Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles By DramaFever
2
00:00:07,862 --> 00:00:10,486
How pathetic of me.
3
00:00:10,900 --> 00:00:17,539
I probably got overly excited, not
having been alone with a man in so long.
4
00:00:19,300 --> 00:00:25,269
How I wish I could take everything back.
5
00:00:26,000 --> 00:00:30,693
I was so full of self-loathing,
I couldn't even bring myself to cry.
6
00:01:19,700 --> 00:01:21,231
Wait.
7
00:01:44,082 --> 00:01:46,300
Do you know what you're doing?
8
00:01:49,200 --> 00:01:52,600
What are you going to do if I go to your husband
and tell him that his wife tried to seduce me?
9
00:01:52,800 --> 00:01:54,031
You won't tell.
10
00:01:59,900 --> 00:02:02,400
You think I'm that desperate to keep my job?
11
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
You're not a coward.
12
00:02:04,400 --> 00:02:06,774
Don't humor me.
13
00:02:09,400 --> 00:02:14,209
One day your little games are
going to come back to haunt you.
14
00:02:14,209 --> 00:02:20,437
You look perfect living in your shallow
home with your shallow husband.
15
00:03:05,092 --> 00:03:06,984
Hi, honey.
16
00:03:08,984 --> 00:03:10,984
Oh, you're home.
17
00:03:12,984 --> 00:03:17,984
Sorry! I didn't hear you,
I was working on my speech.
18
00:03:18,297 --> 00:03:21,297
- So, you had an umbrella?
- Uh, yes.
19
00:03:22,700 --> 00:03:24,800
What's this speech?
20
00:03:24,949 --> 00:03:27,283
It's an honorary lecture
for the Science Department.
21
00:03:27,283 --> 00:03:31,026
They insisted I speak since I've
been promoted to associate professor.
22
00:03:33,400 --> 00:03:36,726
Will you come see it, Yuichiro?
23
00:03:36,726 --> 00:03:40,080
Please come, it's my special night!
24
00:03:40,080 --> 00:03:43,101
- Fine, I'll go.
- Yes!
25
00:03:43,101 --> 00:03:48,101
I think I'm going to continue
using my maiden name, Orihara.
26
00:03:48,101 --> 00:03:52,101
Everyone's already familiar with it.
27
00:03:52,101 --> 00:03:53,601
[Kanto Seinan University Developmental
Biology Department, Orihara Noriko ]
28
00:03:53,700 --> 00:03:55,700
My father will be pleased, too.
29
00:03:56,745 --> 00:03:59,056
Sure. You do what you think is best.
30
00:03:59,056 --> 00:04:00,856
Good, then that's settled.
31
00:04:00,900 --> 00:04:04,131
Are you hungry? Let's eat.
32
00:04:11,000 --> 00:04:15,025
I'm sorry, I didn't have time to cook.
33
00:04:15,025 --> 00:04:17,163
It's fine.
This looks good.
34
00:04:21,100 --> 00:04:26,691
That rain was intense!
The line for a taxi was crazy.
35
00:04:27,600 --> 00:04:32,200
I hope Hamumi is okay.
Where could she be?
36
00:04:34,600 --> 00:04:39,153
Mama?
37
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
Oh, sorry.
38
00:04:42,400 --> 00:04:43,900
What is it?
39
00:04:44,000 --> 00:04:47,482
About Hamumi. I hope she hasn't
caught a cold in this rain.
40
00:04:48,900 --> 00:04:53,029
I made a flyer for a lost pet.
What do you think?
41
00:04:53,029 --> 00:04:54,708
- It's useless.
- What?
42
00:04:54,708 --> 00:04:56,356
It's not a dog.
43
00:04:56,356 --> 00:05:00,356
Even if somebody found a hamster,
they won't be able to tell hamsters apart.
44
00:05:00,356 --> 00:05:03,624
- Or are you trying to make me feel bad?
- That's not true.
45
00:05:03,624 --> 00:05:09,795
Then don't be stupid! The hamster
will not catch a cold from the rain.
46
00:05:09,795 --> 00:05:13,792
It's probably happily eating junk it found.
47
00:05:13,792 --> 00:05:14,992
Are you okay?
48
00:05:15,000 --> 00:05:19,211
No, are you the one that's okay?
I don't even want to talk to you right now.
49
00:05:19,900 --> 00:05:24,663
- I'm sorry, Mama.
- Why are you apologizing?
50
00:05:24,663 --> 00:05:28,003
- Well, you're angry.
- Stop it.
51
00:05:28,100 --> 00:05:31,473
Don't apologize if you don't even
know what you're apologizing for!
52
00:05:35,900 --> 00:05:38,749
I am a horrible woman.
53
00:05:38,749 --> 00:05:42,604
I lashed out at my husband because
another man rejected me.
54
00:05:45,400 --> 00:05:51,402
But I'm grateful to have somebody
close by to lash out to.
55
00:05:53,400 --> 00:05:58,470
Maybe that's all what
a spouse is worth for.
56
00:06:21,630 --> 00:06:24,321
Hello?
57
00:06:24,321 --> 00:06:27,169
Doing laundry?
58
00:06:35,857 --> 00:06:39,420
- What do you want?
- You look a little down.
59
00:06:39,420 --> 00:06:40,979
Can you see my face?
60
00:06:40,979 --> 00:06:45,556
People assume us housewives do
the same thing every single day.
61
00:06:45,556 --> 00:06:50,760
Sometimes, I find myself staring into the
drying laundry and wanting to disappear.
62
00:06:52,200 --> 00:06:55,260
Actually, I am feeling a bit down.
63
00:06:55,400 --> 00:06:57,740
Rejected by Mr. Kitano?
64
00:06:57,740 --> 00:07:00,255
What are you talking about?
65
00:07:00,255 --> 00:07:02,566
I got turned down, too.
66
00:07:02,566 --> 00:07:09,222
It never gets easier, does it?
I couldn't sleep last night.
67
00:07:12,400 --> 00:07:16,100
I didn't know someone as experienced as
you would lose sleep over being turned down.
68
00:07:16,100 --> 00:07:21,100
No experience you've ever had is useful
when you're falling in love with someone new.
69
00:07:21,400 --> 00:07:23,400
A new partner is a new start.
70
00:07:23,400 --> 00:07:25,980
Maybe that's why we fall in love...
71
00:07:31,687 --> 00:07:35,316
But, maybe it's a good thing that
things didn't go as planned.
72
00:07:35,316 --> 00:07:37,901
An affair is an affair.
73
00:07:37,901 --> 00:07:43,349
One mistake and you lose everything.
You're lucky you got to pull back.
74
00:07:43,349 --> 00:07:47,592
- So, that just means I don't have to get caught?
- Um...
75
00:07:47,592 --> 00:07:51,592
That's not hard to do at all.
76
00:07:51,800 --> 00:07:58,599
As long as you don't bring your lover home,
no husband would ever guess their wife's affair.
77
00:07:58,599 --> 00:08:08,599
I'm not giving up now.
I need someone to look at me.
78
00:08:09,700 --> 00:08:14,000
Life isn't worth living otherwise.
I know you feel the same way.
79
00:08:14,400 --> 00:08:17,871
Why do you keep dragging me into this?
80
00:08:18,400 --> 00:08:21,400
I'm not seeing Mr. Kitano again.
81
00:08:21,400 --> 00:08:23,962
Bye now, I'm busy.
82
00:08:27,000 --> 00:08:33,490
I only got defensive because
I thought she might be right.
83
00:08:33,510 --> 00:08:42,490
If I knew I would never get caught,
I would go see him again.
84
00:08:43,088 --> 00:08:50,149
I would cry and ask him,
'Why don't you understand me?'
85
00:08:51,400 --> 00:08:53,400
She and I.
86
00:08:54,400 --> 00:08:56,090
We're the same.
87
00:08:56,400 --> 00:09:02,361
Women who should be scorned for
their shallow acts of selfishness.
88
00:09:04,498 --> 00:09:09,070
'Love Affairs In the Afternoon'
89
00:09:09,105 --> 00:09:14,105
Episode 3
90
00:09:26,592 --> 00:09:28,271
You went out last night?
91
00:09:28,271 --> 00:09:34,071
Proofs were done, so we went to
have barbecue and karaoke after that.
92
00:09:34,100 --> 00:09:36,500
Does Kato-san go to those gatherings, too?
93
00:09:36,700 --> 00:09:40,015
The illustrator? No, why?
94
00:09:40,015 --> 00:09:44,007
When he came over before he said
he didn't like our food.
95
00:09:44,200 --> 00:09:48,904
That's rude.
Don't pay it any attention.
96
00:09:48,904 --> 00:09:53,673
I'm not.
I just wondered about him, that's all.
97
00:09:53,673 --> 00:09:56,973
No one knows how he lives.
98
00:09:57,300 --> 00:10:00,392
So, now you're interested in artists?
99
00:10:00,392 --> 00:10:04,910
You said you wanted him to draw you again.
100
00:10:04,910 --> 00:10:10,571
Actually, I do. I've never met
anyone that seemed so dangerous.
101
00:10:10,571 --> 00:10:15,187
Why would a spoiled woman like you
be interested in a struggling artist?
102
00:10:15,187 --> 00:10:23,187
Excuse me. Money isn't everything.
For all you know, I'm dreaming of eloping.
103
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Yeah, right.
104
00:10:27,300 --> 00:10:30,300
Please come true!
105
00:10:30,300 --> 00:10:32,066
[Win the lottery.]
[Find money.]
106
00:10:32,066 --> 00:10:34,673
All your wishes are about money!
107
00:10:34,673 --> 00:10:37,673
Should I have wished for a handsome man?
108
00:10:37,700 --> 00:10:41,316
You have a better chance of finding
a bagful of money on the street.
109
00:10:41,316 --> 00:10:47,390
- Do you say everything that's on your mind?
- Okay. Okay, I'm sorry.
110
00:10:47,390 --> 00:10:52,137
- Mineko-san! I need help over here!
- I'll be right there!
111
00:10:57,805 --> 00:10:59,783
Tanabata...
(Star Festival)
112
00:10:59,783 --> 00:11:04,692
The manager said employees
can make wishes, too.
113
00:11:14,491 --> 00:11:17,358
Are you serious?
114
00:11:17,358 --> 00:11:18,358
I'm faithful.
115
00:11:18,359 --> 00:11:19,755
[I love Rikako.
Please split up her marriage.]
116
00:11:19,755 --> 00:11:22,699
Faithful? Well, I guess
no one's going to read it.
117
00:11:25,800 --> 00:11:29,394
- Why don't you write one too, Sawa-chan?
- Sawa-chan?
118
00:11:29,394 --> 00:11:32,401
I don't have anything to wish for.
119
00:11:32,600 --> 00:11:37,905
- Tragic.
- No, I'm happy already.
120
00:11:37,905 --> 00:11:40,833
You don't look very happy.
121
00:11:40,833 --> 00:11:42,678
None of your business.
122
00:11:45,639 --> 00:11:53,348
- Kei-kun! Kei-kun!
- Goto! Stop doodling and get back to work.
123
00:11:53,348 --> 00:11:56,000
Kinoshita, sit up.
124
00:11:58,300 --> 00:12:02,069
Nice work.
125
00:12:05,278 --> 00:12:09,294
What are you doing!
Go get it.
126
00:12:09,294 --> 00:12:12,681
Kinoshita!
127
00:13:25,684 --> 00:13:26,845
You don't have an umbrella?
128
00:13:27,600 --> 00:13:30,561
I'll walk you home.
I got off early today.
129
00:13:30,561 --> 00:13:32,142
No, I'll be fine.
130
00:13:33,900 --> 00:13:37,818
Actually, I wanted to apologize
for saying you don't look happy.
131
00:13:37,818 --> 00:13:39,771
I didn't see that coming.
132
00:13:39,771 --> 00:13:46,116
I'm sorry. Really sorry.
It wasn't my place.
133
00:13:48,116 --> 00:13:50,116
Hmm.
134
00:13:51,900 --> 00:13:53,377
What?
135
00:13:53,377 --> 00:13:59,351
I wondered what Rikako saw in you,
but you do have an endearingly honest side.
136
00:13:59,900 --> 00:14:02,800
Excuse me, I'm pretty popular you know.
137
00:14:02,940 --> 00:14:08,754
A man has to be more than just good-looking
for a married woman to risk everything for.
138
00:14:08,754 --> 00:14:13,030
I see. She did go out with me once!
139
00:14:13,030 --> 00:14:16,277
Don't be so confident. I'm sure it
was a game. Or just killing time.
140
00:14:16,277 --> 00:14:19,408
- You are cold-blooded.
- I can be honest with you.
141
00:14:19,408 --> 00:14:23,989
- Does that mean you're attracted to me?
- What?
142
00:14:23,989 --> 00:14:27,451
Sorry, I'm only interested
in Rikako right now.
143
00:14:27,451 --> 00:14:30,688
Don't be stupid. I don't have to hide
anything because I'm not attracted to you.
144
00:14:30,688 --> 00:14:32,103
Oh come on!
145
00:14:38,396 --> 00:14:41,929
Hey, isn't that
the teacher from the other day?
146
00:14:41,929 --> 00:14:45,497
Hold this.
147
00:14:55,762 --> 00:14:58,371
Here.
148
00:15:04,800 --> 00:15:06,569
Sorry for coming unannounced.
149
00:16:00,300 --> 00:16:03,928
An affair is not a fairytale.
150
00:16:04,100 --> 00:16:13,590
A married woman who falls in love
with another man is a broken machine.
151
00:16:15,800 --> 00:16:22,300
He probably thought I flirt with anybody.
152
00:16:23,300 --> 00:16:27,700
I'm sad, but I'm also relieved.
153
00:16:28,100 --> 00:16:32,354
I won't be tempted if I know he dislikes me.
154
00:16:32,630 --> 00:16:37,830
I probably won't ever see him again.
155
00:16:38,300 --> 00:16:42,700
Goodbye, my pathetic love.
156
00:16:43,111 --> 00:16:47,311
Goodbye, my selfish and detestable self.
157
00:16:48,300 --> 00:16:51,300
Goodbye, Kitano-san.
158
00:16:51,300 --> 00:16:56,285
[Kitano Yuichiro
Delete Contact? Yes - No]
159
00:17:08,278 --> 00:17:13,316
Hamumi? Hamumi!
160
00:17:19,056 --> 00:17:22,056
Oh no... it's gone.
161
00:17:22,056 --> 00:17:23,528
[Contact Deleted]
162
00:17:24,003 --> 00:17:27,194
I heard that rat ran away?
163
00:17:27,194 --> 00:17:31,315
Yes, it was my fault.
But I just...
164
00:17:31,315 --> 00:17:35,827
Oh, are you lonely?
165
00:17:35,827 --> 00:17:37,883
You bought a new one?
166
00:17:37,883 --> 00:17:41,880
It's not good for him to stay alone.
167
00:17:41,880 --> 00:17:51,124
- Say hello to... your new wife!
- New wife...
168
00:17:51,124 --> 00:17:54,154
They're already getting along!
169
00:17:58,100 --> 00:18:02,466
Maybe Shunsuke-san would get
along better with a new wife, too.
170
00:18:03,800 --> 00:18:06,800
Don't take it like that.
171
00:18:06,905 --> 00:18:13,905
All I want for you is to be
happy and make lots of babies.
172
00:18:15,300 --> 00:18:20,242
I'll help you make dinner.
What time is Shunsuke coming home?
173
00:18:21,300 --> 00:18:24,168
I bought mountain yam again.
174
00:18:25,308 --> 00:18:32,532
Mountain yam, rebanira (liver and chives),
we need to get our nutrition...
175
00:18:34,532 --> 00:18:38,824
I'm sorry, you might have
to give up on children.
176
00:18:38,824 --> 00:18:44,674
You always wanted them so badly
so, I could never tell you.
177
00:18:44,674 --> 00:18:49,123
But, I don't think you'll ever have grandchildren.
178
00:18:54,556 --> 00:18:56,283
What do you mean?
179
00:19:04,374 --> 00:19:06,460
I was waiting for you!
180
00:19:06,460 --> 00:19:12,509
What? I'm not sure that's a good idea.
181
00:19:19,129 --> 00:19:23,000
- What's the problem?
- Please ask Shunsuke-san.
182
00:19:25,863 --> 00:19:30,569
- See you tomorrow!
- Don't mind me...
183
00:19:30,604 --> 00:19:34,909
From the Department of Biology,
Doctor Orihara Noriko.
184
00:19:34,909 --> 00:19:37,109
Dr. Orihara, please come to the stage.
185
00:19:57,795 --> 00:20:00,833
[Department of Biochemistry, Molecular Biology
Research Team, Dr. Orihara Noriko]
186
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Sasamoto-san.
187
00:20:15,701 --> 00:20:18,974
You were mad that teacher saw us
sharing an umbrella, weren't you?
188
00:20:18,974 --> 00:20:19,815
Whatever.
189
00:20:19,815 --> 00:20:22,527
- But...
- Be quiet and get back to work.
190
00:20:22,527 --> 00:20:25,784
- Hello.
- Rikako.
191
00:20:25,784 --> 00:20:27,309
Who are you?
192
00:20:27,309 --> 00:20:30,407
You came to see me, right?
193
00:20:30,407 --> 00:20:33,144
I think you have the wrong person.
194
00:20:33,144 --> 00:20:37,429
I need bamboo for the star festival.
My children want to decorate it.
195
00:20:37,429 --> 00:20:40,317
Right this way, ma'am.
196
00:20:42,799 --> 00:20:45,023
I think that was a little cruel.
197
00:20:45,023 --> 00:20:48,832
'Eager when you meet them,
cruel when you leave them.'
198
00:20:48,832 --> 00:20:50,397
It's the cardinal rule for us women.
199
00:20:50,397 --> 00:20:53,703
Right this way, 'Princess Orihime'.
200
00:20:53,703 --> 00:20:56,599
We have wish papers over here, too.
201
00:20:56,634 --> 00:21:05,075
Oh wow!
You helped me the other day.
202
00:21:05,075 --> 00:21:07,387
- Yes.
- Thank you, the bento was delicious.
203
00:21:07,387 --> 00:21:11,676
I'm happy to hear that. Today,
I recommend the spicy fried chicken bento.
204
00:21:11,676 --> 00:21:19,131
I'm sorry, I have to cook today. My husband
doesn't like that I keep getting take out.
205
00:21:19,131 --> 00:21:23,248
But I hate cooking,
so I have no idea what to make!
206
00:21:23,248 --> 00:21:27,104
[I love Yukako]
207
00:21:27,104 --> 00:21:31,875
Then you should talk to her.
208
00:21:31,875 --> 00:21:34,801
She's excellent at cooking,
just the perfect housewife.
209
00:21:34,801 --> 00:21:35,591
What?
210
00:21:38,452 --> 00:21:41,947
Here, you can't go wrong if you
just follow the instructions.
211
00:21:41,947 --> 00:21:45,203
How many people are there in your family?
212
00:21:45,203 --> 00:21:47,875
Just my husband and I.
213
00:21:47,875 --> 00:21:54,465
Then why don't you make sweet and sour
pork, salad... and buy bonito sashimi?
214
00:21:58,253 --> 00:21:59,840
Do you feel sick?
215
00:21:59,840 --> 00:22:07,727
Reading all the steps is
making me feel nauseous.
216
00:22:07,727 --> 00:22:09,577
You really don't like cooking, do you?
217
00:22:09,577 --> 00:22:12,652
Don't make fun of me!
218
00:22:13,300 --> 00:22:16,413
She's going to come over for dinner tonight.
219
00:22:16,413 --> 00:22:17,574
That was fast.
220
00:22:17,574 --> 00:22:21,505
I'd promised my daughters a special
Star Festival dinner anyway.
221
00:22:21,505 --> 00:22:23,639
The three families can celebrate together.
222
00:22:23,639 --> 00:22:25,031
Three families?
223
00:22:25,031 --> 00:22:29,415
You bring your husband,
she's bringing hers, too.
224
00:22:29,415 --> 00:22:32,442
Are you sure she's not forcing you?
225
00:22:32,442 --> 00:22:36,320
Of course not. All it took was for her
to tell me I didn't have to cook!
226
00:22:38,017 --> 00:22:41,865
I think you have something special here.
227
00:22:42,100 --> 00:22:45,084
I thought you would say that.
228
00:22:45,084 --> 00:22:48,397
Do you feel like you sold your
soul to the devil?
229
00:22:50,300 --> 00:22:56,306
Oh no, I'm thankful for you,
I eat because you give me work.
230
00:22:56,306 --> 00:23:01,807
This is odd.
You're too honest today.
231
00:23:03,800 --> 00:23:09,248
Thank you, goodbye.
232
00:23:11,859 --> 00:23:19,565
Hey, Kato-san?
Who was the model?
233
00:23:19,565 --> 00:23:21,259
Do you really want to know?
234
00:23:21,259 --> 00:23:25,896
No, it's a simple question.
As your editor-in-chief.
235
00:23:28,300 --> 00:23:30,414
I can't tell you.
236
00:23:30,414 --> 00:23:36,411
Are you taking this seriously?
237
00:23:36,411 --> 00:23:39,398
- Of course, I am.
- I don't think you are.
238
00:23:39,800 --> 00:23:43,951
You've never liked me, have you?
239
00:23:43,951 --> 00:23:46,229
No, you've never liked me.
240
00:23:46,229 --> 00:23:52,150
An artist feels like a mother cat
who's just had her kittens taken away.
241
00:23:52,150 --> 00:23:56,247
She thinks she's surrounded by enemies.
242
00:23:56,247 --> 00:23:59,226
I'm the one who hired that defensive cat.
243
00:23:59,226 --> 00:24:04,093
I couldn't do it if I disliked you.
You have to learn to trust me.
244
00:24:04,093 --> 00:24:07,678
So, tell me who this model is.
245
00:24:15,211 --> 00:24:16,963
I can't tell you.
246
00:24:20,821 --> 00:24:23,634
[Incoming call: Rikako]
247
00:24:23,634 --> 00:24:26,088
Excuse me. Kato-san.
248
00:24:26,088 --> 00:24:29,641
Your contract is terminated effective today.
249
00:24:34,729 --> 00:24:41,347
You won't be needing her then.
I'll be taking her.
250
00:24:46,129 --> 00:24:47,490
Hello.
251
00:24:47,490 --> 00:24:54,114
We're having a Star Festival dinner with
Sawa and her husband, and another friend.
252
00:24:54,114 --> 00:24:56,845
Star Festival...
253
00:24:57,000 --> 00:25:04,731
You know, I fired that artist, Kato,
you said you were interested in.
254
00:25:04,731 --> 00:25:10,414
I see. I don't see the two
of you getting along.
255
00:25:10,414 --> 00:25:14,853
Yes. It felt good.
Later.
256
00:25:20,738 --> 00:25:24,261
I won't go.
I don't like meeting new people.
257
00:25:24,261 --> 00:25:29,473
Come on! This is my debut
into the housewife scene.
258
00:25:30,100 --> 00:25:33,453
I'll call you when I finish work.
259
00:25:33,453 --> 00:25:35,467
Can you make it?
260
00:25:37,300 --> 00:25:42,800
I'm held up with a work meeting,
so you go ahead first.
261
00:25:43,211 --> 00:25:45,379
Okay. Bye.
262
00:25:51,009 --> 00:25:53,253
Sawa-san?
What did she say?
263
00:25:53,253 --> 00:25:54,940
She invited me to her friend's house.
264
00:25:54,940 --> 00:25:57,806
You two seem happy.
265
00:25:58,000 --> 00:26:02,556
So, I don't understand how
the two of you can't have children.
266
00:26:05,500 --> 00:26:09,878
I don't want you to misunderstand things,
so I'm going to be direct with you.
267
00:26:09,878 --> 00:26:12,347
Yes. Tell me exactly what it is.
268
00:26:12,347 --> 00:26:21,326
We... we are... you know...
269
00:26:21,326 --> 00:26:23,366
Are what? Shun-chan.
270
00:26:23,700 --> 00:26:28,740
Sorry. I can't say this. No.
This is between a husband and a wife.
271
00:26:28,740 --> 00:26:30,076
So, the two of you are sexless?
272
00:26:30,076 --> 00:26:34,400
- I get it now.
- Here's your order.
273
00:26:34,400 --> 00:26:36,586
The two of you don't have sex.
274
00:26:41,940 --> 00:26:43,963
Do you want to divorce Sawa-san?
275
00:26:43,963 --> 00:26:47,169
No! We get along just fine.
It's just that...
276
00:26:47,169 --> 00:26:49,248
Can't you just close your eyes and do it?
277
00:26:49,248 --> 00:26:51,232
I hear there's lots of men that
bear it like that.
278
00:26:51,232 --> 00:26:53,234
Mom, please!
279
00:26:53,234 --> 00:26:56,679
You keep that up and Sawa-san is
going to run off with another man.
280
00:26:56,679 --> 00:26:58,392
Sawa doesn't have anybody like that.
281
00:27:05,785 --> 00:27:09,741
[Biology Final Exam
Name: Kinoshita Keita]
282
00:27:09,776 --> 00:27:16,936
[Biology Final Exam
Name: Goto Manami]
283
00:27:26,393 --> 00:27:35,363
'Bamboo leaves sway in the wind...'
284
00:27:35,363 --> 00:27:38,775
We're all set. Mana-chan,
Hina-chan, help yourselves.
285
00:27:38,775 --> 00:27:40,844
Yes!
Where's Dad?
286
00:27:40,844 --> 00:27:42,865
He never comes home this early.
287
00:27:42,865 --> 00:27:47,375
Us princesses can eat first.
The princes will come home soon.
288
00:27:47,375 --> 00:27:53,716
Even your bathroom is huge!
Wow, this looks delicious!
289
00:27:53,716 --> 00:27:56,955
I eat all the time in the school
cafeteria, so this is amazing.
290
00:27:56,955 --> 00:27:59,090
- Cafeteria?
- Are you a student?
291
00:27:59,090 --> 00:28:02,427
No, I work at an university.
292
00:28:02,427 --> 00:28:07,004
- Wow! You're a professor?
- Professor?
293
00:28:07,004 --> 00:28:10,589
Not professor, just an associate professor.
There's a huge difference.
294
00:28:10,589 --> 00:28:14,633
It's still very impressive.
A scientist.
295
00:28:14,633 --> 00:28:18,131
Oh no. I just couldn't stand the thought
of looking for a job and just kept studying.
296
00:28:18,131 --> 00:28:23,768
I love my husband, but I hate cooking
and cleaning, I'm a terrible wife.
297
00:28:23,768 --> 00:28:26,283
- Please sit down.
- Thank you.
298
00:28:26,283 --> 00:28:29,083
Is your husband a researcher, too?
299
00:28:29,083 --> 00:28:31,794
Well, you could say so.
300
00:28:59,900 --> 00:29:03,307
- Good evening.
- Hello.
301
00:29:03,524 --> 00:29:07,173
Isn't it a pain to be forced to
socialize with your wife's friends?
302
00:29:07,173 --> 00:29:09,541
Oh no, not at all.
303
00:29:09,541 --> 00:29:12,149
Let's go then.
304
00:29:25,600 --> 00:29:29,048
Sawa-chan finished work at three.
305
00:29:29,600 --> 00:29:32,026
Please don't take it the wrong way.
306
00:29:32,026 --> 00:29:34,589
There is nothing between us.
307
00:29:37,853 --> 00:29:40,392
This month's issue was interesting.
308
00:29:40,500 --> 00:29:42,659
'Housewives who have affairs in the afternoon.'
309
00:29:42,659 --> 00:29:45,632
It's our most popular series.
310
00:29:45,900 --> 00:29:50,904
Critics say it's irresponsible to
glamorize such subject matter.
311
00:29:53,300 --> 00:29:55,406
Oh, don't take it to heart.
312
00:29:55,406 --> 00:29:58,926
The world would be a boring place if
everyone took themselves seriously.
313
00:30:00,649 --> 00:30:03,276
Do you ever wish you worked
outside the home?
314
00:30:03,276 --> 00:30:07,667
I don't think I could bear
just being at home all the time.
315
00:30:07,667 --> 00:30:10,388
It's easy working outside, isn't it?
316
00:30:10,388 --> 00:30:16,102
But men like the idea of
supporting their families.
317
00:30:16,102 --> 00:30:21,224
I don't work so my husband can strive
to be the best father he can be.
318
00:30:21,224 --> 00:30:24,198
Even if that means a lower income.
319
00:30:24,198 --> 00:30:30,508
You really are a perfect housewife,
with everything calculated out.
320
00:30:30,508 --> 00:30:34,055
But Rikako-san has
some sleepless nights herself.
321
00:30:34,500 --> 00:30:38,432
When she can't sleep at all. Right?
322
00:30:38,432 --> 00:30:40,399
Like when?
323
00:30:40,500 --> 00:30:43,703
Like when she fights with her husband?
324
00:30:44,800 --> 00:30:46,300
Sawa-chan.
325
00:30:47,300 --> 00:30:51,054
What you really mean is when
my love life isn't going as planned?
326
00:30:51,600 --> 00:30:53,424
Love?
327
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
The thing is...
328
00:30:57,300 --> 00:31:07,800
I have a man... other than my husband,
that I'm falling in love with.
329
00:31:08,300 --> 00:31:16,573
What if your own wife was one of those
housewives who go meet men during the day?
330
00:31:16,573 --> 00:31:20,029
Ha! That's not possible with my wife.
331
00:31:20,029 --> 00:31:25,551
I always thought so myself.
332
00:31:25,586 --> 00:31:30,905
Look, you surprised Noriko-san.
I'm sorry, it's a lie.
333
00:31:30,905 --> 00:31:34,850
This one may be good at cooking,
but she can ramble sometimes.
334
00:31:34,850 --> 00:31:39,081
It's all right.
I'm not a child either.
335
00:31:39,300 --> 00:31:43,568
I've experienced an affair as well.
336
00:31:43,568 --> 00:31:47,481
Before I got married though.
337
00:31:47,481 --> 00:31:50,709
I was with a man who had a wife and children.
338
00:31:50,709 --> 00:31:53,224
He was a professor at my university.
339
00:31:53,224 --> 00:31:59,243
When things went south, it was my
current husband who was there for me.
340
00:31:59,243 --> 00:32:03,558
You're strong. You went through
all that and look where you are now.
341
00:32:03,558 --> 00:32:07,951
Sawa-chan, you have to divulge a secret, too.
342
00:32:07,951 --> 00:32:11,133
It's not fair to leave it to us.
343
00:32:11,133 --> 00:32:13,161
What? Me?
344
00:32:13,161 --> 00:32:16,085
Don't count on it, she doesn't
have anything interesting to tell.
345
00:32:16,085 --> 00:32:17,400
I don't think so.
346
00:32:17,400 --> 00:32:21,346
You don't seem like it, but I think
you have a passionate side.
347
00:32:21,346 --> 00:32:25,800
Me? Hmm...
348
00:32:27,100 --> 00:32:31,415
I've started thinking there might be
something happening right under my nose.
349
00:32:31,415 --> 00:32:33,300
Oh, come on.
350
00:32:33,710 --> 00:32:36,110
I didn't go to see her.
351
00:32:36,167 --> 00:32:39,605
Then why did you come?
352
00:32:39,605 --> 00:32:42,000
I wanted to apologize.
353
00:32:42,669 --> 00:32:45,669
I was rude, and, it hurt her.
354
00:32:46,300 --> 00:32:50,087
So, you were coming to see her.
355
00:32:52,300 --> 00:32:55,044
You and Sawa, you're very alike.
356
00:32:56,900 --> 00:33:00,300
Who cares if you're a teacher or a housewife?
357
00:33:01,300 --> 00:33:04,300
Don't you want to let go and fall in love?
358
00:33:07,000 --> 00:33:11,867
When I was in high school,
I fell for my teacher.
359
00:33:11,867 --> 00:33:18,222
He liked me, too.
We would meet alone sometimes.
360
00:33:18,222 --> 00:33:20,416
And? Did you do it?
361
00:33:20,416 --> 00:33:22,094
No, nothing like that.
362
00:33:22,094 --> 00:33:27,527
But people started rumors, lies,
like we were meeting in hotels.
363
00:33:27,527 --> 00:33:31,483
All my friends betrayed me and disappeared.
364
00:33:31,483 --> 00:33:35,550
I've never had close friends since.
365
00:33:35,550 --> 00:33:40,311
I get scared that they're going
to go away anyway.
366
00:33:42,300 --> 00:33:45,115
I'm not going to disappear.
367
00:33:46,300 --> 00:33:50,687
After all, we're accomplices.
368
00:33:52,300 --> 00:33:58,310
Accomplices?
Are you in love too, Sawa-chan?
369
00:33:58,800 --> 00:34:02,089
- Let's go right now!
- Go where?
370
00:34:02,089 --> 00:34:09,343
I know where your princess lives.
Let's go.
371
00:34:09,343 --> 00:34:12,130
Stupid.
She has a husband.
372
00:34:12,130 --> 00:34:16,579
You're stupid.
I know what that pain feels like.
373
00:34:16,579 --> 00:34:20,200
But, there's no harm
in just going to her house.
374
00:34:20,200 --> 00:34:22,567
It'll be exciting just to look at her window.
375
00:34:22,567 --> 00:34:27,697
I can't.
I'm meeting my wife after this anyway.
376
00:34:27,697 --> 00:34:31,012
What? You're boring.
377
00:34:31,012 --> 00:34:39,503
Then, let's go if you win. All right?
378
00:34:45,519 --> 00:34:47,195
Ready, go!
379
00:34:47,230 --> 00:34:53,587
No no no, it's not love.
I just think he's nice.
380
00:34:53,587 --> 00:34:58,155
- But I've already given up.
- I told you she was boring.
381
00:34:58,155 --> 00:35:01,845
You've finished it before it started.
Just like in high school.
382
00:35:02,000 --> 00:35:07,036
You didn't do anything, but people
gossiped anyway right?
383
00:35:07,036 --> 00:35:10,869
- Yes.
- Then you should do as you please.
384
00:35:11,800 --> 00:35:14,488
I agree with Rikako.
385
00:35:14,488 --> 00:35:17,717
Are you serious?
Or did she just brainwash you?
386
00:35:17,717 --> 00:35:23,441
I once calculated the mathematical
probability of two people meeting.
387
00:35:23,441 --> 00:35:32,830
I'll spare you the details, but
the chance is about one in eight billion.
388
00:35:32,830 --> 00:35:36,388
It's an unfathomable number.
389
00:35:36,388 --> 00:35:40,149
Meeting someone is a miracle.
You should cherish it.
390
00:35:48,463 --> 00:35:50,088
I'm home.
391
00:36:34,600 --> 00:36:36,391
I heard you were fired.
392
00:36:37,600 --> 00:36:41,600
I saw you don't like bread,
so I brought rice balls today.
393
00:36:44,600 --> 00:36:47,600
Someone tell you that a way to a man's
heart is through his stomach?
394
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
You're so shallow.
395
00:36:51,600 --> 00:36:53,100
Really.
396
00:36:58,600 --> 00:36:59,659
Wait.
397
00:37:29,900 --> 00:37:31,275
That painting?
398
00:37:31,275 --> 00:37:34,228
I got fired when I submitted this.
399
00:37:37,600 --> 00:37:44,200
You have everything a normal woman
would want, why are you still starving?
400
00:37:47,600 --> 00:37:50,600
Aren't you the one that's starving?
Eat up.
401
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
Spicy!
402
00:38:09,600 --> 00:38:12,209
It's poison.
403
00:38:13,600 --> 00:38:23,640
No. You said you didn't like my cooking,
so I added extra jalapeno.
404
00:38:30,100 --> 00:38:34,835
I look aggressive, but
I've actually never pursued a man.
405
00:38:34,835 --> 00:38:39,181
I don't want to take that pleasure
away from him.
406
00:38:39,181 --> 00:38:45,131
But I don't think I have to
worry about that with you.
407
00:38:56,100 --> 00:38:57,700
- Can you do these, too?
- Yes.
408
00:38:58,629 --> 00:39:02,586
- Good morning.
- Good morning.
409
00:39:03,600 --> 00:39:06,254
Kitano-san came here yesterday.
410
00:39:06,254 --> 00:39:10,186
He was worried that he had hurt you.
411
00:39:34,411 --> 00:39:36,072
Hello.
412
00:40:15,291 --> 00:40:20,509
Ow! Ow!
413
00:40:25,538 --> 00:40:27,324
Are you all right?
414
00:40:28,000 --> 00:40:33,405
I'm not hurt.
415
00:40:33,405 --> 00:40:34,908
Your forehead is red.
416
00:40:34,908 --> 00:40:42,481
Not this... anyway you don't
have to worry about me.
417
00:40:43,600 --> 00:40:46,054
Wait!
418
00:40:59,624 --> 00:41:03,137
Do you want to go to that park again?
419
00:41:04,100 --> 00:41:07,933
We weren't finished talking
about stag beetles.
420
00:41:07,933 --> 00:41:09,691
I have to go home and make dinner.
421
00:41:09,691 --> 00:41:11,913
Of course, we'll be back before dark.
422
00:41:13,600 --> 00:41:19,886
You're sneaky. You're planning on
starting it this time, aren't you?
423
00:41:19,886 --> 00:41:22,215
Start what?
424
00:41:22,215 --> 00:41:26,838
A kiss, of course.
425
00:41:26,838 --> 00:41:28,280
Why do you have to take it there?
426
00:41:28,315 --> 00:41:30,321
Because I see it in your face.
427
00:41:30,321 --> 00:41:32,007
Was that always your intention with me?
428
00:41:32,007 --> 00:41:34,774
I don't know, you perverted teacher!
429
00:41:34,774 --> 00:41:38,853
What? Then you're a perverted cashier!
430
00:41:38,853 --> 00:41:40,709
Perverted housewife!
Perverted housewife!
431
00:41:40,709 --> 00:41:43,760
Oh be quiet, you...
Weirdo Glasses!
432
00:41:57,900 --> 00:42:00,329
I'll be there in a second.
433
00:42:05,438 --> 00:42:07,275
It can just be a stupid argument.
434
00:42:08,200 --> 00:42:11,000
I don't need any sweet words.
435
00:42:11,200 --> 00:42:17,254
I just want to be with him as long as possible.
436
00:42:30,380 --> 00:42:34,895
- Aren't you going to say anything?
- Yes.
437
00:42:38,100 --> 00:42:42,600
I... was hurt.
438
00:42:45,200 --> 00:42:51,939
When I saw you... sharing an umbrella.
439
00:42:52,200 --> 00:42:56,567
I'm sorry.
Something's wrong with me.
440
00:42:56,567 --> 00:42:58,210
No.
441
00:42:59,800 --> 00:43:07,308
I was really hurt, too.
442
00:43:44,733 --> 00:43:48,788
Stupid.
So immature.
443
00:43:48,788 --> 00:43:50,895
Hey, what should we do?
444
00:43:51,400 --> 00:43:54,739
Hmm, what to do...
445
00:44:14,200 --> 00:44:16,364
I'm going to be honest.
446
00:44:16,600 --> 00:44:21,387
I felt like I wanted to go far, far away.
447
00:44:21,700 --> 00:44:28,102
I'm not even ready to have
the whole world against me yet.
448
00:44:54,200 --> 00:45:04,200
Subtitles by DramaFever
449
00:45:55,322 --> 00:45:58,802
It didn't matter who it was, you
just wanted someone to look at you.
450
00:45:58,802 --> 00:46:03,033
We don't have anything yet, but I'll get
evidence they can't run away from.
451
00:46:03,033 --> 00:46:05,107
Your husband suspects something, doesn't he?
452
00:46:05,107 --> 00:46:07,010
I think, I might be pregnant.
453
00:46:11,010 --> 00:46:18,200
I thought you would answer to my feelings.
454
00:46:22,200 --> 00:46:25,666
Sawa-chan, you're stronger now.
34259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.