Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,052 --> 00:00:10,749
This is my boss,
2
00:00:10,923 --> 00:00:13,970
Jonathan hart,
a self-made millionaire.
3
00:00:14,797 --> 00:00:16,364
He's quite a guy.
4
00:00:18,844 --> 00:00:22,805
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:22,979 --> 00:00:25,547
She's one lady
who knows how to take care of herself.
6
00:00:30,247 --> 00:00:31,988
By the way, my name is Max.
7
00:00:32,162 --> 00:00:34,034
I take care of both of them,
8
00:00:34,208 --> 00:00:37,298
which ain't easy,
'cause when they met...
9
00:00:37,472 --> 00:00:39,082
It was murder.
10
00:00:39,256 --> 00:00:42,390
[♪♪]
11
00:03:13,671 --> 00:03:15,195
[Grunting]
12
00:03:15,760 --> 00:03:16,805
Help!
13
00:03:16,979 --> 00:03:18,023
[Screaming] Murder!
14
00:03:19,982 --> 00:03:21,201
[Muffled screaming]
15
00:03:42,439 --> 00:03:43,701
How are you, Frankie?
16
00:03:44,920 --> 00:03:46,226
Fine.
17
00:03:47,227 --> 00:03:49,533
I told you I was gonna
have your money.
18
00:03:50,360 --> 00:03:51,796
That was two weeks ago, frank.
19
00:03:51,970 --> 00:03:53,450
You're using
up a lot of interest.
20
00:03:53,624 --> 00:03:55,496
Well, I need another week.
21
00:03:57,759 --> 00:03:59,195
[Groaning]
22
00:04:04,505 --> 00:04:05,984
I'm onto a real good thing.
23
00:04:07,725 --> 00:04:10,075
I'm trying to think of
a reason to believe you.
24
00:04:11,120 --> 00:04:13,253
I swear, Tony, I'll get
your money back.
25
00:04:14,515 --> 00:04:15,951
Just one more week.
26
00:04:18,083 --> 00:04:19,346
Okay, Frankie.
27
00:04:20,390 --> 00:04:21,870
But this is business.
28
00:04:22,479 --> 00:04:23,698
You have to get done.
29
00:04:25,047 --> 00:04:26,047
What?
30
00:04:26,135 --> 00:04:27,136
Wait a minute.
31
00:04:27,310 --> 00:04:28,833
Wait... [Groaning]
32
00:04:29,007 --> 00:04:30,008
[Punches landing]
33
00:04:30,182 --> 00:04:31,836
[Groaning continues]
34
00:04:40,105 --> 00:04:41,629
That's a collection
notice, frank.
35
00:04:43,674 --> 00:04:46,721
You got one week,
or they're gonna pour what's left of you
36
00:04:46,895 --> 00:04:49,071
into a little rubber bag.
37
00:04:49,245 --> 00:04:51,247
[Breathes heavily]
38
00:04:52,553 --> 00:04:54,206
[Punches continue]
39
00:05:01,388 --> 00:05:03,781
[Cecil] Chateau margaux '66.
40
00:05:04,565 --> 00:05:07,307
Clos des mouche '76.
41
00:05:07,785 --> 00:05:09,483
Ah.
42
00:05:09,657 --> 00:05:13,878
Eltviller sonnenberg
auslese '78.
43
00:05:14,052 --> 00:05:15,793
Oh, my.
44
00:05:17,055 --> 00:05:20,624
You have a remarkable family of wines
here, Mr. Hart.
45
00:05:20,798 --> 00:05:24,454
Well, that's why we wanted the world's
best protection for our cellar, Cecil.
46
00:05:27,065 --> 00:05:31,200
Cellar, Mr. Hart? Oh,
no. That will never do.
47
00:05:31,896 --> 00:05:33,289
A monastery.
48
00:05:33,855 --> 00:05:36,814
A nursery where your
precious children rest.
49
00:05:36,988 --> 00:05:40,818
Maturing, waiting to
come of age.
50
00:05:43,604 --> 00:05:44,909
To get their corks popped.
51
00:05:46,824 --> 00:05:49,958
Now, let me explain
grape guard's security system to you.
52
00:05:50,611 --> 00:05:52,526
It is essentially
a very simple system,
53
00:05:52,700 --> 00:05:55,180
though it may appear
somewhat complicated.
54
00:05:56,138 --> 00:05:57,792
It's fabricated in america,
55
00:05:57,966 --> 00:06:00,621
though it does use
Japanese components.
56
00:06:01,230 --> 00:06:05,016
Nevertheless, it has
proven itself to be remarkably reliable.
57
00:06:06,235 --> 00:06:08,759
Now, we've placed
over three dozen heat-sensitive switches,
58
00:06:08,933 --> 00:06:11,109
like this one,
throughout the room.
59
00:06:12,023 --> 00:06:14,374
Oh, yes, we wouldn't
want the little ones to get too warm.
60
00:06:14,548 --> 00:06:17,202
Well, it would
be somewhat disconcerting, Mrs. Hart,
61
00:06:17,377 --> 00:06:18,813
not to mention costly,
62
00:06:18,987 --> 00:06:21,381
to discover oneself
to be the proud owners
63
00:06:21,555 --> 00:06:25,036
of one of the world's most
expensive collection of salad dressings.
64
00:06:25,602 --> 00:06:27,822
Quite.
65
00:06:27,996 --> 00:06:32,304
Now then, the heat sensors are
connected to a central alarm box over here.
66
00:06:32,479 --> 00:06:36,352
And if, by chance, the
room becomes uninhabitable for the wine,
67
00:06:36,526 --> 00:06:39,529
grape guard's swap
team would be immediately alerted.
68
00:06:41,183 --> 00:06:43,403
What is a swap team?
69
00:06:43,577 --> 00:06:45,230
Ah!
70
00:06:45,405 --> 00:06:47,668
Spirits, wines,
aperitifs protection.
71
00:06:50,018 --> 00:06:52,890
And, should we
be unable to reach you by telephone,
72
00:06:53,064 --> 00:06:56,154
our concerned oenologists
would be dispatched
73
00:06:56,328 --> 00:06:58,113
to remedy the situation.
74
00:06:58,853 --> 00:07:02,291
Is that light supposed
to be flashing on and off like that, Cecil?
75
00:07:03,466 --> 00:07:06,077
Just as a
slight aside, Mr. Hart,
76
00:07:06,251 --> 00:07:08,471
I would rather
prefer "sess-ill."
77
00:07:09,994 --> 00:07:13,041
And yes, indeed, that
light should be lighted.
78
00:07:13,215 --> 00:07:14,869
And, for your
sake, I hope it is.
79
00:07:15,043 --> 00:07:17,480
For
that is your auxiliary power indicator.
80
00:07:18,263 --> 00:07:19,787
Oh, you have your own generator?
81
00:07:19,961 --> 00:07:22,877
Well, it is your
generator now, Mrs. Hart.
82
00:07:23,312 --> 00:07:26,663
And please understand, and it's very
important, that should your power fail,
83
00:07:26,837 --> 00:07:28,709
your cooling system would fail,
84
00:07:28,883 --> 00:07:31,668
and then what would happen to your
precious children?
85
00:07:33,365 --> 00:07:35,063
It will become
very important to you.
86
00:07:35,803 --> 00:07:38,458
Your backup
generator would automatically switch on,
87
00:07:38,632 --> 00:07:40,721
and our office
would be notified.
88
00:07:44,028 --> 00:07:46,596
I'm, uh, trying
to think what more I should tell you!
89
00:07:46,770 --> 00:07:47,771
Ah.
90
00:07:48,511 --> 00:07:50,382
Darling?
91
00:07:50,557 --> 00:07:52,776
Oh, well, I don't
think there's any more we need to know.
92
00:07:53,734 --> 00:07:55,997
Bottoms up. Bottoms up, indeed.
93
00:08:00,218 --> 00:08:02,830
Well, now
that Cecil's gone... ah, ah. "Sess-ill."
94
00:08:03,570 --> 00:08:04,962
We can have some lunch.
95
00:08:05,136 --> 00:08:06,877
Wonderful! I'm starving.
96
00:08:07,051 --> 00:08:08,662
What have we got for lunch, Max?
97
00:08:11,055 --> 00:08:13,057
Max, what's the matter?
98
00:08:14,711 --> 00:08:18,236
Remember that ad I answered
last year looking for a pen pal?
99
00:08:18,846 --> 00:08:21,675
Yes, and you
got one. What was her name, Elizabeth?
100
00:08:21,849 --> 00:08:23,764
Elizabeth tisdale.
101
00:08:23,938 --> 00:08:26,027
Living happily in New
York and too afraid to fly
102
00:08:26,201 --> 00:08:28,377
to grab a plane to come out and see
me.
103
00:08:28,551 --> 00:08:29,551
And what's wrong?
104
00:08:30,205 --> 00:08:31,946
I forgot about the train.
105
00:08:32,642 --> 00:08:34,775
Mr. H., I gotta get out of town.
106
00:08:34,949 --> 00:08:37,125
Maybe I could take
my vacation early.
107
00:08:39,344 --> 00:08:40,824
What's the problem, Max?
108
00:08:40,998 --> 00:08:43,479
She's going to be very
unpleasantly surprised,
109
00:08:43,653 --> 00:08:46,003
surprised that
I don't own this house,
110
00:08:46,177 --> 00:08:48,049
that I don't own the
Rolls-Royce,
111
00:08:48,223 --> 00:08:50,573
and that you're not
serving me lunch.
112
00:08:50,747 --> 00:08:54,142
I invented a few little
things to impress her.
113
00:08:54,316 --> 00:08:56,144
Listen... Don't say it, Mr. H.
114
00:08:56,318 --> 00:08:58,842
I'm stupid enough as it is.
115
00:08:59,016 --> 00:09:03,107
But Elizabeth has this big house in New
York and an entire staff to service her.
116
00:09:03,281 --> 00:09:05,457
I thought I'd be boring
117
00:09:05,632 --> 00:09:08,373
unless I invented a
few little things about myself.
118
00:09:09,940 --> 00:09:12,247
Tell
her I'm in the hospital, in quarantine.
119
00:09:14,031 --> 00:09:16,643
Max, you can't run
away from things forever.
120
00:09:16,817 --> 00:09:19,559
Quarantine
won't work. She'll wait.
121
00:09:20,472 --> 00:09:22,910
Tell her I passed
away unexpectedly.
122
00:09:23,084 --> 00:09:25,434
Nothing serious. [Sighs]
123
00:09:25,608 --> 00:09:29,351
I was happy. I just went to
sleep quietly one night and didn't wake up.
124
00:09:30,221 --> 00:09:31,483
When is she due?
125
00:09:34,661 --> 00:09:36,227
When is she due, Max?
126
00:09:36,837 --> 00:09:38,099
In an hour.
127
00:09:38,273 --> 00:09:39,579
An hour! An hour!
128
00:09:39,753 --> 00:09:41,668
Well, I made my noose.
129
00:09:41,842 --> 00:09:43,844
I guess I'll have to hang in it.
130
00:09:45,280 --> 00:09:46,324
Um...
131
00:09:47,412 --> 00:09:48,762
Maybe not.
132
00:10:06,431 --> 00:10:09,086
The last time
I felt like this, Mr. H.,
133
00:10:09,260 --> 00:10:11,828
I was explaining that
my losses at Santa Anita
134
00:10:12,002 --> 00:10:13,438
were a business deduction.
135
00:10:13,613 --> 00:10:14,918
[Jonathan] You'll do fine, Max.
136
00:10:15,092 --> 00:10:16,572
[Doorbell rings]
137
00:10:23,666 --> 00:10:26,321
Hello. I'm Elizabeth tisdale.
138
00:10:26,495 --> 00:10:27,583
Yes.
139
00:10:27,757 --> 00:10:29,237
Please, come in.
140
00:10:33,850 --> 00:10:36,026
Elizabeth. Max.
141
00:10:36,810 --> 00:10:38,768
[Max] Your picture
doesn't do you justice.
142
00:10:39,290 --> 00:10:41,989
I was just about to
say the same thing to you.
143
00:10:43,077 --> 00:10:44,382
Uh...
144
00:10:45,601 --> 00:10:47,001
My luggage.
Oh, sure, I'll get it...
145
00:10:47,168 --> 00:10:49,344
I'll take care of that, sir.
146
00:10:49,518 --> 00:10:51,365
Perhaps miss tisdale would
like to have some refreshments,
147
00:10:51,389 --> 00:10:53,609
after her long journey.
I'll take care of her things.
148
00:10:53,783 --> 00:10:56,264
Oh, thanks, uh, uh, Jonathan.
149
00:10:56,438 --> 00:10:58,092
That's a good idea.
150
00:10:58,266 --> 00:11:00,834
How about you and
I having a little cocktail?
151
00:11:08,319 --> 00:11:09,930
How was your trip?
152
00:11:10,104 --> 00:11:11,932
Oh. Confining.
153
00:11:12,454 --> 00:11:16,327
Somehow, train travel isn't
quite as romantic as you'd like it to be.
154
00:11:17,372 --> 00:11:19,809
Oh, I love your place.
155
00:11:19,983 --> 00:11:22,420
It's so homey.
156
00:11:22,986 --> 00:11:25,815
Yeah, I think
of all my properties, I like this the best.
157
00:11:27,817 --> 00:11:29,819
Oh, yes.
158
00:11:44,268 --> 00:11:45,748
Here, Elizabeth. Thank you.
159
00:11:48,533 --> 00:11:50,927
Sir, is there anything you need?
160
00:11:51,101 --> 00:11:54,539
I'm not sure, Mrs. H...
uh, Jennifer.
161
00:11:54,714 --> 00:11:55,976
Jennifer, this is miss tisdale.
162
00:11:56,150 --> 00:11:57,978
Elizabeth, Jennifer.
163
00:11:58,152 --> 00:11:59,283
Nice to meet you.
164
00:11:59,457 --> 00:12:00,894
Ma'am.
165
00:12:01,721 --> 00:12:03,070
Dinner in an hour?
166
00:12:03,244 --> 00:12:04,985
That'll be fine, Jennifer.
167
00:12:05,159 --> 00:12:06,595
Very good. Thank you.
168
00:12:09,467 --> 00:12:11,992
Oh, you're very lucky.
169
00:12:12,166 --> 00:12:15,256
Good servants are
almost impossible to come by.
170
00:12:15,430 --> 00:12:17,693
I let them know that
at least once a day.
171
00:12:17,867 --> 00:12:20,130
[Chuckles] Oh, how nice.
172
00:12:21,088 --> 00:12:22,089
To you.
173
00:12:23,830 --> 00:12:25,048
To us.
174
00:13:01,128 --> 00:13:03,391
How is it going? It
seems to be going okay.
175
00:13:03,565 --> 00:13:04,784
[Buzzing]
176
00:13:04,958 --> 00:13:05,958
Oh!
177
00:13:11,834 --> 00:13:14,402
[Buzzing continues]
178
00:13:17,579 --> 00:13:20,016
I win. It's the dining room.
179
00:13:21,713 --> 00:13:23,150
[Buzzing]
180
00:13:29,939 --> 00:13:31,288
You rang, sir?
181
00:13:57,488 --> 00:13:59,577
[Buzzing]
182
00:14:03,668 --> 00:14:04,713
You rang, sir?
183
00:14:06,367 --> 00:14:07,455
Oh.
184
00:14:22,774 --> 00:14:25,908
I have to keep
reminding myself that this was our idea...
185
00:14:26,082 --> 00:14:27,867
No, it was your idea.
186
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
Mine?
187
00:14:29,172 --> 00:14:31,218
[Buzzing]
188
00:14:31,392 --> 00:14:32,784
Darling, can I help you?
189
00:14:33,698 --> 00:14:36,876
Yes. You could type
up our references.
190
00:14:37,050 --> 00:14:38,616
[Buzzing]
191
00:14:45,145 --> 00:14:46,145
You rang, sir?
192
00:14:46,973 --> 00:14:48,409
Finished, Elizabeth?
193
00:14:48,583 --> 00:14:50,498
Yes, thank you.
194
00:14:51,760 --> 00:14:53,370
You can clear, Jonathan.
195
00:14:54,458 --> 00:14:55,546
Sir.
196
00:15:11,084 --> 00:15:12,694
Oi.
197
00:15:24,836 --> 00:15:26,186
How is the dessert coming?
198
00:15:26,795 --> 00:15:29,929
Are they finished?
They must have been starving!
199
00:15:33,758 --> 00:15:37,066
They hardly touched
their meat. Didn't they like the roast?
200
00:15:37,240 --> 00:15:39,982
What? Oh, no.
I'm sure that they liked it very much.
201
00:15:40,156 --> 00:15:43,290
It's just that I maybe had been
a little over-generous with the carving.
202
00:15:43,464 --> 00:15:45,814
And also, the
soup was very filling.
203
00:15:47,555 --> 00:15:49,209
It was consommé.
204
00:15:49,513 --> 00:15:52,952
Well, maybe
that new butcher gave us a bad cut.
205
00:15:53,126 --> 00:15:54,910
You know, a cheaper
piece of meat.
206
00:15:55,084 --> 00:15:57,869
No, no. No, no. I got
the same cut I always get.
207
00:15:58,174 --> 00:16:01,786
Everything was identical.
I made it just the way you like it. Here.
208
00:16:03,005 --> 00:16:04,224
You have a taste of it.
209
00:16:06,182 --> 00:16:07,662
You tell me what you think.
210
00:16:09,272 --> 00:16:10,970
There you go. What do you think?
211
00:16:13,363 --> 00:16:14,669
Just like always.
212
00:16:14,843 --> 00:16:17,411
Ah! Good. Aren't you a little...
213
00:16:18,368 --> 00:16:20,327
Over-dressed
in that with the... Oh.
214
00:16:21,241 --> 00:16:23,373
Oh. I'll take it off.
215
00:16:26,028 --> 00:16:27,160
Now, darling...
216
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
You know...
217
00:16:29,858 --> 00:16:30,990
I'm a...
218
00:16:32,469 --> 00:16:36,343
I'm a secure and reasonably capable
woman, am I not?
219
00:16:37,257 --> 00:16:39,215
You're more than
capable, darling. Oh.
220
00:16:39,389 --> 00:16:41,261
How's the dessert coming?
221
00:16:41,435 --> 00:16:43,239
And you know
my entire life's happiness does not depend
222
00:16:43,263 --> 00:16:45,395
on whether or
not you like my roast.
223
00:16:45,569 --> 00:16:46,918
Of course not.
224
00:16:47,093 --> 00:16:49,008
So you can be perfectly honest with
me.
225
00:16:49,182 --> 00:16:51,793
You can tell me
if there is anything that isn't exactly...
226
00:16:52,272 --> 00:16:55,579
Four-star about the meat.
You can be perfectly... It's perfect.
227
00:16:56,319 --> 00:16:58,582
It's perfect. Honestly.
228
00:16:58,756 --> 00:17:01,237
I mean, I look forward to Max's night
out of the kitchen.
229
00:17:01,411 --> 00:17:02,411
Really.
230
00:17:02,543 --> 00:17:03,892
Oh, good.
231
00:17:04,893 --> 00:17:08,027
Well, I'm just gonna put
a little more cream on top of this.
232
00:17:08,201 --> 00:17:09,463
Is the coffee ready?
233
00:17:11,943 --> 00:17:15,643
If I was going to say
anything, I would say that...
234
00:17:15,817 --> 00:17:19,081
Perhaps it was a touch
too much tarragon.
235
00:17:22,476 --> 00:17:23,738
Oh?
236
00:17:25,522 --> 00:17:27,916
Well. Thank you.
237
00:17:28,090 --> 00:17:29,570
Well, what I mean is...
238
00:17:29,744 --> 00:17:32,616
It's too much
if you're not expecting it.
239
00:17:32,790 --> 00:17:37,926
If you were warned ahead of time, you
might... you...
240
00:17:40,233 --> 00:17:41,495
[Plates crashing]
241
00:17:43,018 --> 00:17:45,803
It's nothing, just the
dishwasher cycling.
242
00:17:49,285 --> 00:17:51,331
My apologies, sir.
243
00:17:51,505 --> 00:17:53,724
There'll be a
slight delay before the dessert is served.
244
00:17:53,898 --> 00:17:55,248
That's fine, Jonathan.
245
00:17:55,422 --> 00:17:57,511
Oh, Jonathan.
246
00:17:57,685 --> 00:18:00,992
Tell Jennifer she
put too much tarragon in the beef again.
247
00:18:20,229 --> 00:18:21,815
[Jonathan] Gee, darling,
it's been a long time
248
00:18:21,839 --> 00:18:23,078
since we've been in Max's room.
249
00:18:23,102 --> 00:18:25,582
Oh. I'm exhausted.
250
00:18:25,756 --> 00:18:26,801
Me, too.
251
00:18:28,672 --> 00:18:29,934
[Groans]
252
00:18:30,109 --> 00:18:31,980
How long is Elizabeth staying?
253
00:18:33,286 --> 00:18:35,853
I don't know,
but I hope she goes soon.
254
00:18:37,768 --> 00:18:39,292
Good night. Good night.
255
00:19:16,590 --> 00:19:17,765
[Freeway barking]
256
00:19:19,897 --> 00:19:21,508
[Freeway growling]
257
00:19:25,294 --> 00:19:26,556
[Whimpering]
258
00:19:44,357 --> 00:19:46,968
Don't worry, pooch. You'll be fine in
the morning.
259
00:20:53,339 --> 00:20:55,297
[Snoring]
260
00:21:38,253 --> 00:21:39,254
Shh.
261
00:21:42,257 --> 00:21:45,260
Frank, what are you doing here?
262
00:21:45,434 --> 00:21:48,437
I just came by
to see how my favorite aunt was doing.
263
00:21:52,398 --> 00:21:53,660
How are you, auntie El?
264
00:21:58,969 --> 00:22:01,189
I wanna know how you found me.
265
00:22:03,800 --> 00:22:06,716
You know, you really shouldn't
leave your personal mail lying around.
266
00:22:07,238 --> 00:22:10,024
I mean, anyone could read it.
267
00:22:10,720 --> 00:22:12,548
[Elizabeth] But
not everyone would.
268
00:22:13,070 --> 00:22:16,552
Look, I don't know
why you're here,
269
00:22:16,726 --> 00:22:18,511
but we can't talk now.
270
00:22:18,685 --> 00:22:19,685
Please...
271
00:22:19,816 --> 00:22:21,252
Please leave.
272
00:22:23,080 --> 00:22:24,952
So you really landed a big one.
273
00:22:26,388 --> 00:22:27,781
And that, I suppose, is...
274
00:22:28,782 --> 00:22:30,436
Explains why you're here.
275
00:22:31,654 --> 00:22:33,177
Are you kidding?
276
00:22:34,178 --> 00:22:36,920
Auntie El, look around.
I mean, this little pen pal of yours...
277
00:22:37,617 --> 00:22:38,748
He's loaded.
278
00:22:40,620 --> 00:22:41,838
Get out of here!
279
00:22:44,537 --> 00:22:46,713
Not until I get what I came for.
280
00:22:51,544 --> 00:22:54,111
Yes, get me the police.
281
00:22:54,285 --> 00:22:55,548
[Sighs]
282
00:22:55,722 --> 00:22:57,071
Go ahead.
283
00:22:59,116 --> 00:23:00,857
But remember,
284
00:23:01,031 --> 00:23:02,642
we both have something to hide.
285
00:23:04,383 --> 00:23:08,125
Yes, I want
to report a break-in.
286
00:23:08,299 --> 00:23:10,171
I'm at, um...
287
00:23:13,435 --> 00:23:14,915
I'm not kidding.
288
00:23:26,361 --> 00:23:28,319
I need money.
289
00:23:30,278 --> 00:23:31,758
You're in trouble again.
290
00:23:31,932 --> 00:23:34,282
Nothing a small
fortune in gold and silver
291
00:23:34,456 --> 00:23:36,240
and paintings wouldn't cure.
292
00:23:38,025 --> 00:23:39,592
But you see...
293
00:23:40,331 --> 00:23:42,072
I'm more honest than you are.
294
00:23:43,030 --> 00:23:45,336
I'd
rather steal a fortune than marry one.
295
00:23:48,601 --> 00:23:50,690
Get out of here. Now!
296
00:24:00,047 --> 00:24:02,049
Oh, uh, I forgot my jacket.
297
00:24:02,789 --> 00:24:03,833
Hold this.
298
00:24:32,558 --> 00:24:35,082
Sometimes, it's hard
to believe that you and I are related.
299
00:24:35,909 --> 00:24:38,085
Don't you come back here, frank.
300
00:25:00,890 --> 00:25:03,240
Good morning, Max. Hi.
301
00:25:03,414 --> 00:25:04,414
How'd you sleep?
302
00:25:04,546 --> 00:25:05,634
Oh, like a baby.
303
00:25:06,983 --> 00:25:08,898
Hey, I'm impressed.
304
00:25:09,899 --> 00:25:12,162
Eggs Max. I make
them all the time.
305
00:25:12,859 --> 00:25:14,251
Really?
306
00:25:15,252 --> 00:25:17,994
I would have thought your
servants would prepare breakfast for you.
307
00:25:18,168 --> 00:25:22,346
Well, um, yeah,
sure, but they had a very tough day.
308
00:25:22,521 --> 00:25:24,000
I always let them sleep late.
309
00:25:25,524 --> 00:25:28,135
You let your servants
sleep late? Yeah.
310
00:25:29,310 --> 00:25:30,441
Well...
311
00:25:31,007 --> 00:25:32,313
That's very generous.
312
00:25:32,922 --> 00:25:34,881
Well, as I always say,
313
00:25:35,055 --> 00:25:38,188
"a happy
domestic is a productive domestic."
314
00:25:38,362 --> 00:25:39,929
[Chuckles] Yes, well...
315
00:25:40,103 --> 00:25:42,192
As long as it doesn't
get out of hand.
316
00:25:43,019 --> 00:25:44,194
[Elizabeth sighs]
317
00:25:53,334 --> 00:25:54,640
Oh, Max!
318
00:25:55,423 --> 00:25:57,207
We're alone.
319
00:25:57,381 --> 00:25:59,383
Give me a
cup of coffee, please. Right in the vein.
320
00:25:59,558 --> 00:26:01,385
Yeah, sure, Jennifer.
321
00:26:01,560 --> 00:26:02,909
[Yawning] I'm so tired.
322
00:26:03,083 --> 00:26:04,443
Did you get the
paper this morning?
323
00:26:04,911 --> 00:26:05,999
Max!
324
00:26:07,000 --> 00:26:09,263
Generosity is one thing...
325
00:26:09,785 --> 00:26:11,961
But this is socialism.
326
00:26:12,135 --> 00:26:13,267
Oh...
327
00:26:13,441 --> 00:26:16,139
Uh... miss... ma'am.
328
00:26:17,097 --> 00:26:18,185
Did you sleep well?
329
00:26:18,925 --> 00:26:21,623
I hope you realize
how lucky you are
330
00:26:21,797 --> 00:26:23,930
to be employed
by a man like this.
331
00:26:24,104 --> 00:26:26,672
Not many
employers would allow their servants
332
00:26:26,846 --> 00:26:29,631
to just walk into a room
and order breakfast.
333
00:26:30,414 --> 00:26:31,633
Oh, I didn't order.
334
00:26:32,025 --> 00:26:35,419
Uh, I hinted. [Chuckles]
335
00:26:38,118 --> 00:26:40,076
You've never
tasted Jennifer's coffee.
336
00:26:40,250 --> 00:26:42,252
We have a deal.
337
00:26:42,426 --> 00:26:44,579
I don't dust the furniture
and she doesn't go near the coffee.
338
00:26:44,603 --> 00:26:47,083
I don't go near it. [Chuckles]
339
00:26:47,257 --> 00:26:49,042
Now, Jennifer,
340
00:26:49,216 --> 00:26:51,871
Elizabeth
and I will have breakfast on the patio.
341
00:26:52,045 --> 00:26:53,873
Very good, sir.
342
00:26:55,788 --> 00:26:57,093
I'll be right with you.
343
00:27:02,925 --> 00:27:06,668
Darling, you've spent
10 minutes on that side.
344
00:27:07,016 --> 00:27:10,846
The last time I was making beds, they came
by and bounced a quarter off them. Here.
345
00:27:11,020 --> 00:27:12,631
Try it. Go ahead.
346
00:27:15,416 --> 00:27:17,853
See what I mean? [Clears throat]
347
00:27:18,027 --> 00:27:21,378
Well, I don't think you have to worry,
darling. Elizabeth wasn't in the Navy.
348
00:27:26,993 --> 00:27:30,518
Darling, did
Max move the revere candlesticks?
349
00:27:30,692 --> 00:27:33,042
The last time
I saw them, they were right over there.
350
00:27:35,566 --> 00:27:36,829
Maybe Max moved them.
351
00:27:37,003 --> 00:27:38,352
Why would he do that?
352
00:27:39,048 --> 00:27:41,747
Well, this is the last of it.
353
00:27:41,921 --> 00:27:44,271
Darling, you haven't seen my emerald
ring, have you?
354
00:27:44,445 --> 00:27:47,143
I put it right there when
I took it off last night.
355
00:27:48,362 --> 00:27:49,668
No, it's not over here.
356
00:27:50,190 --> 00:27:52,453
Well, it can't just
have disappeared.
357
00:27:52,627 --> 00:27:54,307
I wouldn't have misplaced a thing like
that.
358
00:27:54,455 --> 00:27:56,022
Maybe you left it in Max's room.
359
00:27:56,196 --> 00:27:58,043
No, I wouldn't have
left it in Max's room, darling.
360
00:27:58,067 --> 00:28:00,287
I took it off and put
it right up there last night.
361
00:28:00,461 --> 00:28:03,005
Why would you leave your
emerald ring out here in the first place?
362
00:28:03,029 --> 00:28:05,181
Because I was
washing dishes last night and I took it...
363
00:28:05,205 --> 00:28:07,381
Why are we arguing?
364
00:28:07,555 --> 00:28:10,355
All of a sudden, things are disappearing,
ever since Elizabeth got here.
365
00:28:19,393 --> 00:28:20,393
[Giggles]
366
00:28:20,524 --> 00:28:22,135
I want some champagne.
367
00:28:23,092 --> 00:28:24,311
[Exhales] Ah.
368
00:28:30,839 --> 00:28:32,188
[Moaning] [Giggles]
369
00:28:35,496 --> 00:28:36,758
[Screams]
370
00:28:39,195 --> 00:28:40,457
Maybe I should have knocked.
371
00:28:41,371 --> 00:28:42,895
Tony.
372
00:28:43,809 --> 00:28:45,201
Tony, uh...
373
00:28:45,375 --> 00:28:46,725
I was... look, frank, no.
374
00:28:48,248 --> 00:28:51,033
Look, I don't like to
mix business with pleasure.
375
00:28:51,207 --> 00:28:53,732
Or I guess
I should say, business with business.
376
00:28:55,734 --> 00:28:57,692
I'll wait in the living room.
377
00:28:57,866 --> 00:29:00,651
Hey, this is a private suite.
I could call hotel security. Shh.
378
00:29:02,697 --> 00:29:04,786
Why don't you
go lock yourself up in the bathroom?
379
00:29:10,792 --> 00:29:12,533
It's okay, honey. It's okay.
380
00:29:20,628 --> 00:29:23,762
Tony, Tony, you should have told
me you were coming into town.
381
00:29:23,936 --> 00:29:25,807
No, I mean it.
I did try to call you...
382
00:29:25,981 --> 00:29:29,028
I know. I know.
These things happen. Something came up.
383
00:29:29,202 --> 00:29:31,334
But, Tony, what I wanted
to tell you was that
384
00:29:31,508 --> 00:29:34,052
I'm working on this really big money
deal here. I'm gonna pay you back...
385
00:29:34,076 --> 00:29:36,035
I can tell, frank.
386
00:29:36,209 --> 00:29:38,230
I mean, what's this
place going for, 200, 300 a night, yeah?
387
00:29:38,254 --> 00:29:39,516
No, what, are you kidding?
388
00:29:40,387 --> 00:29:43,259
I mean, you've
come up a long ways since New York.
389
00:29:43,433 --> 00:29:45,653
If you're not careful, you're gonna go
down a few feet.
390
00:29:45,827 --> 00:29:47,350
Tony, Tony, please.
391
00:29:47,524 --> 00:29:48,961
Now, listen to me.
392
00:29:49,135 --> 00:29:51,528
It's my aunt, she's
got this boyfriend.
393
00:29:51,702 --> 00:29:53,704
He's some bel air millionaire.
394
00:29:53,879 --> 00:29:56,031
I mean, you gotta see this
guy's house. It's worth a fortune...
395
00:29:56,055 --> 00:29:57,752
I'm not here to
house hunt, frank.
396
00:29:58,535 --> 00:30:01,408
No, Tony, listen to me.
397
00:30:02,844 --> 00:30:04,933
There's all
kinds of stuff in there we can fence.
398
00:30:05,107 --> 00:30:06,848
Overnight.
399
00:30:11,026 --> 00:30:14,900
And my aunt, I mean, she's got this old
guy wrapped around her little finger.
400
00:30:16,597 --> 00:30:18,251
Does this old
guy live alone? No.
401
00:30:18,425 --> 00:30:21,080
Uh, two servants. One
man, one woman.
402
00:30:21,254 --> 00:30:23,604
We go in, it's a two-hour
job. We clean it out.
403
00:30:23,778 --> 00:30:25,475
And I'll pay you back
everything I owe you.
404
00:30:25,649 --> 00:30:27,086
I swear to god.
405
00:30:28,000 --> 00:30:29,131
What do you say?
406
00:30:30,829 --> 00:30:32,526
I say that, uh...
407
00:30:34,267 --> 00:30:36,486
You just bought yourself
a couple more days.
408
00:30:37,183 --> 00:30:39,489
Thank you, Tony. Thank you.
409
00:30:39,663 --> 00:30:41,663
But, you've
got to be realistic about this, Frankie.
410
00:30:41,752 --> 00:30:44,843
Because you can't run away
from me. I wasn't planning to.
411
00:30:46,322 --> 00:30:47,889
Or else you're gonna die trying.
412
00:31:00,946 --> 00:31:04,645
[Elizabeth] Oh,
thank you, Max, I had such a wonderful day.
413
00:31:04,819 --> 00:31:06,168
I'm glad.
414
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
Oh, I don't know about you,
415
00:31:09,693 --> 00:31:12,740
but with all the eating,
and the shopping, and the excitement,
416
00:31:12,914 --> 00:31:14,568
I'm really bushed.
417
00:31:15,047 --> 00:31:17,353
I'm happy that you
had such a good time.
418
00:31:18,398 --> 00:31:22,968
You know, Max. Your
letters were always so warm and special.
419
00:31:24,143 --> 00:31:26,101
But you're so
much more than that.
420
00:31:31,933 --> 00:31:32,934
Thank you.
421
00:31:33,108 --> 00:31:34,588
Thank you.
422
00:31:40,289 --> 00:31:41,421
Go on.
423
00:31:42,552 --> 00:31:44,206
Uh... [clears throat]
424
00:31:47,427 --> 00:31:48,428
Excuse me, sir.
425
00:31:48,602 --> 00:31:50,343
What is it, Jonathan?
426
00:31:50,517 --> 00:31:52,432
If there's nothing else?
427
00:31:52,606 --> 00:31:54,347
There's nothing for you two.
428
00:31:54,521 --> 00:31:55,521
Good night.
429
00:31:59,874 --> 00:32:01,702
That'll be all, thank you.
430
00:32:02,833 --> 00:32:04,531
Uh, sir?
431
00:32:04,705 --> 00:32:07,708
Could we
have a word with you in the kitchen?
432
00:32:08,404 --> 00:32:09,928
It won't take a moment.
433
00:32:11,799 --> 00:32:13,192
I'll see you in the morning.
434
00:32:14,106 --> 00:32:15,368
Good night.
435
00:32:20,025 --> 00:32:22,941
Sorry, Max, but it can't wait.
436
00:32:25,073 --> 00:32:27,771
I don't understand it, Mr. H.
437
00:32:27,946 --> 00:32:31,427
Why would a woman like Elizabeth
swipe things she could buy?
438
00:32:31,862 --> 00:32:34,300
People steal for a lot
of different reasons, Max.
439
00:32:34,865 --> 00:32:37,651
Sometimes it's
just to get attention.
440
00:32:37,825 --> 00:32:39,827
She's getting lots of attention.
441
00:32:40,697 --> 00:32:44,919
Max, no one else has
been in the house.
442
00:32:45,093 --> 00:32:47,095
I really think you're
gonna have to ask her.
443
00:32:48,357 --> 00:32:50,098
What can I say, Mr. H.?
444
00:32:50,272 --> 00:32:52,250
"There are a
lot of things missing around the house,
445
00:32:52,274 --> 00:32:54,354
and, uh, we've been
wondering maybe you swiped them?"
446
00:32:54,450 --> 00:32:56,409
You don't have
to put it that way, Max.
447
00:32:58,933 --> 00:33:00,587
I know this is
going to be difficult,
448
00:33:00,761 --> 00:33:02,850
but really...
449
00:33:08,029 --> 00:33:09,552
[Sighs]
450
00:33:09,726 --> 00:33:12,555
Okay. I'll do it. But
I'll handle it my way.
451
00:33:12,729 --> 00:33:16,429
I think I can check things out without her
ever knowing.
452
00:33:17,125 --> 00:33:18,909
We'll see you in the morning.
453
00:33:19,084 --> 00:33:20,563
Sure. Thanks.
454
00:33:21,347 --> 00:33:23,479
Oh, by the way.
455
00:33:23,653 --> 00:33:26,874
Uh, I'm taking Elizabeth
out to the harness races tomorrow night.
456
00:33:27,048 --> 00:33:31,400
I'd appreciate it if one of you could see
that the car was washed before then.
457
00:33:46,415 --> 00:33:48,113
Come on. Take it easy on that.
458
00:33:48,287 --> 00:33:50,202
You've got a
big week ahead of you.
459
00:33:55,207 --> 00:33:56,730
Tell me about this alarm.
460
00:33:57,557 --> 00:33:58,819
It's already out.
461
00:34:00,690 --> 00:34:02,692
It wasn't easy, though.
462
00:34:02,866 --> 00:34:05,304
This old man, he's
got an alarm system that's unbelievable.
463
00:34:05,478 --> 00:34:06,914
I rigged the indicator light
464
00:34:07,088 --> 00:34:08,655
to make it look
like it's still working.
465
00:34:08,829 --> 00:34:10,657
What about the front gate?
466
00:34:10,831 --> 00:34:12,920
No problem, I'll take
care of that from the inside.
467
00:34:13,094 --> 00:34:15,140
By the time you get
there, it'll all be done.
468
00:34:15,488 --> 00:34:17,055
I'm impressed, Frankie.
469
00:34:17,664 --> 00:34:19,492
It just goes to
show what you can do
470
00:34:19,666 --> 00:34:21,494
when your life
hangs in the balance.
471
00:34:22,756 --> 00:34:23,757
Now...
472
00:34:25,454 --> 00:34:30,155
I usually don't take such an
exposed position when collecting my debts.
473
00:34:31,373 --> 00:34:34,072
And, uh, what
that means is, I don't like to get, uh...
474
00:34:34,507 --> 00:34:36,030
I don't want to get
traced to this.
475
00:34:36,204 --> 00:34:37,510
No, no, no. Wait a minute.
476
00:34:38,685 --> 00:34:40,600
If it's my aunt
you're worried about,
477
00:34:40,774 --> 00:34:42,602
she won't talk.
478
00:34:42,776 --> 00:34:45,344
And the old man
and the help, they won't be no problem.
479
00:34:45,518 --> 00:34:46,910
Oh, I know that.
480
00:34:47,868 --> 00:34:49,976
Because by the time
anybody finds out where they're buried,
481
00:34:50,000 --> 00:34:52,525
they're not gonna
be in any condition to do any talking.
482
00:35:08,671 --> 00:35:10,847
Well, hello, again.
483
00:35:11,021 --> 00:35:13,546
I hope I didn't
disturb you? Oh, no.
484
00:35:13,720 --> 00:35:17,463
Look, uh, Jennifer
and Jonathan are asleep.
485
00:35:17,637 --> 00:35:19,639
We've got the
place all to ourselves.
486
00:35:19,813 --> 00:35:21,119
Yes?
487
00:35:21,293 --> 00:35:23,860
How about you and
I sneaking down...
488
00:35:24,600 --> 00:35:26,036
And getting some hot cocoa?
489
00:35:27,951 --> 00:35:28,951
Oh.
490
00:35:30,128 --> 00:35:31,564
That would be nice.
491
00:35:34,654 --> 00:35:36,569
Oh, I forgot
something in my room.
492
00:35:36,743 --> 00:35:38,484
Would you please
go and put on the milk?
493
00:35:38,658 --> 00:35:40,225
I'll be right down. Oh, sure.
494
00:35:40,399 --> 00:35:41,400
But don't be too long.
495
00:35:41,574 --> 00:35:42,749
Two shakes.
496
00:35:59,548 --> 00:36:00,767
[Freeway barking]
497
00:36:01,942 --> 00:36:03,248
Hello, freeway.
498
00:36:06,903 --> 00:36:08,557
I bet you'd like a treat.
499
00:36:09,167 --> 00:36:12,431
You know what?
When Max and I went shopping today,
500
00:36:12,605 --> 00:36:14,563
we got something just for you.
501
00:36:14,737 --> 00:36:16,609
[Barks]
502
00:36:16,783 --> 00:36:18,983
I tell you what.
You wait here and I'll go up and get it.
503
00:36:19,089 --> 00:36:22,571
And then we'll all
have our own little late-night party. Okay?
504
00:36:22,745 --> 00:36:24,443
[Barking]
505
00:36:25,226 --> 00:36:26,619
I'll be right back.
506
00:36:48,902 --> 00:36:50,860
Max, how nice.
507
00:36:51,383 --> 00:36:54,168
Let's just
be careful not to wake the servants.
508
00:36:59,086 --> 00:37:02,698
Trust me, Mr. H., she's okay.
I had a good chance to check things out.
509
00:37:02,872 --> 00:37:04,831
If she'd taken anything,
it would be in her room.
510
00:37:05,005 --> 00:37:06,615
Well, I'm happy
about that, Max, but...
511
00:37:08,138 --> 00:37:09,139
Good morning, ma'am.
512
00:37:09,314 --> 00:37:10,402
Good morning.
513
00:37:10,576 --> 00:37:12,012
I hope everybody slept well.
514
00:37:12,665 --> 00:37:14,057
I know I did.
515
00:37:16,234 --> 00:37:17,974
Am I interrupting something?
516
00:37:18,148 --> 00:37:19,802
No, it's just a
little domestic problem.
517
00:37:19,976 --> 00:37:22,327
Some things
are missing from the house.
518
00:37:24,111 --> 00:37:25,112
Oh?
519
00:37:39,822 --> 00:37:42,390
I know I should have said something
before, but...
520
00:37:43,173 --> 00:37:45,132
I was sure frank
would listen to me.
521
00:37:46,394 --> 00:37:49,441
I'm sorry,
Max. It's all my fault.
522
00:37:49,615 --> 00:37:51,007
No, it's my fault.
523
00:37:51,530 --> 00:37:53,314
I let things go too far.
524
00:37:53,967 --> 00:37:55,969
Elizabeth, in all my
letters... [Crashing]
525
00:38:00,582 --> 00:38:02,018
Hello, auntie El.
526
00:38:03,803 --> 00:38:05,674
I finally get to meet
some of your friends.
527
00:38:08,155 --> 00:38:09,722
I know you're
a lot of things, frank...
528
00:38:10,331 --> 00:38:12,246
But I didn't
think you were stupid.
529
00:38:18,513 --> 00:38:19,514
It's dead.
530
00:38:27,392 --> 00:38:28,654
[Gun firing]
531
00:38:32,962 --> 00:38:35,400
If you throw that right,
you better make it good.
532
00:38:35,791 --> 00:38:37,140
'Cause it'll be your last.
533
00:38:54,201 --> 00:38:56,290
Go ahead.
534
00:39:18,356 --> 00:39:19,879
You stop wasting my time, okay?
535
00:39:20,053 --> 00:39:21,924
Now, you've got money
in here. Where is it?
536
00:39:23,665 --> 00:39:25,624
You can consider your options.
537
00:39:26,625 --> 00:39:28,801
There's no alarm and no phones.
538
00:39:30,368 --> 00:39:32,892
The only thing
that still works is this.
539
00:39:33,893 --> 00:39:34,937
[Groans]
540
00:39:36,243 --> 00:39:37,679
[Shuddered breaths]
541
00:39:37,853 --> 00:39:39,942
I only got 50 bucks.
542
00:39:41,770 --> 00:39:44,207
Look, pop, don't
be stupid. Tell him where the money is.
543
00:39:44,382 --> 00:39:45,470
I'll handle this.
544
00:39:49,038 --> 00:39:51,519
Now, you've got a safe here.
545
00:39:51,693 --> 00:39:52,694
Where is it?
546
00:39:53,869 --> 00:39:55,610
Look, you guys don't
know where you are.
547
00:39:55,784 --> 00:39:57,482
This is Los Angeles.
548
00:39:57,656 --> 00:39:58,961
You use credit cards.
549
00:39:59,135 --> 00:40:00,659
Who needs cash?
550
00:40:02,443 --> 00:40:04,140
I'll tell you where it is.
551
00:40:12,453 --> 00:40:13,802
I'm listening.
552
00:40:15,717 --> 00:40:16,849
First, we make a deal.
553
00:40:18,764 --> 00:40:21,070
I'm tired of taking care
of a fat cat like that.
554
00:40:21,244 --> 00:40:22,942
Now, just a minute.
555
00:40:24,509 --> 00:40:28,034
Caring after a man who hides his
money, who could get us all killed.
556
00:40:29,427 --> 00:40:30,993
We make a deal.
557
00:40:31,167 --> 00:40:32,995
We split what we find, huh?
558
00:40:33,169 --> 00:40:35,607
You let me and my wife go.
559
00:40:35,781 --> 00:40:37,347
I don't care
what happens to them.
560
00:40:45,399 --> 00:40:46,444
Untie them.
561
00:40:50,404 --> 00:40:52,450
I'll put my aunt and
him upstairs.
562
00:40:54,060 --> 00:40:56,236
You've signed my
death warrant, Jonathan.
563
00:40:56,410 --> 00:40:58,368
You're the man
with all the money.
564
00:40:59,152 --> 00:41:00,980
Maybe you could buy
yourself a new life.
565
00:41:15,429 --> 00:41:17,126
The safe's in the wine cellar?
566
00:41:17,692 --> 00:41:19,172
The old man's smart.
567
00:41:19,738 --> 00:41:21,348
Who would think
to look down here?
568
00:41:23,176 --> 00:41:24,351
Look at this.
569
00:41:25,395 --> 00:41:27,528
There must be a fortune
in wine down here.
570
00:41:29,574 --> 00:41:34,492
The safe's
probably behind one of these wall racks.
571
00:41:39,061 --> 00:41:42,412
What do you
mean, "probably"? I thought you knew.
572
00:41:43,196 --> 00:41:46,721
You don't think the old man scrooge
would leave me a blueprint. Do you?
573
00:41:48,375 --> 00:41:50,812
All I know is,
he would come down here with his cash
574
00:41:51,900 --> 00:41:54,903
and when he came back upstairs, he
would have a smug look on his face.
575
00:41:57,515 --> 00:41:58,559
Got a match?
576
00:41:59,342 --> 00:42:00,342
No.
577
00:42:30,156 --> 00:42:31,940
It's back in here.
578
00:42:32,114 --> 00:42:33,483
Well then, you'd better
start moving bottles.
579
00:42:33,507 --> 00:42:34,900
I could use a hand.
580
00:42:35,553 --> 00:42:36,858
Help him.
581
00:42:50,350 --> 00:42:51,786
Max, I'm sorry.
582
00:42:52,613 --> 00:42:54,180
This is all my fault.
583
00:42:54,963 --> 00:42:57,487
You can't blame
yourself, Elizabeth.
584
00:42:57,662 --> 00:42:59,011
Yes, I can.
585
00:43:00,403 --> 00:43:03,668
Max... I lied to you.
586
00:43:03,842 --> 00:43:05,234
Elizabeth, listen...
587
00:43:05,408 --> 00:43:07,410
No, please, let me say this.
588
00:43:08,934 --> 00:43:12,546
You know
when I put my ad in that magazine...
589
00:43:13,634 --> 00:43:15,810
I wanted to meet
someone just like you.
590
00:43:17,551 --> 00:43:20,162
Only I thought I had to be someone
just like you.
591
00:43:22,774 --> 00:43:24,558
I don't have any servants.
592
00:43:24,732 --> 00:43:27,866
I don't have a townhouse
on central park west.
593
00:43:28,736 --> 00:43:30,738
[Scoffs] I'm only a cook.
594
00:43:32,435 --> 00:43:34,829
I have a small savings account
595
00:43:35,613 --> 00:43:37,266
and a rotten conscience.
596
00:43:39,181 --> 00:43:40,705
Oh, I'm so sorry, Max.
597
00:43:42,620 --> 00:43:44,752
You have every right to hate me.
598
00:43:45,231 --> 00:43:47,537
I have no
right at all, Elizabeth.
599
00:43:48,234 --> 00:43:49,844
I gotta tell you something, too.
600
00:43:50,018 --> 00:43:52,368
When I read your ad,
I wanted to impress you.
601
00:43:52,542 --> 00:43:54,849
So, I stretched things a little.
602
00:43:55,023 --> 00:43:57,156
I'm no millionaire.
I just work for one.
603
00:43:58,244 --> 00:44:00,072
I'm only a cook, just like you.
604
00:44:00,942 --> 00:44:02,857
[Both laughing]
605
00:44:03,031 --> 00:44:04,511
Hey, that's neat.
606
00:44:07,209 --> 00:44:08,341
So we both lied.
607
00:44:30,363 --> 00:44:31,538
It's dead.
608
00:44:31,712 --> 00:44:33,148
My god! We gotta hurry, man!
609
00:44:33,322 --> 00:44:34,889
The pommards are fragile!
610
00:44:35,498 --> 00:44:37,022
Go, man, go!
611
00:44:39,720 --> 00:44:43,071
Well, what do I know?
Maybe it's over there.
612
00:44:43,245 --> 00:44:45,944
You've got about
a second to come up with a better story.
613
00:44:46,118 --> 00:44:47,597
[Cecil] Mr. Hart!
614
00:44:54,692 --> 00:44:55,867
[Screaming]
615
00:45:05,137 --> 00:45:08,183
Oh, my god! Those
are my children!
616
00:45:08,357 --> 00:45:09,707
Oh, no!
617
00:45:10,403 --> 00:45:11,404
Oh, no!
618
00:45:20,282 --> 00:45:21,936
No, no, not the chateau kirwan!
619
00:45:22,110 --> 00:45:23,110
Take the chablis.
620
00:45:23,938 --> 00:45:25,157
[Jennifer screaming]
621
00:45:34,949 --> 00:45:35,994
Darling.
622
00:45:36,559 --> 00:45:38,605
[Cecil] Mr. Hart,
please, the children.
623
00:45:39,432 --> 00:45:41,739
They've been bumped and jostled.
624
00:45:41,913 --> 00:45:44,219
And all this confusion
will upset them.
625
00:45:44,916 --> 00:45:46,482
We survived it, they will.
626
00:45:46,656 --> 00:45:49,268
Oh, Mr. Hart,
you don't understand.
627
00:45:49,747 --> 00:45:52,532
The wine never forgets.
628
00:45:53,489 --> 00:45:55,013
[Corks popping]
629
00:46:03,325 --> 00:46:04,805
Well, that did it for Cecil.
630
00:46:05,632 --> 00:46:06,851
Sess-ill.
631
00:46:07,634 --> 00:46:08,722
Champagne?
632
00:46:12,334 --> 00:46:14,206
Oh, don't mind if I do.
633
00:46:19,689 --> 00:46:21,039
Ah.
634
00:46:24,433 --> 00:46:25,783
[Laughs]
635
00:46:25,957 --> 00:46:27,306
Cheers, darling.
636
00:46:40,754 --> 00:46:42,147
[Jonathan] To
downstairs, upstairs.
637
00:46:42,321 --> 00:46:43,365
Cheers.
638
00:46:45,846 --> 00:46:47,456
Mmm.
639
00:46:47,630 --> 00:46:49,328
At least the champagne
didn't go to waste.
640
00:46:49,502 --> 00:46:51,460
Did you get Elizabeth
settled in her hotel?
641
00:46:51,634 --> 00:46:53,787
Yeah, thanks, Mrs.
H. We might go to the beach tomorrow.
642
00:46:53,811 --> 00:46:55,334
Okay if I take the day off?
643
00:46:55,508 --> 00:46:57,684
Oh, sure, Max.
644
00:46:57,858 --> 00:47:01,035
Well, it's nice to see that
you two can take care of house on your own.
645
00:47:01,209 --> 00:47:02,428
Nearly as good as I can.
646
00:47:03,995 --> 00:47:07,607
Come on, freeway.
Three's a crowd.
647
00:47:07,781 --> 00:47:09,087
[Barking]
648
00:47:12,699 --> 00:47:14,527
I didn't know
we were that convincing.
649
00:47:14,701 --> 00:47:16,834
Nah, you
really looked cute in that maid's uniform.
650
00:47:17,008 --> 00:47:19,967
[Laughs] Oh,
you think so? Uh-huh.
651
00:47:20,141 --> 00:47:22,100
With that
little feather duster...
652
00:47:22,274 --> 00:47:24,798
Well, you looked
pretty cute in your white gloves. Mmm.
653
00:47:25,668 --> 00:47:27,932
Smile when you say
that, ma'am. Smile...
654
00:47:33,067 --> 00:47:34,067
Hmm.
655
00:47:34,199 --> 00:47:35,417
What is it?
656
00:47:35,591 --> 00:47:37,071
Nothing, darling.
657
00:47:37,245 --> 00:47:38,464
It was fine.
658
00:47:39,726 --> 00:47:42,424
No bells? No fireworks?
659
00:47:42,598 --> 00:47:44,426
Oh, no, no. It was perfect.
660
00:47:44,600 --> 00:47:46,254
Really perfect.
661
00:47:46,951 --> 00:47:49,301
Darling, honestly,
you can say anything you want to me.
662
00:47:49,475 --> 00:47:51,433
I won't be offended. [Stammers]
663
00:47:52,608 --> 00:47:54,523
Oh, I got it.
664
00:47:56,525 --> 00:47:58,049
Too much tarragon.
665
00:48:02,270 --> 00:48:03,793
[Laughing]
666
00:48:11,323 --> 00:48:13,412
[♪♪]
47142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.