All language subtitles for Kandahar.2001.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,063 --> 00:00:28,464 KANDAHAR 2 00:00:28,633 --> 00:00:33,127 Directed by: Mohsen Makhmalbaf 3 00:01:14,012 --> 00:01:15,639 What's your name? 4 00:01:15,780 --> 00:01:16,747 Breathe. 5 00:01:16,914 --> 00:01:18,142 Who are you? 6 00:01:19,684 --> 00:01:22,710 I'm... the bride's cousin. 7 00:01:27,704 --> 00:01:29,538 However, there are also escapes from prisons 8 00:01:29,617 --> 00:01:32,938 in which Afghan women are imprisoned. 9 00:01:33,089 --> 00:01:37,638 For now, I am captive, just like all the others who are present. 10 00:01:37,651 --> 00:01:40,738 And all just for you, sister. 11 00:01:41,442 --> 00:01:43,228 You once told me in your letters that 12 00:01:43,236 --> 00:01:46,938 the situation worsened in Afghanistan. 13 00:01:47,085 --> 00:01:50,738 That all the girls' schools have closed. 14 00:01:50,828 --> 00:01:54,338 That women are forbidden everything related to public life 15 00:01:54,401 --> 00:01:56,838 and that you have lost all hope. 16 00:01:56,848 --> 00:02:01,538 That's why I was trying to find a way to get you out of Afghanistan. 17 00:02:01,570 --> 00:02:05,570 For I received this unexpected letter from you 18 00:02:05,945 --> 00:02:06,945 that devastated me. 19 00:02:08,677 --> 00:02:14,677 You wrote that you wanted to commit suicide during the last solar eclipse of the century. 20th 20 00:02:14,900 --> 00:02:16,838 You told me in the letter that I had to 21 00:02:16,932 --> 00:02:21,932 I enjoy everything I can in life because I live in a much more beautiful place. 22 00:02:22,858 --> 00:02:25,858 What can you register in this noise? 23 00:02:25,957 --> 00:02:29,238 What can I tell you? This is my black box. 24 00:02:29,358 --> 00:02:32,738 In case we collapse or I don't come back, at least there should be some people 25 00:02:32,752 --> 00:02:34,838 to find out what happened to me. 26 00:02:34,988 --> 00:02:37,838 When did you receive that letter? 27 00:02:37,885 --> 00:02:41,338 A month ago. But it stayed in the hands of the 28 00:02:41,414 --> 00:02:44,538 refugees for another two months before reaching me. 29 00:02:45,569 --> 00:02:50,569 Then why did you come now? When are there only a few days left? 30 00:02:50,912 --> 00:02:54,912 I have been on the road for twenty-five days. 31 00:02:55,103 --> 00:02:59,938 I tried to enter Afghanistan from Iran, Pakistan, Tajikistan... 32 00:03:00,093 --> 00:03:05,093 but because I am a journalist and I wrote about the condition of women in these countries 33 00:03:05,850 --> 00:03:09,850 it became very difficult for me to get the visa. 34 00:03:11,915 --> 00:03:15,915 No one tries to cross the Iranian border in southern Afghanistan. 35 00:03:16,211 --> 00:03:18,938 We are above her with the helicopter. 36 00:03:19,118 --> 00:03:23,038 I hope I can get to Kandahar by the shortest route. 37 00:03:23,360 --> 00:03:26,360 There are only three days left until the eclipse. 38 00:03:27,370 --> 00:03:32,188 - Hello Hello. This is Magda... - Be prepared. 39 00:03:33,602 --> 00:03:37,338 - Hello Hello. This is Magda. We are very busy today 40 00:03:37,430 --> 00:03:39,388 because we have a lot of people. 41 00:03:39,388 --> 00:03:43,388 So: a 40-year-old man, left leg, about 70 cm... 42 00:04:35,379 --> 00:04:38,177 Miss Nafas, if you have made up your mind 43 00:04:38,382 --> 00:04:40,373 go to afghanistan 44 00:04:41,352 --> 00:04:45,482 I will find you a reliable family 45 00:04:45,723 --> 00:04:47,953 to take you there. 46 00:04:48,092 --> 00:04:52,552 If someone asks you, say 47 00:04:52,697 --> 00:04:55,063 you are a family member, 48 00:04:55,233 --> 00:04:58,691 wife, daughter, 49 00:04:58,936 --> 00:05:01,666 so that no one suspects you. 50 00:05:07,511 --> 00:05:09,979 Attention, girls. 51 00:05:10,648 --> 00:05:12,912 Today is your last day of school. 52 00:05:13,050 --> 00:05:17,077 In Afghanistan, you won't go to school. 53 00:05:18,122 --> 00:05:20,590 There are no girls' schools there. 54 00:05:21,092 --> 00:05:23,720 You will have to stay at home. 55 00:05:24,161 --> 00:05:26,891 But don't lose hope. 56 00:05:27,498 --> 00:05:31,400 However high the walls may be, the sky still remains above them. 57 00:05:32,336 --> 00:05:37,035 A day will come when the world will see your sufferings and jump to your aid 58 00:05:37,642 --> 00:05:41,134 If not, 59 00:05:41,879 --> 00:05:44,848 you will have to stick together. 60 00:05:45,016 --> 00:05:47,814 Close your eyes... Imagine you are ants. 61 00:05:48,286 --> 00:05:50,686 If you imagine you are ants, 62 00:05:51,255 --> 00:05:54,622 with closed eyes, 63 00:05:55,226 --> 00:05:57,660 your house will seem much bigger. 64 00:05:57,828 --> 00:05:58,487 Thank you!! 65 00:06:06,071 --> 00:06:09,638 Here, near the Afghan border, the young girls are about to return 66 00:06:09,672 --> 00:06:14,638 in Afghanistan. They are explained about the dangers of minefields. 67 00:06:14,795 --> 00:06:18,938 They were told not to go near those dolls, one of which you touched once, 68 00:06:19,050 --> 00:06:22,538 otherwise their legs will be torn off, if they ever escape. 69 00:06:22,649 --> 00:06:25,649 So that they don't lose their legs, like you did. 70 00:06:25,723 --> 00:06:27,987 Let's try something: 71 00:06:28,535 --> 00:06:30,935 I throw one and step on it. 72 00:06:31,262 --> 00:06:33,457 If there's a noise, I'm dead. 73 00:06:37,368 --> 00:06:40,166 I close my eyes and throw the others at random. 74 00:06:40,988 --> 00:06:45,538 I am happy that you do not know the truth that in Afghanistan in these last 20 years, 75 00:06:45,582 --> 00:06:48,938 a human being died every 5 minutes. 76 00:06:48,974 --> 00:06:52,738 Because of mines, war, famine and drought. 77 00:06:52,805 --> 00:06:54,938 If I need to tell you this, you would have lost hope 78 00:06:55,130 --> 00:06:56,823 every 5 minutes. 79 00:06:56,823 --> 00:06:59,823 And without having to kill yourself. 80 00:07:18,721 --> 00:07:22,721 The camp supervisor gathered all the returning families 81 00:07:22,879 --> 00:07:25,879 to take their photos and I can choose a family 82 00:07:25,888 --> 00:07:28,938 with whom to leave being the third or fourth wife. 83 00:07:30,045 --> 00:07:33,038 Men worry me less than their women 84 00:07:33,266 --> 00:07:35,938 and the reaction they would have because of my presence. 85 00:07:36,156 --> 00:07:40,050 But luckily they are all wearing the veil and I can't see their faces 86 00:07:40,050 --> 00:07:41,966 to figure out how I feel about myself. 87 00:07:41,966 --> 00:07:46,096 One two three. Bravo! 88 00:07:48,639 --> 00:07:51,369 A little further back. 89 00:07:52,009 --> 00:07:53,704 Look at my hand. 90 00:07:54,011 --> 00:07:55,569 Don't move. 91 00:07:55,723 --> 00:08:01,338 I don't know if the Taliban government forced these women to wear the burqa 92 00:08:01,355 --> 00:08:05,355 or is that the afghan culture that forced the government to keep the women 93 00:08:05,866 --> 00:08:07,866 under these covers. 94 00:08:07,892 --> 00:08:10,725 Don't move. Watch my hand. 95 00:08:14,198 --> 00:08:15,722 Look at me. 96 00:08:15,821 --> 00:08:20,938 In Afghanistan, each ethnic group has its own name and image. 97 00:08:21,251 --> 00:08:29,638 Hazaras, Uzbeks, Turkmens, Tajiks, Nuristani, Mongols, etc., etc 98 00:08:29,944 --> 00:08:36,738 But the women of the country, who are about half of the population 99 00:08:36,782 --> 00:08:39,938 they have no name or image, because they are all covered. 100 00:08:41,052 --> 00:08:44,938 Maybe that's why they are called "dark faces". 101 00:08:45,629 --> 00:08:47,688 See the "dark face" over there? 102 00:08:47,865 --> 00:08:49,093 Yes. 103 00:08:51,035 --> 00:08:53,799 For one hundred dollars, 104 00:08:54,472 --> 00:08:58,465 don't take her with you to Kandahar does she get there safely? 105 00:08:58,676 --> 00:09:02,806 If someone stops you 106 00:09:02,980 --> 00:09:05,540 on the road, you must say 107 00:09:05,749 --> 00:09:10,243 that she is your fourth wife. 108 00:09:10,421 --> 00:09:13,390 Why would I say that? I have two Hazara wives, 109 00:09:13,657 --> 00:09:18,822 a Pashtun... The Uzbek wife died... 110 00:09:19,029 --> 00:09:21,896 If I had a Tajik one, I would have married all of Afghanistan! 111 00:09:26,303 --> 00:09:28,999 I'll take a picture of you. 112 00:09:29,173 --> 00:09:32,438 Don't move. Look at the device. One two three! 113 00:09:32,977 --> 00:09:35,571 Put the UN flag on the car, 114 00:09:35,779 --> 00:09:37,644 it will protect you. 115 00:09:38,015 --> 00:09:40,074 Take these dollars for 116 00:09:40,251 --> 00:09:42,515 the trip to Afghanistan. 117 00:09:42,786 --> 00:09:45,914 The photo is in the file. 118 00:09:47,625 --> 00:09:50,185 Don't come asking me for more dollars. 119 00:09:50,361 --> 00:09:51,794 Did you understand? 120 00:09:51,962 --> 00:09:53,259 Ms... 121 00:09:55,414 --> 00:09:57,414 No, thanks. 122 00:10:56,794 --> 00:10:59,422 The latest news about the eclipse: 123 00:10:59,630 --> 00:11:04,431 the last eclipse of the 20th century will take place in two days. 124 00:11:04,768 --> 00:11:09,034 It will cross western Iran, Afghanistan 125 00:11:09,239 --> 00:11:12,208 and will end on the Indian subcontinent. 126 00:11:14,511 --> 00:11:18,413 It's getting late. why don't we go 127 00:11:21,685 --> 00:11:23,653 don't you want to eat 128 00:11:24,188 --> 00:11:25,951 Why would I eat? I am running late! 129 00:11:26,156 --> 00:11:30,684 First, lower your burqa. 130 00:11:30,928 --> 00:11:34,364 It's a matter of honor. We are pious people. 131 00:11:35,099 --> 00:11:37,761 No man must see my wife's face. 132 00:11:37,935 --> 00:11:40,460 The world will mock you 133 00:11:40,938 --> 00:11:43,634 if you don't wear the burqa properly. 134 00:11:43,841 --> 00:11:46,002 The burqa is not for show. 135 00:11:46,176 --> 00:11:49,839 It's a veil to cover yourself with. 136 00:11:50,014 --> 00:11:51,447 And cover yourself well! 137 00:11:52,416 --> 00:11:53,906 ok i put it 138 00:11:54,118 --> 00:11:56,780 but you just know that I'm not your wife. 139 00:11:56,987 --> 00:11:59,012 It's true, you're not 140 00:11:59,223 --> 00:12:02,954 but are the skunks interested in this? 141 00:12:03,160 --> 00:12:06,789 They will say: "His wife is not dressed properly" 142 00:12:07,297 --> 00:12:09,731 The burqa does not adorn them. 143 00:12:09,900 --> 00:12:12,061 My honor is at stake. 144 00:12:13,704 --> 00:12:14,671 Go? 145 00:12:14,872 --> 00:12:17,932 I'll tell the driver. Now eat. 146 00:12:18,342 --> 00:12:21,311 We will leave after they finish eating. 147 00:12:26,750 --> 00:12:29,275 Tell the women to hurry. 148 00:12:36,393 --> 00:12:39,055 Quick, it's time to go. 149 00:12:43,000 --> 00:12:45,491 Why are you in such a hurry, sister? 150 00:12:45,703 --> 00:12:48,604 We reach Kandahar soon enough. 151 00:12:48,839 --> 00:12:51,000 I have to be there by tomorrow. 152 00:12:51,208 --> 00:12:53,904 Let the girls do their nails. 153 00:12:54,020 --> 00:12:57,938 I told them to hurry, but I was hours late 154 00:12:57,985 --> 00:13:00,938 for them to choose the most beautiful nail polish for you. 155 00:13:01,774 --> 00:13:05,774 Do you remember how long we were waiting to choose the right color for your nails? 156 00:13:06,239 --> 00:13:10,938 Are you still wearing those gorgeously colored bracelets? 157 00:13:11,153 --> 00:13:14,038 Do you still move your hands to the rhythm of the music when you listen to it? 158 00:13:14,062 --> 00:13:16,438 Do you still brush your hair? 159 00:13:16,839 --> 00:13:20,838 While I was gone, who brushed your hair? 160 00:13:21,598 --> 00:13:24,598 Wait two more days and I'll be there with you. 161 00:14:46,557 --> 00:14:48,787 What do you want from us? 162 00:14:48,959 --> 00:14:50,859 Leave us! Let us go! 163 00:14:51,195 --> 00:14:53,493 Don't cry! Praised be the Lord! 164 00:14:55,132 --> 00:14:56,861 Thank Heaven! 165 00:14:57,067 --> 00:15:00,002 The Lord is great and almighty. 166 00:15:02,739 --> 00:15:04,798 May he give you health! 167 00:15:04,975 --> 00:15:07,068 We thank You, God, for everything! 168 00:15:16,320 --> 00:15:19,118 We have nothing! 169 00:15:20,023 --> 00:15:22,719 God is great and merciful. 170 00:15:22,893 --> 00:15:24,554 May he give you health! 171 00:15:25,963 --> 00:15:29,160 Thanks God! 172 00:17:43,100 --> 00:17:44,328 Quiet! 173 00:17:46,269 --> 00:17:47,497 Quiet! 174 00:17:51,608 --> 00:17:52,905 What is the sword? 175 00:17:53,276 --> 00:17:55,676 The sword is a weapon that executes the Lord's orders. 176 00:17:56,146 --> 00:17:59,673 She cuts off the thief's hand and the murderer's head. 177 00:17:59,883 --> 00:18:01,214 Keep going! 178 00:18:36,653 --> 00:18:37,847 Quiet! 179 00:18:39,456 --> 00:18:41,185 What is the Kalashnikov? 180 00:18:42,459 --> 00:18:44,859 It is a semi-automatic 181 00:18:45,028 --> 00:18:47,394 and repeating firearm. 182 00:18:47,597 --> 00:18:51,158 It kills the living and destroys the already dead. 183 00:18:53,303 --> 00:18:54,930 You messed up. Say it again from the beginning. 184 00:18:55,305 --> 00:18:57,170 The Kalashnikov is a semi-automatic, 185 00:18:57,340 --> 00:19:00,275 repeating action firearm. 186 00:19:00,444 --> 00:19:02,241 kill the living 187 00:19:02,446 --> 00:19:05,847 destroying their flesh 188 00:19:06,016 --> 00:19:09,611 and mutilates the bodies of the already dead. 189 00:19:09,953 --> 00:19:11,147 Keep going! 190 00:19:17,227 --> 00:19:18,694 Quiet! 191 00:19:20,597 --> 00:19:22,895 - Why don't you do homework? - My back hurts. 192 00:19:23,667 --> 00:19:24,964 Recite from the Quran. 193 00:19:30,373 --> 00:19:32,637 Not. You go on. 194 00:19:39,282 --> 00:19:41,682 Recite like him. 195 00:19:45,422 --> 00:19:46,753 You do not know how to read? 196 00:19:47,090 --> 00:19:48,580 How can this be? 197 00:19:51,027 --> 00:19:54,258 Learn from him. You do not know. 198 00:19:54,531 --> 00:19:57,193 All you do is hold the ison. 199 00:20:04,608 --> 00:20:06,576 No, not like that. 200 00:20:18,822 --> 00:20:20,187 So. 201 00:20:26,062 --> 00:20:29,589 No, it's not good. You didn't learn. Why? 202 00:20:30,600 --> 00:20:33,091 Recite properly, 203 00:20:33,703 --> 00:20:37,002 otherwise I will expel you. 204 00:20:37,174 --> 00:20:39,574 Your mind is running wild. 205 00:20:42,846 --> 00:20:45,815 No, not like that. Go get your mother. 206 00:20:47,284 --> 00:20:48,615 Keep going! 207 00:21:14,244 --> 00:21:15,768 - Teacher! - Yes. 208 00:21:16,980 --> 00:21:18,504 Hello. 209 00:21:18,682 --> 00:21:20,547 - Are you well, healthy? - Yes, thank you. 210 00:21:20,750 --> 00:21:22,342 I am Khak's mother. 211 00:21:22,552 --> 00:21:26,010 Why did you expel him? 212 00:21:26,223 --> 00:21:30,319 If he had learned his lessons, we would not have expelled him. 213 00:21:30,527 --> 00:21:33,621 Help him with his lessons, teacher! 214 00:21:33,964 --> 00:21:35,522 Teacher! He is trying hard! 215 00:21:36,366 --> 00:21:38,459 Do not expel him! 216 00:21:38,635 --> 00:21:40,865 I punished him many times. 217 00:21:41,071 --> 00:21:43,972 He doesn't learn anything at school. It will never be learned. 218 00:21:44,140 --> 00:21:49,407 Send him to work in lran. 219 00:21:49,554 --> 00:21:50,554 - Hello! - Hello. 220 00:21:51,257 --> 00:21:53,238 - Hello. - Hello! 221 00:21:53,283 --> 00:21:56,912 Finish eating and wash for prayer. 222 00:21:57,887 --> 00:21:58,819 Khak! 223 00:21:59,489 --> 00:22:02,117 You don't work hard enough to become learned. 224 00:22:02,292 --> 00:22:06,285 Go and change yourself. 225 00:22:06,596 --> 00:22:12,364 Eat properly and finish properly. 226 00:22:16,473 --> 00:22:20,136 May God bless you, teacher, for taking my son under your care! 227 00:22:20,510 --> 00:22:25,106 Why? He expelled mine! 228 00:22:25,315 --> 00:22:28,284 My son has no father. He was killed by a mine. 229 00:22:28,451 --> 00:22:30,646 We are alone, we have nothing to eat. 230 00:22:30,820 --> 00:22:33,880 Mine has nothing to eat either. 231 00:22:34,057 --> 00:22:36,719 He has to learn. He's too young. 232 00:22:36,926 --> 00:22:38,951 Not old enough to work. 233 00:23:48,431 --> 00:23:50,524 You accepted two hundred dollars to 234 00:23:50,700 --> 00:23:53,635 take me and now you leave me here? 235 00:23:53,837 --> 00:23:57,136 You saw with your own eyes, they took everything from us. 236 00:23:57,307 --> 00:24:00,674 We have to go back to Iran. 237 00:24:01,544 --> 00:24:04,342 I have to get to my sister in Kandahar. 238 00:24:04,514 --> 00:24:07,950 I have to go back to lran. In Afghanistan, nothing is certain. 239 00:24:08,151 --> 00:24:10,142 Do you want me to recite from the Koran for your dead? 240 00:24:10,553 --> 00:24:13,317 We are the dead. Sing something for us. 241 00:24:13,490 --> 00:24:15,287 And what am I doing? 242 00:24:15,692 --> 00:24:17,489 Come back with us to lran. 243 00:24:17,660 --> 00:24:22,256 Have I come this far, only to turn back? 244 00:24:23,066 --> 00:24:26,866 Afghanistan is our native land. We want to go back there, 245 00:24:27,070 --> 00:24:30,267 but you will find nothing but hunger, suffering and massacres. 246 00:24:30,473 --> 00:24:33,499 I have to take my family back to Iran. 247 00:24:33,777 --> 00:24:35,335 And me, what am I doing? 248 00:24:35,545 --> 00:24:37,877 You could come back to Iran with us. 249 00:24:38,047 --> 00:24:42,541 If not, go to Kandahar with some wagon. 250 00:24:43,453 --> 00:24:45,785 Shall I recite the Koran for your dead? 251 00:24:46,156 --> 00:24:49,922 forgive us Your journey more dangerous than ours. 252 00:24:50,794 --> 00:24:54,560 The UN flag will protect you. 253 00:24:54,731 --> 00:24:56,358 Take it, little one. 254 00:24:58,067 --> 00:25:00,467 If you see a doll, don't touch it. 255 00:25:02,172 --> 00:25:04,436 Shall I recite the Koran to you? 256 00:25:04,607 --> 00:25:06,507 Do you want to take me to Kandahar? 257 00:25:06,709 --> 00:25:08,176 No, it's too dangerous. 258 00:25:08,378 --> 00:25:12,109 Walk for half a day, then take a cart. 259 00:25:13,616 --> 00:25:15,709 - Where you go? - To Kandahar. 260 00:25:15,919 --> 00:25:18,945 - How much will you give me to take you there? - Is far? 261 00:25:19,122 --> 00:25:23,320 - Three days of walking. - I only have two days at my disposal. 262 00:25:24,160 --> 00:25:26,924 Three days if you go slowly, two days if you hurry. 263 00:25:27,096 --> 00:25:28,893 One day if you run away. 264 00:25:29,065 --> 00:25:30,555 I'm going to run away. 265 00:25:30,733 --> 00:25:32,360 How much do you give me? 266 00:25:32,669 --> 00:25:35,001 - How much do you want? - 50,000 Afghans. 267 00:25:35,205 --> 00:25:37,935 I have no money for these locals. How much is it in dollars? 268 00:25:38,174 --> 00:25:39,573 50,000 dollars. 269 00:25:39,742 --> 00:25:42,472 $50,000? What are you talking about? 270 00:25:42,645 --> 00:25:44,943 50,000 Afghani is one dollar. 271 00:25:45,148 --> 00:25:48,515 One dollar is too little. I want $50,000. 272 00:25:48,751 --> 00:25:51,151 I'll give you 50 dollars. Good? 273 00:25:51,354 --> 00:25:53,413 Lift your burqa so I can see you. 274 00:25:53,623 --> 00:25:55,090 Why do you want to see me? 275 00:25:55,258 --> 00:25:58,022 To make sure it's not a hoax. 276 00:25:59,162 --> 00:26:01,392 Look. 277 00:26:03,266 --> 00:26:05,791 - Me too, can I trust you? - It's okay. 278 00:26:06,369 --> 00:26:07,927 Let's go. 279 00:26:08,333 --> 00:26:12,511 The old man dropped me off in the first village in Afghanistan. 280 00:26:13,171 --> 00:26:17,004 He returned to Iran with his family and I left with a boy 281 00:26:17,620 --> 00:26:19,468 which I found in a cemetery. 282 00:26:19,477 --> 00:26:21,938 His name was... 283 00:26:22,652 --> 00:26:24,813 - What's your name? - Khak. 284 00:26:26,489 --> 00:26:28,855 And what are you doing? 285 00:26:29,025 --> 00:26:31,619 But what do you do? 286 00:26:31,828 --> 00:26:36,128 I am a student. In Journalism. I pay for it. 287 00:26:38,668 --> 00:26:40,761 I earn my living with my voice. 288 00:26:40,937 --> 00:26:43,269 What do you mean? 289 00:26:44,741 --> 00:26:47,676 Give me a dollar and I'll show you. 290 00:26:48,011 --> 00:26:49,808 I gave you 50 dollars! 291 00:26:49,979 --> 00:26:52,447 They are because I am your guide and I am taking you to Kandahar. 292 00:26:52,615 --> 00:26:56,415 Take him. Another dollar to hear you sing. 293 00:26:56,553 --> 00:26:58,817 Okay, I'll sing. 294 00:27:01,291 --> 00:27:03,122 - Do not look at me. - Why? 295 00:27:03,293 --> 00:27:05,955 I am shy. I sing if you walk ahead of me. 296 00:27:06,129 --> 00:27:08,097 Good. 297 00:27:12,468 --> 00:27:13,594 Do not look at me. 298 00:27:13,770 --> 00:27:16,432 - Why? - I am shy. 299 00:27:34,917 --> 00:27:38,826 I collect anything that can give you hope. 300 00:27:38,826 --> 00:27:42,382 Like this boy's voice. 301 00:27:42,495 --> 00:27:46,938 And the boy is still singing on our way to Kandahar. 302 00:27:47,636 --> 00:27:51,636 Can girls fall in love with his songs? 303 00:27:53,520 --> 00:27:58,520 Can love go beyond the burqa? 304 00:28:03,086 --> 00:28:04,986 There are two ways. 305 00:28:05,188 --> 00:28:08,180 We have to take the longer one. 306 00:28:08,391 --> 00:28:12,088 I do not have time. Let's go with the short one. 307 00:28:12,695 --> 00:28:14,356 Do not be scared. 308 00:28:14,530 --> 00:28:16,862 We're going to take the longer route. 309 00:28:16,966 --> 00:28:20,197 I want to find things, sell them and be able to give money to my mother. 310 00:28:28,514 --> 00:28:31,938 I have a feeling this boy is a little weird. 311 00:28:32,167 --> 00:28:36,167 I don't know or can't tell what she's thinking, she left me alone in the desert 312 00:28:36,542 --> 00:28:38,542 and went in another direction. 313 00:28:38,850 --> 00:28:42,938 He is my guide. Maybe I shouldn't have given him the whole $50. 314 00:28:43,667 --> 00:28:47,667 Maybe I should give it another 25โ€ฆ 315 00:28:48,014 --> 00:28:51,438 Maybe if I find it, I should tell him I'll give it to him again 316 00:28:51,618 --> 00:28:55,938 $25 if it takes me to Kandahar. 317 00:28:56,552 --> 00:29:00,438 Khak! I'll give you another $25 if you take me there. 318 00:29:00,743 --> 00:29:03,303 Khak! Khak! 319 00:29:03,579 --> 00:29:04,978 Where are you? 320 00:29:05,396 --> 00:29:11,396 Khak! Khak! Khak! Where are you? 321 00:29:18,127 --> 00:29:19,992 I found a very nice ring! 322 00:29:22,231 --> 00:29:24,199 Look what a beautiful ring I found! 323 00:29:24,500 --> 00:29:27,833 I'll sell it for five bucks! 324 00:29:34,310 --> 00:29:36,938 Look how beautiful it is! 325 00:29:43,119 --> 00:29:46,384 Do you want to buy it? 326 00:29:48,024 --> 00:29:50,151 It matches your eyes! 327 00:29:50,526 --> 00:29:52,858 It matches your eyes! 328 00:29:53,863 --> 00:29:56,923 Only five dollars! 329 00:29:58,067 --> 00:29:59,932 Is beautiful! Do you want to buy it? 330 00:30:48,462 --> 00:30:50,938 I got sick during my trip. 331 00:30:51,027 --> 00:30:54,938 I don't know if it was because of the water I drank from the well 332 00:30:55,046 --> 00:30:59,138 or because of the fear that the skeleton I came across gave me. 333 00:30:59,173 --> 00:31:04,173 Or, maybe because of the violence I see everywhere, even in games. 334 00:31:04,441 --> 00:31:07,441 Throughout my journey everything is at war. 335 00:31:07,617 --> 00:31:09,938 The dogs are fighting each other. The birds are fighting each other. 336 00:31:10,322 --> 00:31:13,322 People fight each other. 337 00:31:13,456 --> 00:31:16,238 I saw a cockfight and I remember the day after 338 00:31:16,275 --> 00:31:21,938 our mother died when my father took us with him to flee Afghanistan. 339 00:31:22,752 --> 00:31:24,638 Do you still remember that day? 340 00:31:24,712 --> 00:31:26,938 There was a cockfight on our way 341 00:31:26,970 --> 00:31:29,638 and people had stopped to look at her. 342 00:31:29,668 --> 00:31:37,338 Dad and I were distracted by the crowd, but you saw a doll sitting on the sand. 343 00:31:37,423 --> 00:31:43,238 You ran towards the doll, it exploded and you lost your legs. 344 00:31:43,272 --> 00:31:47,038 My father gave me to another refugee family. 345 00:31:47,069 --> 00:31:52,338 That's how he was able to stay with you until your wounds healed. 346 00:31:52,359 --> 00:31:58,636 But they did not heal. Dad died and you were left alone. 347 00:32:00,256 --> 00:32:01,154 What's your name? 348 00:32:02,024 --> 00:32:03,150 Nafasgul. 349 00:32:04,060 --> 00:32:05,220 who is sick 350 00:32:05,695 --> 00:32:07,492 My mother. 351 00:32:08,331 --> 00:32:09,593 And what about her? 352 00:32:10,299 --> 00:32:12,267 Her stomach hurts. 353 00:32:13,769 --> 00:32:17,205 Did he throw up what he ate? 354 00:32:19,442 --> 00:32:22,206 Did you throw up what you ate? 355 00:32:23,012 --> 00:32:23,944 Not. 356 00:32:26,983 --> 00:32:30,146 - Did he go out often to defecate? - Did you go out often to defecate? 357 00:32:30,353 --> 00:32:31,251 Not. 358 00:32:35,024 --> 00:32:38,289 - What did he eat this morning? - What did you eat this morning? 359 00:32:40,963 --> 00:32:42,760 He didn't eat anything. Her stomach hurts. 360 00:32:43,532 --> 00:32:45,762 Did he eat something heavy last night? 361 00:32:47,336 --> 00:32:51,272 - Did you eat something heavy last night? - I haven't eaten anything. 362 00:32:51,474 --> 00:32:53,635 - He was sick, he didn't eat anything. 363 00:32:58,180 --> 00:33:00,273 Was he sick yesterday afternoon too? 364 00:33:00,449 --> 00:33:03,782 - Were you sick yesterday too? - Yes. 365 00:33:05,488 --> 00:33:07,547 Did he eat rotten meat? 366 00:33:07,723 --> 00:33:09,850 Have you eaten rotten meat? 367 00:33:10,059 --> 00:33:12,926 Yesterday, I was sick. I didn't eat anything. 368 00:33:13,095 --> 00:33:17,896 He was sick, he didn't eat anything. 369 00:33:19,035 --> 00:33:20,127 And yesterday morning? 370 00:33:22,171 --> 00:33:24,196 I felt sick, I didn't eat anything. 371 00:33:24,373 --> 00:33:26,568 He was sick, he didn't eat anything. 372 00:33:26,742 --> 00:33:28,676 Tell him to come closer. 373 00:33:29,478 --> 00:33:31,343 Open mouth. 374 00:33:39,855 --> 00:33:41,880 Tell him to "aah". 375 00:33:44,860 --> 00:33:46,157 Cough. 376 00:33:48,497 --> 00:33:49,794 Tell him to cough. 377 00:33:57,139 --> 00:34:00,199 Tell him to put his eye next to the hole. 378 00:34:00,376 --> 00:34:03,607 Put your eye next to the hole. 379 00:34:18,794 --> 00:34:20,659 She is anemic. 380 00:34:22,431 --> 00:34:24,626 - Does your stomach hurt too? - Yes. 381 00:34:24,900 --> 00:34:26,629 Since yesterday? 382 00:34:27,269 --> 00:34:29,032 For three days. 383 00:34:31,424 --> 00:34:34,738 You don't need a doctor, you need a baker. 384 00:34:34,777 --> 00:34:37,041 Here, take this bread. 385 00:34:37,413 --> 00:34:41,315 Take a little three times a day. Morning, lunch and evening. 386 00:35:01,537 --> 00:35:04,904 "Medical Office" 387 00:35:08,944 --> 00:35:11,504 - Who is sick? - My sister. 388 00:35:11,680 --> 00:35:13,147 What's the matter? 389 00:35:13,716 --> 00:35:15,513 Her stomach hurts. 390 00:35:17,286 --> 00:35:20,312 He vomits whenever he eats 391 00:35:20,489 --> 00:35:22,684 and always goes out to defecate. 392 00:35:22,925 --> 00:35:25,120 - What did he eat? - Bread and water. 393 00:35:26,128 --> 00:35:27,857 What kind of water? 394 00:35:28,064 --> 00:35:29,497 From the well. 395 00:35:29,759 --> 00:35:34,138 It's very dangerous. The water in this area is always infested. 396 00:35:34,236 --> 00:35:39,938 Tell him to drink this. 397 00:35:40,276 --> 00:35:42,676 He says he also has a fever. 398 00:35:43,345 --> 00:35:45,609 Tell him to come closer. 399 00:35:46,082 --> 00:35:47,515 The doctor wants to examine you. 400 00:35:47,716 --> 00:35:50,048 Get closer to the hole. 401 00:36:01,549 --> 00:36:04,538 Maybe it's malaria. 402 00:36:06,077 --> 00:36:09,478 - It's not malaria. - How? 403 00:36:12,274 --> 00:36:15,675 It's because of the dirty water, I'm sure. 404 00:36:16,187 --> 00:36:18,738 Say it in English, please. 405 00:36:18,938 --> 00:36:23,638 This is the first time I've heard a patient speak English in years. 406 00:36:24,987 --> 00:36:26,716 Tell him to bring his ear closer. 407 00:36:37,525 --> 00:36:40,438 I'm a doctor, you can trust me. 408 00:36:40,439 --> 00:36:47,016 Where are you coming from? Where are you going? What can I do to help you? 409 00:36:47,576 --> 00:36:49,339 Tell him to bring his mouth closer. 410 00:36:57,174 --> 00:37:00,478 I am Afghan. Canadian resident. 411 00:37:00,479 --> 00:37:04,906 I'm going to Kandahar to save my sister. 412 00:37:05,290 --> 00:37:08,738 He wants to kill himself at the eclipse. 413 00:37:12,468 --> 00:37:14,800 These are for you. 414 00:37:20,776 --> 00:37:22,607 Nuts. eat them 415 00:37:32,918 --> 00:37:35,437 who is the boy Do you know him? 416 00:37:36,759 --> 00:37:39,250 Tell him to take a deep breath. 417 00:37:45,401 --> 00:37:48,700 Breathe like that. 418 00:37:49,514 --> 00:37:52,738 I do not know him. He's my guide. 419 00:37:52,768 --> 00:37:57,538 I found him in a cemetery. He was the only person who agreed 420 00:37:57,604 --> 00:37:59,604 to bring me to Kandahar. 421 00:38:00,408 --> 00:38:01,563 God! 422 00:38:01,518 --> 00:38:03,738 It's dangerous. 423 00:38:04,019 --> 00:38:07,182 She is very sick. Tell him to come closer. 424 00:38:07,323 --> 00:38:11,783 You are very sick. Put your ear closer. 425 00:38:18,173 --> 00:38:20,838 You can't trust him. Let him go. 426 00:38:21,500 --> 00:38:24,058 Because of the poverty in which the people live here, they can do anything. 427 00:38:24,059 --> 00:38:27,894 How much did you pay him to get you here? 428 00:38:28,877 --> 00:38:30,902 Tell him to take a deep breath. 429 00:38:33,115 --> 00:38:36,744 Breathe deeply. 430 00:38:37,020 --> 00:38:39,638 How much did you pay him to get you here? 431 00:38:39,639 --> 00:38:42,638 I gave him $50. 432 00:38:44,456 --> 00:38:48,638 It's a dangerous thing. Give him the money and let him go. 433 00:38:49,318 --> 00:38:52,238 Tell him that you're going to take the road that's left to you alone. 434 00:38:52,239 --> 00:38:54,438 It is two days' walk to Kandahar. 435 00:38:54,439 --> 00:38:56,838 I can't cart you to town. 436 00:38:56,895 --> 00:38:58,938 Let the boy go. 437 00:38:58,938 --> 00:39:01,132 - Hello doctor. - Hello. 438 00:39:01,644 --> 00:39:04,875 - Do you want to buy some chickens? - If he's healthy... 439 00:39:10,986 --> 00:39:12,938 Khak, come here. 440 00:39:13,088 --> 00:39:14,055 What do you want? 441 00:39:16,859 --> 00:39:18,622 I gave you 50 dollars. 442 00:39:18,827 --> 00:39:21,591 Take another 50 443 00:39:21,764 --> 00:39:24,927 and go home, I will continue alone. 444 00:39:28,937 --> 00:39:31,201 You won't make it. 445 00:39:31,373 --> 00:39:33,807 It's me and robbers. 446 00:39:33,976 --> 00:39:36,706 You're moving too slowly and I'm in too much of a hurry. 447 00:39:36,912 --> 00:39:40,370 You are the one who walks slowly. You are sick. I will go faster. 448 00:39:41,750 --> 00:39:45,777 I'm sick, exhausted. 449 00:39:45,988 --> 00:39:47,888 Come back home. 450 00:39:51,527 --> 00:39:54,325 Give me a dollar on this ring. 451 00:39:54,530 --> 00:39:58,057 No, you took it from a corpse's hand. 452 00:39:58,267 --> 00:40:02,465 It's clean! The carcass was clean! Buy it! 453 00:40:05,007 --> 00:40:07,976 - I don't want it. - Is beautiful. Only one dollar. 454 00:40:08,143 --> 00:40:09,974 Take it away, I don't want it. 455 00:40:10,145 --> 00:40:11,476 Only one dollar. 456 00:40:11,647 --> 00:40:14,241 Not. Go home. 457 00:40:16,418 --> 00:40:18,682 It matches your eyes. 458 00:40:19,188 --> 00:40:22,385 Buy it, it's a bargain. 459 00:40:22,524 --> 00:40:24,754 I don't want it. 460 00:40:24,927 --> 00:40:27,225 Then I left, goodbye. 461 00:40:30,032 --> 00:40:33,195 These chicks are sick. Don't sell them, don't eat them. 462 00:40:37,439 --> 00:40:41,466 Please go and buy some bread. 463 00:41:00,532 --> 00:41:04,058 Guns are the only modern things in Afghanistan. 464 00:41:10,259 --> 00:41:14,438 Miss... May I ask you to step out from behind the screen? 465 00:41:33,585 --> 00:41:36,138 Where are you from? 466 00:41:38,500 --> 00:41:40,837 I am African-American. 467 00:41:40,838 --> 00:41:43,338 What are you doing here? 468 00:41:45,772 --> 00:41:48,338 It's a long story... 469 00:41:49,844 --> 00:41:51,844 Don't be shocked. 470 00:41:57,066 --> 00:42:01,438 Now I have to come out from behind the screen too. 471 00:42:02,175 --> 00:42:06,238 This is a man's burqa, just like the one on your head. 472 00:42:07,588 --> 00:42:09,588 It's the woman's "beard". 473 00:42:10,319 --> 00:42:13,319 My beard doesn't grow. 474 00:42:14,158 --> 00:42:19,738 So, every day, I have to put this on my face and take it off. 475 00:42:23,938 --> 00:42:28,838 Maybe one day we will understand that these screens should be given a part. 476 00:42:30,285 --> 00:42:33,118 - Are you buying the ring? - I already told you. Not. 477 00:42:33,489 --> 00:42:37,016 It's beautiful, as your eyes give it to you. 478 00:42:37,226 --> 00:42:38,420 I don't want it. 479 00:42:38,594 --> 00:42:39,526 Why? 480 00:42:39,695 --> 00:42:42,255 Because it's from a corpse. 481 00:42:42,464 --> 00:42:47,299 The skeleton was clean. Come on, I'll give it to you. 482 00:42:47,936 --> 00:42:51,372 I don't want it. You took it from a corpse. 483 00:42:51,540 --> 00:42:56,477 It was clean. Take it, I'll give it to you. 484 00:42:56,645 --> 00:42:58,237 Not. 485 00:42:58,747 --> 00:43:01,580 Take him. 486 00:43:01,783 --> 00:43:03,648 If you don't want it, 487 00:43:04,386 --> 00:43:06,513 get it for your sister 488 00:43:06,688 --> 00:43:09,555 - I don't want it. - Why not? For your sister! 489 00:43:11,627 --> 00:43:14,152 Khak, give it to me and go home. 490 00:43:51,921 --> 00:43:55,382 I had to come here. Why did you leave the United States? 491 00:43:55,383 --> 00:43:58,699 I went in search of God. 492 00:43:58,699 --> 00:44:00,544 And did you find out? 493 00:44:00,941 --> 00:44:02,941 Not. 494 00:44:03,924 --> 00:44:05,920 Then why did you stay? 495 00:44:05,921 --> 00:44:09,638 I am still seeking the Lord. 496 00:44:10,148 --> 00:44:12,738 What school did you attend Medicine at? 497 00:44:13,605 --> 00:44:15,605 I'm not a doctor. 498 00:44:15,685 --> 00:44:17,838 I came here to fight. 499 00:44:18,931 --> 00:44:25,338 At first, I thought that the way to God was to fight against the Russians alongside the Afghans. 500 00:44:26,665 --> 00:44:27,665 When the Afghans won, 501 00:44:29,162 --> 00:44:31,938 only then did the fight for the Lord begin... 502 00:44:33,622 --> 00:44:36,622 The Pashtuns say: "God is with us"; 503 00:44:37,373 --> 00:44:40,938 the Tajiks say: "God is with us". 504 00:44:42,769 --> 00:44:46,438 I fought with the Tajiks against the Pashtuns. 505 00:44:46,516 --> 00:44:51,038 And then with the Pashtuns, against the Tajiks... 506 00:44:51,086 --> 00:44:54,786 Then, one day, I found two children, very sick... 507 00:44:54,787 --> 00:44:58,638 lying on the road. They were dying. 508 00:44:59,710 --> 00:45:02,438 One was Pashtun and the other Tajik. 509 00:45:03,915 --> 00:45:07,428 Then I understood: to seek the Lord means to help them 510 00:45:07,428 --> 00:45:09,938 these people and heal their sufferings. 511 00:45:12,675 --> 00:45:16,438 If you are not a doctor, how do you help these people? 512 00:45:17,472 --> 00:45:21,112 The basic medical information of a westerner 513 00:45:21,112 --> 00:45:24,251 is far beyond what these people know. 514 00:45:24,856 --> 00:45:26,856 They die of simple diseases: 515 00:45:27,724 --> 00:45:29,724 hungry... 516 00:45:30,521 --> 00:45:31,938 cold... 517 00:45:31,981 --> 00:45:33,938 of diarrhea... 518 00:45:34,228 --> 00:45:37,525 because of the worms and the dirty water they drink. 519 00:45:37,526 --> 00:45:40,325 Danger ahead! 520 00:45:40,964 --> 00:45:42,964 Lie down! 521 00:45:44,655 --> 00:45:46,938 There's a man with a rifle on the side of the road. 522 00:45:46,939 --> 00:45:50,163 I don't know if he is a thief or part of a patrol. 523 00:45:50,455 --> 00:45:52,938 If it's a thief, I'll go faster, if there's a patrol around... 524 00:45:52,939 --> 00:45:55,381 I will say we are married. 525 00:45:55,381 --> 00:45:57,687 My name is Tabib Sahib. 526 00:45:58,084 --> 00:45:59,937 What's your name? 527 00:46:00,799 --> 00:46:03,538 - Breathe. - Nafs... 528 00:46:03,539 --> 00:46:10,238 Your name is Nafas, my name is Tabib Sahib... 529 00:46:10,239 --> 00:46:14,938 Let's say we have two children. A girl, named Nafasgold 530 00:46:14,952 --> 00:46:17,952 and a son named... 531 00:46:20,695 --> 00:46:23,695 - Khak. - Khak? 532 00:46:24,366 --> 00:46:26,638 Yes, Khak. 533 00:46:27,693 --> 00:46:30,338 My name is Tabib Sahib, your name is Nafas. 534 00:46:30,389 --> 00:46:34,038 Our daughter's name is Nafasgold... 535 00:46:34,182 --> 00:46:37,638 What do you call our son? 536 00:46:37,710 --> 00:46:39,710 Khak. 537 00:46:39,901 --> 00:46:42,961 I beg you, 538 00:46:43,338 --> 00:46:45,397 take me to the Red Cross. 539 00:46:52,003 --> 00:46:54,003 Get up! 540 00:46:54,004 --> 00:46:56,838 Everyone here is looking for an opportunity. 541 00:46:56,838 --> 00:46:59,738 This man is an opportunity for me to do something good. 542 00:47:01,289 --> 00:47:03,587 Take me to the Red Cross. 543 00:47:03,759 --> 00:47:05,226 Get on, we'll talk on the way. 544 00:47:13,401 --> 00:47:16,029 - Where are you going? - At the Red Cross. 545 00:47:16,605 --> 00:47:19,540 My wife's legs were crushed by a mine. 546 00:47:19,708 --> 00:47:22,233 They gave him temporary prostheses for a year. 547 00:47:22,711 --> 00:47:24,144 He can't go with them. 548 00:47:25,147 --> 00:47:30,517 Today, I have to exchange them for a new pair. 549 00:47:31,253 --> 00:47:32,550 What a misfortune! 550 00:47:38,260 --> 00:47:41,559 - Are you a soldier? - No, farmer. 551 00:47:41,763 --> 00:47:44,231 I stepped on a mine. 552 00:47:46,368 --> 00:47:48,029 - Does it hurt? - Very bad. 553 00:47:48,236 --> 00:47:50,704 - Sleep well? - Not at all. 554 00:47:52,607 --> 00:47:53,869 We will give you medicine. 555 00:47:54,342 --> 00:47:55,639 You will have to wait. 556 00:47:56,778 --> 00:47:59,576 I lost my hand. Give me a new hand. 557 00:48:06,621 --> 00:48:09,317 Do you go in your hands? 558 00:48:09,524 --> 00:48:11,515 No, I was going to Kandahar. 559 00:48:11,693 --> 00:48:14,355 The field was full of me and I don't know what came over me... 560 00:48:14,529 --> 00:48:16,690 I touched a hand with my hand. 561 00:48:19,100 --> 00:48:22,035 I have no family left. I had four brothers. 562 00:48:22,237 --> 00:48:25,297 All of them died, torn apart by me, except me. 563 00:48:25,507 --> 00:48:27,270 I have nowhere to stay and I have no money... 564 00:48:27,475 --> 00:48:31,241 I lost my leg and they gave it to me 565 00:48:31,413 --> 00:48:34,905 two boxes of penicillin, but leg, peace! 566 00:48:35,116 --> 00:48:37,846 They keep deceiving us. Always promises. 567 00:48:38,019 --> 00:48:42,456 Because they don't have enough legs or medicine. 568 00:48:42,624 --> 00:48:46,822 I can not sleep... 569 00:48:48,997 --> 00:48:54,367 I lost my hand. Please, give me a new hand. 570 00:48:57,439 --> 00:49:00,067 We only have legs here. 571 00:49:00,275 --> 00:49:02,835 Then give me a leg, something. 572 00:49:04,713 --> 00:49:06,840 What to do with it? I see you have both. 573 00:49:07,015 --> 00:49:08,846 We cross the desert... 574 00:49:09,017 --> 00:49:12,851 It's me everywhere. I wish I had some legs... 575 00:49:16,591 --> 00:49:18,183 What happened? 576 00:49:18,460 --> 00:49:21,224 I stepped on a mine on my way to work. 577 00:49:22,864 --> 00:49:23,660 It hurts me very bad. 578 00:49:23,832 --> 00:49:25,663 - What's your name? - Ibrahim. 579 00:49:25,834 --> 00:49:28,564 - And what do you do? - I'm salty. 580 00:49:28,737 --> 00:49:31,035 - How old are you? - Twenty. 581 00:49:32,073 --> 00:49:33,870 You will have to wait. 582 00:49:35,343 --> 00:49:37,334 You come here every day. 583 00:49:37,512 --> 00:49:41,949 No, just today. Give me a leg. 584 00:49:42,317 --> 00:49:46,913 You are blind? They have none. You have two. 585 00:49:47,255 --> 00:49:49,382 We don't accept hands here. 586 00:49:49,557 --> 00:49:52,219 A mine blew off my leg while I was working. 587 00:49:52,394 --> 00:49:54,521 Don't touch it! It hurts. 588 00:49:54,696 --> 00:49:57,529 I haven't put an eyelash on an eyelash in four months. 589 00:49:57,699 --> 00:49:59,963 I didn't come for myself. 590 00:50:01,169 --> 00:50:02,796 I can't come every day. 591 00:50:02,971 --> 00:50:08,671 At least give me one for my friend. He has none. 592 00:50:08,843 --> 00:50:11,368 His parents are martyrs. They perished in the war. 593 00:50:11,579 --> 00:50:14,070 I feel bad for him. 594 00:50:14,516 --> 00:50:17,178 I lost my footing on my own turf. 595 00:50:17,385 --> 00:50:20,718 I don't feel any better. Nobody cares about us here. 596 00:50:20,889 --> 00:50:25,155 If you don't have medicine you can't sleep. 597 00:50:25,627 --> 00:50:28,095 My friend has no legs. 598 00:50:28,263 --> 00:50:30,697 I'll get some legs for him. 599 00:50:30,865 --> 00:50:33,663 I swear to you. 600 00:50:33,835 --> 00:50:36,099 - I do not believe. - I do not lie! 601 00:50:36,571 --> 00:50:39,165 If you don't give me for him, 602 00:50:39,975 --> 00:50:42,409 give me for my mother 603 00:50:42,711 --> 00:50:47,341 He lost both his legs. I was taking her to the hospital 604 00:50:47,649 --> 00:50:50,277 holding her hand 605 00:50:50,452 --> 00:50:53,114 and we entered a minefield. 606 00:50:53,288 --> 00:50:56,689 I stepped on a mine and lost my leg. 607 00:50:56,858 --> 00:50:58,849 Try to go with it. 608 00:50:59,027 --> 00:51:00,858 It hurts so bad even if I use crutches. 609 00:51:02,330 --> 00:51:04,958 - And night? - Both day and night. 610 00:51:05,133 --> 00:51:06,259 You'll have to wait. 611 00:51:06,434 --> 00:51:07,833 I ordered them. 612 00:51:08,003 --> 00:51:11,871 Doctor, give me some legs for my mother. 613 00:51:15,944 --> 00:51:17,002 She will have to come here herself. 614 00:51:17,178 --> 00:51:21,274 He has no legs, he can't come. 615 00:51:21,449 --> 00:51:25,180 I do not believe. Every day you come with a different story. 616 00:51:25,387 --> 00:51:27,412 I don't come every day. 617 00:51:27,655 --> 00:51:30,419 Today is the first time. 618 00:51:30,658 --> 00:51:33,183 Give me some legs for her. 619 00:51:36,331 --> 00:51:37,889 Come with me. 620 00:51:48,576 --> 00:51:51,511 I'll give you a temporary pair 621 00:51:51,813 --> 00:51:54,543 provided you don't come here anymore. 622 00:51:54,749 --> 00:51:56,182 do you promise 623 00:51:56,384 --> 00:51:58,944 Take them. 624 00:51:59,254 --> 00:52:03,657 These are not good! You can't go with these! 625 00:52:03,825 --> 00:52:07,386 Give me a good pair. 626 00:52:07,595 --> 00:52:11,429 These are the best I have. I don't have any more. 627 00:52:11,599 --> 00:52:14,898 No one can walk with these. I want a good pair. 628 00:52:15,170 --> 00:52:17,468 These are for someone else. 629 00:52:17,639 --> 00:52:20,904 They have been waiting for them for a year. 630 00:52:21,076 --> 00:52:24,705 Give me legs like the world 631 00:52:24,913 --> 00:52:26,312 I beg you. 632 00:52:26,514 --> 00:52:29,677 Not. Come on, go! 633 00:52:31,219 --> 00:52:33,187 No, go. Go, go! 634 00:52:53,842 --> 00:52:55,332 Does it hurt you? 635 00:52:55,577 --> 00:52:59,013 Yes, very bad. 636 00:53:01,249 --> 00:53:03,410 Now or more at night? 637 00:53:03,585 --> 00:53:05,951 And day and night. 638 00:53:06,884 --> 00:53:08,493 - Hi? What are you doing? - How do you do? 639 00:53:08,493 --> 00:53:09,493 - I'm glad to see you. - We are fine, thank you. 640 00:53:09,494 --> 00:53:13,138 - I see that you are very busy... - Yes, we have many people. 641 00:53:13,140 --> 00:53:15,475 Seven people a day... We are very busy. 642 00:53:15,476 --> 00:53:20,197 - What happens to the rest? - The rest is waiting...Yes. 643 00:53:20,579 --> 00:53:23,184 How are you? What are you doing here? 644 00:53:23,184 --> 00:53:28,338 Me... My work is... same as usual. I see a lot of people. 645 00:53:28,394 --> 00:53:30,338 Hunger is the biggest problem, of course. 646 00:53:30,404 --> 00:53:34,338 Malaria, people sick with worms. And on top of that there's this drought... 647 00:53:34,383 --> 00:53:36,638 so i'm very caught up with everything 648 00:53:36,639 --> 00:53:38,639 if you understand what I want to tell you. 649 00:53:38,920 --> 00:53:43,138 - And what are you doing here? - I came with a special problem. 650 00:53:43,206 --> 00:53:45,738 This young lady wants to get to Kandahar and I have no way of getting her there. 651 00:53:45,739 --> 00:53:48,065 - Where is her husband? - She has no husband. 652 00:53:48,065 --> 00:53:51,638 - And what are you doing here? - Why shouldn't she tell you? She speaks English. 653 00:53:51,639 --> 00:53:53,738 - Hi. - Hi. 654 00:53:53,739 --> 00:53:57,379 - I have to get to Kandahar. - I'm afraid I can't help you. 655 00:53:57,380 --> 00:53:59,838 If you wait a week, we could probably help you... 656 00:54:00,049 --> 00:54:04,565 No, I have to get there as fast as I can, my sister needs me. 657 00:54:04,577 --> 00:54:06,972 - Why? - I am originally from Afghanistan, 658 00:54:06,972 --> 00:54:10,381 but my family left many years ago and I left my sister here. 659 00:54:10,381 --> 00:54:12,653 Now he needs my help. I have to get there. 660 00:54:12,654 --> 00:54:15,896 Unfortunately, it can't be done this week. Next week we go 661 00:54:15,896 --> 00:54:18,238 to Kandahar but this week, no. You will have to wait a bit. 662 00:54:18,239 --> 00:54:20,938 Do you have someone who can help us? 663 00:54:20,967 --> 00:54:25,137 They're just people without legs. So, I probably can't help you. 664 00:54:25,138 --> 00:54:29,438 But there was a guy about half an hour ago, if you go after him, 665 00:54:29,802 --> 00:54:32,438 maybe catch him on the way to Kandahar. 666 00:54:32,439 --> 00:54:35,588 Do you know if it's safe for me to go to Kandahar? I must get there. 667 00:54:35,628 --> 00:54:36,628 My sister is there. 668 00:54:37,313 --> 00:54:41,538 One day it's fighting, the next it's quiet... you never know. 669 00:54:42,462 --> 00:54:43,738 I do not know. 670 00:54:43,885 --> 00:54:46,581 Come on, these are for your wife. 671 00:54:46,788 --> 00:54:48,722 you have to tell him 672 00:54:48,890 --> 00:54:53,190 if he spoils them, he will have to wait another year. 673 00:55:09,444 --> 00:55:11,708 How big they are! 674 00:55:11,879 --> 00:55:15,144 They don't suit him. 675 00:55:15,416 --> 00:55:16,906 I'm her size. 676 00:55:17,118 --> 00:55:20,451 This is for a man. 677 00:55:20,622 --> 00:55:22,817 They must be solid. 678 00:55:22,991 --> 00:55:25,255 Your wife will be able to go with them. 679 00:55:25,893 --> 00:55:28,361 He will feel very good with them. 680 00:55:32,100 --> 00:55:35,035 Did he feel good with the provisionals? 681 00:55:53,221 --> 00:55:54,153 Miss! 682 00:55:54,355 --> 00:55:58,223 They are too big. It's not her size! 683 00:55:58,593 --> 00:56:00,390 My wife has thin legs. 684 00:56:00,595 --> 00:56:03,723 - These are not made to look good. - They are heavy. 685 00:56:03,898 --> 00:56:06,765 They have to be solid to go with them. 686 00:56:07,001 --> 00:56:09,970 The world has to wait a year to 687 00:56:10,138 --> 00:56:12,663 have them, and don't you want them? 688 00:56:12,840 --> 00:56:14,865 This is for a man, not a woman! 689 00:56:15,810 --> 00:56:18,677 They are made to allow him to walk, 690 00:56:18,880 --> 00:56:20,905 don't make her look good. 691 00:56:21,115 --> 00:56:23,879 These legs are for a man, not a woman. 692 00:56:24,052 --> 00:56:25,542 What are you doing? 693 00:56:25,753 --> 00:56:29,018 I take these, they are her size. 694 00:56:29,824 --> 00:56:33,419 What are you doing? Those are for someone else! 695 00:56:33,628 --> 00:56:37,189 A woman comes to take them. 696 00:56:37,398 --> 00:56:40,026 He waited a year, 697 00:56:40,234 --> 00:56:41,895 just like your wife. 698 00:56:43,304 --> 00:56:47,968 My wife can't walk with man's legs. 699 00:56:48,176 --> 00:56:50,804 It's more important to be able to walk. 700 00:56:52,013 --> 00:56:55,676 Miss... These are her size. 701 00:56:57,318 --> 00:57:01,846 The others are not good. They are too big. 702 00:57:14,535 --> 00:57:17,629 Look, these are the slippers she wore when she got married. 703 00:57:17,772 --> 00:57:21,606 If they fit in these feet, it's the right size. 704 00:57:30,952 --> 00:57:32,146 Magda! 705 00:57:35,256 --> 00:57:36,382 Yes. 706 00:57:48,523 --> 00:57:52,604 He was here, I gave him a pair of temporary dentures and he left. In Kandahar. 707 00:57:52,605 --> 00:57:53,605 Over there. 708 00:57:53,606 --> 00:57:55,606 - You can go after him. 709 00:57:56,524 --> 00:58:01,238 Is there no one who can take us there? Don't you know anyone? 710 00:58:03,058 --> 00:58:07,058 Yes. He is a man. I can ask him. follow me 711 00:58:15,296 --> 00:58:17,662 Excuse me, are you going to Kandahar? 712 00:58:18,232 --> 00:58:20,530 No, I have no reason to go there. 713 00:58:20,701 --> 00:58:24,535 Look at these slippers. They fit so well. 714 00:58:25,139 --> 00:58:29,235 I take these. 715 00:58:29,410 --> 00:58:32,345 I don't take the others. 716 00:58:33,214 --> 00:58:37,742 If she doesn't have these, she'll cry all the time. 717 00:58:55,542 --> 00:59:01,938 Where are you going? Where are you going? Magda! Where are you going? 718 00:59:07,547 --> 00:59:12,147 Hello Hello. Here, Magda. We are very busy today. 719 00:59:12,849 --> 00:59:15,849 So: a 40-year-old man, left leg about 70 cm... 720 01:02:15,670 --> 01:02:17,467 Do you want to buy these legs? 721 01:02:17,738 --> 01:02:19,296 Come on in, we'll talk on the way. 722 01:02:29,417 --> 01:02:31,248 Do you want to buy them? 723 01:02:33,354 --> 01:02:35,720 I have mine, thank God! 724 01:02:35,890 --> 01:02:38,222 It's not bad to have change. 725 01:02:38,426 --> 01:02:40,826 They are my mother's. 726 01:02:41,028 --> 01:02:45,522 He never used them. They are like us. 727 01:02:46,167 --> 01:02:49,432 These lands are full of mines, you should have a spare pair. 728 01:02:49,637 --> 01:02:54,438 You have to wait a year for them with the Red Cross. 729 01:02:54,608 --> 01:02:56,701 I give them to you almost for nothing. 730 01:02:58,012 --> 01:03:01,072 - Are you going to Kandahar? - Not. 731 01:03:05,386 --> 01:03:06,944 Whose legs are they? 732 01:03:07,154 --> 01:03:09,987 My mother's, may God bless her soul. 733 01:03:10,624 --> 01:03:14,560 She was old, bedridden. 734 01:03:14,729 --> 01:03:18,631 He never used them. 735 01:03:18,866 --> 01:03:22,063 The pennies you give me 736 01:03:22,269 --> 01:03:23,668 they will help me bury her. 737 01:03:24,128 --> 01:03:26,638 Get along with him. I was imprisoned in Kandahar. 738 01:03:26,659 --> 01:03:28,738 Otherwise I would take you there. 739 01:03:29,577 --> 01:03:31,568 Are you taking me to Kandahar? 740 01:03:32,179 --> 01:03:34,670 No, I can not. 741 01:03:36,484 --> 01:03:38,281 Why not? 742 01:03:38,452 --> 01:03:41,751 I have a problem. Go with this gentleman. 743 01:03:43,390 --> 01:03:45,585 I am a single woman. 744 01:03:45,793 --> 01:03:48,387 I can't hurt you. 745 01:03:48,596 --> 01:03:50,086 Take me to Kandahar. 746 01:03:50,264 --> 01:03:54,564 If I get there, people will ask me where I lost my hand. 747 01:03:55,736 --> 01:03:58,432 If I say I lost it at work, they won't believe me. 748 01:03:58,606 --> 01:04:00,972 They will think they are mujahedin. 749 01:04:01,142 --> 01:04:03,406 And he will say: "How about we take your head?" 750 01:04:04,111 --> 01:04:05,408 Why won't you help her? 751 01:04:05,579 --> 01:04:07,012 What about you? 752 01:04:07,181 --> 01:04:09,149 I will give you four lakh 753 01:04:09,316 --> 01:04:12,342 take this woman to Kandahar. 754 01:04:12,520 --> 01:04:16,286 I can't go there. 755 01:04:16,457 --> 01:04:17,924 Buy me these for the trip. 756 01:04:18,793 --> 01:04:21,591 He's going to give me trouble. I don't trust him. 757 01:04:21,796 --> 01:04:23,525 You're a coward! 758 01:04:23,742 --> 01:04:25,539 I'm not a coward! Why don't you go? 759 01:04:26,467 --> 01:04:28,594 What if I give you a hundred dollars? 760 01:04:28,769 --> 01:04:31,431 A hundred dollars doesn't get you there. 761 01:04:31,605 --> 01:04:34,199 - You're a coward! - I'm not! 762 01:04:35,543 --> 01:04:38,273 - A hundred dollars is nothing. - One hundred and fifty? 763 01:04:38,445 --> 01:04:40,242 I'm not going there, not even for a hundred and fifty. 764 01:04:40,414 --> 01:04:42,746 I'll give you two hundred. 765 01:04:43,250 --> 01:04:44,649 - How much? - Two hundred. 766 01:04:44,819 --> 01:04:46,013 Two hundred dollars? 767 01:04:47,555 --> 01:04:50,581 I have to think. I'm going to get my things. 768 01:04:51,125 --> 01:04:55,186 I'll be right back to get you. 769 01:04:56,063 --> 01:04:58,861 Give me four lakh for legs, 770 01:04:59,066 --> 01:05:02,832 then I'll come back and take you to Kandahar 771 01:05:06,207 --> 01:05:09,040 If I don't pay you, you'll come back faster. 772 01:05:09,543 --> 01:05:11,568 Give me the money. You're trying to trick me. 773 01:05:11,745 --> 01:05:12,575 Pay me. 774 01:05:12,780 --> 01:05:17,843 I'll go make sure the road is safe, then I'll come pick you up. 775 01:05:29,063 --> 01:05:31,623 - Give me four lakh. - When you return. 776 01:05:31,832 --> 01:05:34,062 Give me four lakh. 777 01:05:34,335 --> 01:05:36,269 Wait me here. 778 01:05:36,637 --> 01:05:38,832 I'm waiting. Hurry up. 779 01:05:38,976 --> 01:05:42,774 I gave my soul in this journey, walking on roads that 780 01:05:42,774 --> 01:05:45,538 I've never been before. 781 01:05:45,539 --> 01:05:49,450 This, to give you reasons to live. 782 01:05:49,769 --> 01:05:52,607 I crossed the desert covered with dry poppies 783 01:05:53,114 --> 01:05:56,238 and I met people I had never seen before. 784 01:05:56,239 --> 01:06:01,196 That's how I could find hope for you, from their dreams. 785 01:06:01,197 --> 01:06:06,618 And now, I've brought you a thousand brilliant reasons why it's worth living. 786 01:06:06,630 --> 01:06:10,010 I came to believe that if someone lost a leg, 787 01:06:10,010 --> 01:06:16,631 and he will never become a running champion, it is only his fault. 788 01:06:20,180 --> 01:06:23,180 I'm worried. We can't trust him. 789 01:06:23,181 --> 01:06:25,938 If you know how to use it, take it. 790 01:06:25,939 --> 01:06:27,182 Not. 791 01:06:27,681 --> 01:06:29,681 Why not? 792 01:06:33,633 --> 01:06:35,633 I don't need it. 793 01:06:36,238 --> 01:06:38,633 What can I do for you? 794 01:06:38,633 --> 01:06:40,633 I do not know. 795 01:06:41,304 --> 01:06:44,430 You could say something for my sister. 796 01:06:44,431 --> 01:06:49,431 You can tell him something about life or about hope. 797 01:06:52,103 --> 01:06:54,103 About hope? 798 01:06:55,190 --> 01:06:57,190 The hope? 799 01:07:00,462 --> 01:07:02,462 Know, 800 01:07:06,083 --> 01:07:10,083 every person needs a reason to live. 801 01:07:10,550 --> 01:07:16,438 And in difficult situations, hope is that reason. 802 01:07:17,074 --> 01:07:18,074 Of course, it's something abstract, 803 01:07:19,887 --> 01:07:25,738 but for the thirsty there is water, for the hungry there is bread, 804 01:07:25,949 --> 01:07:28,821 for the only one is love. 805 01:07:30,617 --> 01:07:34,238 For a woman living under cover, 806 01:07:34,329 --> 01:07:39,329 hope is the day when she can be seen. 807 01:07:40,140 --> 01:07:43,638 How was it? Did you like it? 808 01:07:46,956 --> 01:07:49,956 I did not like it. 809 01:07:49,957 --> 01:07:52,957 Can I take it and say exactly what I think? 810 01:07:54,618 --> 01:07:56,618 Of course. You can. 811 01:08:16,940 --> 01:08:21,150 The only really difficult obstacle in my journey is the sun. 812 01:08:21,151 --> 01:08:25,151 Because he competes with me in such an unsportsmanlike manner. 813 01:08:25,152 --> 01:08:30,974 I have always thought: if each of us shone with the light given by a candle, 814 01:08:30,974 --> 01:08:33,938 there would be no need for the sun. 815 01:09:57,364 --> 01:09:59,229 Don't be afraid, it's me. 816 01:10:02,936 --> 01:10:04,665 Where have you been? 817 01:10:04,838 --> 01:10:08,103 They are going to a wedding in Kandahar. 818 01:10:08,275 --> 01:10:10,573 Hurry, time is running out. 819 01:10:10,744 --> 01:10:12,939 Come on, we'll go with them. 820 01:10:13,891 --> 01:10:15,794 It's getting late, you better hurry. 821 01:10:16,250 --> 01:10:18,343 Take four lakh. Let's go! 822 01:10:18,519 --> 01:10:20,009 I also keep the legs. 823 01:10:20,187 --> 01:10:23,588 To remind me of my mother. 824 01:10:23,790 --> 01:10:25,938 Hurry up. It was a pleasure meeting you. 825 01:10:27,926 --> 01:10:29,662 Goodbye. 826 01:10:37,665 --> 01:10:39,665 Goodbye. 827 01:10:41,695 --> 01:10:42,800 Take care. 828 01:12:01,855 --> 01:12:04,551 If I open my mouth, he'll know I'm a man. 829 01:12:04,725 --> 01:12:08,855 Go and tell them that we are cousins โ€‹โ€‹of the groom. 830 01:12:09,029 --> 01:12:11,827 Ask them what the bride's name is. If we run into any patrol... 831 01:12:12,199 --> 01:12:14,292 I will find out. 832 01:12:17,771 --> 01:12:21,798 I am the groom's cousin. What's the bride's name? 833 01:12:21,975 --> 01:12:25,035 I am his cousin. Who are you? 834 01:12:25,212 --> 01:12:28,181 I was wrong. I am the bride's cousin. 835 01:12:28,382 --> 01:12:29,747 What is the groom's name? 836 01:12:29,950 --> 01:12:32,248 His name is Mossafer. 837 01:12:37,624 --> 01:12:39,524 The groom's name is Mossafer. 838 01:12:39,693 --> 01:12:41,888 We are the bride's cousins. 839 01:12:42,829 --> 01:12:45,297 First, she claimed to be the 840 01:12:45,432 --> 01:12:47,923 groom's cousin, then the bride's... 841 01:12:50,539 --> 01:12:55,013 This is the voice of a man who is looking for the eternal love of a lifetime 842 01:12:55,897 --> 01:12:59,938 and who, instead, always falls in love with another human being. 843 01:13:00,546 --> 01:13:01,546 This is the voice of a man who is at the limit... 844 01:13:01,982 --> 01:13:06,351 If they ask us, we say we are married. 845 01:13:07,454 --> 01:13:08,853 What's your name? 846 01:13:09,056 --> 01:13:11,616 - Breathe. - I'm Hayat. 847 01:13:12,225 --> 01:13:16,127 We will say that we have two children, a boy and a girl. 848 01:13:44,925 --> 01:13:46,825 Why did they take her there? 849 01:13:48,495 --> 01:13:51,191 Is that the way to Kandahar? 850 01:13:51,365 --> 01:13:55,131 I'm going in the wrong direction. 851 01:13:56,436 --> 01:13:58,631 Ask someone else. 852 01:14:13,019 --> 01:14:14,748 I am taking my sons to Iran. 853 01:14:15,088 --> 01:14:17,454 If you go to Iran, come with us. 854 01:14:17,624 --> 01:14:19,353 No, I'm going to Kandahar. 855 01:14:19,559 --> 01:14:22,960 Say you are cousins โ€‹โ€‹of the groom. 856 01:15:18,018 --> 01:15:18,882 Stop it! 857 01:15:23,490 --> 01:15:25,617 Sit down! 858 01:15:38,004 --> 01:15:42,270 If they ask us, say we're married. 859 01:15:43,543 --> 01:15:45,807 - What's your name? - Breathe. 860 01:15:46,146 --> 01:15:47,841 Me, Hayat. 861 01:15:48,048 --> 01:15:50,141 Quiet! Do not talk! 862 01:15:50,784 --> 01:15:54,220 Put the luggage down. 863 01:15:54,421 --> 01:15:56,286 Standing! 864 01:17:07,160 --> 01:17:09,253 He searches her more thoroughly. 865 01:17:18,287 --> 01:17:20,982 - What's your name? - The burqa. 866 01:17:21,653 --> 01:17:23,938 - How? - The burqa. 867 01:17:24,083 --> 01:17:26,313 Go and sit there. 868 01:17:37,810 --> 01:17:39,573 - What's your name? - Sugar. 869 01:17:40,260 --> 01:17:41,887 Go and sit there. 870 01:17:54,666 --> 01:17:55,963 What's your name? 871 01:17:57,318 --> 01:17:58,478 Hayat. 872 01:17:58,856 --> 01:18:00,346 - How? - Hayat. 873 01:18:00,666 --> 01:18:02,327 Go and sit there. 874 01:18:03,417 --> 01:18:05,417 Go and sit there. 875 01:18:19,165 --> 01:18:20,860 Get rid of the recorder. 876 01:18:21,034 --> 01:18:22,729 You. You. You can leave. 877 01:18:26,072 --> 01:18:28,404 Congratulations on your marriage. 878 01:18:29,209 --> 01:18:31,541 The others can leave too. 879 01:18:46,493 --> 01:18:49,690 You, wait here. Search her everywhere. 880 01:18:50,864 --> 01:18:52,422 What's your name? 881 01:18:52,565 --> 01:18:53,554 Breathe. 882 01:18:53,733 --> 01:18:55,166 Who are you? 883 01:18:56,403 --> 01:18:59,861 I'm... the bride's cousin. 884 01:19:03,312 --> 01:19:06,538 However, there are also escapes from prisons 885 01:19:06,650 --> 01:19:09,576 in which Afghan women are imprisoned. 886 01:19:09,576 --> 01:19:13,498 For now I am captive, just like all the others who are present. 887 01:19:14,335 --> 01:19:17,335 And that's just for you, sister. 888 01:19:18,201 --> 01:19:29,336 Translation and adaptation: Rizzo1 razvanlupi@yahoo.com 889 01:19:31,838 --> 01:19:32,964 With: 890 01:19:33,339 --> 01:19:35,239 Nelofer Pazira 891 01:19:35,575 --> 01:19:37,543 Sadou Teymouri 892 01:19:37,877 --> 01:19:39,902 Safdar Shojai 893 01:19:40,246 --> 01:19:42,271 Mollazaher Teymouri 894 01:19:42,615 --> 01:19:44,606 Monica Hankievich 895 01:19:44,951 --> 01:19:47,112 Zahra Shafani 896 01:19:47,654 --> 01:19:52,091 Assistant directors: Mojtaba Mirtahmaseb 897 01:19:52,525 --> 01:19:56,552 Kaveh Moyinfar Hassan Sarajian 898 01:19:56,963 --> 01:20:00,626 Image: Ibrahim Ghafouri 899 01:20:01,000 --> 01:20:04,436 Music: Mohamad-Reza Darvishi 900 01:20:48,715 --> 01:20:53,345 A MAKHMALBAF FILM HOUSE CO-PRODUCTION (lran) 901 01:20:53,820 --> 01:20:57,847 and BAC FILMS (France) 902 01:21:11,204 --> 01:21:15,903 Screenplay and direction: Mohsen MAKHMALBAF 903 01:21:15,938 --> 01:21:20,938 Subtitling downloaded from www.RegieLive.ro67475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.