Not a lot of people know that! 1487 01:12:46,470 --> 01:12:47,510 Bung it in a glass of wine. 1488 01:12:47,513 --> 01:12:49,743 She wouldn't have known a thing. 1489 01:12:49,744 --> 01:12:50,864 So that's her. 1490 01:12:50,860 --> 01:12:53,540 Now, the other woman. 1491 01:12:53,540 --> 01:12:54,960 - Bella Devere. 1492 01:12:54,958 --> 01:12:55,828 - Yeah. 1493 01:12:55,826 --> 01:12:56,936 She was lucky. 1494 01:12:56,943 --> 01:12:58,593 She only took a sip. 1495 01:12:58,594 --> 01:12:59,834 - Where is she? 1496 01:12:59,827 --> 01:13:00,867 - The doctor sent her home. 1497 01:13:00,870 --> 01:13:02,750 There's not much he can do. 1498 01:13:02,747 --> 01:13:05,057 Plenty of water and rest. 1499 01:13:05,062 --> 01:13:06,142 That's about it. 1500 01:13:10,870 --> 01:13:14,030 - There was this little boy, 1501 01:13:14,029 --> 01:13:17,999 carrying a glass of wine on a tray and she took it 1502 01:13:18,002 --> 01:13:19,392 and she drank it. 1503 01:13:21,477 --> 01:13:23,747 - Were there any other glasses on the tray? 1504 01:13:23,747 --> 01:13:24,617 - What? 1505 01:13:25,488 --> 01:13:27,938 - How many glasses was the little boy carrying? 1506 01:13:29,336 --> 01:13:30,316 - Just the one. 1507 01:13:30,316 --> 01:13:32,186 She took it and drank it. 1508 01:13:33,590 --> 01:13:35,120 - Laura. 1509 01:13:35,124 --> 01:13:38,434 - Leave me alone! 1510 01:13:38,427 --> 01:13:40,167 Just leave me alone! 1511 01:13:41,254 --> 01:13:42,644 Was it you? 1512 01:13:42,638 --> 01:13:43,758 Did you poison her? 1513 01:13:45,717 --> 01:13:48,257 You've gone mad, haven't you! 1514 01:13:48,256 --> 01:13:49,466 Just, go away! 1515 01:13:57,281 --> 01:13:58,511 - Are you all right? 1516 01:13:58,511 --> 01:13:59,381 - Tom! 1517 01:13:59,380 --> 01:14:00,470 The editor, Rosemary Furman. 1518 01:14:00,471 --> 01:14:02,231 - She's dead, I'm afraid. 1519 01:14:02,233 --> 01:14:03,823 Cyanide poisoning. 1520 01:14:03,820 --> 01:14:04,690 Would you believe it? 1521 01:14:04,689 --> 01:14:06,179 - But why? 1522 01:14:06,175 --> 01:14:07,635 Who would want to kill her? 1523 01:14:07,635 --> 01:14:09,265 - She might not have been the target, Joyce. 1524 01:14:09,272 --> 01:14:10,512 A crowded tent. 1525 01:14:10,513 --> 01:14:12,333 Bottles and glasses everywhere. 1526 01:14:12,327 --> 01:14:13,547 - Was anyone else poisoned? 1527 01:14:13,547 --> 01:14:14,417 - Don't know. 1528 01:14:14,415 --> 01:14:16,695 A lot of the glasses were broken when Bella fell over. 1529 01:14:16,696 --> 01:14:17,556 Look. 1530 01:14:17,564 --> 01:14:18,434 I've got a lot of work to do. 1531 01:14:18,433 --> 01:14:19,463 You go on home. 1532 01:14:19,459 --> 01:14:22,459 I'll catch up with you later, all right? 1533 01:14:22,462 --> 01:14:24,422 - I didn't see anything. 1534 01:14:24,422 --> 01:14:26,352 I had nothing to do with the wine, you see. 1535 01:14:26,351 --> 01:14:28,281 I was looking after the food. 1536 01:14:28,280 --> 01:14:30,150 - Do you know who opened the wine? 1537 01:14:30,147 --> 01:14:31,997 - Mr. and Mrs. Devere. 1538 01:14:32,003 --> 01:14:33,013 And Caroline. 1539 01:14:35,913 --> 01:14:37,853 She saw him, you know. 1540 01:14:37,852 --> 01:14:39,232 Mrs. Devere. 1541 01:14:39,229 --> 01:14:42,869 Just after the judges arrived and that lady introduced us. 1542 01:14:42,868 --> 01:14:44,478 That's when she saw someone. 1543 01:14:44,484 --> 01:14:45,774 In the tent. 1544 01:14:45,767 --> 01:14:46,637 - Doing what? 1545 01:14:47,894 --> 01:14:49,374 - Taking one of the bottles. 1546 01:14:50,500 --> 01:14:51,730 That's what she said! 1547 01:14:53,600 --> 01:14:55,200 - I didn't see who it was. 1548 01:14:56,183 --> 01:14:58,233 I'm not even sure if it was a man. 1549 01:14:58,227 --> 01:15:01,627 The sun was in my eyes and it was dark 1550 01:15:01,626 --> 01:15:02,496 in the tent. 1551 01:15:02,495 --> 01:15:04,255 - And he was taking a bottle. 1552 01:15:05,714 --> 01:15:08,214 - He had a bottle in his hand. 1553 01:15:08,212 --> 01:15:09,392 - Well perhaps he wasn't taking a bottle 1554 01:15:09,391 --> 01:15:11,381 but rather putting a new bottle 1555 01:15:11,375 --> 01:15:12,775 in with the others. 1556 01:15:12,784 --> 01:15:14,674 - I don't know. 1557 01:15:14,670 --> 01:15:16,310 - Did anyone else come over to the table 1558 01:15:16,307 --> 01:15:17,507 while you were serving? 1559 01:15:18,518 --> 01:15:19,688 - I was there. 1560 01:15:19,686 --> 01:15:21,676 And a little boy, Alex. 1561 01:15:21,677 --> 01:15:24,827 He came over with an empty glass and mummy filled it. 1562 01:15:24,826 --> 01:15:27,226 - Was this before or after you took 1563 01:15:27,225 --> 01:15:29,585 a drink yourself, Mrs. Devere? 1564 01:15:29,587 --> 01:15:30,817 - I don't know. 1565 01:15:30,815 --> 01:15:32,035 I don't remember! 1566 01:15:32,042 --> 01:15:33,362 - I don't think this is the right time 1567 01:15:33,356 --> 01:15:34,806 to be asking my wife questions, 1568 01:15:34,805 --> 01:15:35,665 Chief Inspector. 1569 01:15:35,674 --> 01:15:36,544 - No, they have to. 1570 01:15:36,542 --> 01:15:38,222 They have to find who it was. 1571 01:15:38,215 --> 01:15:40,125 Because, don't you see? 1572 01:15:41,051 --> 01:15:42,921 It was me they were trying to kill! 1573 01:16:12,380 --> 01:16:13,250 - Biscuit? 1574 01:16:19,245 --> 01:16:20,385 I didn't kill him. 1575 01:16:21,790 --> 01:16:23,040 Peter Drinkwater. 1576 01:16:24,928 --> 01:16:26,748 I know that's what you're thinking. 1577 01:16:28,421 --> 01:16:29,301 I wanted to. 1578 01:16:31,080 --> 01:16:33,200 I saw him, leaving here. 1579 01:16:35,140 --> 01:16:37,490 That must have been when he stole my credit card. 1580 01:16:38,973 --> 01:16:40,903 I know what the two of you were up to 1581 01:16:44,116 --> 01:16:45,606 and I think it's disgusting. 1582 01:16:46,773 --> 01:16:48,603 You're old enough to be his mother. 1583 01:16:50,057 --> 01:16:53,507 - But the trousers, the ones that I found. 1584 01:16:55,237 --> 01:16:57,267 - The blood came out of the surgery. 1585 01:16:58,201 --> 01:16:59,111 Cat's blood. 1586 01:17:00,558 --> 01:17:01,728 And the gold chain. 1587 01:17:03,383 --> 01:17:04,333 I bought that. 1588 01:17:06,710 --> 01:17:08,880 I know what you think of me, Laura. 1589 01:17:08,875 --> 01:17:11,655 It's how you've always thought of me. 1590 01:17:11,663 --> 01:17:13,473 But, just for a little while, 1591 01:17:14,467 --> 01:17:17,527 I wanted you to believe I had killed him. 1592 01:17:18,409 --> 01:17:20,199 I wanted you to think I'd had the strength 1593 01:17:20,202 --> 01:17:21,802 to shove a fork into him. 1594 01:17:23,289 --> 01:17:24,159 It amused me. 1595 01:17:25,517 --> 01:17:26,607 It made me feel good. 1596 01:17:30,084 --> 01:17:30,954 - Gordon? 1597 01:17:30,953 --> 01:17:32,673 - You disgust me. 1598 01:17:32,673 --> 01:17:34,583 I want you to move out of my house. 1599 01:17:34,581 --> 01:17:35,981 I don't want to see you again. 1600 01:17:35,978 --> 01:17:37,278 I don't want to know you. 1601 01:17:41,567 --> 01:17:42,437 - God Troy! 1602 01:17:42,436 --> 01:17:43,866 What a mess. 1603 01:17:43,868 --> 01:17:44,998 A poisoning in front of our very eyes 1604 01:17:44,998 --> 01:17:46,338 and we still don't know who it is; 1605 01:17:46,343 --> 01:17:47,943 who was meant to die. 1606 01:17:47,938 --> 01:17:49,268 - You think this is connected with the death 1607 01:17:49,273 --> 01:17:50,283 of Peter Drinkwater, sir? 1608 01:17:50,284 --> 01:17:51,934 - It's got to be. 1609 01:17:51,933 --> 01:17:53,633 Unless it was an attack on the whole village. 1610 01:17:53,631 --> 01:17:56,171 - To spoil their chances in the Perfect Village competition. 1611 01:17:56,165 --> 01:17:57,255 - I don't think so. 1612 01:18:00,034 --> 01:18:03,814 So here we have Marcus and Bella Devere, 1613 01:18:03,808 --> 01:18:05,428 serving the wine. 1614 01:18:05,425 --> 01:18:07,525 Bella opens a fresh bottle. 1615 01:18:07,531 --> 01:18:09,311 - Which must have been tampered with by whoever 1616 01:18:09,314 --> 01:18:11,074 it was she saw. 1617 01:18:11,071 --> 01:18:13,531 - Except you know what bothers me Troy? 1618 01:18:13,526 --> 01:18:15,036 The judges had just arrived. 1619 01:18:15,038 --> 01:18:17,568 The big four, including Joyce. 1620 01:18:17,572 --> 01:18:19,212 This is the moment they've been waiting for. 1621 01:18:19,209 --> 01:18:21,629 So why look into the tent at all? 1622 01:18:22,588 --> 01:18:23,498 - According to your wife, 1623 01:18:23,495 --> 01:18:25,515 Samantha Johnstone asked for a glass of wine 1624 01:18:25,518 --> 01:18:26,788 just before it happened. 1625 01:18:26,790 --> 01:18:28,490 - You spoke to Joyce? 1626 01:18:28,491 --> 01:18:29,741 - A few questions, yeah. 1627 01:18:31,687 --> 01:18:34,877 - Samantha Johnstone asked for wine. 1628 01:18:34,881 --> 01:18:36,411 - Yeah, she was here. 1629 01:18:36,414 --> 01:18:37,584 There was a 12-year-old boy. 1630 01:18:37,582 --> 01:18:38,452 Alex James. 1631 01:18:38,450 --> 01:18:39,320 He went and got it. 1632 01:18:39,319 --> 01:18:41,379 - And according to Caroline Devere, 1633 01:18:41,377 --> 01:18:44,327 he was only carrying a single glass. 1634 01:18:44,328 --> 01:18:46,578 - Laura Brierly says the same. 1635 01:18:46,580 --> 01:18:50,270 - Could it be that the poisoned wine 1636 01:18:50,271 --> 01:18:52,541 was intended for Samantha Johnstone? 1637 01:18:53,639 --> 01:18:54,539 - Perhaps. 1638 01:18:54,536 --> 01:18:56,156 But nobody even knew she was coming, 1639 01:18:56,163 --> 01:18:57,993 she was a replacement. 1640 01:18:57,987 --> 01:19:00,247 So why would anyone decide to kill her? 1641 01:19:03,474 --> 01:19:04,474 - Where is she now? 1642 01:19:21,949 --> 01:19:22,819 - Hello. 1643 01:19:22,818 --> 01:19:23,868 Reception? 1644 01:19:23,868 --> 01:19:26,158 I wonder if you could help me. 1645 01:19:26,161 --> 01:19:28,651 I need a telephone number. 1646 01:19:28,654 --> 01:19:30,254 It's in Gloucestershire. 1647 01:19:30,252 --> 01:19:31,902 (knocking) 1648 01:19:31,896 --> 01:19:32,766 One moment. 1649 01:19:48,413 --> 01:19:49,283 - Mr. Mannion. - No. 1650 01:19:49,281 --> 01:19:50,151 I'm sorry. 1651 01:19:50,150 --> 01:19:51,460 No autographs now. 1652 01:19:51,463 --> 01:19:54,183 - I'm with the Causton police, Mr. Mannion. 1653 01:19:54,184 --> 01:19:55,054 Are you leaving? 1654 01:19:55,053 --> 01:19:56,533 - Yes, I am leaving. 1655 01:19:56,525 --> 01:19:59,285 They try to bore us to death in the first village 1656 01:19:59,288 --> 01:20:00,288 and when that doesn't work, 1657 01:20:00,289 --> 01:20:02,269 they try to poison us in the next. 1658 01:20:02,271 --> 01:20:03,561 Well I've had enough! 1659 01:20:03,563 --> 01:20:05,343 - Have you seen Samantha Johnstone? 1660 01:20:05,336 --> 01:20:06,506 - No I have not. 1661 01:20:08,944 --> 01:20:10,114 She's in Room 200. 1662 01:20:10,112 --> 01:20:10,982 Opposite mine. 1663 01:20:12,184 --> 01:20:14,704 (bell dings) 1664 01:20:22,218 --> 01:20:23,518 - Police. 1665 01:20:23,522 --> 01:20:24,392 Is that your pass key? 1666 01:20:24,391 --> 01:20:25,261 Thank you. 1667 01:20:35,682 --> 01:20:37,212 Damn! 1668 01:20:37,208 --> 01:20:39,728 I think we are a little late. 1669 01:20:44,662 --> 01:20:45,632 - Dead? 1670 01:20:45,626 --> 01:20:46,536 - She was stabbed. 1671 01:20:46,544 --> 01:20:48,884 - But-- - Dad, what's going on? 1672 01:20:48,880 --> 01:20:51,590 - I need you to think very carefully, Joyce. 1673 01:20:51,591 --> 01:20:53,661 There is somebody extremely dangerous 1674 01:20:53,655 --> 01:20:55,215 in Midsomer Mallow. 1675 01:20:55,219 --> 01:20:57,269 First Peter Drinkwater. 1676 01:20:57,273 --> 01:20:58,893 Then what could have been a mass poisoning. 1677 01:20:58,890 --> 01:21:00,130 And now this. 1678 01:21:00,130 --> 01:21:01,650 - And you think they're all connected? 1679 01:21:01,653 --> 01:21:04,543 - I think the first death prompted the next two. 1680 01:21:04,541 --> 01:21:05,511 But I don't quite know how. 1681 01:21:05,508 --> 01:21:07,248 That's why I need your help. 1682 01:21:07,252 --> 01:21:08,482 - You were the last person to speak 1683 01:21:08,483 --> 01:21:11,033 to Samantha Johnstone in the tent, Mrs. Barnaby. 1684 01:21:11,028 --> 01:21:11,898 - What did she say? 1685 01:21:11,896 --> 01:21:12,936 - I don't know. 1686 01:21:12,935 --> 01:21:16,125 The music was so loud I can't be sure I heard. 1687 01:21:17,356 --> 01:21:19,606 She was worried about something. 1688 01:21:19,608 --> 01:21:22,768 Something or somebody she'd seen. 1689 01:21:22,768 --> 01:21:27,348 She said "I've just seen someone, in the street." 1690 01:21:27,345 --> 01:21:28,595 That's what it sounded like. 1691 01:21:28,596 --> 01:21:29,476 - In the street. 1692 01:21:29,483 --> 01:21:31,423 - But there wasn't anybody in the street, 1693 01:21:31,422 --> 01:21:32,472 except from Cully. 1694 01:21:32,465 --> 01:21:33,605 And that man. 1695 01:21:33,612 --> 01:21:34,582 - Edward Allardice. 1696 01:21:34,582 --> 01:21:35,452 - Was he on the green? 1697 01:21:35,450 --> 01:21:37,420 - He didn't go anywhere near the tent, dad. 1698 01:21:37,418 --> 01:21:38,388 He came in to do some shopping. 1699 01:21:38,387 --> 01:21:40,727 - Wouldn't the village shop have been closed? 1700 01:21:42,016 --> 01:21:45,106 - Did you get to know Samantha Johnstone at all? 1701 01:21:45,113 --> 01:21:46,183 - Yes, yes I did. 1702 01:21:46,177 --> 01:21:47,047 I had a drink with her. 1703 01:21:47,045 --> 01:21:48,655 We talked for about an hour. 1704 01:21:48,658 --> 01:21:50,128 - Did she tell you anything? 1705 01:21:50,132 --> 01:21:51,052 - Yes. 1706 01:21:51,046 --> 01:21:53,236 She was an unhappy person. 1707 01:21:53,236 --> 01:21:54,766 Clinically depressed. 1708 01:21:54,768 --> 01:21:57,878 In fact she hinted that she'd tried to commit suicide. 1709 01:21:57,876 --> 01:21:59,786 She was committed for a while. 1710 01:21:59,794 --> 01:22:04,284 She spent six months at a place called Sebdon Manor. 1711 01:22:04,278 --> 01:22:05,878 - Did she say where that was? 1712 01:22:05,884 --> 01:22:07,054 - It wasn't in Gloucestershire? 1713 01:22:07,052 --> 01:22:07,922 - Yes. 1714 01:22:07,920 --> 01:22:08,990 - She tried to make a phone call 1715 01:22:08,991 --> 01:22:11,841 to Gloucestershire just before she died. 1716 01:22:11,838 --> 01:22:14,208 - Just one last question Joyce. 1717 01:22:14,205 --> 01:22:16,285 Did any of the other judges know 1718 01:22:16,290 --> 01:22:17,950 about the murder of Peter Drinkwater? 1719 01:22:17,948 --> 01:22:19,208 - Oh, yes, we all did. 1720 01:22:19,210 --> 01:22:21,010 Frank Mannion had read about it in the paper 1721 01:22:21,013 --> 01:22:23,323 and he made a joke about it on the bus. 1722 01:22:23,318 --> 01:22:24,188 - Right. 1723 01:22:26,105 --> 01:22:27,035 - Where are you going? 1724 01:22:27,040 --> 01:22:27,910 - Gloucestershire. 1725 01:22:27,909 --> 01:22:28,779 Don't wait up. 1726 01:22:44,683 --> 01:22:45,763 - Marcus? 1727 01:22:45,757 --> 01:22:48,317 - How are you feeling, old girl? 1728 01:22:49,336 --> 01:22:50,446 - I'm tired. 1729 01:22:50,449 --> 01:22:51,829 - I've brought you something. 1730 01:22:57,279 --> 01:22:58,939 - It's been quite a day! 1731 01:23:00,411 --> 01:23:04,961 - Yes. 1732 01:23:04,961 --> 01:23:06,891 - Are you sure you're feeling better? 1733 01:23:08,728 --> 01:23:09,598 - Yes. 1734 01:23:11,345 --> 01:23:12,275 I'm all right now. 1735 01:23:14,348 --> 01:23:17,148 - You gave me quite a scare, Bella, my dear. 1736 01:23:30,438 --> 01:23:31,388 I love you. 1737 01:23:35,263 --> 01:23:36,483 You know that. 1738 01:23:40,645 --> 01:23:41,505 - Marcus? 1739 01:23:44,545 --> 01:23:47,755 - Everything's going to be all right. 1740 01:23:53,375 --> 01:23:55,895 (soft music) 1741 01:24:07,654 --> 01:24:09,134 - Detective Chief Inspector Barnaby. 1742 01:24:09,127 --> 01:24:11,037 I called you earlier. 1743 01:24:38,262 --> 01:24:39,502 - Mr. Barnaby? - Yes. 1744 01:24:39,496 --> 01:24:40,726 - I'm Dr. Sellers. 1745 01:24:40,726 --> 01:24:41,716 Mark Sellers. 1746 01:24:41,717 --> 01:24:44,267 I head up the psychiatric staff. 1747 01:24:44,265 --> 01:24:46,105 How can I help you? 1748 01:24:46,105 --> 01:24:48,945 - I want to ask you about one of your former patients. 1749 01:24:48,953 --> 01:24:50,403 Samantha Johnstone. 1750 01:24:51,935 --> 01:24:53,075 - Do you have some ID? 1751 01:24:57,518 --> 01:24:58,388 - Ah yes. 1752 01:24:58,386 --> 01:24:59,256 Thank you. 1753 01:25:01,320 --> 01:25:03,740 Detective Sergeant Tory. 1754 01:25:03,739 --> 01:25:04,609 - Troy. 1755 01:25:05,876 --> 01:25:07,256 - Ah yeah. 1756 01:25:07,263 --> 01:25:09,443 I have mild dyslexia. 1757 01:25:09,442 --> 01:25:10,332 Samantha Johnstone. 1758 01:25:10,329 --> 01:25:11,579 Yes, I remember her. 1759 01:25:11,580 --> 01:25:12,850 The writer. 1760 01:25:12,852 --> 01:25:13,722 Come in. 1761 01:25:14,844 --> 01:25:16,604 You have to understand that Sebdon Manor 1762 01:25:16,595 --> 01:25:18,785 is not a psychiatric hospital 1763 01:25:18,785 --> 01:25:20,605 in the strictest sense. 1764 01:25:22,528 --> 01:25:24,538 Very few of our patients have actually 1765 01:25:24,541 --> 01:25:27,791 been sectioned and those that have are usually 1766 01:25:27,789 --> 01:25:32,489 very close to the end of their terms of sentence. 1767 01:25:32,493 --> 01:25:36,213 They see us more as a sort of halfway house. 1768 01:25:37,270 --> 01:25:40,770 - Had Samantha Johnstone been sectioned? 1769 01:25:40,765 --> 01:25:41,625 - No. 1770 01:25:41,634 --> 01:25:42,894 She committed herself. 1771 01:25:44,592 --> 01:25:46,222 An attempted, suicide. 1772 01:25:46,219 --> 01:25:49,439 Yes, this was 22 years ago. 1773 01:25:49,441 --> 01:25:52,851 Marital breakdown, lack of self-esteem leading 1774 01:25:52,850 --> 01:25:55,560 to alcoholism and problems with dogs. 1775 01:25:57,209 --> 01:25:58,079 Drugs. 1776 01:26:00,556 --> 01:26:02,486 - How long was she here? 1777 01:26:02,485 --> 01:26:04,085 - 18 months. 1778 01:26:04,091 --> 01:26:07,541 She arrived just before I did which is probably 1779 01:26:07,542 --> 01:26:09,092 why I remember her. 1780 01:26:09,085 --> 01:26:11,175 - Did she get to know anyone? 1781 01:26:11,181 --> 01:26:13,711 Was there anyone she was particularly close to? 1782 01:26:14,695 --> 01:26:15,925 - It's funny you should ask that. 1783 01:26:15,925 --> 01:26:18,235 I was just about to say, yes. 1784 01:26:18,240 --> 01:26:20,480 She formed quite a close friendship with one 1785 01:26:20,482 --> 01:26:23,372 of our most notorious residents. 1786 01:26:23,370 --> 01:26:24,730 Annabel Weston. 1787 01:26:26,238 --> 01:26:28,818 I don't suppose the name means anything to you? 1788 01:26:28,824 --> 01:26:29,794 - Please, go on. 1789 01:26:31,080 --> 01:26:33,710 - The Weston case was very famous in its time. 1790 01:26:33,714 --> 01:26:35,174 1955. 1791 01:26:36,613 --> 01:26:39,153 Annabel was seven years old then. 1792 01:26:39,148 --> 01:26:41,128 - I don't want you to go. 1793 01:26:41,133 --> 01:26:42,153 Why do you have to go? 1794 01:26:42,150 --> 01:26:43,020 - Come on Anna. 1795 01:26:43,018 --> 01:26:44,058 We talked about this. 1796 01:26:44,058 --> 01:26:47,418 - Her parents were wealthy and hard-working. 1797 01:26:47,415 --> 01:26:49,445 The father was an accountant. 1798 01:26:49,449 --> 01:26:51,509 They had a big place near the coast. 1799 01:26:52,813 --> 01:26:53,683 A charmed life. 1800 01:26:55,349 --> 01:26:57,139 It's probably what made it all so shocking. 1801 01:26:57,144 --> 01:26:58,974 - You'll be all right with Mrs. Foster. 1802 01:26:58,968 --> 01:27:00,348 - No I won't. 1803 01:27:01,301 --> 01:27:02,941 (dish breaking) 1804 01:27:02,935 --> 01:27:04,665 - You naughty child! 1805 01:27:05,844 --> 01:27:07,294 You go straight-- - It was one night in June. 1806 01:27:07,290 --> 01:27:10,240 Nobody knows exactly what happened except 1807 01:27:10,243 --> 01:27:12,463 that the child must have had some sort 1808 01:27:12,461 --> 01:27:15,291 of argument with the housekeeper. 1809 01:27:15,287 --> 01:27:16,397 A Mrs. Foster. 1810 01:27:31,584 --> 01:27:34,404 Anyway, the child went down into the kitchen, 1811 01:27:34,400 --> 01:27:38,550 she pulled out a knife and, 1812 01:27:39,766 --> 01:27:41,976 well, she butchered the housekeeper. 1813 01:27:42,867 --> 01:27:44,847 Stabbed her seven or eight times. 1814 01:27:47,629 --> 01:27:52,529 - No, no. (screams) 1815 01:27:54,076 --> 01:27:56,656 - Then she went to bed and she was asleep 1816 01:27:56,662 --> 01:27:58,482 when her parents got back. 1817 01:28:04,411 --> 01:28:07,261 - Thank God. - The knife was being held 1818 01:28:07,256 --> 01:28:09,256 by one of her stuffed toys. 1819 01:28:14,231 --> 01:28:17,121 There was never any question that she'd done it. 1820 01:28:17,120 --> 01:28:19,000 She admitted as much to her parents. 1821 01:28:20,665 --> 01:28:22,215 She didn't like the housekeeper, 1822 01:28:22,218 --> 01:28:24,228 so she killed her. 1823 01:28:25,399 --> 01:28:28,109 She had no idea she'd done anything wrong. 1824 01:28:28,110 --> 01:28:29,360 - And they sent her here. 1825 01:28:29,361 --> 01:28:30,651 - Oh no, no. 1826 01:28:30,654 --> 01:28:34,144 She went to various secure institutions 1827 01:28:34,137 --> 01:28:36,577 before going to Broadmoor. 1828 01:28:36,576 --> 01:28:39,576 She was there for over 10 years. 1829 01:28:39,579 --> 01:28:41,969 She certainly wasn't a threat to anyone anymore 1830 01:28:41,967 --> 01:28:44,487 so she eventually ended up here. 1831 01:28:44,491 --> 01:28:46,301 - And Samantha Johnstone. 1832 01:28:46,295 --> 01:28:48,575 - More or less took her under her wing. 1833 01:28:48,578 --> 01:28:51,738 There was something of the child still about Annabel. 1834 01:28:51,737 --> 01:28:54,157 Both her parents were dead by this point. 1835 01:28:54,157 --> 01:28:57,417 Samantha became something of a surrogate 1836 01:28:57,420 --> 01:28:59,630 here in the Retreat. 1837 01:29:01,049 --> 01:29:02,229 - I'm sorry? 1838 01:29:02,233 --> 01:29:03,103 - What? 1839 01:29:03,102 --> 01:29:05,002 - What did you call this place? 1840 01:29:05,001 --> 01:29:05,871 - The Retreat? 1841 01:29:07,044 --> 01:29:11,944 Sebdon Manor sounds so prim and Victorian. 1842 01:29:11,935 --> 01:29:14,935 Everyone here calls it The Retreat. 1843 01:29:14,938 --> 01:29:17,728 We like to think of ourselves as a shelter, 1844 01:29:18,754 --> 01:29:21,534 one step away from the real world. 1845 01:29:25,865 --> 01:29:27,815 - We've got to get back to Midsomer Mallow. 1846 01:29:27,815 --> 01:29:28,675 - Annabel Weston. 1847 01:29:28,684 --> 01:29:29,554 - She's there, Troy. 1848 01:29:29,552 --> 01:29:30,932 Cully had told me as much. 1849 01:29:30,933 --> 01:29:33,373 Homicidal maniac running about with a pitchfork! 1850 01:29:33,373 --> 01:29:34,903 And for once Cully was right. 1851 01:29:45,999 --> 01:29:47,049 - Where are you going? 1852 01:29:47,046 --> 01:29:47,906 - Greyfriars House. 1853 01:29:47,914 --> 01:29:50,514 I left my tape recorder there. 1854 01:29:50,510 --> 01:29:51,730 See you later. 1855 01:29:55,676 --> 01:29:58,276 - Rosemary Furman's death was a mistake. 1856 01:29:58,283 --> 01:30:01,353 The poisoned wine was aimed at Samantha Johnstone. 1857 01:30:01,349 --> 01:30:03,279 - Because Annabel Weston knew her. 1858 01:30:03,278 --> 01:30:06,088 - Because Samantha Johnstone knew Annabel Weston! 1859 01:30:06,093 --> 01:30:07,153 Think about it. 1860 01:30:07,154 --> 01:30:09,094 A murder has taken place a few days 1861 01:30:09,086 --> 01:30:10,546 before in Midsomer Mallow. 1862 01:30:10,553 --> 01:30:12,423 And no ordinary murder. 1863 01:30:12,422 --> 01:30:13,292 Psychotic. 1864 01:30:13,291 --> 01:30:15,281 A pitchfork through the chest. 1865 01:30:15,279 --> 01:30:17,029 - Annabel Weston is living in the village. 1866 01:30:17,031 --> 01:30:19,251 - Under another name, right. 1867 01:30:19,249 --> 01:30:21,269 And the one person who knows her secret 1868 01:30:21,265 --> 01:30:23,515 is suddenly right there, in front of her. 1869 01:30:23,524 --> 01:30:24,694 The timing couldn't have been worse. 1870 01:30:24,685 --> 01:30:27,815 One word from Samantha and Annabel is exposed. 1871 01:30:27,823 --> 01:30:30,253 So Samantha has to die. 1872 01:30:54,295 --> 01:30:55,155 - Hello? 1873 01:30:57,167 --> 01:30:58,557 Is anyone there? 1874 01:31:06,580 --> 01:31:07,450 Hello? 1875 01:31:11,985 --> 01:31:14,765 (ominous music) 1876 01:31:49,835 --> 01:31:51,045 - Who are you? 1877 01:31:52,658 --> 01:31:54,598 What are you doing here? 1878 01:31:54,597 --> 01:31:55,637 Who are you? 1879 01:31:56,768 --> 01:32:01,978 - Cully? - I'm sorry. 1880 01:32:02,659 --> 01:32:05,359 - This is Cully Barnaby. 1881 01:32:05,358 --> 01:32:07,618 The girl I told you about. 1882 01:32:09,634 --> 01:32:11,994 - I'm sorry, Cully. 1883 01:32:11,990 --> 01:32:12,990 I didn't mean to frighten you. 1884 01:32:12,991 --> 01:32:15,951 But I've been so afraid. 1885 01:32:15,946 --> 01:32:16,806 - I thought I heard someone 1886 01:32:16,814 --> 01:32:18,774 and I picked up the knife. 1887 01:32:18,765 --> 01:32:20,445 - It's all right, my dear. 1888 01:32:20,446 --> 01:32:22,946 - Its ever since we were burgled. 1889 01:32:22,949 --> 01:32:23,889 - No, no, I'm sorry. 1890 01:32:23,887 --> 01:32:24,757 I shouldn't be here. 1891 01:32:24,756 --> 01:32:26,596 I just came back to collect my tape. 1892 01:32:29,080 --> 01:32:29,950 - Cully. 1893 01:32:31,165 --> 01:32:32,985 Let me introduce you. 1894 01:32:37,024 --> 01:32:39,504 This is Jane Rochelle. 1895 01:32:39,496 --> 01:32:40,366 My wife. 1896 01:33:00,559 --> 01:33:02,409 - Mr. Barnaby. 1897 01:33:02,406 --> 01:33:03,536 Yes, come in. 1898 01:33:25,470 --> 01:33:27,690 I'm afraid Bella isn't here. 1899 01:33:27,691 --> 01:33:29,591 - You know it's her we've come to see. 1900 01:33:29,588 --> 01:33:30,588 - Oh yes. 1901 01:33:30,589 --> 01:33:32,239 - Bella. 1902 01:33:32,237 --> 01:33:34,167 Short for Annabel. 1903 01:33:34,167 --> 01:33:35,857 - Yes. 1904 01:33:35,855 --> 01:33:38,745 - You knew she'd killed Peter Drinkwater. 1905 01:33:45,469 --> 01:33:48,459 - I suppose I'd better tell you the truth. 1906 01:33:48,460 --> 01:33:49,930 But it won't make a jot of difference now 1907 01:33:49,934 --> 01:33:50,874 to Bella or to me. 1908 01:33:52,059 --> 01:33:53,279 Yes, I knew. 1909 01:33:53,279 --> 01:33:54,559 - She told you? 1910 01:33:54,561 --> 01:33:56,191 - She didn't have to. 1911 01:33:56,194 --> 01:33:57,754 I knew at once. 1912 01:33:57,751 --> 01:33:59,781 As soon as I heard he'd been found dead. 1913 01:33:59,775 --> 01:34:01,895 - You knew who she was. 1914 01:34:01,902 --> 01:34:03,452 When you married her. 1915 01:34:03,445 --> 01:34:05,525 - Annabel Weston, yes. 1916 01:34:05,534 --> 01:34:06,804 Yes, I knew. 1917 01:34:11,067 --> 01:34:14,177 She'd answered an ad that I put in the newspaper. 1918 01:34:14,175 --> 01:34:15,265 Lonely Hearts. 1919 01:34:16,927 --> 01:34:19,997 And I fell in love with her. 1920 01:34:20,003 --> 01:34:20,873 Just like that. 1921 01:34:22,620 --> 01:34:24,660 Of course, I soon found out the truth about her. 1922 01:34:24,663 --> 01:34:26,103 It couldn't be avoided. 1923 01:34:26,103 --> 01:34:28,383 She was still under supervision then. 1924 01:34:28,376 --> 01:34:29,886 Reporting to the Home Office. 1925 01:34:31,800 --> 01:34:34,430 But it didn't matter to me, what she'd done 1926 01:34:34,434 --> 01:34:35,874 when she was a child. 1927 01:34:37,531 --> 01:34:39,291 I loved her. 1928 01:34:39,293 --> 01:34:41,773 - So it was her driving your car that day 1929 01:34:41,765 --> 01:34:42,855 at Windywhistle Farm. 1930 01:34:43,819 --> 01:34:44,689 - Yes. 1931 01:34:44,687 --> 01:34:46,547 - It had to be one or the other, Troy. 1932 01:34:46,551 --> 01:34:48,801 The daughter or the mother. 1933 01:34:51,089 --> 01:34:52,909 - You knew I was lying. 1934 01:34:52,911 --> 01:34:53,781 - Yes. 1935 01:34:59,714 --> 01:35:00,584 - Jack? 1936 01:35:09,269 --> 01:35:11,619 (knocking) 1937 01:35:18,473 --> 01:35:19,343 What? 1938 01:35:33,045 --> 01:35:36,775 - Peter Drinkwater was killed shortly before three o'clock. 1939 01:35:36,778 --> 01:35:38,798 The killer was seen, leaving the farm 1940 01:35:38,801 --> 01:35:41,301 a few minutes later by Ray Dorset, 1941 01:35:41,300 --> 01:35:43,080 who was on his way to Causton. 1942 01:35:48,396 --> 01:35:50,236 You tried to pretend it was you, didn't you? 1943 01:35:50,236 --> 01:35:52,516 But I knew you were lying. 1944 01:35:52,516 --> 01:35:54,966 It just took me a little while to work out why. 1945 01:35:55,985 --> 01:35:58,025 - You certain it was Ray driving the van? 1946 01:35:58,028 --> 01:35:59,108 - Yes, he had the window down. 1947 01:35:59,113 --> 01:36:01,153 He was smoking a cigarette. 1948 01:36:01,146 --> 01:36:03,436 Ray smokes all the time. 1949 01:36:03,440 --> 01:36:05,650 - Ray Dorset was driving to Causton, 1950 01:36:05,651 --> 01:36:09,311 on the same side of the road as the farm entrance. 1951 01:36:09,310 --> 01:36:11,730 So the driving seat would be on the other side, 1952 01:36:11,730 --> 01:36:13,230 away from the farm. 1953 01:36:14,253 --> 01:36:15,993 There was no way you'd be able to see 1954 01:36:15,994 --> 01:36:17,904 if the window was open or closed, 1955 01:36:17,902 --> 01:36:20,492 or for that matter if the driver was smoking. 1956 01:36:22,219 --> 01:36:24,909 - Yes, I was having to think on my feet rather. 1957 01:36:24,909 --> 01:36:26,889 - And there was something else you said. 1958 01:36:27,777 --> 01:36:30,067 Troy asked you what time you left. 1959 01:36:31,018 --> 01:36:33,908 - It would be about, half two. 1960 01:36:35,222 --> 01:36:36,892 You'd just gone up for your nap. 1961 01:36:38,037 --> 01:36:40,017 She always dozes off in the afternoon. 1962 01:36:41,290 --> 01:36:42,500 And that's when I went. 1963 01:36:43,866 --> 01:36:45,536 - It was half past two. 1964 01:36:46,973 --> 01:36:47,843 Yes. 1965 01:36:48,965 --> 01:36:50,915 - That business about Bella going upstairs 1966 01:36:50,915 --> 01:36:52,895 for her nap. 1967 01:36:52,896 --> 01:36:56,006 You weren't asking her to corroborate your story. 1968 01:36:56,013 --> 01:37:00,143 You were purposefully trying to give her an alibi. 1969 01:37:00,143 --> 01:37:01,013 She was asleep. 1970 01:37:01,011 --> 01:37:03,291 You were in the car. 1971 01:37:03,292 --> 01:37:05,352 You were trying to protect her. 1972 01:37:06,534 --> 01:37:07,404 - Yes. 1973 01:37:08,356 --> 01:37:09,446 - But why did she kill him? 1974 01:37:09,454 --> 01:37:11,314 What was the point? 1975 01:37:11,310 --> 01:37:13,970 - She thought he was going to marry Caroline. 1976 01:37:13,969 --> 01:37:15,789 She couldn't let it happen. 1977 01:37:15,794 --> 01:37:18,394 - Very devoted mother. 1978 01:37:18,390 --> 01:37:20,680 See all the photographs, Troy? 1979 01:37:20,684 --> 01:37:23,484 Unfortunately she carried her devotion 1980 01:37:23,478 --> 01:37:25,078 a little too far. 1981 01:37:25,084 --> 01:37:27,654 - She poisoned Rosemary Furman and herself! 1982 01:37:27,649 --> 01:37:28,809 - Yes. 1983 01:37:28,807 --> 01:37:30,787 Bella had no idea that Samantha Johnstone 1984 01:37:30,788 --> 01:37:31,958 had been chosen to be a judge. 1985 01:37:31,956 --> 01:37:33,946 If she had, she'd never have shown her face 1986 01:37:33,947 --> 01:37:34,817 on the green. 1987 01:37:34,816 --> 01:37:37,686 It must have been a great shock when she saw 1988 01:37:37,691 --> 01:37:39,201 Samantha getting off the bus. 1989 01:37:43,029 --> 01:37:43,899 - Mrs. Furman? 1990 01:37:43,898 --> 01:37:44,768 - Yes. 1991 01:37:44,766 --> 01:37:46,246 - As Head of the Midsomer Mallow Committee 1992 01:37:46,251 --> 01:37:48,151 I'd like to welcome you and your fellow judges 1993 01:37:48,149 --> 01:37:49,829 to Midsomer Mallow. 1994 01:37:49,828 --> 01:37:51,518 As you can see, we have arranged perfect-- 1995 01:37:51,517 --> 01:37:52,387 - Excuse me. 1996 01:37:52,385 --> 01:37:54,585 - What is it, Mrs. Devere? 1997 01:37:54,585 --> 01:37:56,715 - I thought I saw someone take something. 1998 01:37:58,493 --> 01:37:59,833 - She was improvising. 1999 01:37:59,827 --> 01:38:01,917 All she knew was that she had to get away 2000 01:38:01,923 --> 01:38:04,113 from Samantha before she was recognised. 2001 01:38:04,113 --> 01:38:06,963 Before Samantha actually greeted her by her real name. 2002 01:38:06,959 --> 01:38:09,569 - I didn't know anything about Samantha Johnstone. 2003 01:38:10,442 --> 01:38:12,552 I didn't know it was going to happen. 2004 01:38:12,548 --> 01:38:14,238 - I believe you. 2005 01:38:14,237 --> 01:38:15,607 But Bella had decided 2006 01:38:15,614 --> 01:38:18,584 then and there that Samantha had to die. 2007 01:38:20,811 --> 01:38:22,921 - Can you get me another one please? 2008 01:38:22,923 --> 01:38:23,793 - It would have been easy 2009 01:38:23,792 --> 01:38:25,742 for Bella to go home and doctor a bottle of wine 2010 01:38:25,739 --> 01:38:27,469 with rat poison while the judges were being 2011 01:38:27,469 --> 01:38:28,919 shown round the village. 2012 01:38:28,919 --> 01:38:32,129 Then all she had to do was wait. 2013 01:38:32,127 --> 01:38:32,997 alex That lady over there. 2014 01:38:32,996 --> 01:38:34,606 She wants another drink. 2015 01:38:45,133 --> 01:38:48,163 - While the little boy carried the glass to Samantha, 2016 01:38:48,157 --> 01:38:49,787 Bella poured the poisoned bottle 2017 01:38:49,794 --> 01:38:51,854 into the other glasses. 2018 01:38:51,848 --> 01:38:55,208 - Then, and then she took a little sip herself 2019 01:38:56,248 --> 01:38:57,708 and that was the clever bit. 2020 01:39:05,277 --> 01:39:06,697 - Bella? 2021 01:39:06,703 --> 01:39:08,353 (glasses shattering) 2022 01:39:08,354 --> 01:39:10,754 - When she fell, she smashed all the glasses. 2023 01:39:10,752 --> 01:39:13,022 Yes, she made it look as if she might have been 2024 01:39:13,015 --> 01:39:15,335 the intended victim and at the same time 2025 01:39:15,340 --> 01:39:16,820 destroyed the evidence. 2026 01:39:16,821 --> 01:39:18,101 With all those broken glasses around 2027 01:39:18,103 --> 01:39:20,203 we would never be able to tell how much poison 2028 01:39:20,199 --> 01:39:22,269 there was or where the poison came from. 2029 01:39:22,274 --> 01:39:25,054 - But then Rosemary Furman drank the wine. 2030 01:39:25,054 --> 01:39:27,924 - Thank you so much. - But, but... 2031 01:39:28,937 --> 01:39:30,257 - God that's disgusting. 2032 01:39:30,261 --> 01:39:31,641 What is it? 2033 01:39:31,638 --> 01:39:34,078 - Her death was an accident. 2034 01:39:34,078 --> 01:39:36,808 So later on that same afternoon, 2035 01:39:36,810 --> 01:39:39,850 Bella caught up with Samantha in the hotel. 2036 01:39:44,776 --> 01:39:46,526 - I didn't know, you know. 2037 01:39:47,654 --> 01:39:49,894 She was lying upstairs in bed. 2038 01:39:49,885 --> 01:39:51,265 I thought she was asleep. 2039 01:39:51,272 --> 01:39:54,492 - But you knew she killed Peter Drinkwater. 2040 01:39:54,494 --> 01:39:56,254 You must have known she was responsible 2041 01:39:56,246 --> 01:39:57,846 for the poison. 2042 01:39:57,848 --> 01:39:58,718 What were you going to do? 2043 01:39:58,717 --> 01:40:01,847 Stand around and let her wipe out the entire village? 2044 01:40:01,845 --> 01:40:03,135 - No! 2045 01:40:03,136 --> 01:40:07,126 I'd already decided what I was going to do. 2046 01:40:07,129 --> 01:40:08,119 And I have done it. 2047 01:40:11,373 --> 01:40:12,263 - Where is Bella? 2048 01:40:13,284 --> 01:40:14,174 - She's upstairs. 2049 01:40:15,181 --> 01:40:17,661 - You said she wasn't here. 2050 01:40:17,662 --> 01:40:18,712 - She isn't. 2051 01:40:31,639 --> 01:40:32,509 - Troy! 2052 01:40:48,743 --> 01:40:50,723 - You'd have put her back in the bin, wouldn't you. 2053 01:40:52,510 --> 01:40:54,880 I couldn't let you do that. 2054 01:40:54,877 --> 01:40:56,587 It would have destroyed her. 2055 01:41:00,018 --> 01:41:01,718 I gave her sleeping pills 2056 01:41:04,788 --> 01:41:06,528 and then a pillow, you know. 2057 01:41:07,890 --> 01:41:08,950 Quite painless. 2058 01:41:10,831 --> 01:41:12,081 It was better for her. 2059 01:41:13,697 --> 01:41:14,587 So much better. 2060 01:41:17,369 --> 01:41:19,059 I only wanted her to be happy. 2061 01:41:23,595 --> 01:41:25,065 - It was horrible, dad. 2062 01:41:25,074 --> 01:41:27,264 Jane Rochelle wasn't killed in that accident. 2063 01:41:27,264 --> 01:41:29,414 She was just very badly burned. 2064 01:41:29,412 --> 01:41:30,282 I told you. 2065 01:41:30,280 --> 01:41:31,760 She was so beautiful. 2066 01:41:31,761 --> 01:41:33,261 - And there they were, the two of them. 2067 01:41:33,259 --> 01:41:34,859 Living in that house. 2068 01:41:34,855 --> 01:41:36,315 Hiding from the world. 2069 01:41:36,315 --> 01:41:37,555 - It's sad. 2070 01:41:37,555 --> 01:41:39,405 - Do you know, for a while I was certain 2071 01:41:39,410 --> 01:41:42,320 that he was responsible for the deaths. 2072 01:41:42,321 --> 01:41:44,021 - Why? 2073 01:41:44,020 --> 01:41:46,510 - Well, actually, it was your fault. 2074 01:41:46,512 --> 01:41:48,702 You said that just before she died, 2075 01:41:48,702 --> 01:41:51,852 Samantha Johnstone told you she'd seen someone 2076 01:41:51,851 --> 01:41:54,751 she knew in the street. 2077 01:41:54,750 --> 01:41:56,550 - Well, that's what I thought she said. 2078 01:41:56,554 --> 01:41:57,424 Yes. 2079 01:41:57,422 --> 01:41:59,002 - But Edward Allardice was the only person 2080 01:41:59,004 --> 01:42:00,014 in the street. 2081 01:42:00,005 --> 01:42:02,225 - That is true but what she actually said 2082 01:42:02,226 --> 01:42:06,186 was that she'd seen someone she knew from The Retreat. 2083 01:42:07,231 --> 01:42:09,601 Meaning Sebdon Manor. 2084 01:42:09,598 --> 01:42:11,068 - Well, the music was very loud, 2085 01:42:11,068 --> 01:42:12,878 Tom and I did say I wasn't sure. 2086 01:42:12,882 --> 01:42:14,702 - You still misled me. - Tom! 2087 01:42:14,697 --> 01:42:16,077 - I relied on you, Joyce. 2088 01:42:16,949 --> 01:42:18,719 - Nobody's perfect. 2089 01:42:18,722 --> 01:42:21,102 - It's probably just as well. 2090 01:42:21,102 --> 01:42:23,622 (soft music) 131719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.