All language subtitles for Mademoiselle Holmes S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,080 --> 00:00:15,080
"No Sleep Tonight", The Faders
2
00:00:24,880 --> 00:00:26,079
Elle soupire.
3
00:00:39,800 --> 00:00:40,600
Bip
4
00:00:40,800 --> 00:00:42,800
L'oeuf vibre.
5
00:00:52,240 --> 00:00:54,440
Elle gémit.
6
00:00:54,680 --> 00:00:57,720
Le téléphone sonne.
-Ah non, merde !
7
00:01:02,080 --> 00:01:03,080
Non !
8
00:01:04,920 --> 00:01:06,040
AllĂ´ ?
9
00:01:06,280 --> 00:01:08,560
-On a un cadavre.
Je t'envoie l'adresse.
10
00:01:08,800 --> 00:01:11,720
-Oui, oui.
Elle pousse des cris.
11
00:01:11,959 --> 00:01:14,959
*...
-Ca va, Charlie ?
12
00:01:15,200 --> 00:01:17,959
...Très bien !
13
00:01:18,200 --> 00:01:19,920
-Charlie, tu fous quoi ?
14
00:01:21,400 --> 00:01:24,160
*Bon, je raccroche.
*Tonalité
15
00:01:24,360 --> 00:01:25,160
-AllĂ´ ?
16
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Elle bâille.
17
00:01:35,720 --> 00:01:37,640
-"Ma petite Charlie, pardon.
18
00:01:39,800 --> 00:01:41,000
{\an5}
Elle souffle.
19
00:01:41,240 --> 00:01:44,720
"J'ai voulu te protéger,
j'ai sûrement eu tort.
20
00:01:48,720 --> 00:01:51,560
"Je suis Ă la maison du lac.
Viens.
21
00:01:51,760 --> 00:01:54,560
"On pĂŞchera et on se parlera
de tout ce que tu veux.
22
00:01:54,800 --> 00:01:56,080
"Tout ce que tu veux !
23
00:02:00,680 --> 00:02:04,320
Cherche pas l'échiquier,
je l'ai pris.
24
00:02:04,560 --> 00:02:07,160
{\an5}
"Je m'entraîne
pour te mettre la pâtée."
25
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
{\an5}
Elle renifle.
26
00:02:16,720 --> 00:02:18,919
*Vous ĂŞtes bien
chez Georges Holmes.
27
00:02:19,120 --> 00:02:21,520
Je suis absent.
*Bip
28
00:02:21,760 --> 00:02:22,960
{\an5}-Bon, c'est moi.
29
00:02:24,240 --> 00:02:27,880
{\an5}Je suis toujours fâchée, hein !
Mais je t'aime si fort, mon papou...
30
00:02:28,120 --> 00:02:29,960
*Je serai lĂ dans quelques jours.
31
00:02:30,200 --> 00:02:31,400
Je t'embrasse.
32
00:02:34,400 --> 00:02:37,639
Générique
33
00:02:50,200 --> 00:02:51,320
Musique légère
34
00:03:09,880 --> 00:03:11,280
C'est joli, ici !
35
00:03:13,960 --> 00:03:15,160
Soupir enjoué
36
00:03:17,760 --> 00:03:19,160
-Ca va ?
37
00:03:20,800 --> 00:03:23,440
-Oh lĂ lĂ !
J'ai envie de tout goûter.
38
00:03:23,680 --> 00:03:25,280
Oh lĂ lĂ ! Fraise, mangue...
39
00:03:25,480 --> 00:03:29,400
-Charlie ? Euh... Ca va, Charlie ?
40
00:03:29,639 --> 00:03:31,280
T'es bien rentrée de...
41
00:03:31,520 --> 00:03:35,040
Ca va ?
T'as l'air un peu... fatiguée.
42
00:03:35,280 --> 00:03:36,840
-J'ai pas du tout dormi.
43
00:03:37,080 --> 00:03:41,240
-Mais t'as pas dormi parce que...
Enfin, c'est pas par rapport Ă moi ?
44
00:03:41,480 --> 00:03:44,200
-Oh ! Stracciatella !
T'as goûté stracciatella ?
45
00:03:44,440 --> 00:03:45,840
-Oui.
-Le chocolat
46
00:03:46,080 --> 00:03:48,160
croquant et la vanille crémeuse...
47
00:03:48,360 --> 00:03:50,640
C'est un peu
comme le yin et le yang.
48
00:03:50,880 --> 00:03:52,080
C'est incroyable !
49
00:03:52,280 --> 00:03:56,440
-HĂ©, oh ! Charles ! Camilla !
C'est bon, le décalage horaire ?
50
00:03:56,680 --> 00:03:58,680
On peut y aller ?
-OUI.
51
00:03:58,920 --> 00:04:00,400
-Juste, si on peut pa...
52
00:04:01,440 --> 00:04:02,240
-Ici, on est
53
00:04:02,480 --> 00:04:05,080
chez Yvrard,
fabricant de glaces artisanales.
54
00:04:05,320 --> 00:04:08,320
La victime s'appelle JiYoung Park.
36 ans, coréenne.
55
00:04:08,520 --> 00:04:11,240
Arrivée en France à 25 ans,
elle était employée ici.
56
00:04:11,440 --> 00:04:12,520
-J'ai toujours rêvé
57
00:04:12,760 --> 00:04:14,640
de visiter une fabrique de glaces.
58
00:04:14,840 --> 00:04:17,440
Ca fait un peu
"Charlie et la fabrique de glaces".
59
00:04:17,640 --> 00:04:21,360
T'as la réf ? Toi, t'as la réf ?
-Oui. Hé, je te préviens...
60
00:04:21,560 --> 00:04:24,760
Tu risques de perdre ton appétit
dans 2 secondes.
61
00:04:24,960 --> 00:04:28,120
Bon...
Damien Lacase, l'assistant glacier,
62
00:04:28,320 --> 00:04:30,520
a trouvé le corps
ce matin dans le...
63
00:04:30,760 --> 00:04:33,000
-Surgélateur.
64
00:04:33,240 --> 00:04:36,760
Un endroit destiné
à refroidir les glaces à -20 degrés.
65
00:04:37,880 --> 00:04:39,440
-Et d'après vous,
66
00:04:39,680 --> 00:04:42,480
elle a été tuée,
et après, cachée là -dedans ?
67
00:04:42,720 --> 00:04:43,920
-C'est possible.
68
00:04:46,160 --> 00:04:48,960
-Ses... Ses gants sont déchirés,
69
00:04:49,200 --> 00:04:51,080
et ses doigts, en sang.
70
00:04:51,320 --> 00:04:52,720
Je pense qu'elle a dĂ»...
71
00:04:52,960 --> 00:04:54,560
Elle a dĂ» gratter ou taper
72
00:04:54,800 --> 00:04:56,080
sur la porte.
73
00:04:58,279 --> 00:04:59,920
On l'a enfermée vivante.
74
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
-Je le pense aussi.
Regardez
75
00:05:02,279 --> 00:05:05,360
la couleur grise de la peau.
Caractéristique
76
00:05:05,600 --> 00:05:07,200
d'une hypothermie avancée.
77
00:05:08,560 --> 00:05:09,760
-Est-ce qu'on peut
78
00:05:10,000 --> 00:05:10,960
estimer l'heure
79
00:05:11,200 --> 00:05:12,640
de la mort ?
-Oui, bien sûr.
80
00:05:12,880 --> 00:05:17,360
On utilise une grille qui consiste
à combiner plusieurs paramètres.
81
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
C'est le nomogramme
82
00:05:19,040 --> 00:05:19,800
de Henssge.
83
00:05:20,040 --> 00:05:21,960
-Oui, "le nomogramme de Henssge" ?
84
00:05:22,200 --> 00:05:23,440
Donc, ces calculs ?
85
00:05:23,640 --> 00:05:26,400
-Euh... Bah... Qui fonctionne,
86
00:05:26,640 --> 00:05:27,640
d'habitude,
87
00:05:27,880 --> 00:05:31,680
mais comme le corps a été congelé,
difficile de dire Ă quelle heure...
88
00:05:31,920 --> 00:05:34,040
-Voilà , donc pas d'heure de décès,
89
00:05:34,279 --> 00:05:36,640
donc laissez travailler les adultes,
90
00:05:36,880 --> 00:05:38,040
et on va attendre
91
00:05:38,279 --> 00:05:41,680
que le corps dégèle
pour procéder à l'examen approfondi,
92
00:05:41,920 --> 00:05:42,800
qui consiste en ?
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,960
-Dissection de la cavité thoracique,
de l'abdomen,
94
00:05:47,200 --> 00:05:48,160
des cervicales
95
00:05:48,400 --> 00:05:49,320
et du crâne.
96
00:05:49,560 --> 00:05:50,320
-Bien.
97
00:05:50,520 --> 00:05:53,080
Je commence tout de suite
l'examen externe.
98
00:05:53,320 --> 00:05:54,240
Voulez-vous
99
00:05:54,480 --> 00:05:55,680
prendre des notes ?
100
00:05:55,920 --> 00:05:56,680
-Euh...
101
00:05:56,880 --> 00:05:59,000
-S'il vous plaît.
-Oui. Bah, oui.
102
00:06:00,360 --> 00:06:02,680
-Oui, oui.
Elle était maître glacière.
103
00:06:02,880 --> 00:06:05,720
Elle supervisait
nos fabrications depuis 7 ans.
104
00:06:05,960 --> 00:06:08,800
Et... elle avait...
105
00:06:09,040 --> 00:06:11,640
beaucoup de talent.
Elle a relancé la marque.
106
00:06:11,839 --> 00:06:14,240
Nos sorbets signature, c'est elle.
107
00:06:14,440 --> 00:06:16,520
Et... elle était...
108
00:06:18,800 --> 00:06:19,600
vraiment
109
00:06:19,839 --> 00:06:21,400
d'une grande créativité.
110
00:06:21,640 --> 00:06:23,240
J'arrive pas à réaliser.
111
00:06:23,440 --> 00:06:24,400
-C'est normal.
112
00:06:24,640 --> 00:06:26,880
Vous deviez beaucoup tenir Ă elle.
Hm ?
113
00:06:28,120 --> 00:06:29,480
Et puis, vous comptiez
114
00:06:29,720 --> 00:06:32,080
lui laisser
les rênes de votre société,
115
00:06:32,320 --> 00:06:33,080
et ça,
116
00:06:33,320 --> 00:06:35,680
c'est pas rien.
Y a plus rien
117
00:06:35,920 --> 00:06:37,520
sur vos murs, vous déménagez ?
118
00:06:37,760 --> 00:06:41,120
Et ce dossier "filiale"...
Vous comptez ouvrir
119
00:06:41,360 --> 00:06:43,120
une nouvelle boutique ?
120
00:06:43,360 --> 00:06:45,240
Waouh ! Dans le Sud, Ă Nice !
121
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
Oui, c'est évident.
Les glaces, Nice...
122
00:06:48,160 --> 00:06:49,480
-On ouvre une boutique
123
00:06:49,720 --> 00:06:51,040
sur le Cours Saleya.
124
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
-Oh lĂ lĂ , le Cours Saleya !
125
00:06:53,440 --> 00:06:56,560
J'adore cette ville.
En CM2, j'étais partie...
126
00:06:56,800 --> 00:06:59,040
-Oui... Hé ! Les cigales, tout ça...
127
00:06:59,279 --> 00:07:00,240
Super !
128
00:07:00,480 --> 00:07:02,040
Vous travaillez en famille ?
129
00:07:02,279 --> 00:07:03,600
-Oui. J'ai fondé l'usine
130
00:07:03,839 --> 00:07:05,240
y a 20 ans.
Ma femme,
131
00:07:05,480 --> 00:07:08,080
Eléna, est comptable,
et notre fille, Angèle,
132
00:07:08,320 --> 00:07:09,560
est en boutique.
133
00:07:09,800 --> 00:07:12,280
Comment vous savez pour JiYoung ?
134
00:07:12,520 --> 00:07:13,720
-Ah ! Votre agenda.
135
00:07:14,760 --> 00:07:16,360
"Entretien d'embauche".
136
00:07:17,520 --> 00:07:19,480
Ca doit pas ĂŞtre facile de trouver
137
00:07:19,720 --> 00:07:21,400
quelqu'un d'aussi doué.
-Non.
138
00:07:21,640 --> 00:07:26,640
-Si elle cédait sa place,
c'était pour reprendre la vôtre.
139
00:07:26,840 --> 00:07:28,240
Elémentaire...
-Oui,
140
00:07:28,480 --> 00:07:30,040
on l'a élue directrice.
141
00:07:30,280 --> 00:07:35,400
Et depuis un mois, je...
Je la formais à la gestion d'équipe.
142
00:07:35,640 --> 00:07:38,240
-Vous avez des caméras
un peu partout.
143
00:07:38,440 --> 00:07:40,520
-Oui.
-On peut récupérer les fichiers ?
144
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
-Bien sûr. Ils sont sur mon ordi.
145
00:07:45,360 --> 00:07:47,320
*Bip
*-Fichier inexistant.
146
00:07:47,560 --> 00:07:50,240
-J'ai pas les fichiers
des dernières 24 heures.
147
00:07:50,440 --> 00:07:53,240
*-Fichier inexistant.
-Qui a accès à votre bureau ?
148
00:07:53,440 --> 00:07:54,880
-Je ferme jamais à clé.
149
00:07:55,880 --> 00:07:58,520
*Bip
*-Fichier inexistant.
150
00:07:58,760 --> 00:08:02,160
-Le coupable connaissait
l'emplacement de ces fichiers.
151
00:08:02,360 --> 00:08:04,560
-Et le fonctionnement
du surgélateur.
152
00:08:04,760 --> 00:08:07,360
-On se répartit
les employés à interroger.
153
00:08:07,560 --> 00:08:09,000
-Ah, mais vous ĂŞtes lĂ !
154
00:08:09,240 --> 00:08:12,560
Vous m'avez laissé seul avec Camus.
Il est reparti Ă l'IML.
155
00:08:12,760 --> 00:08:15,480
-Tu tombes bien.
On prend la fin de l'alphabet.
156
00:08:15,680 --> 00:08:17,000
-Non.
-Samy, tu viens ?
157
00:08:17,200 --> 00:08:18,000
-Charlie !
158
00:08:22,720 --> 00:08:25,240
Messieurs-dames, bonjour.
-BONJOUR.
159
00:08:25,480 --> 00:08:28,280
-Mon mari disait
qu'elle avait la flamme, comme lui.
160
00:08:29,280 --> 00:08:30,720
Il lui a tellement appris !
161
00:08:31,920 --> 00:08:32,920
Quel drame !
162
00:08:36,160 --> 00:08:37,360
-C'est votre fille ?
163
00:08:38,800 --> 00:08:40,200
-Oui, c'est ma fille.
164
00:08:40,440 --> 00:08:41,640
-Merci, Mme Yvrard.
165
00:08:45,120 --> 00:08:48,400
-Ah, la fin de l'alphabet,
c'était pour "Yvrard" ?
166
00:08:48,600 --> 00:08:50,600
-Tout Ă fait. Bien vu !
167
00:08:50,800 --> 00:08:52,960
Et en particulier... Angèle Yvrard ?
168
00:08:53,160 --> 00:08:55,679
-Oui.
-Bonjour, je suis la capitaine
169
00:08:55,920 --> 00:08:57,280
Charlie Holmes, et voici
170
00:08:57,520 --> 00:08:58,800
Samy Vatel.
-Bonjour.
171
00:08:59,040 --> 00:09:00,040
-Bonjour.
172
00:09:01,640 --> 00:09:03,040
-Vous tenez le coup ?
173
00:09:03,280 --> 00:09:04,480
-C'est horrible.
174
00:09:04,679 --> 00:09:07,600
Est-ce que...
Est-ce qu'elle a souffert ?
175
00:09:07,840 --> 00:09:08,800
-Non. Son corps
176
00:09:09,040 --> 00:09:10,160
fait assez refroidi
177
00:09:10,400 --> 00:09:13,480
et son coeur s'est arrêté, mais...
-Vous étiez proches ?
178
00:09:13,720 --> 00:09:15,920
-On travaillait ici ensemble
179
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
depuis 7 ans.
180
00:09:18,320 --> 00:09:22,480
Elle avait pas de famille en France
et j'étais fille unique, alors...
181
00:09:24,679 --> 00:09:25,679
-Euh...
182
00:09:27,080 --> 00:09:30,920
Ca vous ennuyait pas trop
qu'elle remplace votre père ?
183
00:09:31,160 --> 00:09:32,840
-Non, elle le méritait.
184
00:09:33,040 --> 00:09:37,360
Composer des nouveaux parfums,
innover, c'était toute sa vie.
185
00:09:38,679 --> 00:09:40,000
Elle était douée.
186
00:09:40,240 --> 00:09:43,679
Moi, j'ai...
d'autres projets pour cette année.
187
00:09:43,880 --> 00:09:44,880
-OH...
188
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
FELICITATIONS.
189
00:09:48,160 --> 00:09:51,200
-Vous savez si quelqu'un
aurait pu lui en vouloir ?
190
00:09:52,400 --> 00:09:53,520
-JiYoung...
191
00:09:53,720 --> 00:09:56,720
Elle était très exigeante.
Ca créait des tensions
192
00:09:56,960 --> 00:09:58,360
avec certains employés.
193
00:09:58,600 --> 00:09:59,840
Elle avait l'air mal,
194
00:10:00,080 --> 00:10:01,800
hier, en sortant du vestiaire.
195
00:10:02,000 --> 00:10:04,720
Elle s'était disputée,
elle devait me raconter.
196
00:10:05,920 --> 00:10:07,280
Elle a pas eu le temps.
197
00:10:08,400 --> 00:10:11,440
-Oui... Vous pouvez
nous montrer le vestiaire ?
198
00:10:12,480 --> 00:10:13,280
-Bien sûr.
199
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
-Mets bien tes gants.
-Oui, bah...
200
00:10:16,800 --> 00:10:17,600
-Oh !
201
00:10:17,840 --> 00:10:19,000
Alors, ça,
202
00:10:19,240 --> 00:10:22,000
c'est pas très gentil.
-Oui, c'est pas très gentil.
203
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Ca, c'est sûr.
204
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Soupir choqué
205
00:10:31,760 --> 00:10:33,480
Mais c'est du sang !
206
00:10:33,720 --> 00:10:34,800
Tu fais quoi ? Berk !
207
00:10:38,000 --> 00:10:38,800
-Fraise.
208
00:10:39,040 --> 00:10:40,200
Et je dirais mĂŞme :
209
00:10:40,440 --> 00:10:43,559
fraise avec une pointe de basilic.
Bel équilibre !
210
00:10:43,800 --> 00:10:44,600
Hm ?
211
00:10:46,720 --> 00:10:48,920
-Vous étiez
très proche de Mme Park ?
212
00:10:49,160 --> 00:10:50,760
-On se connaît depuis 8 ans.
213
00:10:52,000 --> 00:10:53,920
Désolée.
-Je vous comprends.
214
00:10:55,160 --> 00:10:57,160
Merci.
Où étiez-vous, hier soir ?
215
00:10:57,400 --> 00:11:00,160
-J'étais en rendez-vous fournisseur.
216
00:11:00,400 --> 00:11:01,280
-D'accord.
217
00:11:02,800 --> 00:11:03,600
-Moi,
218
00:11:03,840 --> 00:11:06,240
j'ai rien fait.
-Calmez-vous, je vous accuse
219
00:11:06,480 --> 00:11:07,480
de rien.
220
00:11:11,280 --> 00:11:12,440
-Je comprends pas,
221
00:11:12,679 --> 00:11:13,920
j'ai pas de mots.
222
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
C'est affreux.
223
00:11:15,400 --> 00:11:18,160
-Il y a peut-ĂŞtre
des jaloux de sa réussite.
224
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
Ca crée peut-être des tensions.
225
00:11:23,200 --> 00:11:24,800
-Pas de portable.
226
00:11:25,040 --> 00:11:28,160
-J'ai un avertissement
que Mlle Park a écrit hier.
227
00:11:31,360 --> 00:11:33,360
Elle murmure.
228
00:11:36,120 --> 00:11:39,040
-J'étais à la réunion
parents-profs, hier soir,
229
00:11:39,240 --> 00:11:41,440
puis on a dîné
chez mes beaux-parents.
230
00:11:42,640 --> 00:11:43,760
Vers 20h30.
231
00:11:44,000 --> 00:11:44,760
Non, 21h.
232
00:11:44,960 --> 00:11:49,000
Ca bouchait sur la départementale,
on est restés bloqués 20 minutes.
233
00:11:49,240 --> 00:11:51,400
Et après, Francis...
-Très bien. Merci.
234
00:11:51,640 --> 00:11:53,200
Pouvez-vous m'appeler...
235
00:11:54,400 --> 00:11:55,559
Tomal Sofiane ?
236
00:11:55,800 --> 00:11:57,520
-Il est toujours pas arrivé,
237
00:11:57,760 --> 00:12:00,080
en fait.
-Comment ça ?
238
00:12:00,320 --> 00:12:03,520
-D'habitude, il arrive Ă l'heure,
et ce matin, il est pas lĂ .
239
00:12:09,440 --> 00:12:10,520
-Hm...
240
00:12:13,160 --> 00:12:15,240
Elle a de la cuisse,
cette Mara des bois.
241
00:12:16,320 --> 00:12:18,559
Y a une pointe de citronnelle,
c'est ça ?
242
00:12:18,800 --> 00:12:20,760
-Coucou ! Ca va ?
243
00:12:21,000 --> 00:12:22,679
-Hm.
-Je vous dérange pas ?
244
00:12:22,920 --> 00:12:25,920
-Pas du tout. Tu veux goûter ?
C'est hyper intéressant.
245
00:12:26,120 --> 00:12:28,760
-Je voudrais pas
interrompre la dégustation,
246
00:12:28,960 --> 00:12:30,120
mais j'ai interrogé
247
00:12:30,360 --> 00:12:32,840
tous les employés tout seul.
-Oui, c'est bien.
248
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
-Comment ça ?
-De notre côté,
249
00:12:35,679 --> 00:12:37,920
on a fouillé les vestiaires.
Regarde.
250
00:12:38,120 --> 00:12:42,520
Mlle Park comptait donner un blâme
à quelqu'un qui l'a très mal pris.
251
00:12:42,760 --> 00:12:45,040
Et y a marqué "connasse"
sur son casier.
252
00:12:45,240 --> 00:12:46,040
-Je goûte
253
00:12:46,280 --> 00:12:48,840
celle d'hier...
254
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
-Hm ?
255
00:12:51,200 --> 00:12:52,520
-Tu m'expliques le...
256
00:12:52,760 --> 00:12:55,840
-Quelqu'un a fait une erreur
dans la glace d'hier.
257
00:12:56,080 --> 00:12:57,960
-D'où le blâme.
-Et ?
258
00:12:58,200 --> 00:13:00,720
-Le travail étant divisé,
je dois tout goûter
259
00:13:00,960 --> 00:13:04,040
pour savoir où ça coince
dans la chaîne de fabrication.
260
00:13:06,080 --> 00:13:10,360
Oh... Hm...
Y a vraiment un truc qui cloche, lĂ .
261
00:13:11,679 --> 00:13:13,559
MĂŞme taux de sucre, mĂŞme teneur
262
00:13:13,800 --> 00:13:17,520
en fruits...
La texture est différente.
263
00:13:18,640 --> 00:13:21,640
Goûtez.
-Non, pas de fraises pour moi.
264
00:13:23,520 --> 00:13:24,800
-Hm...
265
00:13:25,040 --> 00:13:28,200
La consistance est plus légère !
C'est possible ?
266
00:13:28,440 --> 00:13:29,440
-Euh.... oui.
267
00:13:29,640 --> 00:13:32,559
La proportion d'air dans la glace
détermine le goût
268
00:13:32,800 --> 00:13:34,840
et répond à des normes précises.
269
00:13:35,040 --> 00:13:38,000
JiYoung disait
que ça changeait tout.
270
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
-Et qui gère ça, ici ?
271
00:13:39,640 --> 00:13:42,360
-C'est Sofiane,
un de nos employés en réinsertion.
272
00:13:42,600 --> 00:13:44,679
-Sofiane Tomal ?
-Oui. On est en lien
273
00:13:44,920 --> 00:13:47,720
avec une association
qui aide d'anciens détenus.
274
00:13:47,920 --> 00:13:49,679
La porte s'ouvre.
Le voilĂ .
275
00:13:50,920 --> 00:13:51,920
-Ah, M. Tomal !
276
00:13:52,160 --> 00:13:52,960
Attendez !
277
00:13:59,720 --> 00:14:00,920
Bon...
278
00:14:02,120 --> 00:14:05,920
Vu vos problèmes de dettes,
vos galères pour trouver ce job...
279
00:14:06,120 --> 00:14:07,920
Ce contrat en réinsertion,
280
00:14:08,160 --> 00:14:10,280
c'était un miracle, non ?
281
00:14:10,520 --> 00:14:13,120
Mais avec ce blâme,
cette connasse de JiYoung
282
00:14:13,360 --> 00:14:16,440
mettait en péril
votre renouvellement.
283
00:14:16,679 --> 00:14:17,520
C'est pour ça
284
00:14:17,760 --> 00:14:19,080
que vous l'avez tuée ?
285
00:14:19,280 --> 00:14:23,360
-Vous allez déformer ce que je dis,
donc je parlerai pas.
286
00:14:23,600 --> 00:14:24,600
-Très bien.
287
00:14:26,960 --> 00:14:28,240
J'ai tout mon temps.
288
00:14:30,440 --> 00:14:31,240
*Alors...
289
00:14:31,480 --> 00:14:32,680
-Tiens, Charlie.
290
00:14:32,880 --> 00:14:35,720
-Oh, merci ! Ca va ĂŞtre long.
-Encore ?
291
00:14:35,960 --> 00:14:38,400
-Charlie est belle
dans son nouveau style !
292
00:14:38,640 --> 00:14:40,480
Swinging London !
293
00:14:40,720 --> 00:14:42,280
Vous avez fait quoi, lĂ -bas ?
294
00:14:43,480 --> 00:14:45,320
-Super ! C'était super.
295
00:14:45,560 --> 00:14:48,480
-Hein ? Vous avez fait quoi ?
-De quoi ? Le...
296
00:14:48,680 --> 00:14:51,920
-Bah, je sais pas...
Vous avez fait quoi, lĂ -bas ?
297
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
-Ah ! Euh...
298
00:14:53,320 --> 00:14:56,160
Le parcours classique de touriste :
palais,
299
00:14:56,400 --> 00:14:58,000
Big Ben, la Tamise...
300
00:14:58,240 --> 00:15:01,960
Rien de... Petite question :
comment ça se passe quand il y a
301
00:15:02,200 --> 00:15:04,480
un suspect qui invoque
le droit au silence ?
302
00:15:04,680 --> 00:15:07,400
-Les coupables finissent
par faire des conneries.
303
00:15:07,600 --> 00:15:08,960
C'est pas des prix Nobel.
304
00:15:09,200 --> 00:15:11,440
*-C'est les bornages.
*-Merci.
305
00:15:12,920 --> 00:15:14,720
C'est très intéressant, ça.
306
00:15:17,000 --> 00:15:19,960
Votre portable a borné
hier soir Ă l'usine.
307
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
Et au moment oĂą je vous parle,
308
00:15:24,000 --> 00:15:26,480
le médecin légiste
finit son autopsie,
309
00:15:26,680 --> 00:15:29,800
donc on va bientĂ´t pouvoir prouver
que vous étiez
310
00:15:30,040 --> 00:15:32,760
sur le lieu du crime
au mauvais moment.
311
00:15:34,320 --> 00:15:35,800
Alors, Ă vous de voir.
312
00:15:36,800 --> 00:15:40,200
Soit vous coopérez... ou pas.
313
00:15:41,920 --> 00:15:44,880
-Bon, OK, d'accord.
Je suis resté plus tard hier soir.
314
00:15:45,120 --> 00:15:47,920
J'ai pété un câble
et j'ai balancé de la glace
315
00:15:48,160 --> 00:15:50,760
sur son casier,
mais je suis parti juste après.
316
00:15:50,960 --> 00:15:55,080
Je l'ai croisée devant la salle
de surgélation, et elle m'a dit
317
00:15:55,320 --> 00:15:57,520
de pas dire que je l'avais vue.
-Pourquoi ?
318
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
-J'en sais rien,
mais j'en ai profité.
319
00:16:00,040 --> 00:16:03,120
Je lui ai dit que je dirais rien
si elle signait mon contrat.
320
00:16:03,320 --> 00:16:06,120
Et elle l'a fait.
J'avais aucune raison de la tuer.
321
00:16:06,360 --> 00:16:09,080
-Hm...
Et on peut le voir, ce contrat ?
322
00:16:09,320 --> 00:16:12,000
-Non, je l'ai posté ce matin,
d'oĂą mon retard.
323
00:16:13,280 --> 00:16:14,880
-Très bien. On va vérifier.
324
00:16:16,680 --> 00:16:19,560
Ca fait du bien de parler, non ?
Ca soulage.
325
00:16:19,800 --> 00:16:23,000
Les vidéos des jours précédents,
ça donne quoi ?
326
00:16:23,200 --> 00:16:24,600
-Rien du tout.
327
00:16:24,800 --> 00:16:28,280
La victime avait l'habitude
de rester seule Ă l'usine le soir.
328
00:16:28,480 --> 00:16:29,680
On n'a rien du tout.
329
00:16:30,720 --> 00:16:33,560
-Pas étonnant,
elle était obsédée par son travail.
330
00:16:33,760 --> 00:16:34,560
-Le rapport
331
00:16:34,800 --> 00:16:36,480
de Camus vient de tomber.
-Ah !
332
00:16:36,680 --> 00:16:38,160
-Aucune trace de lutte,
333
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
Ă part sur les mains.
334
00:16:40,600 --> 00:16:45,080
-Comment on l'a fait entrer lĂ ?
Elle était droguée ?
335
00:16:45,320 --> 00:16:47,160
-Le rapport indique que non.
336
00:16:48,720 --> 00:16:50,120
-Tiens, tiens...
337
00:16:50,360 --> 00:16:52,520
Elle avait des brûlures d'estomac.
338
00:16:53,520 --> 00:16:56,160
Elle était stressée
Ă cause de son nouveau poste ?
339
00:16:56,400 --> 00:16:58,800
-C'est possible.
Le stress peut fragiliser
340
00:16:59,040 --> 00:17:01,640
le cardia,
le sphincter inférieur de l'estomac,
341
00:17:01,840 --> 00:17:03,560
et les sucs gastriques...
342
00:17:03,800 --> 00:17:06,320
-OK. On n'est pas obligés
de tout savoir, non ?
343
00:17:06,560 --> 00:17:08,640
Merci. Comme disent les rosbifs...
344
00:17:08,880 --> 00:17:10,400
Too much information.
345
00:17:10,600 --> 00:17:11,400
Bon, Chris !
346
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Tu pars chez le suspect.
Charlie, et Samy,
347
00:17:14,119 --> 00:17:16,960
chez la victime. On cherche
son portable et un mobile.
348
00:17:17,200 --> 00:17:19,600
On reste pas lĂ
Ă trier les lentilles.
349
00:17:19,800 --> 00:17:22,200
On se sort les doigts !
-OK, patronne.
350
00:17:28,760 --> 00:17:31,560
-Attends, Charlie... Charlie !
351
00:17:31,800 --> 00:17:34,200
S'il te plaît !
-Toi aussi, ça te perturbe ?
352
00:17:34,400 --> 00:17:37,480
-Bah, oui. Faut en parler.
-Carrément ! Bon, alors...
353
00:17:37,680 --> 00:17:41,400
Comment un meurtrier s'y prend-il
pour faire entrer une jeune fille
354
00:17:41,600 --> 00:17:44,320
dans un surgélateur
sans qu'elle résiste ?
355
00:17:45,880 --> 00:17:46,680
Viens !
356
00:17:50,680 --> 00:17:51,800
La porte se ferme.
357
00:17:58,200 --> 00:18:00,440
Pas 1 g de poussière.
Très bien rangé,
358
00:18:00,680 --> 00:18:01,800
cet appartement.
359
00:18:02,800 --> 00:18:05,400
-Hm.
-Un petit peu impersonnel, mais...
360
00:18:06,920 --> 00:18:09,880
-Non, c'est pas trop mal optimisé.
361
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
-Ah ! VoilĂ !
362
00:18:12,119 --> 00:18:13,200
Un peu de vie.
363
00:18:13,440 --> 00:18:15,920
-Ca ?
C'est un groupe de "Ka" pop, ça.
364
00:18:16,160 --> 00:18:17,040
-"Kay".
365
00:18:17,280 --> 00:18:18,160
-Ka.
-Kay.
366
00:18:18,359 --> 00:18:19,119
-Ka.
367
00:18:19,359 --> 00:18:24,240
-"Kay" pop.
-OK. Bon, je vais par lĂ .
368
00:18:27,320 --> 00:18:30,720
-"Kay" pop.
-Oui, j'ai entendu.
369
00:18:30,960 --> 00:18:34,960
-Patronne, on n'a rien trouvé
dans l'appart de Sofiane Tomal.
370
00:18:37,920 --> 00:18:40,520
On vérifie les poubelles
et on remballe.
371
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
-Ah ouais, carrément ?
372
00:18:42,880 --> 00:18:44,280
-Chris !
-Ouais ?
373
00:18:44,520 --> 00:18:45,840
-J'ai trouvé ça.
374
00:18:50,440 --> 00:18:54,400
-Bingo, bien joué !
Allez, on décroche. Parfait. Bravo !
375
00:19:07,280 --> 00:19:08,480
-Samy !
-Oui ?
376
00:19:08,680 --> 00:19:10,680
Musique cocasse
377
00:19:10,880 --> 00:19:13,560
-Viens voir,
faut que je te montre un truc.
378
00:19:16,200 --> 00:19:21,000
Imagine : je suis JiYoung,
j'ai un sens du goût surdéveloppé,
379
00:19:21,200 --> 00:19:24,640
qu'est-ce que je cuisine chez moi
en rentrant le soir ?
380
00:19:26,560 --> 00:19:27,680
Hm hm...
381
00:19:30,280 --> 00:19:33,280
Visiblement, rien. Frigo vide.
382
00:19:33,520 --> 00:19:36,520
Placards vides. Pas une épice,
pas un carré de chocolat.
383
00:19:36,720 --> 00:19:39,680
Comme je rentre tard du travail
le soir, je...
384
00:19:39,920 --> 00:19:40,760
-Je commande.
385
00:19:41,000 --> 00:19:41,800
-Hm...
386
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Et pas des plats de gourmet.
387
00:19:49,640 --> 00:19:50,960
Non...
388
00:19:52,160 --> 00:19:54,000
Je ne commande pas
un saumon tataki
389
00:19:54,240 --> 00:19:56,560
avec des haricots verts, non !
390
00:19:56,800 --> 00:19:58,000
Je commande...
391
00:19:58,240 --> 00:20:01,040
-Burger, frites,
nuggets, supplément cheddar.
392
00:20:01,240 --> 00:20:04,240
Burger, frites...
Attends, c'est le mĂŞme soir ?
393
00:20:05,440 --> 00:20:08,600
-Donc je garde mes placards vides,
394
00:20:08,840 --> 00:20:11,920
mais je passe des commandes
de junk food phénoménales.
395
00:20:12,119 --> 00:20:13,800
J'ai, j'ai, j'ai...
396
00:20:14,040 --> 00:20:15,080
-Des TCA.
397
00:20:15,320 --> 00:20:19,000
-Oui ! Je souffre de troubles
du comportement alimentaire.
398
00:20:20,160 --> 00:20:23,840
Je m'envoie de grosses quantités
de nourriture et je me fais vomir.
399
00:20:24,080 --> 00:20:27,400
D'où les brûlures d'estomac.
-Ca se tient.
400
00:20:27,640 --> 00:20:30,040
Ca provoque forcément
une mauvaise haleine,
401
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
et j'ai trouvé
des chewing-gums Ă la menthe.
402
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
Ca expliquerait
le bonnet et les gants,
403
00:20:35,280 --> 00:20:37,480
parce que les personnes
atteintes de TCA
404
00:20:37,680 --> 00:20:40,200
souffrent plus souvent du froid
que les autres.
405
00:20:40,400 --> 00:20:44,000
-Cette gamine bouffait des frites,
mais c'est pas ça qui l'a tuée.
406
00:20:44,200 --> 00:20:46,640
Et le suspect, on en est oĂą ?
Le téléphone sonne.
407
00:20:46,840 --> 00:20:49,000
-Excuse-moi.
-Il va falloir le libérer.
408
00:20:49,200 --> 00:20:52,280
Les éboueurs ont vidé sa poubelle
pendant qu'il était ici.
409
00:20:52,480 --> 00:20:53,280
-Je le note.
410
00:20:53,480 --> 00:20:55,760
-Donc il a pas jeté
le portable de JiYoung.
411
00:20:56,000 --> 00:20:57,760
C'est quelqu'un qui l'aurait
412
00:20:58,000 --> 00:21:00,080
jeté dans sa poubelle
413
00:21:00,320 --> 00:21:03,600
pendant qu'il était en garde à vue
pour le faire accuser.
414
00:21:03,840 --> 00:21:07,680
-Ouais, on dirait bien.
Son alibi vient d'être confirmé.
415
00:21:08,880 --> 00:21:12,440
L'asso a bien reçu son dossier
de réinsertion signé par JiYoung.
416
00:21:12,680 --> 00:21:15,560
-Mauvaise pioche.
Et le portable, ça a donné quoi ?
417
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
-Rien.
418
00:21:17,000 --> 00:21:20,160
JiYoung ne communiquait
que par messagerie instantanée.
419
00:21:21,359 --> 00:21:24,760
-Pour trouver le mobile,
on doit cerner la victime.
420
00:21:25,000 --> 00:21:26,680
Il faut être méthodiques
421
00:21:26,920 --> 00:21:28,760
et descendre de haut en bas.
422
00:21:30,160 --> 00:21:32,880
D'abord, la tĂŞte :
son travail, ses ambitions,
423
00:21:33,119 --> 00:21:35,000
ses obsessions.
424
00:21:35,240 --> 00:21:38,480
Ensuite, le coeur :
ce qu'il ou elle ressent,
425
00:21:38,720 --> 00:21:40,280
ses blessures.
426
00:21:40,520 --> 00:21:41,520
Et enfin...
427
00:21:42,920 --> 00:21:46,640
Samy, le médecin, une idée ?
-De ? Pour ?
428
00:21:46,880 --> 00:21:48,800
Euh... Bah, peut-ĂŞtre...
429
00:21:49,040 --> 00:21:52,440
Le coeur, le... Les pieds ?
430
00:21:52,640 --> 00:21:54,680
-Bah non, le cul.
-Le cul ?
431
00:21:54,920 --> 00:21:59,320
-Il faut regarder plus bas.
-Le cul !
432
00:21:59,560 --> 00:22:00,880
-Ca va aller ?
-Oui.
433
00:22:03,200 --> 00:22:04,000
-Bah !
434
00:22:04,240 --> 00:22:05,560
Samy ! Oh !
435
00:22:05,800 --> 00:22:07,800
La tĂŞte, le cul... Ca va ?
436
00:22:08,880 --> 00:22:10,640
-Oh, oui ! C'est bon, ça !
437
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
-Oui, non, j'ai compris.
438
00:22:12,560 --> 00:22:14,680
-Excellent, patronne !
439
00:22:14,920 --> 00:22:17,920
Musique K-pop
440
00:22:41,720 --> 00:22:43,359
-Songalag hateu.
441
00:22:43,600 --> 00:22:52,560
*...
442
00:22:52,800 --> 00:22:56,960
Sushis, 50 euros.
Burgers, 22 euros.
443
00:22:57,160 --> 00:23:00,920
Elle passe tout son budget
en bouffe, ou quoi ?
444
00:23:02,680 --> 00:23:05,680
Ah, non ! Cryo'tonic, 70 euros.
445
00:23:06,720 --> 00:23:08,280
Cryo'tonic ?
446
00:23:08,520 --> 00:23:15,040
*...
447
00:23:18,840 --> 00:23:22,080
Samy ? Tu fais quoi, ce soir ?
448
00:23:23,200 --> 00:23:24,400
-A gauche.
-Merci.
449
00:23:24,600 --> 00:23:25,640
-Je vous en prie.
450
00:23:25,840 --> 00:23:29,520
*-Bienvenue chez Cryo'tonic.
Ici, le froid est magique.
451
00:23:42,560 --> 00:23:44,119
-Charlie ?
-Ah !
452
00:23:44,359 --> 00:23:45,160
T'es venu !
453
00:23:46,440 --> 00:23:48,520
Voix tremblante
Ah, j'adore !
454
00:23:48,720 --> 00:23:50,760
La chemise Ă fleurs, les cheveux...
455
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
C'est beau.
-Ah, c'est gentil.
456
00:23:53,200 --> 00:23:55,920
Je comprends pas,
la dame de l'accueil m'a dit
457
00:23:56,119 --> 00:23:58,440
que je devais te rejoindre
pour un soin.
458
00:23:58,640 --> 00:24:01,520
-Oui ! Oui, oui.
J'ai découvert un truc
459
00:24:01,760 --> 00:24:02,560
de dingue !
460
00:24:02,760 --> 00:24:05,640
JiYoung
était une habituée de ce centre.
461
00:24:05,880 --> 00:24:09,640
Elle faisait de la cryothérapie ici.
Ca sert Ă restaurer
462
00:24:09,880 --> 00:24:13,040
les muscles et Ă fluidifier le sang
par le froid,
463
00:24:13,240 --> 00:24:15,720
et surtout, ça défonce les graisses.
464
00:24:15,960 --> 00:24:18,119
Alors, pour quelqu'un qui souffre
465
00:24:18,320 --> 00:24:20,800
de troubles
du comportement alimentaire,
466
00:24:21,040 --> 00:24:24,240
c'est l'aubaine.
Et donc...
467
00:24:25,240 --> 00:24:31,119
JiYoung se faisait
des séances de cryothérapie sauvage
468
00:24:31,320 --> 00:24:34,040
à l'usine, dans le surgélateur.
469
00:24:34,240 --> 00:24:36,480
Elle est entrée toute seule
dans ce frigo,
470
00:24:36,720 --> 00:24:38,920
de son plein gré.
471
00:24:39,119 --> 00:24:41,119
-Je vais y aller.
-Hein ? Non !
472
00:24:41,320 --> 00:24:44,280
-Je vais y aller.
-Je nous ai réservé une cabine,
473
00:24:44,520 --> 00:24:45,320
juste lĂ .
474
00:24:45,520 --> 00:24:47,880
Viens voir comment ça fait.
C'est super.
475
00:24:49,080 --> 00:24:52,160
-J'ai cru que tu voulais
qu'on passe du temps ensemble.
476
00:24:52,359 --> 00:24:55,880
-Hein ?
-J'ai cru que tu voulais qu'on passe
477
00:24:56,119 --> 00:24:58,760
du temps ensemble.
-Oui. C'est ce qu'on fait.
478
00:24:58,960 --> 00:25:03,080
On...
On a passé la journée ensemble.
479
00:25:03,320 --> 00:25:06,240
Hein ?
-Non. J'ai essayé de te parler...
480
00:25:06,480 --> 00:25:08,000
*-Séance terminée.
481
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
-T'as pas compris.
-Attends !
482
00:25:10,080 --> 00:25:10,920
Samy, attends !
483
00:25:11,160 --> 00:25:12,320
Faut que je te parle.
484
00:25:12,560 --> 00:25:15,480
Attends !
Pourquoi tu pars comme ça ?
485
00:25:15,680 --> 00:25:17,440
T'es fâché ?
-Te fatigue pas.
486
00:25:17,680 --> 00:25:21,400
BĂŞtement, je me suis dit :
"Y a un truc entre nous."
487
00:25:21,600 --> 00:25:23,400
Et a priori, je me suis planté.
488
00:25:23,640 --> 00:25:25,760
-Oh, Samy, arrĂŞte...
-Non.
489
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Je suis ni ta dame de compagnie,
ni ton infirmier,
490
00:25:29,200 --> 00:25:31,760
ni ton gigolo,
donc cherche un autre cobaye.
491
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
Musique douce
492
00:25:41,160 --> 00:25:43,720
-Vous avez bonne mine.
Tout s'est bien passé ?
493
00:25:43,920 --> 00:25:47,920
-Oui, très bien, merci.
C'est vachement froid, votre machin.
494
00:25:48,119 --> 00:25:49,720
-3 minutes à -110 degrés...
495
00:25:49,920 --> 00:25:52,440
Ca exige
un protocole médical très strict.
496
00:25:52,640 --> 00:25:54,160
Il vous faut autre chose ?
497
00:25:54,359 --> 00:25:58,000
-Je voulais savoir si cette femme
vous disait quelque chose.
498
00:25:58,200 --> 00:26:01,240
-Mlle Park ?
Oui, c'était une cliente du centre.
499
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
Pourquoi ?
500
00:26:02,640 --> 00:26:06,400
-On a retrouvé son corps hier.
-Elle est morte ?
501
00:26:08,240 --> 00:26:09,640
-Elle venait souvent ?
502
00:26:09,840 --> 00:26:12,920
-Oui, elle a même commencé
Ă venir beaucoup trop.
503
00:26:13,119 --> 00:26:16,960
Au lieu de réduire les séances,
elle a pris une 2e carte.
504
00:26:17,160 --> 00:26:20,480
On a dĂ» la radier.
Je vous fais une carte de fidélité ?
505
00:26:20,680 --> 00:26:22,720
-Hm hm.
*-Bienvenue chez Cryo'tonic.
506
00:26:22,920 --> 00:26:25,800
Ici, le froid fait fondre les soucis
et geler les rides.
507
00:26:30,840 --> 00:26:33,640
-Mme Billon,
je peux vous parler une seconde ?
508
00:26:34,800 --> 00:26:35,880
-Ca fait 3 secondes.
509
00:26:36,119 --> 00:26:38,800
-Ah. Sinon, je repasse plus tard.
510
00:26:39,040 --> 00:26:40,920
-Tortillez pas du cul, Samy.
511
00:26:41,160 --> 00:26:42,359
Qu'est-ce qu'il y a ?
512
00:26:42,560 --> 00:26:46,640
-J'ai un souci avec mon stage
et je voudrais changer de référent.
513
00:26:48,960 --> 00:26:52,160
Enfin, "souci"...
Disons que j'aimerais...
514
00:26:52,359 --> 00:26:55,920
observer d'autres méthodes
pour élargir les limites
515
00:26:56,160 --> 00:26:57,760
de mon stage.
-Bien sûr.
516
00:26:57,960 --> 00:27:01,520
Michel a toujours besoin d'aide
pour numériser les dossiers.
517
00:27:01,760 --> 00:27:03,200
-Michel ?
518
00:27:03,440 --> 00:27:06,040
-Au sous-sol.
Celui qui bosse en chaussettes.
519
00:27:07,280 --> 00:27:08,880
-Ah... Cool.
520
00:27:13,280 --> 00:27:14,960
En chaussettes ? D'accord.
521
00:27:16,800 --> 00:27:19,800
-Attends, mais...
Comment c'est possible, ce truc ?
522
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
-JiYoung entrait tout habillée
dans le surgélateur
523
00:27:23,200 --> 00:27:25,080
pour que personne
ne remarque rien,
524
00:27:25,320 --> 00:27:27,200
avec son bonnet et ses gants.
525
00:27:27,440 --> 00:27:30,320
Elle se déshabillait,
restait 3 minutes,
526
00:27:30,560 --> 00:27:32,359
montre en main, dans la pièce,
527
00:27:32,560 --> 00:27:36,280
se rhabillait
et ressortait, ni vu ni connu.
528
00:27:36,520 --> 00:27:38,400
-Des gens payent pour se faire
529
00:27:38,640 --> 00:27:41,840
des engelures aux miches ?
-J'ai fait une séance. Touchez.
530
00:27:43,040 --> 00:27:44,040
Jess !
-Ouais ?
531
00:27:44,240 --> 00:27:47,040
-Touche. La douceur !
-Ah oui, y a un truc.
532
00:27:47,240 --> 00:27:49,480
-Bah, bien sûr ! Touche.
-Non.
533
00:27:49,720 --> 00:27:50,800
T'es en train de dire
534
00:27:51,040 --> 00:27:54,800
qu'elle est entrée toute seule
et que le meurtrier a juste bloqué
535
00:27:55,040 --> 00:27:58,760
la porte derrière elle ?
-Et lĂ , elle a dĂ» se rhabiller.
536
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Touche-moi, Chris.
537
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
-Reprenez tous les éléments.
538
00:28:02,600 --> 00:28:04,840
Les témoignages,
la scène de crime...
539
00:28:05,080 --> 00:28:06,000
Au boulot !
540
00:28:09,040 --> 00:28:12,040
-LĂ . C'est elle.
-Pourquoi on n'a rien remarqué ?
541
00:28:12,240 --> 00:28:13,640
-Elle est restée
542
00:28:13,880 --> 00:28:16,280
3 minutes chrono,
donc on n'a pas tiqué.
543
00:28:16,480 --> 00:28:18,000
-Attends, Jess.
544
00:28:18,200 --> 00:28:21,480
Remontre le moment
où elle entre dans le surgélateur.
545
00:28:21,720 --> 00:28:22,920
-LĂ .
546
00:28:24,320 --> 00:28:26,240
-LĂ , mets pause. Oui !
547
00:28:26,480 --> 00:28:29,080
LĂ , vous voyez ce qu'elle fait ?
-C'est-Ă -dire ?
548
00:28:30,680 --> 00:28:31,800
-Ca. Vous voyez ?
549
00:28:32,040 --> 00:28:33,480
-Ouais...
-OK ?
550
00:28:33,720 --> 00:28:35,400
Songalag hateu.
551
00:28:35,600 --> 00:28:36,600
-Hein ?
-LĂ .
552
00:28:36,840 --> 00:28:38,840
Ca, comme ça.
Ca veut dire "coeur",
553
00:28:39,080 --> 00:28:40,480
pour les Coréens.
-Hein ?
554
00:28:40,680 --> 00:28:43,960
-C'est un coeur avec les doigts.
C'est dans les clips de K-pop.
555
00:28:44,200 --> 00:28:44,960
-Quoi ?
556
00:28:45,160 --> 00:28:46,480
-Vous connaissez ?
-Oui.
557
00:28:46,720 --> 00:28:48,960
-Les clips de K-pop.
-Ouais, ouais.
558
00:28:49,160 --> 00:28:52,160
-D'accord.
C'est un signe d'amour, en coréen.
559
00:28:52,400 --> 00:28:53,640
Donc lĂ ,
560
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
elle dit "je t'aime" à la caméra.
561
00:28:56,000 --> 00:28:58,960
-Et le seul qui voit ces images,
c'est Vincent Yvrard.
562
00:28:59,200 --> 00:29:00,000
-Hm hm.
563
00:29:00,920 --> 00:29:01,800
-Oh ! Pardon.
564
00:29:03,680 --> 00:29:04,480
Hm...
565
00:29:08,160 --> 00:29:11,120
On a découvert que JiYoung
pratiquait la cryothérapie
566
00:29:11,320 --> 00:29:12,120
Ă l'usine.
567
00:29:12,360 --> 00:29:13,520
-La quoi ?
568
00:29:13,760 --> 00:29:15,680
-La...
-La cryothérapie.
569
00:29:15,880 --> 00:29:18,880
Ca permet de brûler les graisses
grâce au froid.
570
00:29:19,120 --> 00:29:21,160
-Ca n'a aucun sens.
571
00:29:21,400 --> 00:29:24,920
Musique Ă suspense
572
00:29:25,160 --> 00:29:26,120
-Vous le saviez.
573
00:29:29,960 --> 00:29:30,720
-Oui.
574
00:29:30,960 --> 00:29:31,800
Elle m'avait
575
00:29:32,040 --> 00:29:34,920
demandé l'autorisation.
Y a une salle de surgélation
576
00:29:35,160 --> 00:29:37,040
qu'on utilise 1 saison sur 2.
577
00:29:37,280 --> 00:29:38,920
-Quoi ?
-Et vous avez
578
00:29:39,160 --> 00:29:39,960
accepté ?
579
00:29:41,160 --> 00:29:42,280
-Elle m'a promis
580
00:29:42,520 --> 00:29:43,800
d'être discrète
581
00:29:44,040 --> 00:29:45,960
et de pas nuire Ă notre production.
582
00:29:50,000 --> 00:29:53,400
-C'est pas banal qu'une employée
demande ça à son patron, non ?
583
00:29:54,360 --> 00:29:55,960
-Ah, bah voilĂ ! LĂ .
584
00:29:57,960 --> 00:29:58,720
Le thé
585
00:29:58,960 --> 00:29:59,760
est très bon.
586
00:30:00,000 --> 00:30:01,880
Tu veux une autre tasse ?
-Non.
587
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
-Si, si. Dans la cuisine.
588
00:30:04,480 --> 00:30:05,760
-Si, bien sûr.
589
00:30:06,000 --> 00:30:08,680
-Vous pouvez...
Merci. Je vous accompagne.
590
00:30:08,920 --> 00:30:10,280
-Oui, suivez-moi.
591
00:30:10,520 --> 00:30:12,160
Musique Ă suspense
592
00:30:26,960 --> 00:30:30,680
-Il est joli, ce dessin.
C'est Angèle qui l'a fait ?
593
00:30:30,880 --> 00:30:32,880
-Oui.
-Elle avait quel âge ?
594
00:30:33,880 --> 00:30:35,600
-Hm... 7-8 ans.
595
00:30:36,600 --> 00:30:38,880
Elle prend une grande inspiration.
596
00:30:42,680 --> 00:30:44,480
-Tout était facile, à l'époque.
597
00:30:48,040 --> 00:30:52,960
C'est compliqué, avec votre mari.
-Euh... On a des hauts et des bas,
598
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
oui.
599
00:30:57,520 --> 00:30:58,800
-Je vais vous aider.
600
00:31:03,280 --> 00:31:04,080
J'ai vu
601
00:31:04,320 --> 00:31:06,520
que vous portiez plus
votre alliance.
602
00:31:07,760 --> 00:31:10,640
Et sur la table du salon,
y a toutes ses affaires.
603
00:31:11,840 --> 00:31:13,600
Sa montre, son chargeur...
604
00:31:14,960 --> 00:31:16,120
Vous ĂŞtes en froid ?
605
00:31:17,480 --> 00:31:19,120
-Oui.
-Et ce projet
606
00:31:19,360 --> 00:31:22,360
de filiale Ă Nice,
ce nouveau départ...
607
00:31:24,480 --> 00:31:26,480
c'est pour fuir vos problèmes ?
608
00:31:26,720 --> 00:31:27,680
Bips
609
00:31:51,880 --> 00:31:52,680
-Eléna...
610
00:31:54,480 --> 00:31:56,800
Vous saviez pour Vincent et JiYoung.
611
00:31:59,840 --> 00:32:02,000
-Leur histoire est terminée.
612
00:32:03,000 --> 00:32:06,280
On s'en remet Ă peine, lĂ .
-Charlie !
613
00:32:06,520 --> 00:32:08,200
J'emmène M. Yvrard.
614
00:32:09,320 --> 00:32:10,240
-Il l'emmène ?
615
00:32:10,480 --> 00:32:15,320
-C'est la procédure.
On a besoin de votre témoignage.
616
00:32:16,520 --> 00:32:17,920
Vous me suivez ?
-Oui.
617
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
La porte claque.
618
00:32:22,560 --> 00:32:24,680
-JiYoung était exceptionnelle.
619
00:32:28,200 --> 00:32:29,600
Elle me rendait heureux.
620
00:32:31,920 --> 00:32:33,200
Moi aussi, je crois.
621
00:32:36,680 --> 00:32:38,320
-Comment l'a pris votre femme ?
622
00:32:39,880 --> 00:32:41,360
-Ca l'a anéantie.
623
00:32:44,120 --> 00:32:45,600
J'ai rompu avec JiYoung.
624
00:32:46,800 --> 00:32:48,040
Et je...
625
00:32:48,280 --> 00:32:50,240
J'ai tout fait
pour retrouver Eléna.
626
00:32:52,080 --> 00:32:53,960
-Mais JiYoung était pas d'accord.
627
00:32:55,480 --> 00:32:57,680
Elle vous gĂŞnait
et vous l'avez éliminée.
628
00:32:57,920 --> 00:32:59,640
-Non, bien sûr que non !
629
00:32:59,880 --> 00:33:02,080
-Mais vous saviez
qu'elle était fragile.
630
00:33:03,520 --> 00:33:04,640
Et avec la caméra,
631
00:33:04,880 --> 00:33:07,480
vous surveilliez
la salle de surgélation,
632
00:33:07,680 --> 00:33:08,760
alors il suffisait
633
00:33:09,000 --> 00:33:11,880
de fermer la porte derrière elle,
et hop, ni vu ni connu !
634
00:33:12,120 --> 00:33:14,560
-Mais arrĂŞtez, je... Je l'aimais.
635
00:33:14,800 --> 00:33:15,880
-C'était pas fini ?
636
00:33:16,120 --> 00:33:17,320
-Si, c'était fini.
637
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
-Alors ?
638
00:33:20,640 --> 00:33:22,240
*-C'est pas si simple, non ?
639
00:33:22,480 --> 00:33:24,680
Comme je la formais
pour me remplacer,
640
00:33:24,880 --> 00:33:27,080
on passait nos après-midi ensemble.
641
00:33:27,320 --> 00:33:31,160
Elle m'a donné rendez-vous
dans le bureau des archives.
642
00:33:31,400 --> 00:33:34,600
*C'était à la pause déjeuner,
mais c'était pour parler.
643
00:33:36,480 --> 00:33:39,440
On s'est embrassés.
Voilà . Ca a dérapé.
644
00:33:39,680 --> 00:33:42,960
-Hm... Il regarde ailleurs,
il a changé de respiration,
645
00:33:43,200 --> 00:33:45,040
il parle plus vite,
646
00:33:45,280 --> 00:33:48,760
il a la bouche sèche... Il ment.
Le téléphone sonne.
647
00:33:49,000 --> 00:33:50,880
-Le téléphone de Chris sonne,
648
00:33:51,120 --> 00:33:53,520
c'est peut-ĂŞtre urgent.
-J'entends, oui.
649
00:33:56,240 --> 00:34:00,000
-On n'a pas pu s'en empĂŞcher.
-Raison de plus pour se faire
650
00:34:00,240 --> 00:34:02,600
des idées.
Elle voulait vous retenir.
651
00:34:02,840 --> 00:34:04,960
-Non. On savait que c'était fini.
652
00:34:05,200 --> 00:34:06,000
On entre.
653
00:34:06,200 --> 00:34:09,520
-Désolée, mais ça a l'air urgent.
Tiens.
654
00:34:10,520 --> 00:34:12,880
-C'est quoi, ça ? Oui ?
655
00:34:13,120 --> 00:34:16,239
Oui, Mme la proviseure. Hm...
656
00:34:16,480 --> 00:34:18,239
-Vous me suivez, monsieur ?
657
00:34:19,320 --> 00:34:20,120
-M. Yvrard ?
658
00:34:20,360 --> 00:34:23,160
Je vous emmène prendre un café.
Venez avec moi.
659
00:34:25,080 --> 00:34:26,200
La porte se ferme.
660
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Suivez-moi.
661
00:34:34,120 --> 00:34:38,440
Bon, M. Yvrard, je vois bien
que vous nous cachez quelque chose.
662
00:34:42,960 --> 00:34:43,840
Je l'ai pas tuée.
663
00:34:44,080 --> 00:34:46,120
-Je vous crois. Je vous crois...
664
00:34:46,360 --> 00:34:48,200
Vous pouvez me faire confiance.
665
00:34:48,440 --> 00:34:50,080
Y a quelque chose qui vous pèse.
666
00:34:50,320 --> 00:34:52,239
-Oui, bien sûr, je comprends.
667
00:34:59,480 --> 00:35:02,080
-Je sais pas,
j'ai juste entendu la porte.
668
00:35:02,320 --> 00:35:04,400
J'ai vu personne.
-Ca peut être Eléna ?
669
00:35:10,080 --> 00:35:12,120
Personne passe dans ce couloir.
670
00:35:13,200 --> 00:35:15,840
-Bon, OK... Je vous crois.
671
00:35:16,080 --> 00:35:17,640
Merci pour votre confiance.
672
00:35:17,880 --> 00:35:19,520
Je vais vous aider, moi.
673
00:35:21,680 --> 00:35:22,680
-Il se passe quoi ?
674
00:35:22,920 --> 00:35:25,520
Retournez en salle d'interrogatoire.
675
00:35:25,760 --> 00:35:26,960
Jess !
-Ouais !
676
00:35:27,960 --> 00:35:30,440
Vous me suivez ?
677
00:35:32,800 --> 00:35:35,200
-T'as fait quoi ?
-Je voulais l'interroger.
678
00:35:35,400 --> 00:35:38,000
-Mais tu te crois oĂą ?
J'étais en train de le faire !
679
00:35:38,239 --> 00:35:40,280
-On l'a surpris avec JiYoung.
680
00:35:40,520 --> 00:35:43,440
Mais ça peut pas être Eléna.
-Charlie, tu déconnes !
681
00:35:43,680 --> 00:35:44,920
-Non, c'est toi.
-Non !
682
00:35:45,160 --> 00:35:47,840
Tu te trompes de coupable.
683
00:35:52,480 --> 00:35:53,480
Elle renifle.
684
00:35:58,080 --> 00:35:59,480
Elle soupire.
685
00:36:01,040 --> 00:36:01,840
-Tiens.
686
00:36:03,560 --> 00:36:04,960
-Ca peut pas être Eléna.
687
00:36:06,160 --> 00:36:09,360
Ca peut pas être Eléna !
Je lui ai parlé, je l'ai observée.
688
00:36:09,560 --> 00:36:13,560
Elle ignorait qu'ils avaient renoué.
Elle savait rien de la cryothérapie.
689
00:36:13,760 --> 00:36:15,160
-Mais elle a un mobile.
690
00:36:15,360 --> 00:36:17,920
Elle les a peut-être trouvés
en pleine action.
691
00:36:19,160 --> 00:36:20,200
-C'est pas elle.
692
00:36:21,280 --> 00:36:25,280
Je sens que c'est pas elle !
Vous pouvez me croire ?
693
00:36:25,480 --> 00:36:28,040
-Faut que tu te ménages.
T'as une sale tĂŞte,
694
00:36:28,239 --> 00:36:31,040
tu fais chialer les témoins,
tu te maîtrises plus.
695
00:36:32,760 --> 00:36:34,840
Je t'ai intégrée à l'équipe
trop tĂ´t.
696
00:36:35,040 --> 00:36:38,040
Musique intrigante
697
00:36:50,520 --> 00:36:54,960
-On m'a toujours dit : "Y a Michel
aux archives, faut y aller vite."
698
00:36:55,160 --> 00:36:58,360
-Il écoute Michel Sardou
toute la journée.
699
00:36:58,560 --> 00:37:00,239
-En tout cas, bon courage.
700
00:37:00,440 --> 00:37:02,960
Ah oui,
on va mettre Eléna Yvrard en GAV.
701
00:37:03,160 --> 00:37:04,400
On attend son avocat.
702
00:37:06,040 --> 00:37:07,400
-T'étais où ?
703
00:37:07,640 --> 00:37:10,239
-Billon m'a mis sur une urgence.
704
00:37:10,480 --> 00:37:11,480
-Ca va ?
705
00:37:12,760 --> 00:37:13,560
-Oui, super.
706
00:37:14,600 --> 00:37:17,960
Musique intrigante
707
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
Elle souffle.
708
00:38:08,280 --> 00:38:10,880
*-Bonjour,
vous ĂŞtes bien chez Georges Holmes.
709
00:38:11,080 --> 00:38:12,680
Je suis absent.
*Bip
710
00:38:16,280 --> 00:38:17,680
Tic-tac
711
00:38:23,880 --> 00:38:26,280
Elle souffle.
712
00:38:31,080 --> 00:38:33,960
Concentre-toi, ma grande.
Qu'est-ce que t'as loupé ?
713
00:38:35,600 --> 00:38:37,600
Musique mystérieuse
714
00:38:37,800 --> 00:38:39,200
Grognement de rage
715
00:38:48,840 --> 00:38:50,239
Sonnette
716
00:38:51,280 --> 00:38:52,080
-Oui ?
717
00:38:52,320 --> 00:38:53,320
-Euh, oui...
718
00:38:54,320 --> 00:38:55,120
Police !
719
00:38:56,120 --> 00:38:57,120
Police.
720
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
On ouvre la porte.
721
00:39:00,719 --> 00:39:04,320
-La salle des archives.
-Ah ! Vous pouvez...
722
00:39:04,520 --> 00:39:06,400
-Oui.
-Merci.
723
00:39:07,560 --> 00:39:08,360
Hm hm...
724
00:39:10,239 --> 00:39:11,440
Il y a quoi, au bout ?
725
00:39:11,680 --> 00:39:15,680
-Des frigos désaffectés
et un accès vers le réfectoire.
726
00:39:15,920 --> 00:39:16,719
-OK.
727
00:39:17,719 --> 00:39:18,520
Donc...
728
00:39:20,160 --> 00:39:22,719
Imaginez, c'est la pause déjeuner,
729
00:39:22,920 --> 00:39:26,520
et je viens ici
retrouver une collègue pour...
730
00:39:30,920 --> 00:39:34,280
Enfin, oui, pardon...
Vous voyez, quoi. Euh...
731
00:39:34,520 --> 00:39:38,320
Si quelqu'un passe par ici,
c'est pour aller au réfectoire ?
732
00:39:38,560 --> 00:39:40,320
-Bah... Personne passe par lĂ .
733
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
C'est beaucoup plus rapide
par l'atelier.
734
00:39:43,080 --> 00:39:46,080
-Pourtant, vous êtes passé par là .
-HĂ©, moi,
735
00:39:46,320 --> 00:39:47,239
j'ai rien fait !
736
00:39:47,480 --> 00:39:48,760
-Non, excusez-moi.
737
00:39:48,960 --> 00:39:51,640
Je vous demande juste
d'imaginer la scène.
738
00:39:51,880 --> 00:39:53,000
Avec mon collègue,
739
00:39:53,239 --> 00:39:55,360
on travaille comme ça.
740
00:39:56,480 --> 00:39:57,920
-Désolé, madame, je...
741
00:39:58,160 --> 00:40:00,480
Je peux y aller ?
J'ai mon ménage à faire.
742
00:40:00,680 --> 00:40:04,040
-Oui, oui, bien sûr. Allez-y.
Sonnerie de téléphone
743
00:40:07,680 --> 00:40:08,480
Oui, Chris ?
744
00:40:09,680 --> 00:40:11,600
-Eléna Yvrard a avoué le meurtre.
745
00:40:11,800 --> 00:40:13,880
*-Quoi ?
-On prend sa déposition, là .
746
00:40:14,120 --> 00:40:15,719
*Bon, on...
Bip
747
00:40:15,920 --> 00:40:18,120
-AllĂ´ ? Nom d'une pipe !
748
00:40:18,360 --> 00:40:19,719
-Charlie ?
*Tonalité
749
00:40:20,960 --> 00:40:22,280
Qu'est-ce qu'elle fait ?
750
00:40:22,520 --> 00:40:23,719
Elle râle.
751
00:40:24,760 --> 00:40:25,760
Elle renifle.
752
00:40:29,760 --> 00:40:32,760
Musique intrigante
753
00:40:43,239 --> 00:40:44,000
Oh !
754
00:40:45,120 --> 00:40:46,520
Bonjour.
-Bonjour.
755
00:40:46,719 --> 00:40:48,320
-Ca sent bon !
756
00:40:48,560 --> 00:40:49,760
-Je cuis les fruits.
757
00:40:50,000 --> 00:40:50,760
-Ah, oui !
758
00:40:51,760 --> 00:40:53,920
-Attention, c'est chaud.
-AĂŻe ! Oui...
759
00:40:54,160 --> 00:40:56,880
Musique mystérieuse
760
00:40:57,120 --> 00:40:59,360
Elena Yvrard a avoué.
761
00:40:59,600 --> 00:41:00,800
-Personne passe lĂ .
762
00:41:01,040 --> 00:41:02,920
C'est plus rapide par l'atelier.
763
00:41:03,160 --> 00:41:04,360
-Non, pas de fraises.
764
00:41:06,080 --> 00:41:07,360
-Mais non !
-Bah, si.
765
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
-Non !
766
00:41:08,760 --> 00:41:10,320
Mais non !
767
00:41:15,480 --> 00:41:17,719
On sonne et on tambourine.
Allez !
768
00:41:17,960 --> 00:41:19,560
...Allez !
769
00:41:19,760 --> 00:41:22,040
Ah, Samy !
Je sais qui a tué JiYoung !
770
00:41:22,280 --> 00:41:23,280
-Bah, euh...
771
00:41:23,480 --> 00:41:25,520
Félicitations. Bonne journée.
772
00:41:25,760 --> 00:41:28,600
-Quoi ? Attends...
Comment ça, "bonne journée" ?
773
00:41:28,840 --> 00:41:30,440
Tu viens pas avec moi ?
774
00:41:30,640 --> 00:41:33,120
-Bah, non.
Tu te débrouilles très bien.
775
00:41:33,320 --> 00:41:35,120
T'as pas besoin que je sois lĂ .
776
00:41:35,360 --> 00:41:37,520
-Bien sûr que si,
j'ai besoin de toi !
777
00:41:37,760 --> 00:41:41,160
Elle souffle.
778
00:41:41,400 --> 00:41:42,480
Je suis désolée.
779
00:41:47,160 --> 00:41:51,480
Avant mon accident, j'étais...
sous cloche, en quelque sorte.
780
00:41:52,719 --> 00:41:54,200
J'étais tellement éteinte
781
00:41:54,440 --> 00:41:55,960
que j'étais invisible.
782
00:41:56,160 --> 00:41:59,360
Personne n'aurait parié sur moi,
mĂŞme pas moi.
783
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
Mais toi...
784
00:42:00,880 --> 00:42:03,480
Toi, tu m'as vue. Tu m'as regardée.
785
00:42:04,719 --> 00:42:06,160
T'as été à l'écoute.
786
00:42:06,400 --> 00:42:08,280
Elle respire profondément.
787
00:42:08,480 --> 00:42:11,800
-ArrĂŞte. Non, mais...
-Attends. Samy...
788
00:42:12,040 --> 00:42:14,040
J'ai pas envie de te faire du mal,
789
00:42:14,239 --> 00:42:17,800
mais lĂ , trop d'informations
se bousculent dans ma tĂŞte.
790
00:42:18,000 --> 00:42:21,920
C'est trop confus.
J'arrive pas à gérer notre relation.
791
00:42:23,400 --> 00:42:24,200
-Tu sais...
792
00:42:24,440 --> 00:42:27,320
-J'ai pas fini. A Londres...
793
00:42:28,760 --> 00:42:32,400
mon instinct a pris le dessus,
mais j'ai adoré vivre ça avec toi.
794
00:42:32,640 --> 00:42:35,520
J'ai adoré ce qui s'est passé.
Et je tenais Ă te dire
795
00:42:35,760 --> 00:42:40,560
qu'Ă moins que tu regrettes...
En tout cas, moi, je regrette rien.
796
00:42:40,800 --> 00:42:44,239
Rien.
-Je regrette pas non plus, mais...
797
00:42:44,480 --> 00:42:47,239
pourquoi tu l'as pas dit plus tĂ´t ?
798
00:42:47,480 --> 00:42:49,320
Elle renifle.
799
00:42:49,560 --> 00:42:50,520
-Hm !
800
00:42:50,760 --> 00:42:51,560
-Oh !
801
00:42:53,960 --> 00:42:55,160
Qu'est-ce...
802
00:42:55,360 --> 00:42:58,360
-On a une enquĂŞte Ă boucler.
J'arrive.
803
00:42:59,760 --> 00:43:00,680
-C'est ton date ?
804
00:43:00,920 --> 00:43:02,800
Il bafouille.
-Un date ?
805
00:43:03,000 --> 00:43:04,840
Quoi ? Non !
806
00:43:05,080 --> 00:43:06,400
La porte se ferme.
807
00:43:09,320 --> 00:43:11,600
-Chris, écoute-moi bien.
808
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
-Je sais qui a surpris
Vincent et JiYoung.
809
00:43:14,239 --> 00:43:15,120
C'est pas Eléna.
810
00:43:15,360 --> 00:43:18,120
-Elle vient d'avouer.
*-Vincent et JiYoung
811
00:43:18,360 --> 00:43:21,000
se retrouvaient
dans une pièce où personne ne va.
812
00:43:21,200 --> 00:43:22,280
Tout le monde coupe
813
00:43:22,520 --> 00:43:24,520
par l'atelier pour aller déjeuner.
814
00:43:24,760 --> 00:43:26,719
Tout le monde, sauf une personne
815
00:43:26,960 --> 00:43:29,239
*qui a pris l'habitude
de faire un détour.
816
00:43:29,440 --> 00:43:30,440
-Pourquoi ?
817
00:43:30,680 --> 00:43:32,520
-Parce que l'odeur des fraises
818
00:43:32,760 --> 00:43:35,280
lui donne la nausée. Tu l'as ?
*-Angèle ?
819
00:43:35,520 --> 00:43:36,320
-VoilĂ .
820
00:43:36,520 --> 00:43:40,360
Angèle a surpris son père
et sa meilleure amie en train de...
821
00:43:40,560 --> 00:43:42,600
faire des petites galipettes
822
00:43:42,840 --> 00:43:44,239
dans cette pièce.
823
00:43:44,440 --> 00:43:45,640
Tu te rends compte ?
824
00:43:45,840 --> 00:43:48,160
En une seconde,
son monde s'est effondré.
825
00:43:48,400 --> 00:43:51,360
-Et Eléna s'est dénoncée
pour protéger sa fille ?
826
00:43:51,560 --> 00:43:53,000
-Eléna a vite compris.
827
00:43:53,239 --> 00:43:55,480
Quand on a découvert l'adultère,
828
00:43:55,680 --> 00:43:58,200
elle a senti
qu'on se rapprochait de la vérité
829
00:43:58,440 --> 00:44:00,120
et a décidé de se sacrifier.
830
00:44:00,360 --> 00:44:03,960
Attends, on arrive chez Angèle.
On te laisse.
831
00:44:04,160 --> 00:44:06,360
*-Prenez pas de risques inutiles.
-Oui.
832
00:44:06,600 --> 00:44:09,000
-Charlie ! Merde.
833
00:44:09,200 --> 00:44:11,640
Musique mystérieuse
834
00:44:18,680 --> 00:44:19,680
On sonne.
835
00:44:21,840 --> 00:44:23,080
-Bonjour.
-BONJOUR.
836
00:44:23,280 --> 00:44:25,719
-Capitaine Charlie Holmes.
Angèle est là ,
837
00:44:25,960 --> 00:44:29,000
s'il vous plaît ?
-Euh... oui. Angèle ?
838
00:44:30,320 --> 00:44:31,800
Angèle !
Dérapage
839
00:44:33,440 --> 00:44:34,360
-Merde !
-Oh !
840
00:44:34,600 --> 00:44:36,880
Musique Ă suspense
841
00:44:47,200 --> 00:44:48,400
On klaxonne.
842
00:44:48,640 --> 00:44:51,440
Chris, Angèle vient de s'enfuir !
On la suit, lĂ .
843
00:44:51,680 --> 00:44:55,000
Elle est dans une voiture rouge
immatriculée GL 283 KS.
844
00:45:02,480 --> 00:45:05,040
Vas-y, roule !
-C'est ma 1re course-poursuite.
845
00:45:05,280 --> 00:45:08,520
-On est sur la D31
en direction du pont de Mauves.
846
00:45:08,760 --> 00:45:11,040
-Les gars vont barrer le passage.
847
00:45:20,120 --> 00:45:21,719
Crissement de pneus
848
00:45:31,880 --> 00:45:32,680
*-Unité 41,
849
00:45:32,920 --> 00:45:33,920
en position.
850
00:45:35,520 --> 00:45:38,040
Elle tire le frein Ă main
et coupe le moteur.
851
00:45:38,239 --> 00:45:39,880
Elle respire nerveusement.
852
00:45:45,680 --> 00:45:46,719
-Elle fait quoi ?
853
00:45:46,960 --> 00:45:48,239
-Je sais pas.
854
00:45:50,520 --> 00:45:51,960
-Oh, non ! Non...
855
00:45:52,200 --> 00:45:53,480
J'y vais.
-Attends !
856
00:45:53,680 --> 00:45:55,680
-J'y vais seule.
-T'es sûre ?
857
00:45:55,880 --> 00:45:56,680
-Oui.
858
00:45:57,760 --> 00:45:58,560
Reste ici.
859
00:45:59,800 --> 00:46:03,400
Musique dramatique
860
00:46:14,000 --> 00:46:15,880
-Laissez-moi !
861
00:46:18,840 --> 00:46:20,520
-Je sais ce que vous avez vécu.
862
00:46:22,600 --> 00:46:26,560
Vous étiez proches, toutes les 2.
Elle vous disait tout.
863
00:46:26,800 --> 00:46:30,040
Ses problèmes, la cryothérapie...
Vous saviez tout.
864
00:46:31,239 --> 00:46:32,560
Sauf son histoire
865
00:46:32,800 --> 00:46:34,400
avec votre père.
866
00:46:36,239 --> 00:46:38,800
Quand vous les avez surpris,
vous avez compris.
867
00:46:39,040 --> 00:46:40,840
La tristesse de votre mère,
868
00:46:41,040 --> 00:46:44,520
ce départ si soudain
pour la CĂ´te d'Azur...
869
00:46:44,760 --> 00:46:48,280
-Mais vous comprenez rien !
Je voulais juste lui faire peur,
870
00:46:48,520 --> 00:46:51,560
qu'elle sorte de ma vie.
Quand je l'ai vue entrer
871
00:46:51,800 --> 00:46:55,640
dans la salle de surgélation,
je sais pas ce qui m'a pris, j'ai...
872
00:46:55,840 --> 00:47:00,400
J'ai foncé en criant que je voulais
qu'elle nous foute la paix,
873
00:47:00,640 --> 00:47:02,719
j'ai fermé la porte
et je suis partie.
874
00:47:02,920 --> 00:47:05,080
-Vous étiez plus vous-même.
-J'ai fini
875
00:47:05,320 --> 00:47:09,239
par reprendre mes esprits.
J'ai réalisé ce que j'avais fait.
876
00:47:09,480 --> 00:47:11,640
J'ai voulu aller lui ouvrir, et..
877
00:47:14,320 --> 00:47:16,640
quand j'ai ouvert,
elle bougeait plus.
878
00:47:16,880 --> 00:47:19,000
Elle pleure.
J'ai tué
879
00:47:19,239 --> 00:47:20,280
mon amie !
880
00:47:22,800 --> 00:47:24,600
Grincements métalliques
881
00:47:24,840 --> 00:47:27,840
-Comment je vais pouvoir
regarder ma mère en face ?
882
00:47:28,040 --> 00:47:30,440
Mon père, mon mari, mon enfant ?
883
00:47:40,920 --> 00:47:43,160
Musique Ă suspense
884
00:47:43,400 --> 00:47:45,800
-Si vous sautez, je saute avec vous.
885
00:47:46,040 --> 00:47:47,600
Sonnerie de téléphone
886
00:47:48,680 --> 00:47:49,440
-AllĂ´ ?
887
00:47:49,680 --> 00:47:51,719
-J'arrive. Faites pas de conneries !
888
00:47:51,960 --> 00:47:55,719
*-Non, non, vous inquiétez pas.
-Vous l'avez neutralisée ?
889
00:47:57,040 --> 00:47:59,360
-Oui, presque. LĂ , on...
890
00:47:59,600 --> 00:48:00,960
*-C'est-Ă -dire ?
891
00:48:01,200 --> 00:48:02,719
-On est dessus, quoi.
892
00:48:02,960 --> 00:48:05,600
-Elle est oĂą, Charlie ?
Passe-moi Charlie !
893
00:48:05,840 --> 00:48:08,400
-AllĂ´ ? Attendez, y a un train.
AllĂ´, allĂ´ ?
894
00:48:12,120 --> 00:48:13,640
-J'ai pas connu mes parents.
895
00:48:17,719 --> 00:48:19,040
Ma mère s'est suicidée.
896
00:48:21,280 --> 00:48:22,280
Angèle...
897
00:48:24,880 --> 00:48:27,800
Pensez Ă ceux que vous laissez.
Ils ont besoin de vous.
898
00:48:30,920 --> 00:48:33,520
Je vous tiens.
Je vous tiens, je vous tiens !
899
00:48:52,920 --> 00:48:55,000
-Elle est vraiment...
900
00:48:55,200 --> 00:48:56,760
-Géniale.
-IncontrĂ´lable.
901
00:48:58,280 --> 00:48:59,600
Ouais...
-Euh...
902
00:49:02,760 --> 00:49:04,160
-Surveillez-la.
-Oui.
903
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
-Merci.
904
00:49:10,520 --> 00:49:13,160
Angèle va retrouver ses parents
au commissariat.
905
00:49:13,360 --> 00:49:16,920
Elle va faire sa déposition.
Bravo Ă tous.
906
00:49:17,160 --> 00:49:19,000
Charlie, je te dois des excuses.
907
00:49:20,200 --> 00:49:21,600
C'est du très bon boulot.
908
00:49:21,840 --> 00:49:23,520
Mais évite les acrobaties.
909
00:49:23,760 --> 00:49:28,280
-Je suis désolée de m'être emportée.
J'aurais pas dĂ» m'emporter, voilĂ .
910
00:49:28,520 --> 00:49:29,760
Pardon.
-En tout cas,
911
00:49:30,000 --> 00:49:31,200
bien joué, Sherlock.
912
00:49:31,400 --> 00:49:34,120
Je suis content
que tu sois en un seul morceau.
913
00:49:35,840 --> 00:49:36,640
Oh ! Oh ! Oh !
914
00:49:36,880 --> 00:49:37,840
-Merci.
915
00:49:38,080 --> 00:49:39,040
-OK.
916
00:49:39,280 --> 00:49:40,800
-Charlie a assuré, voilà .
917
00:49:41,040 --> 00:49:43,440
On va pas en faire...
-VoilĂ , voilĂ .
918
00:49:43,680 --> 00:49:45,600
-Vous allez me faire chialer.
919
00:49:45,840 --> 00:49:46,840
-On y va, les gars !
920
00:49:47,040 --> 00:49:50,320
-Et Samy, concernant ton stage,
un collègue à la municipale
921
00:49:50,560 --> 00:49:52,200
de Carquefou aurait besoin
922
00:49:52,440 --> 00:49:55,800
de main-forte.
-Non, merci. Je préfère rester ici.
923
00:49:56,040 --> 00:49:58,760
-Sûr ?
Et la comparaison de méthodes ?
924
00:49:59,000 --> 00:50:01,600
-Non, tout va bien.
C'est gentil, merci.
925
00:50:01,840 --> 00:50:03,320
-Hm...
926
00:50:03,560 --> 00:50:05,520
-C'est quoi, cette histoire ?
927
00:50:05,760 --> 00:50:07,160
-Rien. Rien de...
928
00:50:07,400 --> 00:50:09,920
-Je suis très heureuse
de retrouver notre duo.
929
00:50:10,160 --> 00:50:11,560
Hein ?
-Moi aussi,
930
00:50:11,800 --> 00:50:13,960
capitaine Holmes.
-Hein, Dr Vatel ?
931
00:50:15,600 --> 00:50:17,600
-Bravo, t'as assuré.
932
00:50:20,880 --> 00:50:23,560
Tu...
-Oui ?
933
00:50:23,800 --> 00:50:25,440
-Tu fais quoi, ce soir ?
934
00:50:27,520 --> 00:50:31,480
-Ah... Ce soir,
je dois retrouver mon grand-père.
935
00:50:32,680 --> 00:50:35,160
Mais on se voit demain matin.
-Oui.
936
00:50:35,400 --> 00:50:36,760
Je viens te chercher.
937
00:50:39,400 --> 00:50:42,480
Musique douce
938
00:50:48,400 --> 00:50:50,719
-Bonne soirée. Soyez prudent.
-Au revoir.
939
00:50:50,920 --> 00:50:51,920
-Au revoir.
940
00:50:53,080 --> 00:50:56,760
Musique mystérieuse
941
00:51:32,760 --> 00:51:35,560
Chocs métalliques
942
00:51:35,800 --> 00:51:38,600
Le vent souffle fort.
943
00:51:38,800 --> 00:51:41,000
Musique intrigante
944
00:52:09,680 --> 00:52:12,960
Musique dramatique
945
00:52:16,440 --> 00:52:19,440
RED BEE MEDIA
74583