Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,550
It looks like you!
3
00:00:04,200 --> 00:00:05,520
Like me?
4
00:00:05,520 --> 00:00:07,310
Look at that glaring stare!
5
00:00:07,310 --> 00:00:09,710
It looks just like you when
you're collecting insects!
6
00:00:09,710 --> 00:00:11,440
Do I really look like that?
7
00:00:11,440 --> 00:00:12,920
Of course, you do!
8
00:00:12,920 --> 00:00:16,700
Look at those arms!
He'd knock you out with a single punch!
9
00:00:16,700 --> 00:00:18,190
Don't worry.
10
00:00:18,190 --> 00:00:22,230
Gorillas are often thought to be violent
but they are actually very sensitive.
11
00:00:22,230 --> 00:00:24,010
And rarely do they attack humans.
12
00:00:24,010 --> 00:00:25,200
Oh really.
13
00:00:25,300 --> 00:00:30,170
Well, its grip is said to be over 400kg,
so you probably don't want to shake hands.
14
00:00:36,550 --> 00:00:38,770
I'd say about... 20kg.
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,300
I mean, it doesn't hurt.
16
00:00:45,300 --> 00:00:48,030
Of course, it hurts!
17
00:00:55,600 --> 00:00:56,860
Teacher!
18
00:00:57,730 --> 00:00:58,730
Come here!
19
00:01:02,550 --> 00:01:04,100
That's a very good drawing!
20
00:01:04,700 --> 00:01:10,890
I wondered what the two of us
look like to strangers.
21
00:01:13,260 --> 00:01:14,420
Shall we go?
22
00:01:14,420 --> 00:01:16,420
Lovers?
23
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Husband and wife?
24
00:01:19,430 --> 00:01:24,600
No, we are forbidden to hold hands in public.
25
00:01:27,500 --> 00:01:30,470
We are forbidden even to call each
other's names in public.
26
00:01:32,410 --> 00:01:39,030
If I lose sight of him,
I may never get him back.
27
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
It's so beautiful!
28
00:01:43,700 --> 00:01:47,450
What are you doing?
Chase me when I run away!
29
00:01:47,800 --> 00:01:51,470
I'm not shameless enough to play
tag with someone else's wife.
30
00:01:51,470 --> 00:01:56,760
I can't remember the last time I came
to the beach without kids! Play with me!
31
00:02:06,700 --> 00:02:08,720
Are you all right, ma'am?
32
00:02:09,920 --> 00:02:12,500
You're not going to help me up?
33
00:02:20,890 --> 00:02:22,700
You look better when you're in trouble.
34
00:02:24,700 --> 00:02:26,550
I just thought you
looked cute for the first time.
35
00:02:30,800 --> 00:02:32,490
Pervert!
36
00:02:39,400 --> 00:02:41,680
What are you doing!
37
00:02:41,680 --> 00:02:43,870
You're not afraid?
38
00:02:46,900 --> 00:02:48,530
You will lose everything if
your husband finds out.
39
00:02:50,270 --> 00:02:51,350
I am afraid.
40
00:02:52,570 --> 00:02:56,240
If I wasn't, I wouldn't be seeing you.
41
00:03:09,190 --> 00:03:10,540
I can't believe it!
42
00:03:26,800 --> 00:03:28,680
Hello.
43
00:03:28,680 --> 00:03:32,870
This is Sasamoto.
The fireworks are starting.
44
00:03:32,870 --> 00:03:37,800
Mana-chan and Hina-chan are waiting,
you're not going to make it back?
45
00:03:37,800 --> 00:03:41,070
No.
46
00:03:41,070 --> 00:03:43,540
Oh, I'm terribly sorry to call you
when you're working.
47
00:03:44,530 --> 00:03:49,160
Oh no, I'm the one that needs to
apologize for pushing my kids on you.
48
00:03:49,160 --> 00:03:55,350
I'll be right back after I finish work,
if you could stay with them a bit longer.
49
00:03:55,350 --> 00:03:57,340
All right then.
50
00:04:06,550 --> 00:04:08,880
What's going on, Shun-chan?
51
00:04:08,880 --> 00:04:14,360
No, um... did you call me, Shun-chan?
52
00:04:14,360 --> 00:04:17,120
Why not?
We're not at work, it's fine.
53
00:04:17,120 --> 00:04:18,750
Hurry, the fireworks are starting!
54
00:04:26,340 --> 00:04:27,390
Oops, sorry!
55
00:04:34,900 --> 00:04:38,460
I thought it might be his wife calling him.
56
00:04:55,660 --> 00:04:59,140
Hello? Where are you?
I'm by the fountain.
57
00:05:00,450 --> 00:05:01,740
I'm already on the train.
58
00:05:01,740 --> 00:05:05,100
What? Why?
59
00:05:05,100 --> 00:05:07,500
I thought you left me and went home.
60
00:05:07,500 --> 00:05:09,920
I would never leave without telling you.
61
00:05:11,510 --> 00:05:13,210
Just kidding.
Behind you.
62
00:05:17,750 --> 00:05:18,950
You're very mean.
63
00:05:20,700 --> 00:05:22,550
Are you mad?
64
00:05:23,800 --> 00:05:25,690
I don't like women who play with men.
65
00:05:26,090 --> 00:05:30,870
Sorry, I just wanted to tease you.
Scare you a little bit.
66
00:05:31,820 --> 00:05:34,100
Hey, you're the one who's mean!
67
00:05:34,830 --> 00:05:37,800
No, I'm sorry.
I walk so fast, this happens often.
68
00:05:40,460 --> 00:05:43,670
Often? So you leave your wife behind, too?
69
00:05:43,670 --> 00:05:45,030
Um, no...
70
00:05:54,700 --> 00:05:59,090
Wait, here.
71
00:05:59,090 --> 00:06:01,360
Oops, this one.
72
00:06:01,360 --> 00:06:03,490
For me?
73
00:06:04,000 --> 00:06:05,260
Yes, for you.
74
00:06:05,260 --> 00:06:07,840
Thank you!
75
00:06:09,700 --> 00:06:11,420
Does it look like me?
76
00:06:13,580 --> 00:06:15,780
- You look like this one.
- This one?
77
00:06:16,700 --> 00:06:18,990
It's adorable.
78
00:06:31,090 --> 00:06:35,200
I saw blue fireworks going up
in the sky far away.
79
00:06:40,450 --> 00:06:42,820
Fireworks, that my husband
was surely seeing, too.
80
00:06:45,540 --> 00:06:49,660
His wife may be watching them, too.
81
00:06:53,000 --> 00:06:56,370
A joy so intense I could throw
everything else away...
82
00:06:56,370 --> 00:07:00,100
an agonizing pain so deep
I need to run away.
83
00:07:00,800 --> 00:07:02,300
Shall we go?
84
00:07:02,700 --> 00:07:08,430
Having an affair is like being on a boat
being tossed in the waves of a storm.
85
00:07:09,650 --> 00:07:12,590
A boat that will never see port.
86
00:07:14,440 --> 00:07:19,940
Love Affairs In the Afternoon
87
00:07:19,940 --> 00:07:24,940
Episode 6
88
00:07:36,100 --> 00:07:37,100
Heatstroke?
89
00:07:37,120 --> 00:07:39,170
What? I'm fine.
90
00:07:39,170 --> 00:07:41,190
Not you, Mama.
91
00:07:41,190 --> 00:07:43,130
Oh, the hamsters?
92
00:07:43,130 --> 00:07:46,610
I think they're just bored,
they were just eating.
93
00:07:49,070 --> 00:07:50,670
It's a typical morning.
94
00:07:51,570 --> 00:07:54,080
Nothing has changed these three months.
95
00:07:54,500 --> 00:07:58,530
I still make my husband's lunch.
96
00:07:58,530 --> 00:08:02,600
My husband still pays more attention
to his hamsters than to me.
97
00:08:02,600 --> 00:08:04,470
How were the fireworks?
98
00:08:04,470 --> 00:08:05,920
They were pretty.
99
00:08:05,920 --> 00:08:09,180
How about you, Mama?
How was the cake buffet?
100
00:08:09,180 --> 00:08:12,840
Delicious. I stuffed myself.
101
00:08:12,840 --> 00:08:15,870
Especially that cheesecake!
102
00:08:16,370 --> 00:08:18,190
Just one thing has changed.
103
00:08:18,190 --> 00:08:22,110
I have become a better liar.
104
00:08:27,650 --> 00:08:28,660
What are you doing?
105
00:08:28,660 --> 00:08:33,140
The university is on break, I have
to help out with the chores, too.
106
00:08:33,140 --> 00:08:34,890
Don't worry about it.
107
00:08:34,890 --> 00:08:36,690
You have that report to submit, right?
108
00:08:36,690 --> 00:08:38,420
No, I want to do it.
109
00:08:38,420 --> 00:08:44,770
When we have a baby I'll become a mother,
so I need to start being a better wife.
110
00:08:44,770 --> 00:08:51,170
I also read a study that said
men's fertility rate increases
111
00:08:51,170 --> 00:08:53,260
when they have higher emotional
satisfaction towards their partner.
112
00:08:54,370 --> 00:08:57,560
I'll cook while the university is on break, okay?
113
00:08:58,610 --> 00:09:00,390
It's fine.
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,480
Just how it was.
115
00:09:04,700 --> 00:09:05,880
Why?
116
00:09:06,450 --> 00:09:08,090
I want you to concentrate
on your research.
117
00:09:09,960 --> 00:09:10,990
I'm going now.
118
00:09:22,840 --> 00:09:25,340
- Liar!
- It's fine, leave it!
119
00:09:25,340 --> 00:09:26,600
You can't call this a journal.
120
00:09:26,600 --> 00:09:28,730
- Be quiet!
- Give it to me!
121
00:09:28,730 --> 00:09:31,650
Don't fight, you're going to be
late for cram school.
122
00:09:32,810 --> 00:09:35,650
But, she made things up and is saying
both you and Dad were at the fireworks.
123
00:09:39,400 --> 00:09:43,370
Thank you, you wanted me to show
me the fireworks too, right, Hina?
124
00:09:43,370 --> 00:09:45,310
But Dad wasn't even there.
125
00:09:45,310 --> 00:09:47,320
Dad too?
126
00:09:47,320 --> 00:09:51,190
I had to leave to finish up some
work during the fireworks.
127
00:09:51,190 --> 00:09:57,310
Sasamoto-san and his colleague
took care of these two.
128
00:09:57,310 --> 00:10:00,330
I see.
I'll have to thank him, too.
129
00:10:00,330 --> 00:10:01,510
Yes.
130
00:10:01,510 --> 00:10:02,780
You're going to be late.
131
00:10:04,900 --> 00:10:07,190
I'll come pick you up if you
have to come home late.
132
00:10:09,460 --> 00:10:11,300
Summer school...
133
00:10:11,300 --> 00:10:15,650
Kids nowadays don't even get
vacations, I feel bad for them.
134
00:10:15,650 --> 00:10:18,100
They have to,
since all their friends are going.
135
00:10:18,100 --> 00:10:22,740
It's convenient for their mothers too, isn't it?
136
00:10:22,740 --> 00:10:28,530
They send their kids to cram school
to make time to meet with men.
137
00:10:28,530 --> 00:10:35,080
They accept PTA positions to have
a convenient excuse to leave the house.
138
00:10:35,080 --> 00:10:37,230
Women are scary.
139
00:10:38,480 --> 00:10:40,960
I'm talking about our magazine column.
140
00:10:42,060 --> 00:10:43,500
Here, your handkerchief.
141
00:10:46,910 --> 00:10:50,010
Could you clean today?
142
00:10:50,010 --> 00:10:52,860
I clean everyday.
143
00:10:52,860 --> 00:10:58,860
The floor feels a bit sandy.
144
00:11:01,000 --> 00:11:07,590
There's something like sand...
maybe it's from the beach.
145
00:11:09,460 --> 00:11:11,600
Oh yes.
Give me your phone.
146
00:11:11,600 --> 00:11:13,130
Mine?
147
00:11:13,130 --> 00:11:15,280
I wanted to change our cell service plan.
148
00:11:15,280 --> 00:11:16,690
It'll become cheaper.
149
00:11:18,490 --> 00:11:19,890
What's wrong?
150
00:11:21,490 --> 00:11:23,700
I'm the one who pays for it, correct?
151
00:11:26,110 --> 00:11:27,830
You're right.
Here.
152
00:11:27,830 --> 00:11:29,010
I'm going to work.
153
00:11:29,010 --> 00:11:30,660
Have a good day.
154
00:12:01,080 --> 00:12:02,880
My husband found out.
155
00:12:02,900 --> 00:12:03,900
What?
156
00:12:03,910 --> 00:12:05,510
Tomoko.
157
00:12:05,510 --> 00:12:12,080
My wife had your number saved under
a female name, but it was you who answered.
158
00:12:13,470 --> 00:12:17,330
Those fireworks were
a trap my husband set up.
159
00:12:19,700 --> 00:12:24,910
I switched to a taxi because I
found a GPS tracker on my car.
160
00:12:24,910 --> 00:12:27,110
But, he'd already planned for that.
161
00:12:27,110 --> 00:12:29,790
There was another tracker.
162
00:12:44,300 --> 00:12:46,240
- Then did he see you...
- Probably.
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,490
He took my cell phone away.
164
00:12:49,700 --> 00:12:51,180
Hello.
165
00:12:53,820 --> 00:12:56,560
What happened?
Both of you look upset.
166
00:13:14,450 --> 00:13:18,220
- Hello.
- How is your new work coming along?
167
00:13:19,000 --> 00:13:20,500
I'm working on it now.
168
00:13:20,500 --> 00:13:24,250
I can't wait to see your work.
169
00:13:29,000 --> 00:13:37,970
It's my fault. I broke my own rule
about only going on dates on weekdays.
170
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
What do you think your husband will do?
171
00:13:42,200 --> 00:13:48,000
He's quite egotistical, he probably can't
bear someone taking his possessions.
172
00:13:48,200 --> 00:13:52,060
Then, will he ask for a divorce?
173
00:13:52,060 --> 00:13:55,570
Even if he does, I won't accept.
174
00:13:55,570 --> 00:13:59,750
I can't make my daughters suffer.
175
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
You should be ready for when
your husband finds out, too.
176
00:14:04,000 --> 00:14:05,300
Be ready?
177
00:14:05,300 --> 00:14:10,940
Either completely deny it, or
accept it and apologize profusely.
178
00:14:11,000 --> 00:14:17,500
I might... leave my home.
179
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
It's not wise to get a divorce.
180
00:14:21,700 --> 00:14:24,930
If your husband starts suspecting you,
you should break up with your lover.
181
00:14:24,930 --> 00:14:27,140
But I feel like I'm lying to both of them.
182
00:14:27,140 --> 00:14:28,590
Stop trying to play the damsel in distress.
183
00:14:28,590 --> 00:14:34,660
A woman is always fast to try to leave her
marriage, but an affair to a man is just a game.
184
00:14:34,660 --> 00:14:38,710
It doesn't matter how deep he is into it,
he won't try to leave his family.
185
00:14:41,200 --> 00:14:46,320
I guess that means I can be relieved.
186
00:14:47,050 --> 00:14:51,750
My husband...
I think he's in love with somebody else.
187
00:14:51,750 --> 00:14:53,280
It's just my guess.
188
00:14:54,530 --> 00:14:56,170
Is it a physical relationship?
189
00:14:56,170 --> 00:15:00,560
I don't think so.
190
00:15:00,700 --> 00:15:03,810
My husband is a very serious
and conscientious man.
191
00:15:03,810 --> 00:15:09,630
But... he just seems distracted, like
he's thinking about another woman.
192
00:15:11,470 --> 00:15:13,440
Do you know who she is?
193
00:15:13,600 --> 00:15:15,000
Not yet.
194
00:15:15,790 --> 00:15:19,270
If you don't want to divorce him,
you shouldn't start hunting for clues.
195
00:15:19,270 --> 00:15:21,690
I should pretend not to notice anything?
196
00:15:21,690 --> 00:15:25,720
A man will start justifying his actions
if his wife starts hounding him.
197
00:15:25,800 --> 00:15:31,690
Pretend you don't notice anything for
a while, and be extra nice to him.
198
00:15:31,690 --> 00:15:35,920
I promise he'll come
back to you eventually.
199
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
I know, right?
200
00:15:40,080 --> 00:15:45,580
He loved me so much, and promised
we would be together forever.
201
00:15:48,180 --> 00:15:49,650
You're showing off?
202
00:15:49,650 --> 00:15:52,870
We've been together
since we were students!
203
00:15:52,870 --> 00:15:56,450
I can't imagine life without him.
204
00:15:57,830 --> 00:15:59,620
Was your husband a researcher, too?
205
00:15:59,620 --> 00:16:01,720
Not really, he's a teacher.
206
00:16:03,400 --> 00:16:06,420
My husband probably has his complaints, too.
207
00:16:06,420 --> 00:16:10,910
He wanted to stay at the university,
instead I stayed and got promoted.
208
00:16:11,960 --> 00:16:15,930
I use my maiden name for work.
209
00:16:17,570 --> 00:16:21,370
Oh, but today I'm going
to try and cook for him.
210
00:16:21,370 --> 00:16:24,050
You're trying, too.
211
00:16:24,050 --> 00:16:25,260
I try.
212
00:16:25,260 --> 00:16:28,320
Do you want to put your groceries in
the refrigerator, so they won't spoil?
213
00:16:28,320 --> 00:16:30,260
- Is that all right?
- Of course.
214
00:16:30,260 --> 00:16:32,610
Thank you.
215
00:16:37,560 --> 00:16:40,010
Give me a second.
216
00:16:40,010 --> 00:16:44,200
- Thank you, can I put this here?
- Sure, go ahead.
217
00:16:44,200 --> 00:16:46,960
What are you making?
218
00:16:46,960 --> 00:16:49,910
I'm making hamburger steak tonight.
219
00:17:18,840 --> 00:17:21,510
I'm sorry, I'm going home.
220
00:17:23,600 --> 00:17:24,990
Sawa-chan, what's wrong?
221
00:17:24,990 --> 00:17:27,280
I wonder what happened.
222
00:17:28,160 --> 00:17:29,390
I don't know.
223
00:17:34,060 --> 00:17:36,070
- Can I put this in, too?
- Go ahead.
224
00:17:42,840 --> 00:17:44,140
Noriko-san?
225
00:17:44,140 --> 00:17:47,700
I'm sorry, I forgot I had something
urgent to take care of.
226
00:17:47,700 --> 00:17:51,210
I apologize, but please go home today.
227
00:17:55,800 --> 00:18:00,000
God, is this my punishment?
228
00:18:14,700 --> 00:18:16,380
Are you all right?
229
00:18:19,610 --> 00:18:21,050
What should I do?
230
00:18:22,880 --> 00:18:25,100
What am I going to do?
231
00:18:45,800 --> 00:18:47,640
Sawa-chan.
232
00:18:53,300 --> 00:18:57,250
This love...
you need to give it up.
233
00:18:59,930 --> 00:19:04,720
You won't be able to hold back your
jealousy since you know his wife now.
234
00:19:06,700 --> 00:19:11,730
You might have been cautious and
protected both your marriages.
235
00:19:14,860 --> 00:19:18,680
But now, you can't justify anything.
236
00:19:18,680 --> 00:19:21,970
You'll destroy everyone involved.
237
00:19:25,600 --> 00:19:28,570
I'm coming in.
238
00:19:31,230 --> 00:19:33,250
You have to be careful.
239
00:19:33,250 --> 00:19:36,040
The door was unlocked.
240
00:19:37,130 --> 00:19:39,880
- Oh, hello.
- Sorry to bother you.
241
00:19:39,880 --> 00:19:43,650
You've been such a nice friend
to my daughter in-law.
242
00:19:46,990 --> 00:19:48,430
Are you feeling sick?
243
00:19:48,430 --> 00:19:53,200
She was visiting me when she started
running a fever, so I just brought her home.
244
00:19:53,200 --> 00:19:56,140
Oh, thank you.
I'll take care of her now.
245
00:19:56,140 --> 00:19:58,350
- All right.
- She is my daughter in-law.
246
00:19:58,350 --> 00:20:01,880
Sawa-san, how's your fever?
Can you eat something?
247
00:20:01,880 --> 00:20:04,180
Then I'll be going now.
248
00:20:04,180 --> 00:20:06,740
Sawa-chan, take care.
249
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
You're home.
250
00:20:42,180 --> 00:20:43,910
Kato-san is here.
251
00:20:43,910 --> 00:20:45,440
Yes.
252
00:20:45,440 --> 00:20:47,120
I see you had visitors.
253
00:20:47,120 --> 00:20:48,800
Some friends.
254
00:20:48,800 --> 00:20:49,970
Sawa-san too?
255
00:20:49,970 --> 00:20:54,450
Yes, she wasn't feeling very well,
so I just drove her home.
256
00:20:54,450 --> 00:20:56,680
Rikako, listen.
257
00:20:57,540 --> 00:21:01,560
You should cherish your friends.
258
00:21:01,560 --> 00:21:05,030
They will help you when you're in trouble.
259
00:21:05,030 --> 00:21:06,920
I'll make some tea.
260
00:21:06,920 --> 00:21:11,160
Tea can wait, come over here.
261
00:21:18,530 --> 00:21:19,850
Sorry to keep you waiting.
262
00:21:22,800 --> 00:21:24,430
Sit down.
263
00:21:29,640 --> 00:21:31,080
Now, show it to me.
264
00:21:39,400 --> 00:21:45,040
Amazing. It's your best work yet.
265
00:21:49,590 --> 00:21:51,640
Rikako, what do you think about this painting?
266
00:21:53,670 --> 00:21:54,990
I don't understand art.
267
00:21:54,990 --> 00:21:57,380
I'm asking for your opinion.
268
00:21:58,420 --> 00:22:01,850
I love the bright colors,
and I feel the power.
269
00:22:02,850 --> 00:22:04,280
It's a very strong painting.
270
00:22:04,280 --> 00:22:12,220
Hah. Is this man powerful and strong?
271
00:22:13,380 --> 00:22:14,970
What are you talking about?
272
00:22:18,080 --> 00:22:19,570
You will not see him again.
273
00:22:19,700 --> 00:22:22,480
You live off my earnings.
274
00:22:22,480 --> 00:22:25,140
You cheating on me is
far worse than whatever I did.
275
00:22:26,350 --> 00:22:29,350
You too. I want you to never
see my wife again.
276
00:22:32,940 --> 00:22:35,780
You understand what I'm saying,
don't you?
277
00:22:35,780 --> 00:22:40,930
I don't want to make a big deal of this,
especially considering my children.
278
00:22:40,930 --> 00:22:42,690
I don't want this to get out.
279
00:22:42,690 --> 00:22:46,480
If you can promise you won't see her,
I'll overlook what happened.
280
00:22:46,480 --> 00:22:48,140
I'll forget about it for you.
281
00:22:50,250 --> 00:22:51,930
If you can't...
282
00:22:51,930 --> 00:22:54,880
I'll cancel this job contract.
283
00:22:57,000 --> 00:22:58,680
I understand.
284
00:22:58,680 --> 00:23:00,440
Please don't worry.
285
00:23:00,440 --> 00:23:03,700
I'm not stupid enough to be serious
about someone else's wife.
286
00:23:03,700 --> 00:23:06,670
After all, it was her
that forcefully seduced me.
287
00:23:06,670 --> 00:23:08,700
I have no emotional attachment.
288
00:23:14,350 --> 00:23:15,350
Bye.
289
00:23:21,020 --> 00:23:22,710
Try to eat at least a little bit.
290
00:23:24,280 --> 00:23:25,930
Thank you so much.
291
00:23:29,930 --> 00:23:35,060
Do you know why Shunsuke takes
such good care of those hamsters?
292
00:23:38,000 --> 00:23:39,440
No.
293
00:23:40,800 --> 00:23:47,690
Shunsuke's father and I
would fight all the time.
294
00:23:49,800 --> 00:23:55,260
He always wanted his parents to get along.
295
00:23:57,710 --> 00:24:03,440
I'm sure he finds solace in watching
those two hamsters together.
296
00:24:06,640 --> 00:24:11,010
What was the reason you didn't
get along with your husband?
297
00:24:14,070 --> 00:24:15,280
An affair.
298
00:24:17,630 --> 00:24:20,440
He had an affair with a colleague
from another company.
299
00:24:22,100 --> 00:24:25,500
Did you know her?
300
00:24:25,500 --> 00:24:27,810
I couldn't bear not to know.
301
00:24:29,400 --> 00:24:36,020
I followed him one day and saw
the two of them meeting.
302
00:24:38,340 --> 00:24:42,250
He looked so happy.
303
00:24:42,400 --> 00:24:47,080
He never showed me such a genuine smile.
304
00:24:49,230 --> 00:24:51,180
I couldn't bear the pain.
305
00:24:53,000 --> 00:24:55,310
Such a pain that I felt like dying...
306
00:24:58,650 --> 00:25:03,610
It seems like they broke up after a few years.
307
00:25:03,610 --> 00:25:10,850
But my husband never showed me such
a happy smile until the day he died.
308
00:25:12,600 --> 00:25:17,990
Shunsuke was always so thoughtful of me.
309
00:25:20,090 --> 00:25:26,200
From such a young age was
always trying to protect me.
310
00:25:30,080 --> 00:25:35,840
His lack of physical intimacy with you...
311
00:25:37,150 --> 00:25:39,950
it might have to do with his past.
312
00:25:41,900 --> 00:25:43,320
It's not your fault.
313
00:25:43,320 --> 00:25:49,080
That's why I want the two of you to be happy.
314
00:25:51,330 --> 00:25:59,990
To have a bright and happy family.
Not like what I had...
315
00:26:02,390 --> 00:26:04,900
Oh these onions are making me cry...
316
00:26:04,900 --> 00:26:07,220
I was shocked by my
mother in-law's confession.
317
00:26:08,800 --> 00:26:13,560
She is still suffering from her dead
husband's affair from years ago.
318
00:26:15,800 --> 00:26:22,990
My affair is bringing the
same sorrow to Noriko-san.
319
00:27:57,390 --> 00:27:58,980
It looks good, right?
320
00:28:03,350 --> 00:28:05,270
I met some friends today.
321
00:28:05,270 --> 00:28:08,580
They all have some serious issues
they're dealing with.
322
00:28:08,580 --> 00:28:10,780
You'd be surprised if
you heard some of them, Yuichiro.
323
00:28:15,600 --> 00:28:18,920
- Do you want to hear?
- Not really.
324
00:28:24,010 --> 00:28:25,970
Oh, the rice!
325
00:28:29,800 --> 00:28:31,170
Mmm, it looks good.
326
00:28:31,170 --> 00:28:34,150
[From Sasamoto Sawa:]
327
00:28:34,150 --> 00:28:36,820
[I have something I'd like to talk about.
Can I call you tomorrow?]
328
00:28:52,800 --> 00:28:56,930
I told myself it was time for me
to receive my punishment.
329
00:29:19,300 --> 00:29:20,590
Mama.
330
00:29:23,150 --> 00:29:25,100
Oh, you're awake.
331
00:29:28,800 --> 00:29:29,950
It's hot everyday.
332
00:29:45,400 --> 00:29:46,410
What?
333
00:29:46,410 --> 00:29:50,100
Um, so, um...
334
00:30:02,840 --> 00:30:04,490
Goodnight.
335
00:30:12,410 --> 00:30:13,480
Were you relieved?
336
00:30:13,480 --> 00:30:15,080
What?
337
00:30:17,890 --> 00:30:21,480
Nothing. Goodnight.
338
00:30:22,800 --> 00:30:25,520
Um...
339
00:30:27,800 --> 00:30:29,890
You're very important to me, Mama.
340
00:30:33,120 --> 00:30:42,960
It's just that I can't, you know, with
the person in bed with me every day.
341
00:30:44,930 --> 00:30:47,870
I think it's the same in any marriage.
342
00:30:51,800 --> 00:30:55,460
Okay. I got it.
343
00:30:55,460 --> 00:30:58,450
It means that I have love for you, Mama.
344
00:31:04,750 --> 00:31:07,840
We're family now.
345
00:31:11,800 --> 00:31:14,140
I just wanted you to understand that.
346
00:31:18,180 --> 00:31:19,970
Okay.
347
00:31:29,430 --> 00:31:30,700
You're pregnant?
348
00:31:30,700 --> 00:31:32,990
We need money for the abortion from you.
349
00:31:34,150 --> 00:31:36,960
We don't intend to tell our parents.
350
00:31:38,100 --> 00:31:39,600
You two...
351
00:31:39,600 --> 00:31:41,600
Is it really that big of a deal?
352
00:31:42,560 --> 00:31:46,300
A sperm fertilized an egg and it
implanted in the uterus.
353
00:31:46,300 --> 00:31:47,370
Hey.
354
00:31:48,270 --> 00:31:49,770
It's a life of a human being
you're talking about here.
355
00:31:52,680 --> 00:31:56,470
Goto? What happened?
Are you all right?
356
00:32:04,100 --> 00:32:06,080
Just joking.
357
00:32:07,360 --> 00:32:09,690
We wanted money.
Can we borrow some?
358
00:32:11,160 --> 00:32:12,230
What are you talking about?
359
00:32:13,450 --> 00:32:17,050
You should be careful how you talk to me, sir.
360
00:32:17,300 --> 00:32:19,200
What do you mean?
361
00:32:19,200 --> 00:32:21,000
You'll find out soon enough.
362
00:32:31,800 --> 00:32:35,130
I'm sorry, Mommy lost her car keys.
363
00:32:35,130 --> 00:32:37,310
Can you walk today?
364
00:32:37,310 --> 00:32:39,820
- Did your phone come back?
- No.
365
00:32:39,820 --> 00:32:41,560
They're still repairing it.
366
00:32:45,290 --> 00:32:47,390
- Bye!
- Bye!
367
00:32:52,700 --> 00:32:54,290
To Rikako-san's husband?
368
00:32:55,880 --> 00:32:57,390
I told him about that artist, too.
369
00:33:02,800 --> 00:33:04,440
Why would you do such a thing?
370
00:33:04,440 --> 00:33:08,330
I thought she would end it with
the artist if her husband knew.
371
00:33:08,330 --> 00:33:11,660
Do you have any idea what you did?
372
00:33:12,100 --> 00:33:15,400
What if this causes their divorce?
373
00:33:21,150 --> 00:33:22,570
If that happens, I'll take care of her.
374
00:33:29,730 --> 00:33:32,000
Do you really think
you're capable of doing that?
375
00:33:33,830 --> 00:33:36,100
Being possessive is not
the only way you show love.
376
00:33:36,100 --> 00:33:38,800
Did you ever think of her circumstances?
377
00:33:46,100 --> 00:33:48,250
Love is blind.
378
00:33:48,250 --> 00:33:53,260
It makes you incapable of
seeing anything else.
379
00:33:54,680 --> 00:33:59,800
My words to Tomoya-kun, were at the
same time a warning to myself.
380
00:34:10,100 --> 00:34:11,160
Hello.
381
00:34:11,160 --> 00:34:13,120
Can you talk now?
382
00:34:13,400 --> 00:34:14,590
Yes.
383
00:34:16,100 --> 00:34:17,430
Did something happen?
384
00:34:17,430 --> 00:34:18,490
No.
385
00:34:20,570 --> 00:34:27,250
I know it's kind of sudden, but
I think we should stop seeing each other.
386
00:34:27,250 --> 00:34:28,320
Huh?
387
00:34:29,280 --> 00:34:32,070
I realized that this kind of
relationship really isn't for the best.
388
00:34:34,290 --> 00:34:36,170
I've been waking up to the reality of it.
389
00:34:37,700 --> 00:34:41,900
I think we should finish it
before we run into trouble.
390
00:34:44,100 --> 00:34:45,320
Let's meet in person and talk.
391
00:34:47,790 --> 00:34:49,170
What?
392
00:34:49,200 --> 00:34:51,120
Let's meet and talk about this.
393
00:34:54,140 --> 00:34:56,000
I'm sorry, I can't do that.
394
00:35:00,100 --> 00:35:01,290
You're selfish.
395
00:35:04,210 --> 00:35:05,930
I'm sorry.
396
00:35:10,800 --> 00:35:11,990
I'm sorry.
397
00:35:11,990 --> 00:35:17,070
I cooperated with your husband.
398
00:35:17,070 --> 00:35:22,480
I told him everything that happened.
399
00:35:22,480 --> 00:35:25,120
I'm truly sorry for what I did.
400
00:35:25,120 --> 00:35:26,600
I just wanted you to come back to me.
401
00:35:26,600 --> 00:35:27,770
I got it.
402
00:35:27,770 --> 00:35:31,720
I accept your apology.
Now leave.
403
00:36:06,270 --> 00:36:08,370
Goodbye.
404
00:36:22,600 --> 00:36:23,810
Sawa-chan!
405
00:36:24,500 --> 00:36:25,590
Sawa-san.
406
00:36:50,040 --> 00:36:51,290
Hello.
407
00:36:51,290 --> 00:36:53,850
Are you permitted to call me?
408
00:36:53,850 --> 00:36:54,950
No, I'm not.
409
00:36:54,950 --> 00:36:57,200
But I wanted to ask you.
410
00:36:57,200 --> 00:37:00,150
If you really don't have any feelings for me.
411
00:37:00,150 --> 00:37:03,860
I have no intentions of losing work
by falling in love with a cheating woman.
412
00:37:03,860 --> 00:37:08,800
I thought your affairs were just
games, a bit of excitement for you.
413
00:37:08,800 --> 00:37:11,170
That was true in the past.
414
00:37:11,170 --> 00:37:15,900
But I've fallen in love.
With you.
415
00:37:17,370 --> 00:37:18,640
Don't make me laugh.
416
00:37:18,640 --> 00:37:23,410
All the other men were immature
and narcissistic.
417
00:37:23,410 --> 00:37:29,780
The men who contacted me often said
the same stupid romantic things to others.
418
00:37:32,600 --> 00:37:39,380
You may have a rotten personality
but you're unlike anyone I've ever met.
419
00:37:43,100 --> 00:37:44,570
Do you want to come stay with me?
420
00:37:47,900 --> 00:37:51,390
Only if you're willing to throw away
everything you have, that is.
421
00:38:03,600 --> 00:38:10,380
I'm sorry, but my love for you isn't strong
enough that I could leave my children.
422
00:38:13,600 --> 00:38:16,050
Then don't talk to me ever again.
423
00:38:54,600 --> 00:38:56,510
What's wrong?
424
00:38:57,750 --> 00:38:58,970
Let's go to the convenience store.
425
00:38:58,970 --> 00:39:00,280
Yay!
426
00:39:14,120 --> 00:39:15,320
Sorry to keep you waiting.
427
00:39:15,600 --> 00:39:17,050
No problem.
428
00:39:26,120 --> 00:39:29,790
I thought about it really hard.
429
00:39:31,600 --> 00:39:34,570
It's just not right to keep
continuing with this crime.
430
00:39:34,570 --> 00:39:37,090
I feel bad about your wife.
431
00:39:37,090 --> 00:39:40,470
I also can't brush aside my
husband either.
432
00:39:45,300 --> 00:39:50,230
Actually, I was getting tired of it.
433
00:39:51,600 --> 00:39:56,970
I wasn't in love with you enough
to destroy my family.
434
00:39:56,970 --> 00:39:58,090
I don't need to hear the reason.
435
00:40:01,600 --> 00:40:03,700
I understand that you want to break up.
436
00:40:10,600 --> 00:40:16,180
I'm not strong enough to have an
affair if it's only a game.
437
00:40:18,730 --> 00:40:22,910
So, you should stop being
a delinquent teacher.
438
00:40:24,150 --> 00:40:26,620
Go back to being a smarty pant.
439
00:40:33,600 --> 00:40:38,150
It was for a short time, but thank you.
440
00:40:41,720 --> 00:40:43,220
Goodbye.
441
00:40:51,510 --> 00:40:52,870
Answer me.
442
00:40:53,600 --> 00:40:56,000
Tell me, 'Goodbye.'
443
00:41:04,100 --> 00:41:09,780
I knew that we couldn't
continue this forever, too.
444
00:41:13,620 --> 00:41:16,760
But when I would see your face
I didn't want to lose you...
445
00:41:20,900 --> 00:41:25,880
Just a little more, just a little more.
446
00:41:28,600 --> 00:41:31,080
I'm the one that's selfish.
447
00:41:35,600 --> 00:41:40,000
I'm sorry, I had to make you end this.
448
00:41:49,200 --> 00:41:55,750
You should delete my information.
I'll delete yours, too.
449
00:41:55,750 --> 00:41:59,910
I don't want to keep hoping
for a phone call from you.
450
00:42:22,300 --> 00:42:26,980
We might see each other
since we do live at the same area.
451
00:42:26,980 --> 00:42:29,390
But, please don't talk to me.
452
00:42:34,600 --> 00:42:40,100
All right.
I won't talk to you.
453
00:42:44,400 --> 00:42:46,020
Let's become strangers.
454
00:43:01,700 --> 00:43:03,550
I'll walk you home for a little bit.
455
00:43:11,600 --> 00:43:13,850
There is no goal to be reached in an affair.
456
00:43:16,100 --> 00:43:21,940
Having no goal makes it even
more difficult to part ways.
457
00:43:24,180 --> 00:43:29,260
I was afraid that if I opened my mouth
I would take back my goodbye.
458
00:43:29,260 --> 00:43:34,600
So, I kept quiet and kept walking.
459
00:43:41,030 --> 00:43:42,930
This is fine.
460
00:43:42,930 --> 00:43:44,950
Yes.
461
00:43:52,040 --> 00:43:53,650
Goodbye.
462
00:43:55,350 --> 00:43:56,880
Goodbye.
463
00:44:07,600 --> 00:44:09,930
I must not look back.
464
00:44:12,230 --> 00:44:17,460
If I look back,
I will be face to face with hell.
465
00:44:33,300 --> 00:44:43,300
Subtitles by DramaFever
466
00:45:45,300 --> 00:45:48,280
You knew that it would have
to end some day.
467
00:45:48,280 --> 00:45:50,380
You're not sad, Rikako-san?
468
00:45:50,380 --> 00:45:51,900
Are you going to trap me here forever?
469
00:45:51,900 --> 00:45:56,370
Even if I chose a different path,
I would still have regrets.
470
00:45:56,370 --> 00:45:59,720
Have you forgotten your place as a teacher?
471
00:45:59,720 --> 00:46:01,910
I know that she can't run away.
472
00:46:04,100 --> 00:46:07,560
You... with that girl...
I will not permit this!
473
00:46:07,560 --> 00:46:14,870
You have to be strong, or
you have no right to have an affair.
33277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.