All language subtitles for Hart To Hart S05E02 Straight Through The Hart 1080p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:11,098 This is my boss, 2 00:00:11,359 --> 00:00:14,014 Jonathan hart, a self-made millionaire. 3 00:00:14,927 --> 00:00:16,494 He's quite a guy. 4 00:00:19,758 --> 00:00:22,979 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:23,153 --> 00:00:25,721 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:30,987 --> 00:00:32,597 By the way, my name is Max. 7 00:00:32,771 --> 00:00:34,338 I take care of both of them, 8 00:00:34,512 --> 00:00:37,037 which ain't easy, 'cause when they met... 9 00:00:37,820 --> 00:00:39,039 It was murder. 10 00:00:39,213 --> 00:00:42,520 [♪♪] 11 00:00:57,274 --> 00:00:58,580 [Barks] 12 00:01:14,813 --> 00:01:16,989 [♪♪] 13 00:01:22,995 --> 00:01:24,736 [Argentinean folk music playing] 14 00:01:57,204 --> 00:01:58,596 [Party chatter] 15 00:02:08,432 --> 00:02:10,956 [Woman speaks Spanish over radio] 16 00:02:20,052 --> 00:02:21,750 [Party chatter continues] 17 00:03:29,034 --> 00:03:30,122 Did you get it? 18 00:03:31,123 --> 00:03:32,777 You're sweating. 19 00:03:32,951 --> 00:03:34,518 A police car drove by. 20 00:03:34,823 --> 00:03:36,346 Did it stop? 21 00:03:36,520 --> 00:03:38,000 No, but that's not the point. 22 00:03:38,174 --> 00:03:39,294 We're taking too many risks. 23 00:03:41,395 --> 00:03:43,135 I do the work. 24 00:03:43,310 --> 00:03:45,312 You sit in the car and wait. 25 00:03:45,486 --> 00:03:46,748 And you're the one who sweats. 26 00:03:48,358 --> 00:03:50,230 I could not face going to jail. 27 00:03:52,493 --> 00:03:55,409 All right. All right, Jose. 28 00:03:55,583 --> 00:03:57,062 Let's make this our parting glory. 29 00:04:01,937 --> 00:04:02,937 Want to see it? 30 00:04:17,213 --> 00:04:18,736 It's exquisite. Yes, it is. 31 00:04:21,870 --> 00:04:23,654 [Chuckles] 32 00:04:23,828 --> 00:04:26,178 It will be more exquisite when our contact in Los Angeles 33 00:04:26,353 --> 00:04:29,269 give us a million yankee dollars for it. 34 00:04:36,014 --> 00:04:37,277 I'll take it. 35 00:04:40,628 --> 00:04:42,282 [Engine starts] California, here we come. 36 00:04:44,980 --> 00:04:46,155 [Mallet thwacks] 37 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Great. 38 00:04:55,643 --> 00:04:58,950 Mr. H looks really fantastic out there. 39 00:04:59,124 --> 00:05:00,648 Yeah, doesn't he? 40 00:05:00,952 --> 00:05:02,127 I mean his game. 41 00:05:03,564 --> 00:05:05,305 Oh, of course his game. 42 00:05:14,401 --> 00:05:15,401 [Chattering in Spanish] 43 00:05:17,273 --> 00:05:19,144 Hey, I think the opposition has arrived. 44 00:05:19,319 --> 00:05:20,319 Oh. 45 00:05:23,279 --> 00:05:25,542 The Argentine champions. 46 00:05:25,716 --> 00:05:27,196 They don't look too hard to beat. 47 00:05:27,370 --> 00:05:29,459 [Scoffs] They didn't look hard to beat last year, 48 00:05:29,633 --> 00:05:31,026 and they tromped all over us. 49 00:05:42,037 --> 00:05:44,300 Yay! [Laughs] 50 00:05:44,474 --> 00:05:48,043 After watching Mr. H, I'm gonna bet a few simoleons on Saturday's match. 51 00:05:48,217 --> 00:05:50,045 Max! Polo's an amateur game. 52 00:05:50,219 --> 00:05:51,499 You're not supposed to bet on it. 53 00:05:51,655 --> 00:05:53,178 But I know a guy. 54 00:05:54,136 --> 00:05:55,224 [Chuckles] 55 00:06:30,738 --> 00:06:32,957 [Jennifer] Oh! Very well done. [Clapping] 56 00:06:33,131 --> 00:06:34,872 Oh, thank you. [Grunts] 57 00:06:36,134 --> 00:06:37,527 Thanks, Michelle. 58 00:06:37,701 --> 00:06:38,876 [Sighs] 59 00:06:42,489 --> 00:06:44,055 That is for skill and ingenuity. 60 00:06:44,229 --> 00:06:45,274 Oh, yeah? 61 00:06:46,493 --> 00:06:48,146 What's that for? [Chuckles] 62 00:06:48,320 --> 00:06:49,409 Me. [Chuckles] [Chuckles] 63 00:06:51,367 --> 00:06:53,587 Excuse me, Jonathan. 64 00:06:53,761 --> 00:06:56,285 Oh, Jose. Excuse the glove. Hello. 65 00:06:56,459 --> 00:06:59,459 Remember my wife Jennifer? This is Jose, the captain of the Argentinean team. 66 00:06:59,549 --> 00:07:02,683 I remember Jose. And I remember very well what you said last year. 67 00:07:02,857 --> 00:07:05,773 What was that? You said, "the American team was good, 68 00:07:06,121 --> 00:07:08,210 but not as good as we are." Oh, yes. 69 00:07:08,384 --> 00:07:11,256 And I remember you said, "wait till next year." 70 00:07:11,431 --> 00:07:14,129 I think she wants to see this championship ring on you, Jonathan. 71 00:07:14,303 --> 00:07:16,827 I certainly do. [Laughs] 72 00:07:17,001 --> 00:07:19,153 How about going up to the club and having a cold drink? Oh, great. 73 00:07:19,177 --> 00:07:21,266 That would be fine. Jose, there's a couple 74 00:07:21,441 --> 00:07:23,157 of new players I'd like to have you to meet. 75 00:07:23,181 --> 00:07:26,141 Uh, is, uh, Winston Scott still on the team? 76 00:07:26,315 --> 00:07:27,795 Oh, he's in Athens. 77 00:07:27,969 --> 00:07:30,362 I think he's buying another boat for his fleet. 78 00:07:30,537 --> 00:07:32,147 Perhaps... 79 00:07:36,325 --> 00:07:37,369 You all right, Jose? 80 00:07:39,197 --> 00:07:41,243 [Sighs] Yes, I, uh... 81 00:07:41,417 --> 00:07:44,725 I have a little jet lag, I suppose. 82 00:07:44,899 --> 00:07:47,902 Oh, well, I hope you get some rest before tonight's gala. 83 00:07:48,076 --> 00:07:49,662 I wouldn't miss the chance to dance with you, senora. 84 00:07:49,686 --> 00:07:51,645 Oh-ho. Thank you very much. 85 00:07:51,819 --> 00:07:53,908 Uh, excuse me, Jonathan? I, uh... 86 00:07:55,300 --> 00:07:56,388 I have something for you. 87 00:08:02,438 --> 00:08:05,659 Uh, please regard this as a token of my affection 88 00:08:05,833 --> 00:08:08,749 in honor of our longstanding friendship. 89 00:08:09,793 --> 00:08:11,795 One of your mallets? A very special one. 90 00:08:11,969 --> 00:08:14,276 It has, uh, been in my family for many years. 91 00:08:14,450 --> 00:08:16,539 It is, uh, the one my father used 92 00:08:16,713 --> 00:08:19,499 to help us win the world cup in 1947. 93 00:08:22,937 --> 00:08:26,549 Well, Jose, i... I appreciate this very much, but, really, I... I can't accept it. 94 00:08:26,723 --> 00:08:28,333 That belongs in your family, Jose. 95 00:08:28,508 --> 00:08:29,857 No, please. I, uh... 96 00:08:30,161 --> 00:08:32,076 I beg you. I... [Chuckles] 97 00:08:32,250 --> 00:08:34,514 I brought it especially for you. To give to you. 98 00:08:37,865 --> 00:08:41,216 I'm very honored, and I, uh... I thank you. 99 00:08:41,390 --> 00:08:43,653 Thank you. 100 00:08:43,827 --> 00:08:45,960 Uh, come to think of it, I, uh... 101 00:08:46,134 --> 00:08:50,225 I must take a rain check now on your hospitality. I, uh... 102 00:08:50,399 --> 00:08:52,706 I have work to... to do. 103 00:08:52,880 --> 00:08:54,403 I'll see you tonight. Thank you. 104 00:09:04,456 --> 00:09:06,458 [Chattering] 105 00:09:21,561 --> 00:09:23,843 First we have to decide whether or not we're going to mount it under glass, 106 00:09:23,867 --> 00:09:26,478 or sort of leave it au naturel. 107 00:09:26,653 --> 00:09:29,481 Darling, pheasants are mounted under glass. 108 00:09:29,656 --> 00:09:31,222 Polo mallets are shellacked. 109 00:09:31,396 --> 00:09:33,877 Oh. 110 00:09:34,051 --> 00:09:37,620 Oh. That's a good place for it. Right above the mantel. 111 00:09:37,794 --> 00:09:39,796 I was saving that place for a fish. 112 00:09:39,970 --> 00:09:43,452 The last one you caught would make a great bookmarker. 113 00:09:43,626 --> 00:09:45,802 That's cute. 114 00:09:45,976 --> 00:09:49,153 Max, right now we need some suggestions on where to put the mallet. 115 00:09:49,327 --> 00:09:50,981 Any ideas? 116 00:09:51,155 --> 00:09:53,505 You really want me to tell you where to put it? 117 00:09:54,985 --> 00:09:58,119 In the hall closet, way in the back. 118 00:09:58,293 --> 00:09:59,816 Be serious, Max. 119 00:09:59,990 --> 00:10:03,733 Mrs. H, these Argentine guys beat us last year. 120 00:10:03,907 --> 00:10:06,736 It's bad luck to stick up their mallet. 121 00:10:06,910 --> 00:10:10,392 Max, luck is not going to determine the winner of the game. 122 00:10:10,566 --> 00:10:13,743 No. But at five to one, every little bit helps. 123 00:10:14,918 --> 00:10:18,356 Well, look, we don't have to decide where we're gonna put it right away. 124 00:10:18,530 --> 00:10:20,707 We can go ahead and have it mounted, 125 00:10:20,881 --> 00:10:23,274 and then we can figure out what we're going to do with it. 126 00:10:23,448 --> 00:10:25,320 Yeah, I could take it over to Eddie's place. 127 00:10:25,494 --> 00:10:27,757 He was gonna do that fish for you, Mr. H, 128 00:10:27,931 --> 00:10:29,759 but he couldn't find a case small enough. 129 00:10:29,933 --> 00:10:30,933 [Laughter] 130 00:10:32,414 --> 00:10:33,807 You two have your fun. 131 00:10:33,981 --> 00:10:35,939 But someday, I'm going to catch a fish 132 00:10:36,113 --> 00:10:37,913 that's going to make jaws look like a sardine. 133 00:10:53,565 --> 00:10:56,481 Thank you. [Sighs] 134 00:10:56,656 --> 00:10:59,659 Unfortunately, we need to postpone delivery until tomorrow. 135 00:11:00,921 --> 00:11:02,662 I don't deal in last-minute changes. 136 00:11:07,318 --> 00:11:10,495 I understand, and I'm sorry. 137 00:11:10,670 --> 00:11:13,585 But, you see, we ran the risk of losing the emerald altogether. 138 00:11:17,415 --> 00:11:18,590 This is very good. 139 00:11:20,505 --> 00:11:22,594 I can assure you, 140 00:11:22,769 --> 00:11:24,379 you will have the stone tomorrow. 141 00:11:41,918 --> 00:11:43,615 Are you coming? Later. 142 00:11:49,404 --> 00:11:50,448 Thanks again. 143 00:11:56,628 --> 00:11:58,674 He must have run into some problem. 144 00:11:58,848 --> 00:12:00,589 If you ask me, he is the problem. 145 00:12:00,763 --> 00:12:02,373 What do you need him for? 146 00:12:02,547 --> 00:12:04,288 You're the one who takes the risks. 147 00:12:04,462 --> 00:12:05,637 He's a liability. 148 00:12:06,769 --> 00:12:09,076 Besides, 149 00:12:09,380 --> 00:12:10,730 he doesn't have my charm. 150 00:12:11,948 --> 00:12:12,948 Touché. 151 00:12:15,473 --> 00:12:17,954 You and I can still do business. 152 00:12:18,128 --> 00:12:20,827 It's always business with you, isn't it, Fernando? 153 00:12:21,001 --> 00:12:22,437 Not always. 154 00:12:27,921 --> 00:12:30,488 You're slipping. You've got 24 hours. 155 00:12:32,229 --> 00:12:33,909 [Crowd chatter] [Light dance music playing] 156 00:12:47,897 --> 00:12:49,769 Thank you. Oh, thank you. 157 00:12:49,943 --> 00:12:52,162 Good evening. Well... 158 00:12:52,336 --> 00:12:55,687 Well, here's to you for proving me wrong. About what? 159 00:12:55,862 --> 00:12:58,647 Every time I don't think you can look better, you always surprise me. 160 00:12:58,821 --> 00:13:00,649 Oh, thank you. 161 00:13:03,695 --> 00:13:05,436 You don't believe me? 162 00:13:05,610 --> 00:13:07,699 It's him, I'm telling you. 163 00:13:07,874 --> 00:13:12,139 The same man I saw in Rome, in Paris, and in Buenos Aires. 164 00:13:13,444 --> 00:13:14,900 He's been following us around the world. 165 00:13:14,924 --> 00:13:16,404 You're jumping at shadows. 166 00:13:16,578 --> 00:13:17,709 [Scoffs] 167 00:13:17,884 --> 00:13:19,363 And drinking too much. 168 00:13:21,801 --> 00:13:23,280 You think I'm making this up? 169 00:13:24,673 --> 00:13:26,588 That man is out to get us. 170 00:13:26,762 --> 00:13:29,678 Perhaps you are too blinded by our buyer to notice what happens. 171 00:13:29,852 --> 00:13:31,941 Who do you think he is? 172 00:13:32,115 --> 00:13:34,335 Police, insurance... 173 00:13:34,509 --> 00:13:35,727 I don't know. 174 00:13:35,902 --> 00:13:37,555 He's someone official. 175 00:13:37,729 --> 00:13:40,645 You panicked and handed 176 00:13:40,820 --> 00:13:42,734 a million-dollar emerald to Jonathan hart. 177 00:13:42,909 --> 00:13:44,475 I had to get rid of it. 178 00:13:44,649 --> 00:13:46,564 Well, now you have to get it back. 179 00:13:48,915 --> 00:13:51,831 Well, I can't. Not yet. 180 00:13:52,005 --> 00:13:53,745 I had to insist he accept the mallet. 181 00:13:54,703 --> 00:13:55,965 I'll think of something. 182 00:13:56,139 --> 00:13:57,358 No. 183 00:13:58,881 --> 00:14:00,404 You've done enough. 184 00:14:01,666 --> 00:14:02,754 I'll think of something. 185 00:14:46,537 --> 00:14:48,844 [Soft jazz playing] 186 00:15:03,163 --> 00:15:05,252 Jonathan is a fortunate man. 187 00:15:05,556 --> 00:15:08,690 Oh-ho-ho! Thank you very much, Jose. 188 00:15:08,864 --> 00:15:10,648 He'll even be more fortunate 189 00:15:10,822 --> 00:15:12,607 when he wins that ring from you on Saturday. 190 00:15:12,781 --> 00:15:14,261 [Chuckles] 191 00:15:14,565 --> 00:15:16,350 Well, if he does, he... 192 00:15:19,440 --> 00:15:20,441 Huh? 193 00:15:22,573 --> 00:15:24,053 He, uh... 194 00:15:24,227 --> 00:15:26,708 He already possesses the real prize. 195 00:15:26,882 --> 00:15:31,365 Tsk! Jose, are all argentineans that complimentary? 196 00:15:31,539 --> 00:15:33,541 [Chuckles] 197 00:15:43,203 --> 00:15:44,987 Fernando, do me a favor, would you, please? 198 00:15:45,161 --> 00:15:46,684 I'd be glad to. Round up your team. 199 00:15:46,858 --> 00:15:48,662 I'd like to introduce them to the rest of our members. 200 00:15:48,686 --> 00:15:49,949 Will be an honor. Thank you. 201 00:15:57,130 --> 00:15:59,219 He's here! I saw him just two minutes ago! 202 00:15:59,610 --> 00:16:00,698 Where? 203 00:16:04,224 --> 00:16:06,095 He disappeared. 204 00:16:06,269 --> 00:16:07,792 I turn around... 205 00:16:08,750 --> 00:16:09,969 I need a drink. 206 00:16:13,146 --> 00:16:15,887 Not now. Hart's about to introduce the team. 207 00:16:16,062 --> 00:16:17,672 Oh. 208 00:16:19,935 --> 00:16:22,677 For god's sake, wipe your face. 209 00:16:22,851 --> 00:16:24,131 You look as if you're in a sauna. 210 00:16:28,726 --> 00:16:30,772 [Man] Ladies and gentlemen, 211 00:16:30,946 --> 00:16:32,687 the captain of the American team, 212 00:16:32,861 --> 00:16:34,036 Jonathan hart. [Applause] 213 00:16:45,874 --> 00:16:48,616 [Drum roll] 214 00:16:48,790 --> 00:16:50,487 Ladies and gentlemen, 215 00:16:50,661 --> 00:16:53,360 it is indeed our pleasure to be your hosts this evening. 216 00:16:53,664 --> 00:16:56,624 And for me, as captain of the American team, 217 00:16:56,798 --> 00:17:00,845 I have the pleasant task of welcoming our visitors, 218 00:17:01,020 --> 00:17:03,152 worthy world champions, 219 00:17:03,326 --> 00:17:05,024 the national Polo club of Argentina. 220 00:17:17,906 --> 00:17:20,691 Jonathan, Jennifer, 221 00:17:20,865 --> 00:17:21,910 distinguished hosts... 222 00:17:24,173 --> 00:17:25,914 Uh, ladies and gentlemen... 223 00:17:27,046 --> 00:17:28,482 Thank you. 224 00:17:28,656 --> 00:17:30,353 Uh... 225 00:17:30,701 --> 00:17:32,529 I, uh... 226 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 May I say, 227 00:17:36,359 --> 00:17:39,145 on behalf of all of us, 228 00:17:39,319 --> 00:17:41,582 uh, what an honor it is... 229 00:17:44,106 --> 00:17:46,761 It is an honor to 230 00:17:46,935 --> 00:17:49,633 be once more in your, uh, dis... 231 00:17:50,939 --> 00:17:53,115 Your wonderful country. 232 00:17:53,289 --> 00:17:56,597 We, uh... to meet old friends... 233 00:18:00,209 --> 00:18:02,820 We look forward... 234 00:18:02,994 --> 00:18:04,866 [Guests murmuring] 235 00:18:06,389 --> 00:18:08,087 Something's happening... 236 00:18:09,958 --> 00:18:10,741 [Grunts] 237 00:18:10,915 --> 00:18:13,701 [Guests exclaim] 238 00:18:14,919 --> 00:18:16,921 [Chattering] 239 00:18:24,494 --> 00:18:26,907 [Jonathan] Thanks very much, Doug. I appreciate the call. All right. 240 00:18:26,931 --> 00:18:28,107 Bye-bye. 241 00:18:31,675 --> 00:18:35,810 The preliminary report says that he, uh, had a heart attack. 242 00:18:35,984 --> 00:18:37,507 A man in his 30s? 243 00:18:37,681 --> 00:18:39,944 An international sportsman in perfect shape? 244 00:18:41,207 --> 00:18:43,078 Doesn't make sense. 245 00:18:43,252 --> 00:18:44,838 Well, what do you two want for breakfast? 246 00:18:44,862 --> 00:18:46,542 Oh, I don't care for anything. Thanks, Max. 247 00:18:46,647 --> 00:18:48,431 You gotta eat. You got a big match coming up. 248 00:18:48,736 --> 00:18:50,085 Maybe not. 249 00:18:50,259 --> 00:18:51,782 It's up to the argentineans. 250 00:18:51,956 --> 00:18:54,002 Maybe they'll postpone. [Telephone rings] 251 00:18:58,006 --> 00:18:59,138 Hart residence. 252 00:19:00,182 --> 00:19:01,662 Uh, hold it, please. 253 00:19:03,011 --> 00:19:04,186 Fernando alvera. 254 00:19:09,104 --> 00:19:10,845 Okay, he's coming to the phone. 255 00:19:13,021 --> 00:19:14,414 Yeah. Hello, Fernando. 256 00:19:14,588 --> 00:19:17,286 Hi, Jonathan. Uh, the team met this morning 257 00:19:17,460 --> 00:19:18,980 and decided that Jose would have wanted 258 00:19:19,114 --> 00:19:20,354 the game to go on as scheduled. 259 00:19:20,463 --> 00:19:22,161 Well, whatever you think is best. 260 00:19:23,336 --> 00:19:25,468 Is there any way I can help? 261 00:19:25,642 --> 00:19:28,515 Uh, they picked me to take over as captain. 262 00:19:28,689 --> 00:19:31,996 And I would like to arrange a practice, uh, session this morning. 263 00:19:32,171 --> 00:19:34,303 No problem. Will you be there? 264 00:19:34,477 --> 00:19:36,740 There are certain rules I would like to discuss with you. 265 00:19:36,914 --> 00:19:39,787 Questions of interpretation. How about 11:00? 266 00:19:39,961 --> 00:19:42,137 That'll be fine. 267 00:19:42,311 --> 00:19:44,226 Thank you. And bye-bye, Jonathan. 268 00:19:47,098 --> 00:19:48,839 All arranged. 269 00:19:49,013 --> 00:19:50,624 You'd better hope so. 270 00:19:57,370 --> 00:19:59,894 All right, lieutenant. He's at the Polo fields right now, 271 00:20:00,068 --> 00:20:01,468 but I'll get word to him right away. 272 00:20:10,861 --> 00:20:13,124 [Horn honking] 273 00:20:13,299 --> 00:20:16,650 Oh. Hi, darling. Hi! 274 00:20:16,824 --> 00:20:18,236 [Jonathan] I thought you were going to have lunch with Ginny? 275 00:20:18,260 --> 00:20:20,088 I am. I'm on my way. 276 00:20:20,262 --> 00:20:22,264 What a surprise. Mm! 277 00:20:22,438 --> 00:20:25,441 Lieutenant draper called before I left the house. 278 00:20:25,615 --> 00:20:27,506 They've done an autopsy on Jose, and there's some doubt 279 00:20:27,530 --> 00:20:28,966 he may have died of a heart attack. 280 00:20:29,140 --> 00:20:31,099 They're doing some tests. 281 00:20:31,273 --> 00:20:33,101 Well, what else could it be? 282 00:20:33,275 --> 00:20:35,146 You know lieutenant draper. 283 00:20:35,321 --> 00:20:37,105 He's not chatty at the best of times. 284 00:20:37,279 --> 00:20:39,629 I did feel 285 00:20:39,803 --> 00:20:43,285 that he was trying to hold something back. 286 00:20:43,459 --> 00:20:45,069 Anyway, I just wanted you to know. 287 00:20:47,942 --> 00:20:50,031 Have a nice lunch. You look beautiful. 288 00:20:50,205 --> 00:20:52,251 Mmm. Thank you. 289 00:20:58,169 --> 00:20:59,301 [Engine starts] 290 00:21:15,099 --> 00:21:16,971 [Whinnies] [Groans] 291 00:21:19,060 --> 00:21:20,801 [Groans] 292 00:21:22,368 --> 00:21:24,021 You hurt? It's nothing serious. 293 00:21:24,195 --> 00:21:26,241 It's my... my bad knee. 294 00:21:26,415 --> 00:21:28,088 It seizes up regularly. Let me give you a hand. 295 00:21:28,112 --> 00:21:30,114 No, i-I'm fine. I just need to rest 296 00:21:30,289 --> 00:21:32,029 in a hot tub or something. 297 00:21:32,203 --> 00:21:34,293 I'll be fine. Well, you can stay here, 298 00:21:34,467 --> 00:21:36,643 and my+gauchos+can go over things with you. 299 00:21:36,947 --> 00:21:38,340 Okay. I'll be okay. 300 00:22:56,157 --> 00:22:58,289 All right, mister. 301 00:22:59,943 --> 00:23:02,424 Let's see how much you want to play this game. 302 00:23:41,115 --> 00:23:42,246 Oh, boy! 303 00:23:43,509 --> 00:23:46,250 [Brakes squealing] 304 00:23:46,425 --> 00:23:48,905 [Horns honking] Thanks. 305 00:25:03,458 --> 00:25:04,503 [Vehicle approaching] 306 00:25:24,435 --> 00:25:29,049 Freeway, either you help me with these groceries, or no dinner. 307 00:25:29,789 --> 00:25:31,355 [Freeway barking] 308 00:25:39,799 --> 00:25:41,322 [Telephone rings] 309 00:25:45,544 --> 00:25:47,415 Hart residence. 310 00:25:47,589 --> 00:25:50,157 Max, has Jonathan come home yet? 311 00:25:50,331 --> 00:25:53,421 No, I don't think so. Freeway and I just got in. 312 00:25:54,640 --> 00:25:56,076 Is there anything wrong? 313 00:25:56,250 --> 00:25:57,643 I'm not sure. 314 00:25:57,817 --> 00:25:59,470 I'll be home in a little while. 315 00:26:03,605 --> 00:26:05,041 Okay. 316 00:26:06,608 --> 00:26:08,218 [Freeway growls] 317 00:26:08,392 --> 00:26:10,264 [Barking] 318 00:26:13,484 --> 00:26:15,225 What's with all this barking? 319 00:26:15,399 --> 00:26:16,966 [Grunting] 320 00:26:21,275 --> 00:26:23,582 [Barking continues] 321 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 [Groans] 322 00:26:50,347 --> 00:26:51,131 [Knock on door] 323 00:26:51,305 --> 00:26:53,002 Come in. 324 00:26:54,917 --> 00:26:56,440 Hi. Hi. 325 00:26:56,615 --> 00:26:58,312 How you feeling? Fine. 326 00:26:58,486 --> 00:27:01,837 Well, you look great. You really do. 327 00:27:02,011 --> 00:27:04,753 We talked to your doctor. He said you won't play the violin again. 328 00:27:04,927 --> 00:27:07,756 The way that guy messed up with my vocal chords, 329 00:27:07,930 --> 00:27:09,540 I won't be singing no opera, either. 330 00:27:09,715 --> 00:27:11,412 We're glad you're all right. 331 00:27:11,586 --> 00:27:14,981 Thanks. What did the cops get? 332 00:27:15,285 --> 00:27:18,071 Well, apparently, the man was a real pro. 333 00:27:18,245 --> 00:27:22,031 He took out the alarm system, and he didn't leave any prints. 334 00:27:22,205 --> 00:27:25,426 What did he take? The cézanne? The silver? Jewelry? 335 00:27:25,600 --> 00:27:27,776 As far as we can tell, nothing. 336 00:27:27,950 --> 00:27:29,691 Doesn't make any sense. 337 00:27:29,865 --> 00:27:31,737 How long was I out? 20 minutes. 338 00:27:31,911 --> 00:27:33,782 He could've cleaned us out. 339 00:27:33,956 --> 00:27:37,656 None of it makes any sense, Max. 340 00:27:37,830 --> 00:27:40,441 Jose was murdered. Murdered? 341 00:27:40,615 --> 00:27:42,549 Yeah. The coroner's office called and said there were 342 00:27:42,573 --> 00:27:44,924 traces of poison in his bloodstream. 343 00:27:45,098 --> 00:27:49,363 I wonder if Jose's murder, the break-in, 344 00:27:49,537 --> 00:27:53,019 and that man that followed me were connected somehow. 345 00:27:53,367 --> 00:27:55,238 Well, you know how lieutenant draper talks. 346 00:27:55,412 --> 00:27:58,111 He has to have proof. He has to check it out. 347 00:27:58,285 --> 00:28:01,027 Talking about checking out, I'd like to leave this joint. 348 00:28:01,331 --> 00:28:03,638 Uh. Only when the doctor says you can. 349 00:28:03,812 --> 00:28:06,380 Why shouldn't he? I feel great. 350 00:28:10,601 --> 00:28:14,693 On the other hand, I still get dizzy now and then. 351 00:28:21,003 --> 00:28:22,657 Oh, I almost forgot. 352 00:28:22,831 --> 00:28:25,051 The mallet will be ready the day after tomorrow. 353 00:28:25,399 --> 00:28:27,706 I left the claim check by the phone in the kitchen. 354 00:28:27,880 --> 00:28:30,056 Thanks, Max. 355 00:28:30,360 --> 00:28:32,623 Feel better, Max. 356 00:28:32,798 --> 00:28:33,905 Take it easy with the temperature. 357 00:28:33,929 --> 00:28:34,929 Right. 358 00:28:35,757 --> 00:28:37,063 Oh. [Door closes] 359 00:28:37,367 --> 00:28:39,065 What do you need the thermometer for? 360 00:28:39,369 --> 00:28:41,154 My mom used to kiss me on the forehead. 361 00:28:41,328 --> 00:28:42,416 Oh... 362 00:28:46,376 --> 00:28:48,291 That's the car that followed me. 363 00:28:49,815 --> 00:28:51,555 Are you sure? I'm positive. 364 00:28:53,035 --> 00:28:54,558 Are those the same plates? 365 00:28:54,733 --> 00:28:58,127 The same plates, same model, same color, same year. 366 00:28:58,301 --> 00:29:01,652 And the same driver, Mrs. Hart. Mr. Hart. 367 00:29:02,653 --> 00:29:05,221 I'm listening. Let me explain. 368 00:29:08,659 --> 00:29:11,575 If you'll reach into my jacket pocket and take out my ID. 369 00:29:23,762 --> 00:29:27,809 Uh, darling, I think we ought to let him go. 370 00:29:27,983 --> 00:29:30,464 I think we ought to call the police. 371 00:29:30,638 --> 00:29:31,770 He is the police. 372 00:29:33,772 --> 00:29:35,599 Interpol. 373 00:29:40,866 --> 00:29:44,783 Between the two of you, I may have to consider another line of work. 374 00:29:46,132 --> 00:29:47,698 You are quite a driver, Mrs. Hart. 375 00:29:49,004 --> 00:29:50,484 Thank you. 376 00:29:52,834 --> 00:29:55,010 I didn't want to alarm you. 377 00:29:55,184 --> 00:29:58,622 I just wanted to talk to you when Jose wasn't around. 378 00:29:59,580 --> 00:30:02,365 Maybe you'd better fill in some of the gaps, inspector. 379 00:30:02,539 --> 00:30:04,977 In the past year, there have been major Jewel robberies 380 00:30:05,151 --> 00:30:08,719 in London, Paris, Hong Kong, and Buenos Aires. 381 00:30:08,894 --> 00:30:10,591 In each case, 382 00:30:10,765 --> 00:30:13,333 the Argentine Polo team was in town at the time. 383 00:30:14,900 --> 00:30:17,554 But why should you suspect Jose? 384 00:30:17,728 --> 00:30:19,730 He gambled heavily, and he lost. 385 00:30:21,036 --> 00:30:23,560 He had two houses, six servants, 386 00:30:23,734 --> 00:30:25,171 a string of Polo ponies to feed, 387 00:30:25,475 --> 00:30:26,999 and no income. 388 00:30:27,173 --> 00:30:28,827 And Polo is not a poor man's sport. 389 00:30:30,741 --> 00:30:33,527 You do know that he inherited his father's fortune? 390 00:30:33,701 --> 00:30:35,181 Well, most of that had gone. 391 00:30:35,355 --> 00:30:37,400 His creditors were pounding on his door. 392 00:30:37,574 --> 00:30:39,838 But that's no reason to think him a criminal. 393 00:30:41,709 --> 00:30:43,145 Somebody killed him 394 00:30:43,319 --> 00:30:46,845 in a particularly nasty and premeditated way. 395 00:30:47,019 --> 00:30:49,499 That suggests he had a partner 396 00:30:49,673 --> 00:30:52,067 who realized he was very close to cracking, 397 00:30:52,241 --> 00:30:55,418 and who decided it might be safer to go it alone. 398 00:30:55,592 --> 00:30:58,421 That's a very interesting theory. 399 00:30:58,595 --> 00:31:00,684 May I ask one question? Mm-hmm. 400 00:31:00,859 --> 00:31:02,904 Why did you think that my wife could help? 401 00:31:04,819 --> 00:31:07,822 Forgive me, but the way he was looking at you 402 00:31:07,996 --> 00:31:10,303 when you were dancing with him last night, 403 00:31:10,477 --> 00:31:13,784 it occurred to me that he might have confided in you. 404 00:31:16,875 --> 00:31:21,792 Oh, he didn't say anything out of the ordinary, as I recall. 405 00:31:22,532 --> 00:31:24,360 Too bad. 406 00:31:24,534 --> 00:31:27,320 I thought you might be able to give me some lead. 407 00:31:28,582 --> 00:31:30,627 But thank you anyhow. 408 00:31:30,801 --> 00:31:32,542 Thank you very much for your time. 409 00:31:32,716 --> 00:31:33,979 Of course. 410 00:31:35,502 --> 00:31:39,027 Uh, if anything occurs to you, I can be reached at this number. 411 00:31:39,201 --> 00:31:40,594 Oh, thank you. 412 00:31:42,813 --> 00:31:46,252 If you ever want to give, uh, driving lessons to our trainees, 413 00:31:46,426 --> 00:31:48,732 [chuckles] We would be very happy to have you. 414 00:31:48,907 --> 00:31:52,016 Well, thank you very much, inspector, but I think I've done the last of my wheelies. 415 00:31:52,040 --> 00:31:53,737 Good night. Thank you. Good night. 416 00:31:58,699 --> 00:32:01,876 I just can't believe Jose is a Jewel thief. 417 00:32:02,050 --> 00:32:04,923 It's the partner I'm worried about. 418 00:32:05,097 --> 00:32:07,273 You mean, in case he's on the team? 419 00:32:07,447 --> 00:32:10,493 But that would mean that one of the Polo players broke in here last night. 420 00:32:10,667 --> 00:32:12,800 [Scoffs] But why? 421 00:32:14,019 --> 00:32:15,498 [Gasps] 422 00:32:15,672 --> 00:32:16,672 The mallet! The mallet! 423 00:32:24,116 --> 00:32:26,857 It's not in here. Well, it's not in here either. 424 00:32:28,163 --> 00:32:30,557 Where did Max take it? Eddie's place. 425 00:32:30,731 --> 00:32:32,341 We can get the address on the car phone. 426 00:33:04,721 --> 00:33:05,984 [Tires screech] 427 00:33:08,943 --> 00:33:10,553 [Car door opens, closes] 428 00:33:16,864 --> 00:33:19,345 [Car door opens, closes] 429 00:33:19,519 --> 00:33:22,000 He said he'd wait for us, but it looks pretty dark. 430 00:33:33,098 --> 00:33:34,098 [Scoffs] 431 00:33:40,322 --> 00:33:42,020 We missed him. 432 00:33:55,990 --> 00:33:57,426 Eddie? 433 00:34:00,212 --> 00:34:01,517 Hello, Eddie? 434 00:34:03,128 --> 00:34:04,868 Anybody here? 435 00:34:17,055 --> 00:34:18,186 The lights are dead. 436 00:34:18,360 --> 00:34:20,058 Let's hope Eddie isn't. 437 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 [Gasps] Jonathan! 438 00:34:55,310 --> 00:34:57,138 [Grunting] 439 00:35:12,980 --> 00:35:13,980 [Jonathan grunts] 440 00:35:29,257 --> 00:35:30,257 [Blow lands] 441 00:35:34,088 --> 00:35:35,785 [Fabric rips] Jonathan! 442 00:35:40,442 --> 00:35:41,442 [Fabric rips] 443 00:35:45,926 --> 00:35:47,536 Give me a hand. 444 00:35:47,710 --> 00:35:50,191 [Grunting] 445 00:35:54,021 --> 00:35:56,197 That was pretty good swordplay. 446 00:35:56,371 --> 00:35:58,678 I don't know. It's all pretty fishy to me. 447 00:36:09,123 --> 00:36:11,169 A Polo mallet? 448 00:36:11,343 --> 00:36:15,738 Whoever it was knew that Jose had given me the mallet, 449 00:36:15,912 --> 00:36:19,177 and they obviously broke in here to steal it back. 450 00:36:19,351 --> 00:36:20,351 How's Eddie? 451 00:36:20,439 --> 00:36:22,092 He'll be all right. 452 00:36:23,355 --> 00:36:26,271 Unfortunately, he didn't see his attacker. 453 00:36:26,445 --> 00:36:28,316 Neither did Max. 454 00:36:28,490 --> 00:36:30,188 Neither did we. 455 00:36:32,581 --> 00:36:36,368 I assume he found the mallet there and ran off. 456 00:36:36,542 --> 00:36:38,413 But thank you for your cooperation. 457 00:36:38,587 --> 00:36:41,851 Aren't you gonna call lieutenant draper? What for? 458 00:36:42,156 --> 00:36:45,203 Well, one consideration might be to search the argentineans' hotel rooms. 459 00:36:45,377 --> 00:36:47,553 He'll never get a warrant. 460 00:36:47,857 --> 00:36:50,817 We do not have one solid piece of evidence. 461 00:36:51,121 --> 00:36:54,908 Besides, our man has probably disposed of the emerald by now. 462 00:36:55,082 --> 00:36:57,215 Well, thank you again. Good night. 463 00:37:04,178 --> 00:37:06,224 Always the professional, Fernando. 464 00:37:06,398 --> 00:37:08,114 You could have brought the emerald with you. 465 00:37:08,138 --> 00:37:09,507 Well, you could have brought the cash with you. 466 00:37:09,531 --> 00:37:12,578 [Chuckles] And tempt the hotel maids? 467 00:37:12,882 --> 00:37:14,275 When can you have it? 468 00:37:14,449 --> 00:37:17,409 Tomorrow, after you've won the game. 469 00:37:17,583 --> 00:37:19,149 It was careless of you to lose the ring. 470 00:37:19,324 --> 00:37:21,151 Oh, yes, I know. 471 00:37:21,326 --> 00:37:23,980 If Mr. Hart finds it, 472 00:37:24,154 --> 00:37:26,896 you'll have to kill him with your Latin charm. 473 00:37:35,078 --> 00:37:36,819 [Whines, barks] 474 00:37:36,993 --> 00:37:39,213 [Shushing] 475 00:37:41,476 --> 00:37:43,043 Shhh. 476 00:37:43,217 --> 00:37:44,740 Good boy. 477 00:37:54,446 --> 00:37:55,664 Mm... 478 00:37:59,581 --> 00:38:02,192 [Both chuckling] 479 00:38:02,367 --> 00:38:05,370 It's time to wake up. [Groans] 480 00:38:05,544 --> 00:38:07,328 I was awake after the first kiss. 481 00:38:09,243 --> 00:38:10,897 I've got something for you. 482 00:38:11,071 --> 00:38:12,638 You do? Mm-hmm. 483 00:38:12,986 --> 00:38:14,944 Breakfast. Oh! 484 00:38:15,118 --> 00:38:17,643 [Yawns] Look out now. 485 00:38:17,947 --> 00:38:19,340 Oh, breakfast! 486 00:38:19,514 --> 00:38:21,864 Here. Ooh, lovely. 487 00:38:22,038 --> 00:38:23,953 [Grunts] Thank you, darling. 488 00:38:24,998 --> 00:38:27,348 [Yawns] Great. 489 00:38:27,522 --> 00:38:29,437 Don't say anything to Max, though. Oh, I won't. 490 00:38:29,611 --> 00:38:32,155 You know how sensitive he gets when somebody starts taking over his job. 491 00:38:32,179 --> 00:38:34,573 Ah, Max. [Chuckles] 492 00:38:34,921 --> 00:38:35,921 Tsk! 493 00:38:35,965 --> 00:38:38,272 Max! What time is it? 494 00:38:38,446 --> 00:38:41,536 Oh, about 11:00. I'm late. 495 00:38:41,710 --> 00:38:43,775 I promised Max that I'd make him two corned beef sandwiches 496 00:38:43,799 --> 00:38:45,995 and take them to the hospital before I went to the game. 497 00:38:46,019 --> 00:38:47,499 Lots of mustard. 498 00:38:47,673 --> 00:38:50,023 No. Mustard on one, butter on the other. 499 00:38:50,197 --> 00:38:52,242 Corned beef and butter? 500 00:38:52,417 --> 00:38:54,680 Mary-Anne. Mary-Anne. 501 00:38:54,984 --> 00:38:57,030 Mary-Anne, the nurse. 502 00:38:57,204 --> 00:38:59,119 She likes corned beef and butter. 503 00:38:59,293 --> 00:39:02,296 Max said what she lacks in taste, she makes up for in, uh, 504 00:39:02,470 --> 00:39:04,342 bedside manner. 505 00:39:06,300 --> 00:39:08,520 I tell you what we'll do. Uh, 506 00:39:08,694 --> 00:39:10,975 I'll make the sandwiches and drop them off at the hospital. 507 00:39:11,000 --> 00:39:13,699 You go on to the Polo fields, and I'll meet you there. 508 00:39:14,047 --> 00:39:15,353 Okay? All right, darling. 509 00:39:15,527 --> 00:39:17,920 Oh, good luck in the game. 510 00:39:18,094 --> 00:39:20,662 Ah, thanks. [Chuckles] 511 00:39:20,836 --> 00:39:23,709 Well, freeway, how do you like your eggs? 512 00:39:24,057 --> 00:39:26,276 Scrambled? Here. Come on. 513 00:39:28,017 --> 00:39:29,017 That a boy. 514 00:39:32,457 --> 00:39:34,328 [Applause] 515 00:39:34,502 --> 00:39:35,982 [Announcer] Ladies and gentlemen, 516 00:39:36,156 --> 00:39:38,985 captain of the American team, Jonathan hart, 517 00:39:39,333 --> 00:39:42,510 and the captain of the Argentinean team, Fernando alvera, 518 00:39:42,684 --> 00:39:44,382 leading their teams across the field 519 00:39:44,556 --> 00:39:46,384 for this international match. 520 00:39:49,038 --> 00:39:52,215 [Camera shutter clicking] 521 00:39:53,478 --> 00:39:54,783 [People exclaiming] 522 00:39:56,698 --> 00:39:59,135 They will play seven chukkers, or periods, 523 00:39:59,309 --> 00:40:01,311 of seven minutes each. 524 00:40:05,185 --> 00:40:06,012 [Freeway whining] 525 00:40:06,186 --> 00:40:07,927 [Barking] 526 00:40:08,101 --> 00:40:09,363 Freeway... 527 00:40:09,537 --> 00:40:12,758 [Barking, whining continue] 528 00:40:12,932 --> 00:40:15,151 Oh, all right, freeway. I'll give you a little... 529 00:40:15,325 --> 00:40:16,849 [Barking] 530 00:40:18,459 --> 00:40:20,069 What's that? 531 00:40:30,384 --> 00:40:33,561 [Announcer] The teams will switch ends after each goal. 532 00:40:33,735 --> 00:40:35,998 For those of you who are not familiar with Polo, 533 00:40:36,172 --> 00:40:39,175 the game is believed to have originated in the orient. 534 00:40:39,349 --> 00:40:41,874 Some say it was invented by the cavalry of genghis Khan. 535 00:40:43,702 --> 00:40:46,400 [Chattering in Spanish] 536 00:40:46,574 --> 00:40:50,360 Today it is a worldwide sport and an olympic event. 537 00:40:50,535 --> 00:40:53,015 Each team consists of four riders. 538 00:40:53,189 --> 00:40:57,629 The Argentine side includes olympic medalist Carlos Garcia, 539 00:40:57,803 --> 00:41:00,632 and international stars Ricardo moreno 540 00:41:00,806 --> 00:41:02,329 and Rafael Frederico Suarez. 541 00:41:02,503 --> 00:41:04,374 [Players chattering] 542 00:41:08,683 --> 00:41:10,511 [Chattering in Spanish] 543 00:41:12,208 --> 00:41:13,993 [Chattering continues] 544 00:42:24,498 --> 00:42:25,586 Play! And play has begun. 545 00:42:25,760 --> 00:42:27,545 [Whistle blows] [Applause] 546 00:42:29,634 --> 00:42:30,634 [Mallet thwacks] 547 00:42:33,463 --> 00:42:35,553 [Mallets thwacking] 548 00:42:36,858 --> 00:42:38,556 The Argentine team on the attack. 549 00:42:43,299 --> 00:42:44,605 Alvera has it. 550 00:42:44,779 --> 00:42:46,955 It looks like he has a breakaway. 551 00:42:50,524 --> 00:42:52,004 He shoots again! 552 00:42:53,614 --> 00:42:55,877 He shoots, and it's a goal! [Applause] 553 00:42:56,051 --> 00:42:58,619 A beautiful goal! [Whistle blows] 554 00:42:58,793 --> 00:43:00,621 Argentina opens the scoring. 555 00:43:10,588 --> 00:43:13,373 And now we're five and a half minutes into the second chukker. 556 00:43:13,547 --> 00:43:16,289 Hart hits it hard near the Argentine goal. 557 00:43:16,463 --> 00:43:17,595 Riding hard. 558 00:43:23,339 --> 00:43:24,863 He shoots. [Applause] 559 00:43:25,037 --> 00:43:26,647 [Crowd cheering] A perfect shot! Goal! 560 00:43:26,821 --> 00:43:28,780 The American captain, Jonathan hart, 561 00:43:28,954 --> 00:43:30,999 levels the score at one goal each. 562 00:43:51,280 --> 00:43:52,891 Jonathan! Alvera's charging. 563 00:43:53,065 --> 00:43:55,676 Oh, he broke his mallet. [Whistle blows] 564 00:43:55,850 --> 00:43:57,915 Time will be called while we have an equipment change. Give me a number two. 565 00:43:57,939 --> 00:43:58,940 [Mouthing words] 566 00:43:59,245 --> 00:44:00,245 Jonathan! 567 00:44:09,690 --> 00:44:10,690 Come on, hurry up. 568 00:44:15,261 --> 00:44:16,479 Come on! 569 00:44:19,395 --> 00:44:21,659 Freeway found this by the refrigerator. 570 00:44:21,833 --> 00:44:24,052 Whoever hit Max is on that field. 571 00:44:25,401 --> 00:44:27,055 Without it. 572 00:44:29,318 --> 00:44:31,016 [Whistle blows] 573 00:44:31,364 --> 00:44:32,582 And now play has commenced. 574 00:44:32,757 --> 00:44:35,063 [Mallets thwacking] 575 00:45:05,703 --> 00:45:07,356 It's all over, Fernando. 576 00:45:07,530 --> 00:45:09,794 No more ring around the collar. 577 00:45:09,968 --> 00:45:12,187 You are right, Mr. Hart. It's all over! 578 00:45:17,758 --> 00:45:18,759 [Whistle blows] 579 00:45:54,969 --> 00:45:56,754 [Panting] 580 00:46:08,069 --> 00:46:09,941 Someday, Mr. Hart. 581 00:46:10,115 --> 00:46:13,118 Right. When you get out of prison, 582 00:46:13,466 --> 00:46:14,772 be sure and give us a ring. 583 00:46:17,426 --> 00:46:18,471 [Exhales] 584 00:46:21,561 --> 00:46:22,823 Ooh. 585 00:46:33,834 --> 00:46:35,836 [Jonathan] I understand, Max, 586 00:46:36,010 --> 00:46:37,838 but you are in the hospital to rest. 587 00:46:39,100 --> 00:46:40,232 Uh-huh. 588 00:46:41,537 --> 00:46:42,800 Okay. Good night. 589 00:46:42,974 --> 00:46:44,802 Sleep well. Yes, I'll tell her. 590 00:46:44,976 --> 00:46:47,195 All right. Good night. How is he? 591 00:46:47,369 --> 00:46:49,937 He's now insisting on around-the-clock nursing services. 592 00:46:50,111 --> 00:46:51,634 Oh-ho, that sounds like him. 593 00:46:51,809 --> 00:46:52,635 I'll say. 594 00:46:52,810 --> 00:46:55,290 Ah! Darling? Mm-hmm? 595 00:46:57,205 --> 00:46:59,860 Why don't you look under your pillow? 596 00:47:00,034 --> 00:47:01,754 Why, did the tooth fairy leave me something? 597 00:47:01,906 --> 00:47:03,516 Maybe. 598 00:47:03,690 --> 00:47:05,605 Serious? Mm-hmm. 599 00:47:07,912 --> 00:47:09,130 Oh... [Chuckling] 600 00:47:09,435 --> 00:47:10,915 [Chuckling] 601 00:47:11,089 --> 00:47:13,004 The championship ring. You like it? 602 00:47:13,178 --> 00:47:15,833 Ah, I love it. That's very cute of you. 603 00:47:16,007 --> 00:47:19,532 You do know that, uh, officially, play was abandoned? 604 00:47:19,706 --> 00:47:21,926 Of course. But you would've won. I'm sure of it. 605 00:47:22,100 --> 00:47:23,841 You think so? Mm-hmm. 606 00:47:26,191 --> 00:47:28,106 Why don't you look under your pillow? 607 00:47:28,280 --> 00:47:30,543 Why, did the tooth fairy bring me something, too? 608 00:47:30,717 --> 00:47:32,850 Go ahead, take a look. 609 00:47:34,112 --> 00:47:35,200 [Gasps] 610 00:47:35,548 --> 00:47:37,855 Oh, you didn't! 611 00:47:38,899 --> 00:47:40,205 [Chuckles] You like it? 612 00:47:40,553 --> 00:47:42,207 Oh, it's beautiful! 613 00:47:42,555 --> 00:47:44,426 I talked to the owner in Buenos Aires. 614 00:47:44,600 --> 00:47:46,776 The estrada emerald is now the hart emerald. 615 00:47:46,951 --> 00:47:49,562 Oh, darling, thank you. 616 00:47:49,736 --> 00:47:51,477 Mm. 617 00:47:51,651 --> 00:47:53,131 Shall we see if it glows in the dark? 618 00:47:53,479 --> 00:47:54,697 Mmm. 619 00:47:56,134 --> 00:47:57,700 [Chuckling] 620 00:47:58,701 --> 00:48:00,573 Oh, it's glowing. 621 00:48:00,747 --> 00:48:02,357 Oh... 43735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.