All language subtitles for Hart To Hart S01E06 Murder Between Friends 720p WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:09,095 This is my boss, Jonathan hart. 2 00:00:09,096 --> 00:00:11,445 A self-made millionaire. 3 00:00:11,446 --> 00:00:12,966 He's quite a guy. 4 00:00:17,104 --> 00:00:20,758 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,759 --> 00:00:22,239 What a terrific lady! 6 00:00:26,809 --> 00:00:28,549 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,769 --> 00:00:33,902 I take care of them, which ain't easy 8 00:00:33,903 --> 00:00:36,603 'cause their hobby is murder. 9 00:01:28,131 --> 00:01:30,524 Listen, Hitler, one more bark out of you 10 00:01:30,525 --> 00:01:32,743 and I'll sic a Russian wolfhound on you. 11 00:01:32,744 --> 00:01:34,964 I'm only here as a favor to your boss. 12 00:01:41,101 --> 00:01:42,449 Are you serious, Norman? 13 00:01:42,450 --> 00:01:43,972 I'm afraid I am. 14 00:01:43,973 --> 00:01:45,626 Norman, you can't treat Mike this way. 15 00:01:45,627 --> 00:01:49,412 You know very well I can do exactly as I please. 16 00:01:49,413 --> 00:01:50,892 But you gave your word. 17 00:01:50,893 --> 00:01:52,720 His word doesn't have any meaning. 18 00:01:52,721 --> 00:01:56,551 I gave my word on one condition: That you try to control... 19 00:02:00,598 --> 00:02:02,121 Bensinger residence. 20 00:02:02,122 --> 00:02:03,774 We're on our way. 21 00:02:03,775 --> 00:02:05,515 Everything under control? 22 00:02:05,516 --> 00:02:09,650 Listen, Mr. H, this dinner party is gonna be very hairy. 23 00:02:09,651 --> 00:02:12,566 More black eye than black tie, if you ask me. 24 00:02:12,567 --> 00:02:14,437 Yeah? What's the problem? 25 00:02:14,438 --> 00:02:17,440 The dodsons and Mr. Bensinger won't even get through the appetizer. 26 00:02:17,441 --> 00:02:20,530 Hey, Max, for Mr. Dodson and Mr. Bensinger, 27 00:02:20,531 --> 00:02:23,403 a good fight is an appetizer. 28 00:02:23,404 --> 00:02:25,624 Hold tight. We'll be there in a few minutes. 29 00:02:27,712 --> 00:02:29,931 Stormy night ahead, darling? 30 00:02:29,932 --> 00:02:32,151 According to Max. 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,935 There is one good thing, though. 32 00:02:33,936 --> 00:02:36,155 Hmm. 33 00:02:36,156 --> 00:02:37,852 We can leave early. 34 00:02:37,853 --> 00:02:39,593 Early? 35 00:02:39,594 --> 00:02:41,725 We're getting there late. Why would you want to leave early? 36 00:02:41,726 --> 00:02:43,945 For the same reason we're getting there late. 37 00:02:53,434 --> 00:02:54,956 Norman, you can't do this. 38 00:02:54,957 --> 00:02:56,610 You promised Mike a partnership. 39 00:02:56,611 --> 00:02:58,525 Mike's an attorney, Gail, dear. 40 00:02:58,526 --> 00:03:02,964 He knows that promises, like the human heart, sometimes get broken. 41 00:03:02,965 --> 00:03:04,226 I'd like to break your neck. 42 00:03:04,227 --> 00:03:05,662 That's what I'd like to break. 43 00:03:05,663 --> 00:03:08,665 Mr. Dodson, not in front of the help. 44 00:03:08,666 --> 00:03:12,452 It is precisely that attitude which has influenced my decision. 45 00:03:12,453 --> 00:03:14,018 You're not ready, Mike. 46 00:03:14,019 --> 00:03:15,803 Mike has a perfect right to be furious... 47 00:03:15,804 --> 00:03:17,631 I've hung in for 9 years. 48 00:03:17,632 --> 00:03:19,589 Worked my tail off, and I'm not gonna let you get away with it! 49 00:03:19,590 --> 00:03:23,376 You've a brilliant future ahead in the firm, my boy. 50 00:03:23,377 --> 00:03:27,728 In time, when I feel you're ready, I'll reconsider. 51 00:03:27,729 --> 00:03:30,905 I thank you very much. 52 00:03:30,906 --> 00:03:34,865 But I don't have any intention of waiting around that long. 53 00:03:34,866 --> 00:03:37,085 Come on, Gail, let's get out of here. 54 00:03:37,086 --> 00:03:39,740 Let me leave a note for Jonathan and Jennifer. 55 00:03:39,741 --> 00:03:41,785 This is contemptible. 56 00:03:41,786 --> 00:03:44,397 You know and I know why you're doing this. 57 00:03:44,398 --> 00:03:47,443 Uh, Max, bring a bottle of champagne. 58 00:03:47,444 --> 00:03:48,624 Coming up. 59 00:03:53,450 --> 00:03:55,451 I'm only doing this for his own good. 60 00:03:55,452 --> 00:03:58,324 You'll regret it, I promise you. 61 00:03:58,325 --> 00:04:02,545 I can't tell you how sorry I am to see you so distressed. 62 00:04:02,546 --> 00:04:04,330 Please stay. 63 00:04:04,331 --> 00:04:07,115 Don't you touch me. 64 00:04:07,116 --> 00:04:08,676 Gail, please. 65 00:04:10,554 --> 00:04:11,644 Mike. 66 00:04:49,376 --> 00:04:52,116 You better get inside, Mr. H. Hurry. 67 00:04:58,689 --> 00:05:00,779 Mr. Bensinger's been shot. 68 00:05:05,392 --> 00:05:07,702 It's no use. I've done that already. 69 00:05:10,222 --> 00:05:11,614 What happened? 70 00:05:11,615 --> 00:05:14,138 We... 71 00:05:14,139 --> 00:05:16,315 I... I was in the foyer. I heard a shot. 72 00:05:16,316 --> 00:05:17,533 I did, too. 73 00:05:17,534 --> 00:05:19,318 Me, too. 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,494 I had just gone into the study to write a note. 75 00:05:21,495 --> 00:05:24,105 A note? For you. 76 00:05:24,106 --> 00:05:25,759 We were going home. 77 00:05:25,760 --> 00:05:27,760 We'd just had a terrible fight with Norman. 78 00:05:32,636 --> 00:05:33,936 Get me the police. 79 00:05:40,296 --> 00:05:43,820 Jonathan, who was Mr. Bensinger? 80 00:05:43,821 --> 00:05:46,562 He was a divorce attorney, lieutenant. 81 00:05:46,563 --> 00:05:48,303 He was known as the alimony king. 82 00:05:48,304 --> 00:05:50,000 Oh, he the one who made all that money 83 00:05:50,001 --> 00:05:52,089 getting the big settlement for movie stars' wives. 84 00:05:52,090 --> 00:05:53,787 That's right. Here, lieutenant. 85 00:05:53,788 --> 00:05:55,963 Thank you. Max, what are you doing here? 86 00:05:55,964 --> 00:05:58,661 The bensingers fired their houseman last week. 87 00:05:58,662 --> 00:06:00,184 So? 88 00:06:00,185 --> 00:06:03,884 So, uh, I had the evening off and i... I came over here. 89 00:06:03,885 --> 00:06:05,451 Yeah? 90 00:06:05,452 --> 00:06:07,191 No prints on the gun at all, lieutenant. Thank you. 91 00:06:07,192 --> 00:06:08,541 Max, has anything been touched? 92 00:06:08,542 --> 00:06:10,064 Everything just the way it is? 93 00:06:10,065 --> 00:06:11,413 Yes, sir. You're sure? 94 00:06:11,414 --> 00:06:12,632 Yeah. 95 00:06:12,633 --> 00:06:15,112 Max, nobody here but you and the dodsons? 96 00:06:15,113 --> 00:06:16,897 That's right. 97 00:06:16,898 --> 00:06:18,594 Is there a Mrs. Bensinger? 98 00:06:18,595 --> 00:06:21,771 She's up in San Francisco, visiting her sister, who is ill. 99 00:06:21,772 --> 00:06:23,686 She'll be back some time this evening. 100 00:06:23,687 --> 00:06:27,690 I was supposed to pick her up at the airport when I finished serving. 101 00:06:27,691 --> 00:06:30,214 Just stick around. 102 00:06:30,215 --> 00:06:32,913 Jonathan, how well do you know the dodsons? 103 00:06:32,914 --> 00:06:34,697 We're old friends, lieutenant. 104 00:06:34,698 --> 00:06:36,612 And we're good friends. 105 00:06:36,613 --> 00:06:39,093 Mike got the job with bensinger through me. 106 00:06:39,094 --> 00:06:42,226 Jennifer, my wife, introduced Gail to Mike. 107 00:06:42,227 --> 00:06:44,490 None of these people are murderers. 108 00:06:44,491 --> 00:06:46,230 Well, maybe not. 109 00:06:46,231 --> 00:06:48,102 And maybe you've known them a long time 110 00:06:48,103 --> 00:06:49,886 and maybe they are your good friends. 111 00:06:49,887 --> 00:06:53,760 But I've got a dead body on my hands, and I'm taking them all in. 112 00:06:53,761 --> 00:06:55,421 Including your friend, Max. 113 00:07:00,550 --> 00:07:02,638 Passengers who're listed 114 00:07:02,639 --> 00:07:05,729 may now board flight 116 at gate 4. 115 00:07:13,171 --> 00:07:15,216 Jonathan and Jennifer, I thought 116 00:07:15,217 --> 00:07:17,218 the wonderful Max was meeting me. 117 00:07:17,219 --> 00:07:19,960 Darling, let's go sit down and get away from this crowd. 118 00:07:19,961 --> 00:07:22,963 Why? What's wrong? 119 00:07:22,964 --> 00:07:24,573 Myra... Jonathan? 120 00:07:24,574 --> 00:07:29,317 This is not easy to tell you. 121 00:07:29,318 --> 00:07:31,841 Norman's been shot. 122 00:07:31,842 --> 00:07:33,152 Oh, no. 123 00:07:40,111 --> 00:07:41,771 Well, is he... 124 00:07:43,767 --> 00:07:45,247 I'm sorry, Myra. 125 00:07:48,946 --> 00:07:50,466 He's dead, Myra. 126 00:07:52,820 --> 00:07:54,000 Oh, no. 127 00:08:00,697 --> 00:08:04,217 Really, Myra, it's better that you're staying here with us. 128 00:08:08,400 --> 00:08:11,098 It's really so kind of you both to do this for me. 129 00:08:11,099 --> 00:08:13,187 Oh, Myra. It's our pleasure. 130 00:08:13,188 --> 00:08:15,755 Are you sure I can't make you anything to eat? 131 00:08:15,756 --> 00:08:17,846 Uh-uh, no, thank you. This is just fine. 132 00:08:20,804 --> 00:08:25,373 Jennifer, you said that the dodsons and Norman had been arguing. 133 00:08:25,374 --> 00:08:26,766 Uh-huh. 134 00:08:26,767 --> 00:08:29,290 Was it something about the partnership, 135 00:08:29,291 --> 00:08:32,601 or wa-wa-was it something else? 136 00:08:35,558 --> 00:08:36,818 What else would it be? 137 00:08:40,955 --> 00:08:44,479 Well, look, it's no good for me to lie to you, is it? 138 00:08:44,480 --> 00:08:46,180 You're both my friends. 139 00:08:49,964 --> 00:08:54,454 Norman was a very powerful and a very attractive man. 140 00:08:56,579 --> 00:09:01,539 And it wasn't unusual for other women to be fascinated by him. 141 00:09:04,892 --> 00:09:08,202 But for the past few years, Norman's been responding. 142 00:09:10,724 --> 00:09:16,424 I learned to live with it because I loved him. 143 00:09:16,425 --> 00:09:18,339 Who were these other women? 144 00:09:18,340 --> 00:09:20,646 Some time ago I found a letter that 145 00:09:20,647 --> 00:09:23,649 Gail dodson had written to Norman. 146 00:09:23,650 --> 00:09:26,129 What? 147 00:09:26,130 --> 00:09:29,655 It was like something a schoolgirl would write. 148 00:09:29,656 --> 00:09:32,614 I don't actually know if they were having an affair or not, 149 00:09:32,615 --> 00:09:35,005 but if they weren't, it wasn't due to Gail. 150 00:09:39,753 --> 00:09:42,145 You both look shocked. 151 00:09:42,146 --> 00:09:44,016 That's because we are. 152 00:09:47,674 --> 00:09:50,893 That's ok, freeway. I know how you feel. 153 00:09:51,939 --> 00:09:54,119 But Max will be ok. Yes. 154 00:10:00,512 --> 00:10:02,383 Oh, boy. 155 00:10:02,384 --> 00:10:04,167 Well, did you get Myra squared away? 156 00:10:04,168 --> 00:10:08,955 Yeah. I don't think she's gonna get much sleep. 157 00:10:12,176 --> 00:10:13,916 You're not eating. 158 00:10:13,917 --> 00:10:15,617 Neither are you. 159 00:10:18,487 --> 00:10:21,794 Neither is freeway.Hmm. 160 00:10:21,795 --> 00:10:25,928 Maybe if I lit a candle, things would be more cheerful. 161 00:10:25,929 --> 00:10:27,843 I know what. 162 00:10:27,844 --> 00:10:32,065 A little bit more of this chilled vintage beverage. 163 00:10:32,066 --> 00:10:33,719 Ah. 164 00:10:33,720 --> 00:10:34,981 Good? 165 00:10:34,982 --> 00:10:37,461 Oh, lovely. 166 00:10:37,462 --> 00:10:38,811 Cheers. 167 00:10:38,812 --> 00:10:40,072 Cheers. 168 00:10:48,865 --> 00:10:52,259 Oh, I'm sorry. I had no idea the late show was playing in the kitchen. 169 00:10:52,260 --> 00:10:53,652 Max, wait. Where're you going? 170 00:10:53,653 --> 00:10:54,957 Hang on. Wait a second. 171 00:10:54,958 --> 00:10:57,264 How're you, freeway? Hey, Max. 172 00:10:57,265 --> 00:10:59,135 What did they ask you? 173 00:10:59,136 --> 00:11:00,833 Come on over here. Sit down. 174 00:11:00,834 --> 00:11:03,009 What did they ask you, Max? 175 00:11:03,010 --> 00:11:05,664 Well, they asked me a lot of questions and I gave them the answers. 176 00:11:05,665 --> 00:11:07,317 Then they let me go. 177 00:11:07,318 --> 00:11:08,971 What about the dodsons? 178 00:11:08,972 --> 00:11:10,625 They're still there. 179 00:11:10,626 --> 00:11:11,800 Uh-oh. 180 00:11:11,801 --> 00:11:14,716 That doesn't sound so good. 181 00:11:14,717 --> 00:11:17,763 I guess they don't have the answers to the questions. 182 00:11:17,764 --> 00:11:19,199 That sounds even worse. 183 00:11:19,200 --> 00:11:21,201 This for me? 184 00:11:21,202 --> 00:11:23,812 Help yourself.Thanks. 185 00:11:23,813 --> 00:11:25,466 I could use it after that grilling. 186 00:11:25,467 --> 00:11:27,120 Not for you. 187 00:11:34,606 --> 00:11:37,870 Shh. Please don't. It's me, Jean-Claude. 188 00:11:37,871 --> 00:11:40,350 Shh. No noise. No noise. 189 00:11:40,351 --> 00:11:42,309 Shh. Shh. 190 00:11:42,310 --> 00:11:45,530 No noise, Tristan. Yes, it's me. 191 00:11:47,141 --> 00:11:49,925 That's a good boy. 192 00:11:49,926 --> 00:11:51,406 Be quiet now. 193 00:12:07,944 --> 00:12:10,859 Fat loves a lazybones. 194 00:12:10,860 --> 00:12:12,905 This is what you get for smoking, ladies. 195 00:12:12,906 --> 00:12:14,341 Gasping. 196 00:12:14,342 --> 00:12:17,387 Stretch, and reach, and up. 197 00:12:17,388 --> 00:12:21,478 Fat loves a lazybones. 2, 3, 4. 198 00:12:21,479 --> 00:12:23,785 Inhale, exhale. 199 00:12:23,786 --> 00:12:25,961 Mrs. Hart, you're not concentrating. 200 00:12:25,962 --> 00:12:27,093 I am. 201 00:12:27,094 --> 00:12:30,792 That's better. 2, 3, 4. 202 00:12:30,793 --> 00:12:34,100 Mrs. Dodson, could I speak to you a moment, please? 203 00:12:34,101 --> 00:12:36,798 2, 3, 4. And... 204 00:12:39,715 --> 00:12:42,021 I cannot allow you to come to class any longer. 205 00:12:42,022 --> 00:12:43,587 2, 3, 4. 206 00:12:43,588 --> 00:12:44,850 Inga, I'm sorry, honestly. 207 00:12:44,851 --> 00:12:46,199 I'll have the money next week. 208 00:12:46,200 --> 00:12:49,811 Mrs. Hart, you're not concentrating. 209 00:12:49,812 --> 00:12:51,987 2, 3, 4. 210 00:12:51,988 --> 00:12:53,988 All right, ladies, rest period. 211 00:12:56,297 --> 00:12:57,427 Oh. 212 00:13:10,006 --> 00:13:11,659 I suppose you heard all that. 213 00:13:13,357 --> 00:13:16,142 I wonder what the decibel rating on inga's whisper is. 214 00:13:16,143 --> 00:13:18,187 How could she do it in front of everyone? 215 00:13:18,188 --> 00:13:21,277 I just keep forgetting to bring her a check, that's all. 216 00:13:21,278 --> 00:13:25,278 How do you suppose you say "buzz off" in Swedish? 217 00:13:29,504 --> 00:13:31,940 Hey, what's the matter with you, anyway? 218 00:13:31,941 --> 00:13:35,944 Oh, Jen, I can't stand pretending with you. 219 00:13:35,945 --> 00:13:39,426 The truth is I owe her for 6 months of classes. 220 00:13:39,427 --> 00:13:41,384 Mike and I owe just about everybody 221 00:13:41,385 --> 00:13:43,691 for 6 months of something or other. 222 00:13:45,607 --> 00:13:47,521 How did you let that happen? 223 00:13:47,522 --> 00:13:52,569 Oh, it's called counting on your partnership before it's hatched. 224 00:13:52,570 --> 00:13:57,226 We got the new car, the new condominium, clothes. 225 00:13:57,227 --> 00:14:00,273 Mike and I have been living the great American dream. 226 00:14:00,274 --> 00:14:02,275 Only it's not gonna come true. 227 00:14:02,276 --> 00:14:04,886 I never suspected. 228 00:14:04,887 --> 00:14:08,455 Nobody did. I mean, we live too well. 229 00:14:08,456 --> 00:14:11,153 Is there anything I can do to help? 230 00:14:11,154 --> 00:14:14,591 Yeah, you can stick by me, whatever happens. 231 00:14:14,592 --> 00:14:16,942 Have I ever let you down? 232 00:14:16,943 --> 00:14:20,383 Oh, Jen, I'm so frightened. 233 00:14:22,731 --> 00:14:24,427 I keep telling myself I'm wrong. 234 00:14:24,428 --> 00:14:26,128 I just don't want to believe it. 235 00:14:28,824 --> 00:14:33,306 Mike told me once that Norman kept a gun in the house. 236 00:14:33,307 --> 00:14:36,396 And Mike knew it was in the coat closet in the foyer. 237 00:14:36,397 --> 00:14:38,354 What are you trying to say? 238 00:14:38,355 --> 00:14:40,313 If you'd seen the expression on Mike's face 239 00:14:40,314 --> 00:14:43,969 when Norman told him he wasn't gonna give him that partnership... 240 00:14:43,970 --> 00:14:45,448 Jen, if looks could kill... 241 00:14:45,449 --> 00:14:46,972 But they can't. 242 00:14:46,973 --> 00:14:49,626 I know. 243 00:14:49,627 --> 00:14:51,107 I know. 244 00:14:52,892 --> 00:14:56,329 But Mike just felt so humiliated. 245 00:14:56,330 --> 00:15:00,202 He was so embarrassed for me when Norman reneged. 246 00:15:00,203 --> 00:15:01,473 Gail, 247 00:15:03,598 --> 00:15:08,471 I want to ask you a question that may seem a little indelicate. 248 00:15:08,472 --> 00:15:11,039 But it's only because I want to help. 249 00:15:11,040 --> 00:15:13,430 You can ask me anything, you know that. 250 00:15:15,044 --> 00:15:17,704 Exactly how did you feel about Norman? 251 00:15:21,746 --> 00:15:24,183 All right, ladies, rest period is over. 252 00:15:24,184 --> 00:15:26,272 Let us resume. Now. Hurry. 253 00:15:29,319 --> 00:15:31,059 Ladies, in positions. 254 00:15:33,976 --> 00:15:35,977 Let's go. Let's go. 255 00:15:35,978 --> 00:15:39,458 And 1, 2, 3, 4. 256 00:15:48,991 --> 00:15:52,776 There's only one man in town that can make that sound sincere. 257 00:15:52,777 --> 00:15:54,082 How are you, Mr. Hart? 258 00:15:54,083 --> 00:15:56,345 Oh, I'm doing great, thanks, Ellie. 259 00:15:56,346 --> 00:15:58,608 But I'm more interested in how you're getting along. 260 00:15:58,609 --> 00:16:00,959 Oh, I'm a survivor, Mr. Hart. 261 00:16:00,960 --> 00:16:03,831 If I can survive the lousy affair I had with Norman, 262 00:16:03,832 --> 00:16:05,354 I can make it through his funeral. 263 00:16:05,355 --> 00:16:08,183 Wow, that's a surprise. 264 00:16:08,184 --> 00:16:11,056 That's what you were doing when you were working overtime? 265 00:16:11,057 --> 00:16:14,363 When I'd come here to pick up Mike for the poker games? 266 00:16:14,364 --> 00:16:16,670 Overtime. 267 00:16:16,671 --> 00:16:20,108 Well, you have to admit I was a very private private secretary. 268 00:16:20,109 --> 00:16:21,936 I don't think anyone ever suspected anything. 269 00:16:21,937 --> 00:16:23,807 Well, I didn't, that's for sure. 270 00:16:23,808 --> 00:16:26,027 What are you gonna do now? 271 00:16:26,028 --> 00:16:28,073 Collect unemployment. That's what 272 00:16:28,074 --> 00:16:30,075 I was planning on doing anyway. 273 00:16:30,076 --> 00:16:32,120 I was going to quit. 274 00:16:32,121 --> 00:16:34,644 Why? 275 00:16:34,645 --> 00:16:38,605 Well, it seems Norman moved on to more adventurous things 276 00:16:38,606 --> 00:16:41,825 than late-night dictation. 277 00:16:41,826 --> 00:16:44,089 Any idea who your competition was? 278 00:16:44,090 --> 00:16:45,699 No. 279 00:16:45,700 --> 00:16:48,180 I never wanted to know. I was too angry over being ditched. 280 00:16:48,181 --> 00:16:50,101 I could've killed him myself. 281 00:16:55,797 --> 00:16:58,668 Mr. Dodson in? 282 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 He's on long distance. 283 00:17:00,323 --> 00:17:02,324 I think he's hiring his attorney. 284 00:17:02,325 --> 00:17:05,806 He's talking with Burton Grady in New York. 285 00:17:05,807 --> 00:17:07,982 Burton Grady, huh? 286 00:17:07,983 --> 00:17:10,463 Well, every man is entitled to the best defense he can get. 287 00:17:10,464 --> 00:17:13,248 Mr. Hart, I know you and Mr. Dodson are old friends. 288 00:17:13,249 --> 00:17:16,643 It's just that in the legal profession we have this saying: 289 00:17:16,644 --> 00:17:18,604 "Guilty? Get Grady." 290 00:17:25,087 --> 00:17:27,741 Mike, if you needed help and you needed money, 291 00:17:27,742 --> 00:17:29,873 why didn't you let me know? I could've helped out. 292 00:17:29,874 --> 00:17:31,788 I know, Jonathan. That's just the problem. 293 00:17:31,789 --> 00:17:34,400 You've done so much already. I just... 294 00:17:34,401 --> 00:17:39,492 My pride wouldn't let me tell you how bad things have gotten. 295 00:17:39,493 --> 00:17:41,363 How did it go with the police? 296 00:17:41,364 --> 00:17:43,974 What did Max tell you? 297 00:17:43,975 --> 00:17:46,281 Only that they let him go early. 298 00:17:46,282 --> 00:17:48,979 All right, so Gail and I had to stay a little bit later. So what's the big deal? 299 00:17:48,980 --> 00:17:51,243 I'm not making a big deal. You're the one sweating. 300 00:17:51,244 --> 00:17:53,723 I'm innocent, Jonathan. 301 00:17:53,724 --> 00:17:55,774 Is that why you called Burton Grady? 302 00:17:59,121 --> 00:18:02,036 Ellie. 303 00:18:02,037 --> 00:18:05,605 For a legal secretary, she's got an unlawfully loose lip. 304 00:18:05,606 --> 00:18:10,914 Mike, if you're in trouble, please, let me help you out. 305 00:18:10,915 --> 00:18:12,955 I'm not worried about myself. 306 00:18:15,746 --> 00:18:17,791 Gail? 307 00:18:17,792 --> 00:18:19,619 I keep backing away from it, but... 308 00:18:19,620 --> 00:18:21,447 What would Gail have against Norman? 309 00:18:21,448 --> 00:18:24,537 I really don't know. What? 310 00:18:24,538 --> 00:18:28,715 Well, whenever we've all been together, I'd feel this funny tension 311 00:18:28,716 --> 00:18:30,804 between her and Norman. 312 00:18:30,805 --> 00:18:32,066 What kind of tension? 313 00:18:32,067 --> 00:18:33,328 High-voltage tension. 314 00:18:33,329 --> 00:18:34,634 Have you talked to Gail about it? 315 00:18:34,635 --> 00:18:36,114 Yeah, sure, that's what worries me. 316 00:18:36,115 --> 00:18:37,855 She says it's all my imagination, 317 00:18:39,596 --> 00:18:41,286 but I'm not sure it is. 318 00:19:34,695 --> 00:19:37,740 Jeez, Mr. H, all the guys are driving jalopies 319 00:19:37,741 --> 00:19:39,786 and the dames are cruising in Cadillacs. 320 00:19:40,918 --> 00:19:43,224 It's the high price of divorce, Max. 321 00:19:43,225 --> 00:19:46,445 If your wife's attorney was the late Mr. Bensinger. 322 00:19:48,839 --> 00:19:49,969 Look. 323 00:19:57,108 --> 00:19:58,326 Good morning, lieutenant. 324 00:19:58,327 --> 00:20:02,243 Good morning, Jonathan, Jennifer, Max. 325 00:20:02,244 --> 00:20:05,072 You always attend the victim's funeral? 326 00:20:05,073 --> 00:20:08,380 That's the only chance I get to wear this black suit. 327 00:20:18,913 --> 00:20:21,219 You might want to broaden your sights. 328 00:20:21,220 --> 00:20:23,308 These are not exactly all mourners. 329 00:20:23,309 --> 00:20:25,269 I'll try and keep an open mind. 330 00:20:58,518 --> 00:21:01,476 It's a sad day. N'est-ce pas? 331 00:21:01,477 --> 00:21:03,609 Oui, c'est UN jour tres triste. 332 00:21:03,610 --> 00:21:05,611 For some people. 333 00:21:24,239 --> 00:21:27,720 Well, you sure you don't want us to come back later? 334 00:21:27,721 --> 00:21:29,287 No, thank you. 335 00:21:29,288 --> 00:21:31,898 I'm going to take a sedative and sleep for about a week. 336 00:21:31,899 --> 00:21:34,857 If you need us today, tonight, anytime, you call us, all right? 337 00:21:34,858 --> 00:21:36,511 Oh, thank you. 338 00:21:36,512 --> 00:21:39,732 You two have been my strength these past few days. 339 00:21:45,173 --> 00:21:46,833 Isn't that Jean-Claude? 340 00:21:52,093 --> 00:21:54,790 I thought you fired him. 341 00:21:54,791 --> 00:21:56,792 You want us to stay a little longer? 342 00:21:56,793 --> 00:21:59,229 Oh, no. No, he's not a bad fellow, really. 343 00:21:59,230 --> 00:22:01,410 He's just a bit clumsy with the China. 344 00:22:02,930 --> 00:22:05,018 All right, well, call you later. 345 00:22:05,019 --> 00:22:06,411 Thank you, dear. Thank you. 346 00:22:06,412 --> 00:22:07,412 Goodbye. 347 00:22:40,489 --> 00:22:42,751 Gail suspects Mike and doesn't want to. 348 00:22:42,752 --> 00:22:44,927 Mike suspects Gail and doesn't want to. 349 00:22:44,928 --> 00:22:46,320 I don't want to suspect Mike. 350 00:22:46,321 --> 00:22:47,669 But you do. 351 00:22:47,670 --> 00:22:48,888 But I don't want to. 352 00:22:48,889 --> 00:22:50,933 Well, I don't want to suspect Gail. 353 00:22:50,934 --> 00:22:53,066 But you do. 354 00:22:53,067 --> 00:22:55,373 Well, I'm doing everything I can to help. 355 00:22:55,374 --> 00:22:58,767 Help how? Help nail Gail? 356 00:22:58,768 --> 00:23:00,682 Clear Mike.Hmm. 357 00:23:00,683 --> 00:23:03,598 Well, I'm doing everything I can to help, too. 358 00:23:03,599 --> 00:23:05,513 Help nail Mike? 359 00:23:05,514 --> 00:23:08,777 No, help clear Gail. 360 00:23:08,778 --> 00:23:10,605 It's the boys against the girls. 361 00:23:10,606 --> 00:23:12,477 So when has it been ever different? 362 00:23:12,478 --> 00:23:13,608 Dogs and chili. 363 00:23:13,609 --> 00:23:14,827 Oh, thanks, Max. 364 00:23:14,828 --> 00:23:16,611 Oh, looks wonderful. 365 00:23:16,612 --> 00:23:20,833 I told the guy to make them extra sloppy. 366 00:23:20,834 --> 00:23:22,922 Say, uh, Max. Yeah? 367 00:23:22,923 --> 00:23:26,360 How well do you know this Jean-Claude verdier? 368 00:23:26,361 --> 00:23:28,493 Well enough to know that he doesn't know 369 00:23:28,494 --> 00:23:31,974 his ascot from a hole in the ground. 370 00:23:31,975 --> 00:23:34,412 You mean he's not a gentleman's gentleman? 371 00:23:34,413 --> 00:23:36,196 Well, he told the bensingers that 372 00:23:36,197 --> 00:23:39,504 he was trained in the finest home in France. 373 00:23:39,505 --> 00:23:41,201 But he didn't learn so good 374 00:23:41,202 --> 00:23:44,117 because he's always calling me up, asking me questions. 375 00:23:44,118 --> 00:23:48,034 Because he knows I speak French. 376 00:23:48,035 --> 00:23:52,255 I think the only reason why this character, Jean-Claude, came to the U.S. 377 00:23:52,256 --> 00:23:54,388 Was to make a fast franc. 378 00:23:54,389 --> 00:23:56,869 I was talking to him at the funeral today. 379 00:23:56,870 --> 00:23:59,437 He said all the right things about how sad he was 380 00:23:59,438 --> 00:24:01,047 about Mr. Bensinger, 381 00:24:01,048 --> 00:24:05,921 but I got the idea that he was crying alligator tears. 382 00:24:05,922 --> 00:24:07,793 Crocodile tears, Max. 383 00:24:07,794 --> 00:24:10,535 Well, it was a crock of something, all right. 384 00:24:10,536 --> 00:24:11,710 How come? 385 00:24:11,711 --> 00:24:14,495 I mean, this punk, driving a cab, 386 00:24:14,496 --> 00:24:17,890 living in a dump, and acting like he was on top of the world, 387 00:24:17,891 --> 00:24:19,151 it don't make sense. 388 00:24:20,763 --> 00:24:22,372 You know his address? 389 00:24:22,373 --> 00:24:23,773 Yeah, out in the valley. 390 00:24:25,551 --> 00:24:27,116 Goodbye, chilidog. 391 00:24:27,117 --> 00:24:28,637 Hello, San Fernando valley. 392 00:24:37,650 --> 00:24:40,782 Wouldn't it be wonderful if both of our suspicions were wrong? 393 00:24:40,783 --> 00:24:42,567 What do you mean? 394 00:24:42,568 --> 00:24:45,091 If neither Gail nor Mike were the murderer. 395 00:24:45,092 --> 00:24:47,442 Ah, I wish that could be true. 396 00:24:49,618 --> 00:24:52,748 There you go, 607.Hmm. 397 00:24:58,192 --> 00:24:59,584 Jonathan. 398 00:24:59,585 --> 00:25:01,629 Who was that? Gail or Mike? 399 00:25:01,630 --> 00:25:03,326 Who could tell? At that speed, 400 00:25:03,327 --> 00:25:05,327 it could've been Mario andretti. 401 00:25:17,385 --> 00:25:19,386 I wonder what Mike was doing here. 402 00:25:19,387 --> 00:25:21,127 It could've been Gail in Mike's car. 403 00:25:21,128 --> 00:25:23,298 I wonder what she'd be doing here. 404 00:25:44,630 --> 00:25:45,760 He's dead. 405 00:25:47,633 --> 00:25:50,113 Well, so much for our prime suspect. 406 00:25:58,992 --> 00:26:00,522 Yes, lieutenant. 407 00:26:02,082 --> 00:26:05,127 Yes, lieutenant. 408 00:26:05,128 --> 00:26:07,477 No, lieutenant, nothing has been touched. 409 00:26:07,478 --> 00:26:10,829 There was some struggle but not much. 410 00:26:10,830 --> 00:26:12,787 I don't know what this guy got hit with, 411 00:26:12,788 --> 00:26:17,096 but there's a goose egg over his left eye you could color for easter. 412 00:26:17,097 --> 00:26:20,621 Right, lieutenant. You've got the address? 413 00:26:20,622 --> 00:26:23,102 I know that 2 calls in one week is a bit much. 414 00:26:23,103 --> 00:26:26,061 I wouldn't be surprised if you wouldn't accept any more of my calls. 415 00:26:26,062 --> 00:26:28,324 I'd understand perfectly. 416 00:26:28,325 --> 00:26:30,455 Right, lieutenant. Goodbye. 417 00:26:32,852 --> 00:26:34,809 Well, what do you think we ought to do now? 418 00:26:34,810 --> 00:26:38,117 It certainly doesn't look too good for our friends. 419 00:26:38,118 --> 00:26:40,815 Who do we call first? My friend or yours? 420 00:26:40,816 --> 00:26:42,469 I'll go to Mike's office. 421 00:26:42,470 --> 00:26:45,780 You find out what Gail has to say for herself, ok? 422 00:26:50,304 --> 00:26:53,436 Jean-Claude? Dead? 423 00:26:53,437 --> 00:26:55,525 Jennifer and I saw your new red car 424 00:26:55,526 --> 00:26:58,354 pulling out of his driveway when we drove up. 425 00:26:58,355 --> 00:26:59,355 Oh. 426 00:27:01,445 --> 00:27:02,968 You're sure it was mine? 427 00:27:02,969 --> 00:27:05,709 They're not a dime a dozen, to coin a phrase. 428 00:27:07,626 --> 00:27:10,279 Jonathan, I know you mean well, 429 00:27:10,280 --> 00:27:13,630 but I really don't wanna answer any more questions. 430 00:27:15,546 --> 00:27:18,766 Mike, I wanna help you. 431 00:27:18,767 --> 00:27:21,508 But I can't help you unless you help me. 432 00:27:21,509 --> 00:27:25,120 If you really wanna help me and Gail, 433 00:27:25,121 --> 00:27:28,911 back off, Jonathan. Please, just back off. 434 00:27:49,406 --> 00:27:52,626 Jonathan, I'm so glad you're here. 435 00:27:52,627 --> 00:27:55,107 I thought you'd be resting this afternoon. 436 00:27:55,108 --> 00:27:56,761 Well, I couldn't sleep, so I decided 437 00:27:56,762 --> 00:27:58,284 to come down to Norman's office 438 00:27:58,285 --> 00:28:00,939 and take away some of his personal things. 439 00:28:00,940 --> 00:28:05,550 Jonathan, I found out that Norman had rented a house at the beach. 440 00:28:07,903 --> 00:28:11,863 I found this lease for a house in Malibu 441 00:28:11,864 --> 00:28:14,430 and this key. 442 00:28:14,431 --> 00:28:17,042 Maybe I better go there and check that out for you, all right? 443 00:28:17,043 --> 00:28:19,348 Oh, would you do that? And one other thing. 444 00:28:19,349 --> 00:28:22,395 You know that young man that used to work for us? Jean-Claude? 445 00:28:22,396 --> 00:28:24,658 That wasn't just a condolence call this morning. 446 00:28:24,659 --> 00:28:26,442 He came to ask for advice. 447 00:28:26,443 --> 00:28:30,795 Apparently, someone thinks Jean-Claude knows who killed Norman. 448 00:28:30,796 --> 00:28:32,144 Someone? 449 00:28:32,145 --> 00:28:34,233 Well, the murderer, I assume. 450 00:28:34,234 --> 00:28:36,191 He's been getting threatening phone calls 451 00:28:36,192 --> 00:28:38,106 warning him to get out of town. 452 00:28:38,107 --> 00:28:40,805 I advised him to go to the police. 453 00:28:40,806 --> 00:28:44,809 Well, unfortunately, Myra, he didn't take your advice in time. 454 00:28:44,810 --> 00:28:46,506 What do you mean? 455 00:28:46,507 --> 00:28:48,117 Jean-Claude is dead. 456 00:28:50,163 --> 00:28:51,473 Oh, no. 457 00:28:55,995 --> 00:28:58,865 Was the call from a woman or a man? 458 00:29:00,869 --> 00:29:02,089 A woman. 459 00:29:35,774 --> 00:29:40,603 This time I have an alibi and 64 witnesses. 460 00:29:40,604 --> 00:29:42,214 64? 461 00:29:42,215 --> 00:29:44,390 I've started teaching journalism again. 462 00:29:44,391 --> 00:29:46,696 2 classes a week at u.C.L.A. 463 00:29:46,697 --> 00:29:49,090 It's nice to know I have something to fall back on. 464 00:29:49,091 --> 00:29:52,964 All right, if you weren't in the car, then who was? 465 00:29:52,965 --> 00:29:55,096 And what's it doing parked outside? 466 00:29:55,097 --> 00:29:58,143 All I know is that Mike asked me to take it in for service. 467 00:29:58,144 --> 00:29:59,927 On my way back from class just now, 468 00:29:59,928 --> 00:30:02,277 I dropped by his office and switched cars. 469 00:30:02,278 --> 00:30:05,324 Are you sure it needed servicing? 470 00:30:05,325 --> 00:30:07,935 Mike is not trying to hurt me, Jennifer. 471 00:30:07,936 --> 00:30:12,157 And I don't want to hurt him. We love each other very much. 472 00:30:12,158 --> 00:30:15,334 I know I didn't answer your question the other day about Norman. 473 00:30:15,335 --> 00:30:17,249 I didn't want to lie to you. 474 00:30:17,250 --> 00:30:19,030 I don't want to lie to you now. 475 00:30:20,949 --> 00:30:23,949 But I am still not going to answer your question. 476 00:30:52,807 --> 00:30:55,847 You never know when you'll run into one of your friends. 477 00:31:08,605 --> 00:31:11,605 Mobile operator? Hello, mobile operator. 478 00:32:26,074 --> 00:32:27,384 L.A. mobile? 479 00:32:29,730 --> 00:32:31,252 L.A. mobile operator? 480 00:32:33,777 --> 00:32:35,169 I don't blame you. 481 00:32:35,170 --> 00:32:37,389 They don't make movies like that anymore. 482 00:32:37,390 --> 00:32:39,695 They knew how to make them in the old days. 483 00:32:43,091 --> 00:32:45,091 It gets better as it goes along. 484 00:32:51,970 --> 00:32:53,840 Hart residence. Max? 485 00:32:53,841 --> 00:32:56,277 Is Mr. H home yet? Not yet. 486 00:32:56,278 --> 00:33:00,238 Well, when he comes in, tell him I've been tailing Gail, 487 00:33:00,239 --> 00:33:02,892 that she just when into Jean-Claude's. 488 00:33:02,893 --> 00:33:05,243 Oh, you're out in the valley? Right. 489 00:33:05,244 --> 00:33:07,462 I thought she was clean, but I'm afraid 490 00:33:07,463 --> 00:33:09,683 it looks like there's a little waxy buildup. 491 00:33:13,426 --> 00:33:15,686 I've gotta go now, Max. Bye. 492 00:34:28,457 --> 00:34:30,806 Anything happen while I was out? 493 00:34:30,807 --> 00:34:33,853 Sweetheart. Feel better? 494 00:34:33,854 --> 00:34:37,161 Oh, we keep hanging around here, we're gonna have enough goose eggs 495 00:34:37,162 --> 00:34:39,163 to fill that easter basket. 496 00:34:39,164 --> 00:34:40,512 What color is mine? 497 00:34:40,513 --> 00:34:41,643 Golden. 498 00:34:41,644 --> 00:34:43,167 Yeah? 499 00:34:43,168 --> 00:34:46,126 Because I know now what caused it and Jean-Claude's. 500 00:34:46,127 --> 00:34:47,519 What? 501 00:34:47,520 --> 00:34:49,521 This. 502 00:34:49,522 --> 00:34:52,437 I found a few strands of your hair in it. 503 00:34:52,438 --> 00:34:54,961 As a solution to split ends, it'll never sell. 504 00:34:54,962 --> 00:34:57,181 As a solution to who Jean-Claude's 505 00:34:57,182 --> 00:35:01,272 murderer was and your attacker, it will. 506 00:35:01,273 --> 00:35:04,188 You remember when we discovered Jean-Claude's body, 507 00:35:04,189 --> 00:35:06,451 that music was playing? Uh-huh. 508 00:35:06,452 --> 00:35:08,409 You remember what music? 509 00:35:08,410 --> 00:35:09,845 No. 510 00:35:09,846 --> 00:35:11,934 Beethoven's greatest hit. 511 00:35:11,935 --> 00:35:13,414 The fifth symphony? 512 00:35:13,415 --> 00:35:17,201 Right. The tape came to an end and the machine stopped. 513 00:35:17,202 --> 00:35:20,204 You mean someone was willing to kill for Ludwig Van? 514 00:35:20,205 --> 00:35:22,423 They were willing to kill for a cassette. 515 00:35:22,424 --> 00:35:23,990 I mean, look at this place. 516 00:35:23,991 --> 00:35:26,210 See, they looked for it but they couldn't find it 517 00:35:26,211 --> 00:35:29,951 because the cassette was in the tape recorder all the time. 518 00:35:31,607 --> 00:35:32,737 Listen. 519 00:35:36,482 --> 00:35:38,612 ♪ 520 00:35:42,923 --> 00:35:45,054 Aren't you gonna say something? 521 00:35:45,055 --> 00:35:47,709 You just going to sit there? 522 00:35:47,710 --> 00:35:49,711 That's Norman. 523 00:35:49,712 --> 00:35:51,974 You didn't think it was going to last forever, did you? 524 00:35:51,975 --> 00:35:53,405 I mean, nothing does. 525 00:35:56,676 --> 00:36:00,244 Oh, for god's sake, Jean-Claude, do you have the intercom on? 526 00:36:00,245 --> 00:36:01,715 In the car. 527 00:36:13,214 --> 00:36:15,259 In the car. 528 00:36:15,260 --> 00:36:20,351 Jean-Claude was taping Norman while he was chauffeuring him around. 529 00:36:20,352 --> 00:36:22,788 Aha. Learning while he earned. 530 00:36:22,789 --> 00:36:24,616 Earning while he was learning. 531 00:36:24,617 --> 00:36:26,357 Ellie, the secretary, told me that 532 00:36:26,358 --> 00:36:27,967 she was having a thing with Norman, 533 00:36:27,968 --> 00:36:30,056 but that nobody knew about it. 534 00:36:30,057 --> 00:36:32,450 So it couldn't have been her in the car. 535 00:36:32,451 --> 00:36:34,539 How long was Gail in here? 536 00:36:34,540 --> 00:36:37,759 Not long enough to take the fifth, let alone play it. 537 00:36:37,760 --> 00:36:39,587 What was she doing here in the first place? 538 00:36:39,588 --> 00:36:41,807 That, I don't know. 539 00:36:41,808 --> 00:36:43,287 I think that Jean-Claude did know 540 00:36:43,288 --> 00:36:45,071 something about Norman's murder 541 00:36:45,072 --> 00:36:47,943 and I think he's financing his future on what he knows about it. 542 00:36:47,944 --> 00:36:49,815 That still doesn't make Gail responsible 543 00:36:49,816 --> 00:36:51,425 for either one of the murders. 544 00:36:51,426 --> 00:36:53,601 Myra said that Jean-Claude told her 545 00:36:53,602 --> 00:36:55,864 that the threatening calls were coming from a woman. 546 00:36:55,865 --> 00:36:57,562 You know anything about that? 547 00:36:57,563 --> 00:36:59,738 That, I don't know. 548 00:36:59,739 --> 00:37:02,697 Norman rented a little hideaway at the beach. 549 00:37:02,698 --> 00:37:05,134 There is a work in progress there. You know what it is? 550 00:37:05,135 --> 00:37:07,311 It's a full-length nude of Gail. 551 00:37:07,312 --> 00:37:09,748 Maybe he painted it from imagination. 552 00:37:09,749 --> 00:37:11,315 Maybe he painted it from memory. 553 00:37:11,316 --> 00:37:12,794 Maybe he painted it by the numbers. 554 00:37:12,795 --> 00:37:14,709 Where was Gail when Jean-Claude was killed? 555 00:37:14,710 --> 00:37:16,233 She has an alibi. She does? 556 00:37:16,234 --> 00:37:17,495 Yes. Who says? 557 00:37:17,496 --> 00:37:19,018 I say so, that's who says. 558 00:37:19,019 --> 00:37:21,281 Yeah, but you're her friend. What about your friend? 559 00:37:21,282 --> 00:37:23,283 I'll ask Gail. Why don't you do that? 560 00:37:23,284 --> 00:37:25,677 She seems to be the only person you haven't asked. 561 00:37:25,678 --> 00:37:27,461 As a matter of fact, you seem to have 562 00:37:27,462 --> 00:37:29,333 gotten an awful lot of free information. 563 00:37:29,334 --> 00:37:31,291 Is that right? That's right. 564 00:37:31,292 --> 00:37:33,032 That is because I am so adorable. 565 00:37:33,033 --> 00:37:34,643 That, I know. 566 00:37:44,436 --> 00:37:45,606 Truce? 567 00:37:50,180 --> 00:37:52,225 Look, there'll be other men. 568 00:37:52,226 --> 00:37:56,577 You're intelligent, you're beautiful, you're good company. 569 00:37:56,578 --> 00:37:58,666 Aren't you gonna say something? 570 00:37:58,667 --> 00:38:01,321 You just going to sit there? 571 00:38:01,322 --> 00:38:03,323 He wasn't saying those things to me. 572 00:38:03,324 --> 00:38:04,803 You sure? 573 00:38:04,804 --> 00:38:07,371 We're your friends. We want to help you, Gail. 574 00:38:07,372 --> 00:38:10,809 Don't you think you could tell us the truth? 575 00:38:10,810 --> 00:38:12,160 All right. 576 00:38:13,900 --> 00:38:15,680 Norman fell in love with me. 577 00:38:18,470 --> 00:38:22,211 Mike was out of town the first time he asked me to lunch. 578 00:38:22,212 --> 00:38:25,040 He said he wanted to discuss the responsibilities I'd have 579 00:38:25,041 --> 00:38:27,173 when Mike became a partner. 580 00:38:27,174 --> 00:38:28,696 Well, then he spent the whole lunch 581 00:38:28,697 --> 00:38:31,743 making small talk. I was baffled. 582 00:38:31,744 --> 00:38:34,311 The next time he asked me out to the beach. 583 00:38:34,312 --> 00:38:36,487 I wasn't so baffled anymore. 584 00:38:36,488 --> 00:38:39,141 I guess no one had ever said no to Norman before. 585 00:38:39,142 --> 00:38:43,058 The more I tried to talk him out of it the harder he fell. 586 00:38:43,059 --> 00:38:44,408 You didn't tell Mike? 587 00:38:44,409 --> 00:38:46,235 No. 588 00:38:46,236 --> 00:38:49,369 With the financial pressure on him and the partnership pending, 589 00:38:49,370 --> 00:38:51,937 I didn't know what he might do. 590 00:38:51,938 --> 00:38:55,114 Then, after the murder, I didn't dare tell anyone. 591 00:38:55,115 --> 00:38:58,552 I was afraid it would make him look guilty. 592 00:38:58,553 --> 00:39:00,424 Did you know Norman was working 593 00:39:00,425 --> 00:39:02,469 on a painting of you at the beach house? 594 00:39:02,470 --> 00:39:05,516 It makes the Venus de Milo look overdressed. 595 00:39:05,517 --> 00:39:08,432 Oh, well, he wasn't painting it from life. 596 00:39:08,433 --> 00:39:10,782 I never posed for it. Believe me. 597 00:39:10,783 --> 00:39:12,610 I believe you. 598 00:39:12,611 --> 00:39:13,959 What are you doing here? 599 00:39:13,960 --> 00:39:15,308 I live here, remember? 600 00:39:15,309 --> 00:39:16,744 No, I came home early. 601 00:39:16,745 --> 00:39:19,225 And I did not kill him. 602 00:39:19,226 --> 00:39:20,792 What were you doing at Jean-Claude's 603 00:39:20,793 --> 00:39:22,402 around the time of the murder? 604 00:39:22,403 --> 00:39:24,926 That was you in the red car. 605 00:39:24,927 --> 00:39:27,364 Yeah, look, Jean-Claude had called me. 606 00:39:27,365 --> 00:39:29,757 He said he had evidence for sale. 607 00:39:29,758 --> 00:39:32,891 Evidence that would clear Gail of the murder. 608 00:39:32,892 --> 00:39:35,372 By the time I got to his house, he was dead. 609 00:39:35,373 --> 00:39:38,423 But I went there looking for evidence to clear you. 610 00:39:41,161 --> 00:39:43,031 I love you. 611 00:39:43,032 --> 00:39:44,772 I love you, too. 612 00:39:49,648 --> 00:39:53,738 If Jean-Claude had a tape to sell, this is not the one. 613 00:39:53,739 --> 00:39:55,827 It's damn good bait, though. 614 00:39:55,828 --> 00:39:59,134 It proves to the murderer that he had made another tape. 615 00:39:59,135 --> 00:40:01,746 Where would a taxi driver hide another tape? 616 00:40:01,747 --> 00:40:03,704 Where else? 617 00:40:03,705 --> 00:40:05,489 Where else, indeed. 618 00:40:05,490 --> 00:40:08,056 Ah, you're reading my mind, Mrs. Hart. 619 00:40:08,057 --> 00:40:09,797 I'll let you read mine later. 620 00:40:24,160 --> 00:40:26,553 Darling, 621 00:40:26,554 --> 00:40:28,033 you don't, by any chance, 622 00:40:28,034 --> 00:40:30,209 remember the name of that cab company, do you? 623 00:40:30,210 --> 00:40:31,650 Uh-huh. Tower cabs. 624 00:41:06,159 --> 00:41:08,116 Hey, Mac. 625 00:41:08,117 --> 00:41:11,468 Guy by the name of Jean-Claude verdier used to drive this cab? 626 00:41:11,469 --> 00:41:13,774 Yeah, until he got bumped off. 627 00:41:13,775 --> 00:41:16,342 Would you mind if we looked around inside? 628 00:41:16,343 --> 00:41:18,910 Hey, this taxi's for hire, not for show. 629 00:41:18,911 --> 00:41:22,351 Yeah, well, this might help keep your meter running. 630 00:41:23,916 --> 00:41:26,700 Hey, you two cops or just a couple of weirdoes? 631 00:41:26,701 --> 00:41:28,267 Come on, be a sport. 632 00:41:28,268 --> 00:41:29,921 Show us your trunk. 633 00:41:29,922 --> 00:41:32,227 I bet you're from New York. 634 00:41:38,278 --> 00:41:41,848 If you find any dope, I don't know a thing about it. 635 00:42:02,650 --> 00:42:04,172 See you in the big apple. 636 00:42:04,173 --> 00:42:05,393 Thanks a lot. 637 00:42:13,052 --> 00:42:16,097 Myra, the night that Norman was killed, 638 00:42:16,098 --> 00:42:18,056 there were only 2 people who could get 639 00:42:18,057 --> 00:42:20,188 into this house without rousing that dog. 640 00:42:20,189 --> 00:42:23,627 That's you and Jean-Claude. 641 00:42:23,628 --> 00:42:26,412 What are you talking about, Jonathan? 642 00:42:26,413 --> 00:42:30,024 I was in San Francisco. You met me at the airport. 643 00:42:30,025 --> 00:42:33,637 Was that the first trip that night or your 2nd trip? 644 00:42:33,638 --> 00:42:36,378 It only takes 55 minutes, Myra. 645 00:42:39,034 --> 00:42:41,784 Norman was killed a little bit before 8:00. 646 00:42:43,386 --> 00:42:45,866 I think you killed him. 647 00:42:45,867 --> 00:42:49,653 Then I think you took the 9:00 plane to San Francisco. 648 00:42:49,654 --> 00:42:53,091 You turned around and got on the 11:00 plane 649 00:42:53,092 --> 00:42:55,397 and came back to Los Angeles. 650 00:42:55,398 --> 00:42:58,009 You needed somebody to witness your arrival 651 00:42:58,010 --> 00:43:01,099 and that someone turned out to be us. 652 00:43:01,100 --> 00:43:03,890 I can't believe you're saying all this. 653 00:43:06,235 --> 00:43:09,455 There are no passenger lists on those commuter flights. 654 00:43:09,456 --> 00:43:11,456 How do you intend to verify it? 655 00:43:13,678 --> 00:43:14,898 Darling? 656 00:43:26,081 --> 00:43:27,647 Sorry, Jean-Claude, 657 00:43:27,648 --> 00:43:29,736 that the plane from San Francisco's late. 658 00:43:29,737 --> 00:43:31,782 We still have time to make it to the house 659 00:43:31,783 --> 00:43:33,827 and be back here for the 9:00 flight. 660 00:43:33,828 --> 00:43:35,916 And when do I get the money you promised? 661 00:43:35,917 --> 00:43:40,007 As soon as I get back and can get into the house safe. 662 00:43:40,008 --> 00:43:42,706 I wouldn't suggest that you double-cross me. 663 00:43:42,707 --> 00:43:44,708 That works both ways. 664 00:43:44,709 --> 00:43:47,629 If I can kill Norman, I can kill you. 665 00:43:49,801 --> 00:43:52,237 That tape's a fake. That's not my voice. 666 00:43:52,238 --> 00:43:54,761 I was in Norman's office, clearing away his things, 667 00:43:54,762 --> 00:43:57,938 when Jean-Claude was killed. 668 00:43:57,939 --> 00:44:01,899 Myra, we all know that Norman had a private exit. 669 00:44:01,900 --> 00:44:03,770 While Ellie was out crying in her beer, 670 00:44:03,771 --> 00:44:06,468 you could've come and gone any time you wanted to. 671 00:44:06,469 --> 00:44:09,515 And you did, didn't you? You went to Jean-Claude's. 672 00:44:09,516 --> 00:44:12,257 He baited you with the tape. Nothing too incriminating, 673 00:44:12,258 --> 00:44:15,652 just something he'd tape recorded over: 674 00:44:15,653 --> 00:44:17,743 Beethoven's fifth symphony. 675 00:44:20,788 --> 00:44:24,098 I don't think that's the number you requested, was it, Myra? 676 00:44:36,848 --> 00:44:38,762 I loved Norman so. 677 00:44:38,763 --> 00:44:41,593 He was the only man in my whole life I ever loved. 678 00:44:45,030 --> 00:44:46,900 And he was going to leave me. 679 00:44:46,901 --> 00:44:49,337 If it wasn't Gail, it would've been somebody else. 680 00:44:49,338 --> 00:44:52,253 And I would've been left alone. 681 00:44:52,254 --> 00:44:54,603 I couldn't let anybody else have Norman. 682 00:44:54,604 --> 00:44:56,744 I couldn't let them do that to me. 683 00:45:01,220 --> 00:45:03,270 And I didn't, did I? 684 00:45:05,267 --> 00:45:06,917 We're sorry, Myra. 685 00:45:10,490 --> 00:45:13,670 Really, we're very sorry. 686 00:45:16,757 --> 00:45:18,627 Tristan. 687 00:45:38,039 --> 00:45:40,959 I guess you forgot the gun's no longer there, Myra. 688 00:46:00,453 --> 00:46:03,629 They ought to let him out more often. 689 00:46:03,630 --> 00:46:04,804 Are you all right? 690 00:46:04,805 --> 00:46:05,805 I think so. 691 00:46:10,811 --> 00:46:14,988 Lt. Doyle, this is Jonathan hart. 692 00:46:14,989 --> 00:46:17,599 Don't hang up. You're about to be brilliant. 693 00:46:23,302 --> 00:46:24,962 Lt. Doyle, you're up. 694 00:46:32,615 --> 00:46:34,268 Way to go, Ernie. 695 00:46:34,269 --> 00:46:35,356 Did it again. 696 00:46:35,357 --> 00:46:36,527 Oh, boy. 697 00:46:40,449 --> 00:46:42,233 You know, Jonathan, 698 00:46:42,234 --> 00:46:45,018 Mrs. Bensinger took you down the garden path. 699 00:46:45,019 --> 00:46:46,890 You trust people, darling. 700 00:46:46,891 --> 00:46:48,941 That's one of your fabulous flaws. 701 00:46:57,423 --> 00:46:59,598 Hey! 702 00:46:59,599 --> 00:47:00,773 Good. 703 00:47:00,774 --> 00:47:01,824 Good bowl. 704 00:47:05,910 --> 00:47:08,912 You wouldn't be, uh, leading me down the garden path, would you? 705 00:47:08,913 --> 00:47:11,743 Oh, I certainly would, especially if it was dark enough. 706 00:47:27,148 --> 00:47:28,801 Right on, Mr. H. 707 00:47:28,802 --> 00:47:30,368 All right. 708 00:47:30,369 --> 00:47:32,329 Good bowl. Pretty good. 709 00:47:47,777 --> 00:47:50,605 Aw. 710 00:47:50,606 --> 00:47:51,906 Boy, that's tough. 711 00:47:54,567 --> 00:47:57,395 Sorry about that, Max. Tough break. 712 00:47:57,396 --> 00:47:59,440 I can still pick it up. 713 00:47:59,441 --> 00:48:01,225 That's impossible, Max. 714 00:48:01,226 --> 00:48:03,096 No, just hard. 715 00:48:03,097 --> 00:48:05,229 No way, Max. I don't think you can make that one. 716 00:48:05,230 --> 00:48:07,100 You wanna bet? You got a bet. 717 00:48:07,101 --> 00:48:09,320 Bet you 10 dollars you can't do it. 718 00:48:09,321 --> 00:48:10,931 You're on. 719 00:48:12,933 --> 00:48:14,153 Good. 720 00:48:35,173 --> 00:48:37,609 Thank you.Hustler. 721 00:48:37,610 --> 00:48:38,650 Mark. 722 00:48:38,651 --> 00:48:40,651 ---oOo--- 52762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.