All language subtitles for Hirugao.EP03.720p.HDTV.x264.AAC-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles By DramaFever 2 00:00:07,862 --> 00:00:10,486 How pathetic of me. 3 00:00:10,900 --> 00:00:17,539 I probably got overly excited, not having been alone with a man in so long. 4 00:00:19,300 --> 00:00:25,269 How I wish I could take everything back. 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,693 I was so full of self-loathing, I couldn't even bring myself to cry. 6 00:01:19,700 --> 00:01:21,231 Wait. 7 00:01:44,082 --> 00:01:46,300 Do you know what you're doing? 8 00:01:49,200 --> 00:01:52,600 What are you going to do if I go to your husband and tell him that his wife tried to seduce me? 9 00:01:52,800 --> 00:01:54,031 You won't tell. 10 00:01:59,900 --> 00:02:02,400 You think I'm that desperate to keep my job? 11 00:02:02,700 --> 00:02:04,400 You're not a coward. 12 00:02:04,400 --> 00:02:06,774 Don't humor me. 13 00:02:09,400 --> 00:02:14,209 One day your little games are going to come back to haunt you. 14 00:02:14,209 --> 00:02:20,437 You look perfect living in your shallow home with your shallow husband. 15 00:03:05,092 --> 00:03:06,984 Hi, honey. 16 00:03:08,984 --> 00:03:10,984 Oh, you're home. 17 00:03:12,984 --> 00:03:17,984 Sorry! I didn't hear you, I was working on my speech. 18 00:03:18,297 --> 00:03:21,297 - So, you had an umbrella? - Uh, yes. 19 00:03:22,700 --> 00:03:24,800 What's this speech? 20 00:03:24,949 --> 00:03:27,283 It's an honorary lecture for the Science Department. 21 00:03:27,283 --> 00:03:31,026 They insisted I speak since I've been promoted to associate professor. 22 00:03:33,400 --> 00:03:36,726 Will you come see it, Yuichiro? 23 00:03:36,726 --> 00:03:40,080 Please come, it's my special night! 24 00:03:40,080 --> 00:03:43,101 - Fine, I'll go. - Yes! 25 00:03:43,101 --> 00:03:48,101 I think I'm going to continue using my maiden name, Orihara. 26 00:03:48,101 --> 00:03:52,101 Everyone's already familiar with it. 27 00:03:52,101 --> 00:03:53,601 [Kanto Seinan University Developmental Biology Department, Orihara Noriko ] 28 00:03:53,700 --> 00:03:55,700 My father will be pleased, too. 29 00:03:56,745 --> 00:03:59,056 Sure. You do what you think is best. 30 00:03:59,056 --> 00:04:00,856 Good, then that's settled. 31 00:04:00,900 --> 00:04:04,131 Are you hungry? Let's eat. 32 00:04:11,000 --> 00:04:15,025 I'm sorry, I didn't have time to cook. 33 00:04:15,025 --> 00:04:17,163 It's fine. This looks good. 34 00:04:21,100 --> 00:04:26,691 That rain was intense! The line for a taxi was crazy. 35 00:04:27,600 --> 00:04:32,200 I hope Hamumi is okay. Where could she be? 36 00:04:34,600 --> 00:04:39,153 Mama? 37 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 Oh, sorry. 38 00:04:42,400 --> 00:04:43,900 What is it? 39 00:04:44,000 --> 00:04:47,482 About Hamumi. I hope she hasn't caught a cold in this rain. 40 00:04:48,900 --> 00:04:53,029 I made a flyer for a lost pet. What do you think? 41 00:04:53,029 --> 00:04:54,708 - It's useless. - What? 42 00:04:54,708 --> 00:04:56,356 It's not a dog. 43 00:04:56,356 --> 00:05:00,356 Even if somebody found a hamster, they won't be able to tell hamsters apart. 44 00:05:00,356 --> 00:05:03,624 - Or are you trying to make me feel bad? - That's not true. 45 00:05:03,624 --> 00:05:09,795 Then don't be stupid! The hamster will not catch a cold from the rain. 46 00:05:09,795 --> 00:05:13,792 It's probably happily eating junk it found. 47 00:05:13,792 --> 00:05:14,992 Are you okay? 48 00:05:15,000 --> 00:05:19,211 No, are you the one that's okay? I don't even want to talk to you right now. 49 00:05:19,900 --> 00:05:24,663 - I'm sorry, Mama. - Why are you apologizing? 50 00:05:24,663 --> 00:05:28,003 - Well, you're angry. - Stop it. 51 00:05:28,100 --> 00:05:31,473 Don't apologize if you don't even know what you're apologizing for! 52 00:05:35,900 --> 00:05:38,749 I am a horrible woman. 53 00:05:38,749 --> 00:05:42,604 I lashed out at my husband because another man rejected me. 54 00:05:45,400 --> 00:05:51,402 But I'm grateful to have somebody close by to lash out to. 55 00:05:53,400 --> 00:05:58,470 Maybe that's all what a spouse is worth for. 56 00:06:21,630 --> 00:06:24,321 Hello? 57 00:06:24,321 --> 00:06:27,169 Doing laundry? 58 00:06:35,857 --> 00:06:39,420 - What do you want? - You look a little down. 59 00:06:39,420 --> 00:06:40,979 Can you see my face? 60 00:06:40,979 --> 00:06:45,556 People assume us housewives do the same thing every single day. 61 00:06:45,556 --> 00:06:50,760 Sometimes, I find myself staring into the drying laundry and wanting to disappear. 62 00:06:52,200 --> 00:06:55,260 Actually, I am feeling a bit down. 63 00:06:55,400 --> 00:06:57,740 Rejected by Mr. Kitano? 64 00:06:57,740 --> 00:07:00,255 What are you talking about? 65 00:07:00,255 --> 00:07:02,566 I got turned down, too. 66 00:07:02,566 --> 00:07:09,222 It never gets easier, does it? I couldn't sleep last night. 67 00:07:12,400 --> 00:07:16,100 I didn't know someone as experienced as you would lose sleep over being turned down. 68 00:07:16,100 --> 00:07:21,100 No experience you've ever had is useful when you're falling in love with someone new. 69 00:07:21,400 --> 00:07:23,400 A new partner is a new start. 70 00:07:23,400 --> 00:07:25,980 Maybe that's why we fall in love... 71 00:07:31,687 --> 00:07:35,316 But, maybe it's a good thing that things didn't go as planned. 72 00:07:35,316 --> 00:07:37,901 An affair is an affair. 73 00:07:37,901 --> 00:07:43,349 One mistake and you lose everything. You're lucky you got to pull back. 74 00:07:43,349 --> 00:07:47,592 - So, that just means I don't have to get caught? - Um... 75 00:07:47,592 --> 00:07:51,592 That's not hard to do at all. 76 00:07:51,800 --> 00:07:58,599 As long as you don't bring your lover home, no husband would ever guess their wife's affair. 77 00:07:58,599 --> 00:08:08,599 I'm not giving up now. I need someone to look at me. 78 00:08:09,700 --> 00:08:14,000 Life isn't worth living otherwise. I know you feel the same way. 79 00:08:14,400 --> 00:08:17,871 Why do you keep dragging me into this? 80 00:08:18,400 --> 00:08:21,400 I'm not seeing Mr. Kitano again. 81 00:08:21,400 --> 00:08:23,962 Bye now, I'm busy. 82 00:08:27,000 --> 00:08:33,490 I only got defensive because I thought she might be right. 83 00:08:33,510 --> 00:08:42,490 If I knew I would never get caught, I would go see him again. 84 00:08:43,088 --> 00:08:50,149 I would cry and ask him, 'Why don't you understand me?' 85 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 She and I. 86 00:08:54,400 --> 00:08:56,090 We're the same. 87 00:08:56,400 --> 00:09:02,361 Women who should be scorned for their shallow acts of selfishness. 88 00:09:04,498 --> 00:09:09,070 'Love Affairs In the Afternoon' 89 00:09:09,105 --> 00:09:14,105 Episode 3 90 00:09:26,592 --> 00:09:28,271 You went out last night? 91 00:09:28,271 --> 00:09:34,071 Proofs were done, so we went to have barbecue and karaoke after that. 92 00:09:34,100 --> 00:09:36,500 Does Kato-san go to those gatherings, too? 93 00:09:36,700 --> 00:09:40,015 The illustrator? No, why? 94 00:09:40,015 --> 00:09:44,007 When he came over before he said he didn't like our food. 95 00:09:44,200 --> 00:09:48,904 That's rude. Don't pay it any attention. 96 00:09:48,904 --> 00:09:53,673 I'm not. I just wondered about him, that's all. 97 00:09:53,673 --> 00:09:56,973 No one knows how he lives. 98 00:09:57,300 --> 00:10:00,392 So, now you're interested in artists? 99 00:10:00,392 --> 00:10:04,910 You said you wanted him to draw you again. 100 00:10:04,910 --> 00:10:10,571 Actually, I do. I've never met anyone that seemed so dangerous. 101 00:10:10,571 --> 00:10:15,187 Why would a spoiled woman like you be interested in a struggling artist? 102 00:10:15,187 --> 00:10:23,187 Excuse me. Money isn't everything. For all you know, I'm dreaming of eloping. 103 00:10:23,300 --> 00:10:24,300 Yeah, right. 104 00:10:27,300 --> 00:10:30,300 Please come true! 105 00:10:30,300 --> 00:10:32,066 [Win the lottery.] [Find money.] 106 00:10:32,066 --> 00:10:34,673 All your wishes are about money! 107 00:10:34,673 --> 00:10:37,673 Should I have wished for a handsome man? 108 00:10:37,700 --> 00:10:41,316 You have a better chance of finding a bagful of money on the street. 109 00:10:41,316 --> 00:10:47,390 - Do you say everything that's on your mind? - Okay. Okay, I'm sorry. 110 00:10:47,390 --> 00:10:52,137 - Mineko-san! I need help over here! - I'll be right there! 111 00:10:57,805 --> 00:10:59,783 Tanabata... (Star Festival) 112 00:10:59,783 --> 00:11:04,692 The manager said employees can make wishes, too. 113 00:11:14,491 --> 00:11:17,358 Are you serious? 114 00:11:17,358 --> 00:11:18,358 I'm faithful. 115 00:11:18,359 --> 00:11:19,755 [I love Rikako. Please split up her marriage.] 116 00:11:19,755 --> 00:11:22,699 Faithful? Well, I guess no one's going to read it. 117 00:11:25,800 --> 00:11:29,394 - Why don't you write one too, Sawa-chan? - Sawa-chan? 118 00:11:29,394 --> 00:11:32,401 I don't have anything to wish for. 119 00:11:32,600 --> 00:11:37,905 - Tragic. - No, I'm happy already. 120 00:11:37,905 --> 00:11:40,833 You don't look very happy. 121 00:11:40,833 --> 00:11:42,678 None of your business. 122 00:11:45,639 --> 00:11:53,348 - Kei-kun! Kei-kun! - Goto! Stop doodling and get back to work. 123 00:11:53,348 --> 00:11:56,000 Kinoshita, sit up. 124 00:11:58,300 --> 00:12:02,069 Nice work. 125 00:12:05,278 --> 00:12:09,294 What are you doing! Go get it. 126 00:12:09,294 --> 00:12:12,681 Kinoshita! 127 00:13:25,684 --> 00:13:26,845 You don't have an umbrella? 128 00:13:27,600 --> 00:13:30,561 I'll walk you home. I got off early today. 129 00:13:30,561 --> 00:13:32,142 No, I'll be fine. 130 00:13:33,900 --> 00:13:37,818 Actually, I wanted to apologize for saying you don't look happy. 131 00:13:37,818 --> 00:13:39,771 I didn't see that coming. 132 00:13:39,771 --> 00:13:46,116 I'm sorry. Really sorry. It wasn't my place. 133 00:13:48,116 --> 00:13:50,116 Hmm. 134 00:13:51,900 --> 00:13:53,377 What? 135 00:13:53,377 --> 00:13:59,351 I wondered what Rikako saw in you, but you do have an endearingly honest side. 136 00:13:59,900 --> 00:14:02,800 Excuse me, I'm pretty popular you know. 137 00:14:02,940 --> 00:14:08,754 A man has to be more than just good-looking for a married woman to risk everything for. 138 00:14:08,754 --> 00:14:13,030 I see. She did go out with me once! 139 00:14:13,030 --> 00:14:16,277 Don't be so confident. I'm sure it was a game. Or just killing time. 140 00:14:16,277 --> 00:14:19,408 - You are cold-blooded. - I can be honest with you. 141 00:14:19,408 --> 00:14:23,989 - Does that mean you're attracted to me? - What? 142 00:14:23,989 --> 00:14:27,451 Sorry, I'm only interested in Rikako right now. 143 00:14:27,451 --> 00:14:30,688 Don't be stupid. I don't have to hide anything because I'm not attracted to you. 144 00:14:30,688 --> 00:14:32,103 Oh come on! 145 00:14:38,396 --> 00:14:41,929 Hey, isn't that the teacher from the other day? 146 00:14:41,929 --> 00:14:45,497 Hold this. 147 00:14:55,762 --> 00:14:58,371 Here. 148 00:15:04,800 --> 00:15:06,569 Sorry for coming unannounced. 149 00:16:00,300 --> 00:16:03,928 An affair is not a fairytale. 150 00:16:04,100 --> 00:16:13,590 A married woman who falls in love with another man is a broken machine. 151 00:16:15,800 --> 00:16:22,300 He probably thought I flirt with anybody. 152 00:16:23,300 --> 00:16:27,700 I'm sad, but I'm also relieved. 153 00:16:28,100 --> 00:16:32,354 I won't be tempted if I know he dislikes me. 154 00:16:32,630 --> 00:16:37,830 I probably won't ever see him again. 155 00:16:38,300 --> 00:16:42,700 Goodbye, my pathetic love. 156 00:16:43,111 --> 00:16:47,311 Goodbye, my selfish and detestable self. 157 00:16:48,300 --> 00:16:51,300 Goodbye, Kitano-san. 158 00:16:51,300 --> 00:16:56,285 [Kitano Yuichiro Delete Contact? Yes - No] 159 00:17:08,278 --> 00:17:13,316 Hamumi? Hamumi! 160 00:17:19,056 --> 00:17:22,056 Oh no... it's gone. 161 00:17:22,056 --> 00:17:23,528 [Contact Deleted] 162 00:17:24,003 --> 00:17:27,194 I heard that rat ran away? 163 00:17:27,194 --> 00:17:31,315 Yes, it was my fault. But I just... 164 00:17:31,315 --> 00:17:35,827 Oh, are you lonely? 165 00:17:35,827 --> 00:17:37,883 You bought a new one? 166 00:17:37,883 --> 00:17:41,880 It's not good for him to stay alone. 167 00:17:41,880 --> 00:17:51,124 - Say hello to... your new wife! - New wife... 168 00:17:51,124 --> 00:17:54,154 They're already getting along! 169 00:17:58,100 --> 00:18:02,466 Maybe Shunsuke-san would get along better with a new wife, too. 170 00:18:03,800 --> 00:18:06,800 Don't take it like that. 171 00:18:06,905 --> 00:18:13,905 All I want for you is to be happy and make lots of babies. 172 00:18:15,300 --> 00:18:20,242 I'll help you make dinner. What time is Shunsuke coming home? 173 00:18:21,300 --> 00:18:24,168 I bought mountain yam again. 174 00:18:25,308 --> 00:18:32,532 Mountain yam, rebanira (liver and chives), we need to get our nutrition... 175 00:18:34,532 --> 00:18:38,824 I'm sorry, you might have to give up on children. 176 00:18:38,824 --> 00:18:44,674 You always wanted them so badly so, I could never tell you. 177 00:18:44,674 --> 00:18:49,123 But, I don't think you'll ever have grandchildren. 178 00:18:54,556 --> 00:18:56,283 What do you mean? 179 00:19:04,374 --> 00:19:06,460 I was waiting for you! 180 00:19:06,460 --> 00:19:12,509 What? I'm not sure that's a good idea. 181 00:19:19,129 --> 00:19:23,000 - What's the problem? - Please ask Shunsuke-san. 182 00:19:25,863 --> 00:19:30,569 - See you tomorrow! - Don't mind me... 183 00:19:30,604 --> 00:19:34,909 From the Department of Biology, Doctor Orihara Noriko. 184 00:19:34,909 --> 00:19:37,109 Dr. Orihara, please come to the stage. 185 00:19:57,795 --> 00:20:00,833 [Department of Biochemistry, Molecular Biology Research Team, Dr. Orihara Noriko] 186 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 Sasamoto-san. 187 00:20:15,701 --> 00:20:18,974 You were mad that teacher saw us sharing an umbrella, weren't you? 188 00:20:18,974 --> 00:20:19,815 Whatever. 189 00:20:19,815 --> 00:20:22,527 - But... - Be quiet and get back to work. 190 00:20:22,527 --> 00:20:25,784 - Hello. - Rikako. 191 00:20:25,784 --> 00:20:27,309 Who are you? 192 00:20:27,309 --> 00:20:30,407 You came to see me, right? 193 00:20:30,407 --> 00:20:33,144 I think you have the wrong person. 194 00:20:33,144 --> 00:20:37,429 I need bamboo for the star festival. My children want to decorate it. 195 00:20:37,429 --> 00:20:40,317 Right this way, ma'am. 196 00:20:42,799 --> 00:20:45,023 I think that was a little cruel. 197 00:20:45,023 --> 00:20:48,832 'Eager when you meet them, cruel when you leave them.' 198 00:20:48,832 --> 00:20:50,397 It's the cardinal rule for us women. 199 00:20:50,397 --> 00:20:53,703 Right this way, 'Princess Orihime'. 200 00:20:53,703 --> 00:20:56,599 We have wish papers over here, too. 201 00:20:56,634 --> 00:21:05,075 Oh wow! You helped me the other day. 202 00:21:05,075 --> 00:21:07,387 - Yes. - Thank you, the bento was delicious. 203 00:21:07,387 --> 00:21:11,676 I'm happy to hear that. Today, I recommend the spicy fried chicken bento. 204 00:21:11,676 --> 00:21:19,131 I'm sorry, I have to cook today. My husband doesn't like that I keep getting take out. 205 00:21:19,131 --> 00:21:23,248 But I hate cooking, so I have no idea what to make! 206 00:21:23,248 --> 00:21:27,104 [I love Yukako] 207 00:21:27,104 --> 00:21:31,875 Then you should talk to her. 208 00:21:31,875 --> 00:21:34,801 She's excellent at cooking, just the perfect housewife. 209 00:21:34,801 --> 00:21:35,591 What? 210 00:21:38,452 --> 00:21:41,947 Here, you can't go wrong if you just follow the instructions. 211 00:21:41,947 --> 00:21:45,203 How many people are there in your family? 212 00:21:45,203 --> 00:21:47,875 Just my husband and I. 213 00:21:47,875 --> 00:21:54,465 Then why don't you make sweet and sour pork, salad... and buy bonito sashimi? 214 00:21:58,253 --> 00:21:59,840 Do you feel sick? 215 00:21:59,840 --> 00:22:07,727 Reading all the steps is making me feel nauseous. 216 00:22:07,727 --> 00:22:09,577 You really don't like cooking, do you? 217 00:22:09,577 --> 00:22:12,652 Don't make fun of me! 218 00:22:13,300 --> 00:22:16,413 She's going to come over for dinner tonight. 219 00:22:16,413 --> 00:22:17,574 That was fast. 220 00:22:17,574 --> 00:22:21,505 I'd promised my daughters a special Star Festival dinner anyway. 221 00:22:21,505 --> 00:22:23,639 The three families can celebrate together. 222 00:22:23,639 --> 00:22:25,031 Three families? 223 00:22:25,031 --> 00:22:29,415 You bring your husband, she's bringing hers, too. 224 00:22:29,415 --> 00:22:32,442 Are you sure she's not forcing you? 225 00:22:32,442 --> 00:22:36,320 Of course not. All it took was for her to tell me I didn't have to cook! 226 00:22:38,017 --> 00:22:41,865 I think you have something special here. 227 00:22:42,100 --> 00:22:45,084 I thought you would say that. 228 00:22:45,084 --> 00:22:48,397 Do you feel like you sold your soul to the devil? 229 00:22:50,300 --> 00:22:56,306 Oh no, I'm thankful for you, I eat because you give me work. 230 00:22:56,306 --> 00:23:01,807 This is odd. You're too honest today. 231 00:23:03,800 --> 00:23:09,248 Thank you, goodbye. 232 00:23:11,859 --> 00:23:19,565 Hey, Kato-san? Who was the model? 233 00:23:19,565 --> 00:23:21,259 Do you really want to know? 234 00:23:21,259 --> 00:23:25,896 No, it's a simple question. As your editor-in-chief. 235 00:23:28,300 --> 00:23:30,414 I can't tell you. 236 00:23:30,414 --> 00:23:36,411 Are you taking this seriously? 237 00:23:36,411 --> 00:23:39,398 - Of course, I am. - I don't think you are. 238 00:23:39,800 --> 00:23:43,951 You've never liked me, have you? 239 00:23:43,951 --> 00:23:46,229 No, you've never liked me. 240 00:23:46,229 --> 00:23:52,150 An artist feels like a mother cat who's just had her kittens taken away. 241 00:23:52,150 --> 00:23:56,247 She thinks she's surrounded by enemies. 242 00:23:56,247 --> 00:23:59,226 I'm the one who hired that defensive cat. 243 00:23:59,226 --> 00:24:04,093 I couldn't do it if I disliked you. You have to learn to trust me. 244 00:24:04,093 --> 00:24:07,678 So, tell me who this model is. 245 00:24:15,211 --> 00:24:16,963 I can't tell you. 246 00:24:20,821 --> 00:24:23,634 [Incoming call: Rikako] 247 00:24:23,634 --> 00:24:26,088 Excuse me. Kato-san. 248 00:24:26,088 --> 00:24:29,641 Your contract is terminated effective today. 249 00:24:34,729 --> 00:24:41,347 You won't be needing her then. I'll be taking her. 250 00:24:46,129 --> 00:24:47,490 Hello. 251 00:24:47,490 --> 00:24:54,114 We're having a Star Festival dinner with Sawa and her husband, and another friend. 252 00:24:54,114 --> 00:24:56,845 Star Festival... 253 00:24:57,000 --> 00:25:04,731 You know, I fired that artist, Kato, you said you were interested in. 254 00:25:04,731 --> 00:25:10,414 I see. I don't see the two of you getting along. 255 00:25:10,414 --> 00:25:14,853 Yes. It felt good. Later. 256 00:25:20,738 --> 00:25:24,261 I won't go. I don't like meeting new people. 257 00:25:24,261 --> 00:25:29,473 Come on! This is my debut into the housewife scene. 258 00:25:30,100 --> 00:25:33,453 I'll call you when I finish work. 259 00:25:33,453 --> 00:25:35,467 Can you make it? 260 00:25:37,300 --> 00:25:42,800 I'm held up with a work meeting, so you go ahead first. 261 00:25:43,211 --> 00:25:45,379 Okay. Bye. 262 00:25:51,009 --> 00:25:53,253 Sawa-san? What did she say? 263 00:25:53,253 --> 00:25:54,940 She invited me to her friend's house. 264 00:25:54,940 --> 00:25:57,806 You two seem happy. 265 00:25:58,000 --> 00:26:02,556 So, I don't understand how the two of you can't have children. 266 00:26:05,500 --> 00:26:09,878 I don't want you to misunderstand things, so I'm going to be direct with you. 267 00:26:09,878 --> 00:26:12,347 Yes. Tell me exactly what it is. 268 00:26:12,347 --> 00:26:21,326 We... we are... you know... 269 00:26:21,326 --> 00:26:23,366 Are what? Shun-chan. 270 00:26:23,700 --> 00:26:28,740 Sorry. I can't say this. No. This is between a husband and a wife. 271 00:26:28,740 --> 00:26:30,076 So, the two of you are sexless? 272 00:26:30,076 --> 00:26:34,400 - I get it now. - Here's your order. 273 00:26:34,400 --> 00:26:36,586 The two of you don't have sex. 274 00:26:41,940 --> 00:26:43,963 Do you want to divorce Sawa-san? 275 00:26:43,963 --> 00:26:47,169 No! We get along just fine. It's just that... 276 00:26:47,169 --> 00:26:49,248 Can't you just close your eyes and do it? 277 00:26:49,248 --> 00:26:51,232 I hear there's lots of men that bear it like that. 278 00:26:51,232 --> 00:26:53,234 Mom, please! 279 00:26:53,234 --> 00:26:56,679 You keep that up and Sawa-san is going to run off with another man. 280 00:26:56,679 --> 00:26:58,392 Sawa doesn't have anybody like that. 281 00:27:05,785 --> 00:27:09,741 [Biology Final Exam Name: Kinoshita Keita] 282 00:27:09,776 --> 00:27:16,936 [Biology Final Exam Name: Goto Manami] 283 00:27:26,393 --> 00:27:35,363 'Bamboo leaves sway in the wind...' 284 00:27:35,363 --> 00:27:38,775 We're all set. Mana-chan, Hina-chan, help yourselves. 285 00:27:38,775 --> 00:27:40,844 Yes! Where's Dad? 286 00:27:40,844 --> 00:27:42,865 He never comes home this early. 287 00:27:42,865 --> 00:27:47,375 Us princesses can eat first. The princes will come home soon. 288 00:27:47,375 --> 00:27:53,716 Even your bathroom is huge! Wow, this looks delicious! 289 00:27:53,716 --> 00:27:56,955 I eat all the time in the school cafeteria, so this is amazing. 290 00:27:56,955 --> 00:27:59,090 - Cafeteria? - Are you a student? 291 00:27:59,090 --> 00:28:02,427 No, I work at an university. 292 00:28:02,427 --> 00:28:07,004 - Wow! You're a professor? - Professor? 293 00:28:07,004 --> 00:28:10,589 Not professor, just an associate professor. There's a huge difference. 294 00:28:10,589 --> 00:28:14,633 It's still very impressive. A scientist. 295 00:28:14,633 --> 00:28:18,131 Oh no. I just couldn't stand the thought of looking for a job and just kept studying. 296 00:28:18,131 --> 00:28:23,768 I love my husband, but I hate cooking and cleaning, I'm a terrible wife. 297 00:28:23,768 --> 00:28:26,283 - Please sit down. - Thank you. 298 00:28:26,283 --> 00:28:29,083 Is your husband a researcher, too? 299 00:28:29,083 --> 00:28:31,794 Well, you could say so. 300 00:28:59,900 --> 00:29:03,307 - Good evening. - Hello. 301 00:29:03,524 --> 00:29:07,173 Isn't it a pain to be forced to socialize with your wife's friends? 302 00:29:07,173 --> 00:29:09,541 Oh no, not at all. 303 00:29:09,541 --> 00:29:12,149 Let's go then. 304 00:29:25,600 --> 00:29:29,048 Sawa-chan finished work at three. 305 00:29:29,600 --> 00:29:32,026 Please don't take it the wrong way. 306 00:29:32,026 --> 00:29:34,589 There is nothing between us. 307 00:29:37,853 --> 00:29:40,392 This month's issue was interesting. 308 00:29:40,500 --> 00:29:42,659 'Housewives who have affairs in the afternoon.' 309 00:29:42,659 --> 00:29:45,632 It's our most popular series. 310 00:29:45,900 --> 00:29:50,904 Critics say it's irresponsible to glamorize such subject matter. 311 00:29:53,300 --> 00:29:55,406 Oh, don't take it to heart. 312 00:29:55,406 --> 00:29:58,926 The world would be a boring place if everyone took themselves seriously. 313 00:30:00,649 --> 00:30:03,276 Do you ever wish you worked outside the home? 314 00:30:03,276 --> 00:30:07,667 I don't think I could bear just being at home all the time. 315 00:30:07,667 --> 00:30:10,388 It's easy working outside, isn't it? 316 00:30:10,388 --> 00:30:16,102 But men like the idea of supporting their families. 317 00:30:16,102 --> 00:30:21,224 I don't work so my husband can strive to be the best father he can be. 318 00:30:21,224 --> 00:30:24,198 Even if that means a lower income. 319 00:30:24,198 --> 00:30:30,508 You really are a perfect housewife, with everything calculated out. 320 00:30:30,508 --> 00:30:34,055 But Rikako-san has some sleepless nights herself. 321 00:30:34,500 --> 00:30:38,432 When she can't sleep at all. Right? 322 00:30:38,432 --> 00:30:40,399 Like when? 323 00:30:40,500 --> 00:30:43,703 Like when she fights with her husband? 324 00:30:44,800 --> 00:30:46,300 Sawa-chan. 325 00:30:47,300 --> 00:30:51,054 What you really mean is when my love life isn't going as planned? 326 00:30:51,600 --> 00:30:53,424 Love? 327 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 The thing is... 328 00:30:57,300 --> 00:31:07,800 I have a man... other than my husband, that I'm falling in love with. 329 00:31:08,300 --> 00:31:16,573 What if your own wife was one of those housewives who go meet men during the day? 330 00:31:16,573 --> 00:31:20,029 Ha! That's not possible with my wife. 331 00:31:20,029 --> 00:31:25,551 I always thought so myself. 332 00:31:25,586 --> 00:31:30,905 Look, you surprised Noriko-san. I'm sorry, it's a lie. 333 00:31:30,905 --> 00:31:34,850 This one may be good at cooking, but she can ramble sometimes. 334 00:31:34,850 --> 00:31:39,081 It's all right. I'm not a child either. 335 00:31:39,300 --> 00:31:43,568 I've experienced an affair as well. 336 00:31:43,568 --> 00:31:47,481 Before I got married though. 337 00:31:47,481 --> 00:31:50,709 I was with a man who had a wife and children. 338 00:31:50,709 --> 00:31:53,224 He was a professor at my university. 339 00:31:53,224 --> 00:31:59,243 When things went south, it was my current husband who was there for me. 340 00:31:59,243 --> 00:32:03,558 You're strong. You went through all that and look where you are now. 341 00:32:03,558 --> 00:32:07,951 Sawa-chan, you have to divulge a secret, too. 342 00:32:07,951 --> 00:32:11,133 It's not fair to leave it to us. 343 00:32:11,133 --> 00:32:13,161 What? Me? 344 00:32:13,161 --> 00:32:16,085 Don't count on it, she doesn't have anything interesting to tell. 345 00:32:16,085 --> 00:32:17,400 I don't think so. 346 00:32:17,400 --> 00:32:21,346 You don't seem like it, but I think you have a passionate side. 347 00:32:21,346 --> 00:32:25,800 Me? Hmm... 348 00:32:27,100 --> 00:32:31,415 I've started thinking there might be something happening right under my nose. 349 00:32:31,415 --> 00:32:33,300 Oh, come on. 350 00:32:33,710 --> 00:32:36,110 I didn't go to see her. 351 00:32:36,167 --> 00:32:39,605 Then why did you come? 352 00:32:39,605 --> 00:32:42,000 I wanted to apologize. 353 00:32:42,669 --> 00:32:45,669 I was rude, and, it hurt her. 354 00:32:46,300 --> 00:32:50,087 So, you were coming to see her. 355 00:32:52,300 --> 00:32:55,044 You and Sawa, you're very alike. 356 00:32:56,900 --> 00:33:00,300 Who cares if you're a teacher or a housewife? 357 00:33:01,300 --> 00:33:04,300 Don't you want to let go and fall in love? 358 00:33:07,000 --> 00:33:11,867 When I was in high school, I fell for my teacher. 359 00:33:11,867 --> 00:33:18,222 He liked me, too. We would meet alone sometimes. 360 00:33:18,222 --> 00:33:20,416 And? Did you do it? 361 00:33:20,416 --> 00:33:22,094 No, nothing like that. 362 00:33:22,094 --> 00:33:27,527 But people started rumors, lies, like we were meeting in hotels. 363 00:33:27,527 --> 00:33:31,483 All my friends betrayed me and disappeared. 364 00:33:31,483 --> 00:33:35,550 I've never had close friends since. 365 00:33:35,550 --> 00:33:40,311 I get scared that they're going to go away anyway. 366 00:33:42,300 --> 00:33:45,115 I'm not going to disappear. 367 00:33:46,300 --> 00:33:50,687 After all, we're accomplices. 368 00:33:52,300 --> 00:33:58,310 Accomplices? Are you in love too, Sawa-chan? 369 00:33:58,800 --> 00:34:02,089 - Let's go right now! - Go where? 370 00:34:02,089 --> 00:34:09,343 I know where your princess lives. Let's go. 371 00:34:09,343 --> 00:34:12,130 Stupid. She has a husband. 372 00:34:12,130 --> 00:34:16,579 You're stupid. I know what that pain feels like. 373 00:34:16,579 --> 00:34:20,200 But, there's no harm in just going to her house. 374 00:34:20,200 --> 00:34:22,567 It'll be exciting just to look at her window. 375 00:34:22,567 --> 00:34:27,697 I can't. I'm meeting my wife after this anyway. 376 00:34:27,697 --> 00:34:31,012 What? You're boring. 377 00:34:31,012 --> 00:34:39,503 Then, let's go if you win. All right? 378 00:34:45,519 --> 00:34:47,195 Ready, go! 379 00:34:47,230 --> 00:34:53,587 No no no, it's not love. I just think he's nice. 380 00:34:53,587 --> 00:34:58,155 - But I've already given up. - I told you she was boring. 381 00:34:58,155 --> 00:35:01,845 You've finished it before it started. Just like in high school. 382 00:35:02,000 --> 00:35:07,036 You didn't do anything, but people gossiped anyway right? 383 00:35:07,036 --> 00:35:10,869 - Yes. - Then you should do as you please. 384 00:35:11,800 --> 00:35:14,488 I agree with Rikako. 385 00:35:14,488 --> 00:35:17,717 Are you serious? Or did she just brainwash you? 386 00:35:17,717 --> 00:35:23,441 I once calculated the mathematical probability of two people meeting. 387 00:35:23,441 --> 00:35:32,830 I'll spare you the details, but the chance is about one in eight billion. 388 00:35:32,830 --> 00:35:36,388 It's an unfathomable number. 389 00:35:36,388 --> 00:35:40,149 Meeting someone is a miracle. You should cherish it. 390 00:35:48,463 --> 00:35:50,088 I'm home. 391 00:36:34,600 --> 00:36:36,391 I heard you were fired. 392 00:36:37,600 --> 00:36:41,600 I saw you don't like bread, so I brought rice balls today. 393 00:36:44,600 --> 00:36:47,600 Someone tell you that a way to a man's heart is through his stomach? 394 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 You're so shallow. 395 00:36:51,600 --> 00:36:53,100 Really. 396 00:36:58,600 --> 00:36:59,659 Wait. 397 00:37:29,900 --> 00:37:31,275 That painting? 398 00:37:31,275 --> 00:37:34,228 I got fired when I submitted this. 399 00:37:37,600 --> 00:37:44,200 You have everything a normal woman would want, why are you still starving? 400 00:37:47,600 --> 00:37:50,600 Aren't you the one that's starving? Eat up. 401 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 Spicy! 402 00:38:09,600 --> 00:38:12,209 It's poison. 403 00:38:13,600 --> 00:38:23,640 No. You said you didn't like my cooking, so I added extra jalapeno. 404 00:38:30,100 --> 00:38:34,835 I look aggressive, but I've actually never pursued a man. 405 00:38:34,835 --> 00:38:39,181 I don't want to take that pleasure away from him. 406 00:38:39,181 --> 00:38:45,131 But I don't think I have to worry about that with you. 407 00:38:56,100 --> 00:38:57,700 - Can you do these, too? - Yes. 408 00:38:58,629 --> 00:39:02,586 - Good morning. - Good morning. 409 00:39:03,600 --> 00:39:06,254 Kitano-san came here yesterday. 410 00:39:06,254 --> 00:39:10,186 He was worried that he had hurt you. 411 00:39:34,411 --> 00:39:36,072 Hello. 412 00:40:15,291 --> 00:40:20,509 Ow! Ow! 413 00:40:25,538 --> 00:40:27,324 Are you all right? 414 00:40:28,000 --> 00:40:33,405 I'm not hurt. 415 00:40:33,405 --> 00:40:34,908 Your forehead is red. 416 00:40:34,908 --> 00:40:42,481 Not this... anyway you don't have to worry about me. 417 00:40:43,600 --> 00:40:46,054 Wait! 418 00:40:59,624 --> 00:41:03,137 Do you want to go to that park again? 419 00:41:04,100 --> 00:41:07,933 We weren't finished talking about stag beetles. 420 00:41:07,933 --> 00:41:09,691 I have to go home and make dinner. 421 00:41:09,691 --> 00:41:11,913 Of course, we'll be back before dark. 422 00:41:13,600 --> 00:41:19,886 You're sneaky. You're planning on starting it this time, aren't you? 423 00:41:19,886 --> 00:41:22,215 Start what? 424 00:41:22,215 --> 00:41:26,838 A kiss, of course. 425 00:41:26,838 --> 00:41:28,280 Why do you have to take it there? 426 00:41:28,315 --> 00:41:30,321 Because I see it in your face. 427 00:41:30,321 --> 00:41:32,007 Was that always your intention with me? 428 00:41:32,007 --> 00:41:34,774 I don't know, you perverted teacher! 429 00:41:34,774 --> 00:41:38,853 What? Then you're a perverted cashier! 430 00:41:38,853 --> 00:41:40,709 Perverted housewife! Perverted housewife! 431 00:41:40,709 --> 00:41:43,760 Oh be quiet, you... Weirdo Glasses! 432 00:41:57,900 --> 00:42:00,329 I'll be there in a second. 433 00:42:05,438 --> 00:42:07,275 It can just be a stupid argument. 434 00:42:08,200 --> 00:42:11,000 I don't need any sweet words. 435 00:42:11,200 --> 00:42:17,254 I just want to be with him as long as possible. 436 00:42:30,380 --> 00:42:34,895 - Aren't you going to say anything? - Yes. 437 00:42:38,100 --> 00:42:42,600 I... was hurt. 438 00:42:45,200 --> 00:42:51,939 When I saw you... sharing an umbrella. 439 00:42:52,200 --> 00:42:56,567 I'm sorry. Something's wrong with me. 440 00:42:56,567 --> 00:42:58,210 No. 441 00:42:59,800 --> 00:43:07,308 I was really hurt, too. 442 00:43:44,733 --> 00:43:48,788 Stupid. So immature. 443 00:43:48,788 --> 00:43:50,895 Hey, what should we do? 444 00:43:51,400 --> 00:43:54,739 Hmm, what to do... 445 00:44:14,200 --> 00:44:16,364 I'm going to be honest. 446 00:44:16,600 --> 00:44:21,387 I felt like I wanted to go far, far away. 447 00:44:21,700 --> 00:44:28,102 I'm not even ready to have the whole world against me yet. 448 00:44:54,200 --> 00:45:04,200 Subtitles by DramaFever 449 00:45:55,322 --> 00:45:58,802 It didn't matter who it was, you just wanted someone to look at you. 450 00:45:58,802 --> 00:46:03,033 We don't have anything yet, but I'll get evidence they can't run away from. 451 00:46:03,033 --> 00:46:05,107 Your husband suspects something, doesn't he? 452 00:46:05,107 --> 00:46:07,010 I think, I might be pregnant. 453 00:46:11,010 --> 00:46:18,200 I thought you would answer to my feelings. 454 00:46:22,200 --> 00:46:25,666 Sawa-chan, you're stronger now. 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.