Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:09,095
This is my boss, Jonathan hart.
2
00:00:09,096 --> 00:00:11,445
A self-made millionaire.
3
00:00:11,446 --> 00:00:12,966
He's quite a guy.
4
00:00:17,104 --> 00:00:20,758
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,759 --> 00:00:22,239
What a terrific lady!
6
00:00:26,809 --> 00:00:28,549
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,769 --> 00:00:33,902
I take care of them, which ain't easy
8
00:00:33,903 --> 00:00:36,603
'cause their hobby is murder.
9
00:01:28,131 --> 00:01:30,524
Listen, Hitler, one more bark out of you
10
00:01:30,525 --> 00:01:32,743
and I'll sic a Russian wolfhound on you.
11
00:01:32,744 --> 00:01:34,964
I'm only here as a favor to your boss.
12
00:01:41,101 --> 00:01:42,449
Are you serious, Norman?
13
00:01:42,450 --> 00:01:43,972
I'm afraid I am.
14
00:01:43,973 --> 00:01:45,626
Norman, you can't treat Mike this way.
15
00:01:45,627 --> 00:01:49,412
You know very well I
can do exactly as I please.
16
00:01:49,413 --> 00:01:50,892
But you gave your word.
17
00:01:50,893 --> 00:01:52,720
His word doesn't have any meaning.
18
00:01:52,721 --> 00:01:56,551
I gave my word on one
condition: That you try to control...
19
00:02:00,598 --> 00:02:02,121
Bensinger residence.
20
00:02:02,122 --> 00:02:03,774
We're on our way.
21
00:02:03,775 --> 00:02:05,515
Everything under control?
22
00:02:05,516 --> 00:02:09,650
Listen, Mr. H, this dinner
party is gonna be very hairy.
23
00:02:09,651 --> 00:02:12,566
More black eye than black tie, if you ask me.
24
00:02:12,567 --> 00:02:14,437
Yeah? What's the problem?
25
00:02:14,438 --> 00:02:17,440
The dodsons and Mr. Bensinger
won't even get through the appetizer.
26
00:02:17,441 --> 00:02:20,530
Hey, Max, for Mr. Dodson and Mr. Bensinger,
27
00:02:20,531 --> 00:02:23,403
a good fight is an appetizer.
28
00:02:23,404 --> 00:02:25,624
Hold tight. We'll be there in a few minutes.
29
00:02:27,712 --> 00:02:29,931
Stormy night ahead, darling?
30
00:02:29,932 --> 00:02:32,151
According to Max.
31
00:02:32,152 --> 00:02:33,935
There is one good thing, though.
32
00:02:33,936 --> 00:02:36,155
Hmm.
33
00:02:36,156 --> 00:02:37,852
We can leave early.
34
00:02:37,853 --> 00:02:39,593
Early?
35
00:02:39,594 --> 00:02:41,725
We're getting there late. Why
would you want to leave early?
36
00:02:41,726 --> 00:02:43,945
For the same reason we're getting there late.
37
00:02:53,434 --> 00:02:54,956
Norman, you can't do this.
38
00:02:54,957 --> 00:02:56,610
You promised Mike a partnership.
39
00:02:56,611 --> 00:02:58,525
Mike's an attorney, Gail, dear.
40
00:02:58,526 --> 00:03:02,964
He knows that promises, like the
human heart, sometimes get broken.
41
00:03:02,965 --> 00:03:04,226
I'd like to break your neck.
42
00:03:04,227 --> 00:03:05,662
That's what I'd like to break.
43
00:03:05,663 --> 00:03:08,665
Mr. Dodson, not in front of the help.
44
00:03:08,666 --> 00:03:12,452
It is precisely that attitude
which has influenced my decision.
45
00:03:12,453 --> 00:03:14,018
You're not ready, Mike.
46
00:03:14,019 --> 00:03:15,803
Mike has a perfect right to be furious...
47
00:03:15,804 --> 00:03:17,631
I've hung in for 9 years.
48
00:03:17,632 --> 00:03:19,589
Worked my tail off, and I'm not
gonna let you get away with it!
49
00:03:19,590 --> 00:03:23,376
You've a brilliant future
ahead in the firm, my boy.
50
00:03:23,377 --> 00:03:27,728
In time, when I feel
you're ready, I'll reconsider.
51
00:03:27,729 --> 00:03:30,905
I thank you very much.
52
00:03:30,906 --> 00:03:34,865
But I don't have any intention
of waiting around that long.
53
00:03:34,866 --> 00:03:37,085
Come on, Gail, let's get out of here.
54
00:03:37,086 --> 00:03:39,740
Let me leave a note for
Jonathan and Jennifer.
55
00:03:39,741 --> 00:03:41,785
This is contemptible.
56
00:03:41,786 --> 00:03:44,397
You know and I know why you're doing this.
57
00:03:44,398 --> 00:03:47,443
Uh, Max, bring a bottle of champagne.
58
00:03:47,444 --> 00:03:48,624
Coming up.
59
00:03:53,450 --> 00:03:55,451
I'm only doing this for his own good.
60
00:03:55,452 --> 00:03:58,324
You'll regret it, I promise you.
61
00:03:58,325 --> 00:04:02,545
I can't tell you how sorry I
am to see you so distressed.
62
00:04:02,546 --> 00:04:04,330
Please stay.
63
00:04:04,331 --> 00:04:07,115
Don't you touch me.
64
00:04:07,116 --> 00:04:08,676
Gail, please.
65
00:04:10,554 --> 00:04:11,644
Mike.
66
00:04:49,376 --> 00:04:52,116
You better get inside, Mr. H. Hurry.
67
00:04:58,689 --> 00:05:00,779
Mr. Bensinger's been shot.
68
00:05:05,392 --> 00:05:07,702
It's no use. I've done that already.
69
00:05:10,222 --> 00:05:11,614
What happened?
70
00:05:11,615 --> 00:05:14,138
We...
71
00:05:14,139 --> 00:05:16,315
I... I was in the foyer. I heard a shot.
72
00:05:16,316 --> 00:05:17,533
I did, too.
73
00:05:17,534 --> 00:05:19,318
Me, too.
74
00:05:19,319 --> 00:05:21,494
I had just gone into
the study to write a note.
75
00:05:21,495 --> 00:05:24,105
A note? For you.
76
00:05:24,106 --> 00:05:25,759
We were going home.
77
00:05:25,760 --> 00:05:27,760
We'd just had a terrible fight with Norman.
78
00:05:32,636 --> 00:05:33,936
Get me the police.
79
00:05:40,296 --> 00:05:43,820
Jonathan, who was Mr. Bensinger?
80
00:05:43,821 --> 00:05:46,562
He was a divorce attorney, lieutenant.
81
00:05:46,563 --> 00:05:48,303
He was known as the alimony king.
82
00:05:48,304 --> 00:05:50,000
Oh, he the one who made all that money
83
00:05:50,001 --> 00:05:52,089
getting the big settlement
for movie stars' wives.
84
00:05:52,090 --> 00:05:53,787
That's right. Here, lieutenant.
85
00:05:53,788 --> 00:05:55,963
Thank you. Max, what are you doing here?
86
00:05:55,964 --> 00:05:58,661
The bensingers fired
their houseman last week.
87
00:05:58,662 --> 00:06:00,184
So?
88
00:06:00,185 --> 00:06:03,884
So, uh, I had the evening
off and i... I came over here.
89
00:06:03,885 --> 00:06:05,451
Yeah?
90
00:06:05,452 --> 00:06:07,191
No prints on the gun at
all, lieutenant. Thank you.
91
00:06:07,192 --> 00:06:08,541
Max, has anything been touched?
92
00:06:08,542 --> 00:06:10,064
Everything just the way it is?
93
00:06:10,065 --> 00:06:11,413
Yes, sir. You're sure?
94
00:06:11,414 --> 00:06:12,632
Yeah.
95
00:06:12,633 --> 00:06:15,112
Max, nobody here but you and the dodsons?
96
00:06:15,113 --> 00:06:16,897
That's right.
97
00:06:16,898 --> 00:06:18,594
Is there a Mrs. Bensinger?
98
00:06:18,595 --> 00:06:21,771
She's up in San Francisco,
visiting her sister, who is ill.
99
00:06:21,772 --> 00:06:23,686
She'll be back some time this evening.
100
00:06:23,687 --> 00:06:27,690
I was supposed to pick her up at
the airport when I finished serving.
101
00:06:27,691 --> 00:06:30,214
Just stick around.
102
00:06:30,215 --> 00:06:32,913
Jonathan, how well do you know the dodsons?
103
00:06:32,914 --> 00:06:34,697
We're old friends, lieutenant.
104
00:06:34,698 --> 00:06:36,612
And we're good friends.
105
00:06:36,613 --> 00:06:39,093
Mike got the job with bensinger through me.
106
00:06:39,094 --> 00:06:42,226
Jennifer, my wife, introduced Gail to Mike.
107
00:06:42,227 --> 00:06:44,490
None of these people are murderers.
108
00:06:44,491 --> 00:06:46,230
Well, maybe not.
109
00:06:46,231 --> 00:06:48,102
And maybe you've known them a long time
110
00:06:48,103 --> 00:06:49,886
and maybe they are your good friends.
111
00:06:49,887 --> 00:06:53,760
But I've got a dead body on my
hands, and I'm taking them all in.
112
00:06:53,761 --> 00:06:55,421
Including your friend, Max.
113
00:07:00,550 --> 00:07:02,638
Passengers who're listed
114
00:07:02,639 --> 00:07:05,729
may now board flight 116 at gate 4.
115
00:07:13,171 --> 00:07:15,216
Jonathan and Jennifer, I thought
116
00:07:15,217 --> 00:07:17,218
the wonderful Max was meeting me.
117
00:07:17,219 --> 00:07:19,960
Darling, let's go sit down
and get away from this crowd.
118
00:07:19,961 --> 00:07:22,963
Why? What's wrong?
119
00:07:22,964 --> 00:07:24,573
Myra... Jonathan?
120
00:07:24,574 --> 00:07:29,317
This is not easy to tell you.
121
00:07:29,318 --> 00:07:31,841
Norman's been shot.
122
00:07:31,842 --> 00:07:33,152
Oh, no.
123
00:07:40,111 --> 00:07:41,771
Well, is he...
124
00:07:43,767 --> 00:07:45,247
I'm sorry, Myra.
125
00:07:48,946 --> 00:07:50,466
He's dead, Myra.
126
00:07:52,820 --> 00:07:54,000
Oh, no.
127
00:08:00,697 --> 00:08:04,217
Really, Myra, it's better that
you're staying here with us.
128
00:08:08,400 --> 00:08:11,098
It's really so kind of you
both to do this for me.
129
00:08:11,099 --> 00:08:13,187
Oh, Myra. It's our pleasure.
130
00:08:13,188 --> 00:08:15,755
Are you sure I can't
make you anything to eat?
131
00:08:15,756 --> 00:08:17,846
Uh-uh, no, thank you. This is just fine.
132
00:08:20,804 --> 00:08:25,373
Jennifer, you said that the dodsons
and Norman had been arguing.
133
00:08:25,374 --> 00:08:26,766
Uh-huh.
134
00:08:26,767 --> 00:08:29,290
Was it something about the partnership,
135
00:08:29,291 --> 00:08:32,601
or wa-wa-was it something else?
136
00:08:35,558 --> 00:08:36,818
What else would it be?
137
00:08:40,955 --> 00:08:44,479
Well, look, it's no good
for me to lie to you, is it?
138
00:08:44,480 --> 00:08:46,180
You're both my friends.
139
00:08:49,964 --> 00:08:54,454
Norman was a very powerful
and a very attractive man.
140
00:08:56,579 --> 00:09:01,539
And it wasn't unusual for other
women to be fascinated by him.
141
00:09:04,892 --> 00:09:08,202
But for the past few years,
Norman's been responding.
142
00:09:10,724 --> 00:09:16,424
I learned to live with
it because I loved him.
143
00:09:16,425 --> 00:09:18,339
Who were these other women?
144
00:09:18,340 --> 00:09:20,646
Some time ago I found a letter that
145
00:09:20,647 --> 00:09:23,649
Gail dodson had written to Norman.
146
00:09:23,650 --> 00:09:26,129
What?
147
00:09:26,130 --> 00:09:29,655
It was like something
a schoolgirl would write.
148
00:09:29,656 --> 00:09:32,614
I don't actually know if they
were having an affair or not,
149
00:09:32,615 --> 00:09:35,005
but if they weren't, it wasn't due to Gail.
150
00:09:39,753 --> 00:09:42,145
You both look shocked.
151
00:09:42,146 --> 00:09:44,016
That's because we are.
152
00:09:47,674 --> 00:09:50,893
That's ok, freeway. I know how you feel.
153
00:09:51,939 --> 00:09:54,119
But Max will be ok. Yes.
154
00:10:00,512 --> 00:10:02,383
Oh, boy.
155
00:10:02,384 --> 00:10:04,167
Well, did you get Myra squared away?
156
00:10:04,168 --> 00:10:08,955
Yeah. I don't think she's
gonna get much sleep.
157
00:10:12,176 --> 00:10:13,916
You're not eating.
158
00:10:13,917 --> 00:10:15,617
Neither are you.
159
00:10:18,487 --> 00:10:21,794
Neither is freeway.Hmm.
160
00:10:21,795 --> 00:10:25,928
Maybe if I lit a candle,
things would be more cheerful.
161
00:10:25,929 --> 00:10:27,843
I know what.
162
00:10:27,844 --> 00:10:32,065
A little bit more of this
chilled vintage beverage.
163
00:10:32,066 --> 00:10:33,719
Ah.
164
00:10:33,720 --> 00:10:34,981
Good?
165
00:10:34,982 --> 00:10:37,461
Oh, lovely.
166
00:10:37,462 --> 00:10:38,811
Cheers.
167
00:10:38,812 --> 00:10:40,072
Cheers.
168
00:10:48,865 --> 00:10:52,259
Oh, I'm sorry. I had no idea the
late show was playing in the kitchen.
169
00:10:52,260 --> 00:10:53,652
Max, wait. Where're you going?
170
00:10:53,653 --> 00:10:54,957
Hang on. Wait a second.
171
00:10:54,958 --> 00:10:57,264
How're you, freeway? Hey, Max.
172
00:10:57,265 --> 00:10:59,135
What did they ask you?
173
00:10:59,136 --> 00:11:00,833
Come on over here. Sit down.
174
00:11:00,834 --> 00:11:03,009
What did they ask you, Max?
175
00:11:03,010 --> 00:11:05,664
Well, they asked me a lot of
questions and I gave them the answers.
176
00:11:05,665 --> 00:11:07,317
Then they let me go.
177
00:11:07,318 --> 00:11:08,971
What about the dodsons?
178
00:11:08,972 --> 00:11:10,625
They're still there.
179
00:11:10,626 --> 00:11:11,800
Uh-oh.
180
00:11:11,801 --> 00:11:14,716
That doesn't sound so good.
181
00:11:14,717 --> 00:11:17,763
I guess they don't have
the answers to the questions.
182
00:11:17,764 --> 00:11:19,199
That sounds even worse.
183
00:11:19,200 --> 00:11:21,201
This for me?
184
00:11:21,202 --> 00:11:23,812
Help yourself.Thanks.
185
00:11:23,813 --> 00:11:25,466
I could use it after that grilling.
186
00:11:25,467 --> 00:11:27,120
Not for you.
187
00:11:34,606 --> 00:11:37,870
Shh. Please don't. It's me, Jean-Claude.
188
00:11:37,871 --> 00:11:40,350
Shh. No noise. No noise.
189
00:11:40,351 --> 00:11:42,309
Shh. Shh.
190
00:11:42,310 --> 00:11:45,530
No noise, Tristan. Yes, it's me.
191
00:11:47,141 --> 00:11:49,925
That's a good boy.
192
00:11:49,926 --> 00:11:51,406
Be quiet now.
193
00:12:07,944 --> 00:12:10,859
Fat loves a lazybones.
194
00:12:10,860 --> 00:12:12,905
This is what you get for smoking, ladies.
195
00:12:12,906 --> 00:12:14,341
Gasping.
196
00:12:14,342 --> 00:12:17,387
Stretch, and reach, and up.
197
00:12:17,388 --> 00:12:21,478
Fat loves a lazybones. 2, 3, 4.
198
00:12:21,479 --> 00:12:23,785
Inhale, exhale.
199
00:12:23,786 --> 00:12:25,961
Mrs. Hart, you're not concentrating.
200
00:12:25,962 --> 00:12:27,093
I am.
201
00:12:27,094 --> 00:12:30,792
That's better. 2, 3, 4.
202
00:12:30,793 --> 00:12:34,100
Mrs. Dodson, could I speak
to you a moment, please?
203
00:12:34,101 --> 00:12:36,798
2, 3, 4. And...
204
00:12:39,715 --> 00:12:42,021
I cannot allow you to
come to class any longer.
205
00:12:42,022 --> 00:12:43,587
2, 3, 4.
206
00:12:43,588 --> 00:12:44,850
Inga, I'm sorry, honestly.
207
00:12:44,851 --> 00:12:46,199
I'll have the money next week.
208
00:12:46,200 --> 00:12:49,811
Mrs. Hart, you're not concentrating.
209
00:12:49,812 --> 00:12:51,987
2, 3, 4.
210
00:12:51,988 --> 00:12:53,988
All right, ladies, rest period.
211
00:12:56,297 --> 00:12:57,427
Oh.
212
00:13:10,006 --> 00:13:11,659
I suppose you heard all that.
213
00:13:13,357 --> 00:13:16,142
I wonder what the decibel
rating on inga's whisper is.
214
00:13:16,143 --> 00:13:18,187
How could she do it in front of everyone?
215
00:13:18,188 --> 00:13:21,277
I just keep forgetting to
bring her a check, that's all.
216
00:13:21,278 --> 00:13:25,278
How do you suppose you
say "buzz off" in Swedish?
217
00:13:29,504 --> 00:13:31,940
Hey, what's the matter with you, anyway?
218
00:13:31,941 --> 00:13:35,944
Oh, Jen, I can't stand pretending with you.
219
00:13:35,945 --> 00:13:39,426
The truth is I owe her
for 6 months of classes.
220
00:13:39,427 --> 00:13:41,384
Mike and I owe just about everybody
221
00:13:41,385 --> 00:13:43,691
for 6 months of something or other.
222
00:13:45,607 --> 00:13:47,521
How did you let that happen?
223
00:13:47,522 --> 00:13:52,569
Oh, it's called counting on your
partnership before it's hatched.
224
00:13:52,570 --> 00:13:57,226
We got the new car, the
new condominium, clothes.
225
00:13:57,227 --> 00:14:00,273
Mike and I have been living
the great American dream.
226
00:14:00,274 --> 00:14:02,275
Only it's not gonna come true.
227
00:14:02,276 --> 00:14:04,886
I never suspected.
228
00:14:04,887 --> 00:14:08,455
Nobody did. I mean, we live too well.
229
00:14:08,456 --> 00:14:11,153
Is there anything I can do to help?
230
00:14:11,154 --> 00:14:14,591
Yeah, you can stick by me, whatever happens.
231
00:14:14,592 --> 00:14:16,942
Have I ever let you down?
232
00:14:16,943 --> 00:14:20,383
Oh, Jen, I'm so frightened.
233
00:14:22,731 --> 00:14:24,427
I keep telling myself I'm wrong.
234
00:14:24,428 --> 00:14:26,128
I just don't want to believe it.
235
00:14:28,824 --> 00:14:33,306
Mike told me once that
Norman kept a gun in the house.
236
00:14:33,307 --> 00:14:36,396
And Mike knew it was in
the coat closet in the foyer.
237
00:14:36,397 --> 00:14:38,354
What are you trying to say?
238
00:14:38,355 --> 00:14:40,313
If you'd seen the expression on Mike's face
239
00:14:40,314 --> 00:14:43,969
when Norman told him he wasn't
gonna give him that partnership...
240
00:14:43,970 --> 00:14:45,448
Jen, if looks could kill...
241
00:14:45,449 --> 00:14:46,972
But they can't.
242
00:14:46,973 --> 00:14:49,626
I know.
243
00:14:49,627 --> 00:14:51,107
I know.
244
00:14:52,892 --> 00:14:56,329
But Mike just felt so humiliated.
245
00:14:56,330 --> 00:15:00,202
He was so embarrassed for
me when Norman reneged.
246
00:15:00,203 --> 00:15:01,473
Gail,
247
00:15:03,598 --> 00:15:08,471
I want to ask you a question
that may seem a little indelicate.
248
00:15:08,472 --> 00:15:11,039
But it's only because I want to help.
249
00:15:11,040 --> 00:15:13,430
You can ask me anything, you know that.
250
00:15:15,044 --> 00:15:17,704
Exactly how did you feel about Norman?
251
00:15:21,746 --> 00:15:24,183
All right, ladies, rest period is over.
252
00:15:24,184 --> 00:15:26,272
Let us resume. Now. Hurry.
253
00:15:29,319 --> 00:15:31,059
Ladies, in positions.
254
00:15:33,976 --> 00:15:35,977
Let's go. Let's go.
255
00:15:35,978 --> 00:15:39,458
And 1, 2, 3, 4.
256
00:15:48,991 --> 00:15:52,776
There's only one man in town
that can make that sound sincere.
257
00:15:52,777 --> 00:15:54,082
How are you, Mr. Hart?
258
00:15:54,083 --> 00:15:56,345
Oh, I'm doing great, thanks, Ellie.
259
00:15:56,346 --> 00:15:58,608
But I'm more interested
in how you're getting along.
260
00:15:58,609 --> 00:16:00,959
Oh, I'm a survivor, Mr. Hart.
261
00:16:00,960 --> 00:16:03,831
If I can survive the lousy
affair I had with Norman,
262
00:16:03,832 --> 00:16:05,354
I can make it through his funeral.
263
00:16:05,355 --> 00:16:08,183
Wow, that's a surprise.
264
00:16:08,184 --> 00:16:11,056
That's what you were doing
when you were working overtime?
265
00:16:11,057 --> 00:16:14,363
When I'd come here to pick
up Mike for the poker games?
266
00:16:14,364 --> 00:16:16,670
Overtime.
267
00:16:16,671 --> 00:16:20,108
Well, you have to admit I was
a very private private secretary.
268
00:16:20,109 --> 00:16:21,936
I don't think anyone ever suspected anything.
269
00:16:21,937 --> 00:16:23,807
Well, I didn't, that's for sure.
270
00:16:23,808 --> 00:16:26,027
What are you gonna do now?
271
00:16:26,028 --> 00:16:28,073
Collect unemployment. That's what
272
00:16:28,074 --> 00:16:30,075
I was planning on doing anyway.
273
00:16:30,076 --> 00:16:32,120
I was going to quit.
274
00:16:32,121 --> 00:16:34,644
Why?
275
00:16:34,645 --> 00:16:38,605
Well, it seems Norman moved
on to more adventurous things
276
00:16:38,606 --> 00:16:41,825
than late-night dictation.
277
00:16:41,826 --> 00:16:44,089
Any idea who your competition was?
278
00:16:44,090 --> 00:16:45,699
No.
279
00:16:45,700 --> 00:16:48,180
I never wanted to know. I was
too angry over being ditched.
280
00:16:48,181 --> 00:16:50,101
I could've killed him myself.
281
00:16:55,797 --> 00:16:58,668
Mr. Dodson in?
282
00:16:58,669 --> 00:17:00,322
He's on long distance.
283
00:17:00,323 --> 00:17:02,324
I think he's hiring his attorney.
284
00:17:02,325 --> 00:17:05,806
He's talking with Burton Grady in New York.
285
00:17:05,807 --> 00:17:07,982
Burton Grady, huh?
286
00:17:07,983 --> 00:17:10,463
Well, every man is entitled
to the best defense he can get.
287
00:17:10,464 --> 00:17:13,248
Mr. Hart, I know you and
Mr. Dodson are old friends.
288
00:17:13,249 --> 00:17:16,643
It's just that in the legal
profession we have this saying:
289
00:17:16,644 --> 00:17:18,604
"Guilty? Get Grady."
290
00:17:25,087 --> 00:17:27,741
Mike, if you needed help
and you needed money,
291
00:17:27,742 --> 00:17:29,873
why didn't you let me
know? I could've helped out.
292
00:17:29,874 --> 00:17:31,788
I know, Jonathan. That's just the problem.
293
00:17:31,789 --> 00:17:34,400
You've done so much already. I just...
294
00:17:34,401 --> 00:17:39,492
My pride wouldn't let me tell
you how bad things have gotten.
295
00:17:39,493 --> 00:17:41,363
How did it go with the police?
296
00:17:41,364 --> 00:17:43,974
What did Max tell you?
297
00:17:43,975 --> 00:17:46,281
Only that they let him go early.
298
00:17:46,282 --> 00:17:48,979
All right, so Gail and I had to stay a
little bit later. So what's the big deal?
299
00:17:48,980 --> 00:17:51,243
I'm not making a big deal.
You're the one sweating.
300
00:17:51,244 --> 00:17:53,723
I'm innocent, Jonathan.
301
00:17:53,724 --> 00:17:55,774
Is that why you called Burton Grady?
302
00:17:59,121 --> 00:18:02,036
Ellie.
303
00:18:02,037 --> 00:18:05,605
For a legal secretary, she's
got an unlawfully loose lip.
304
00:18:05,606 --> 00:18:10,914
Mike, if you're in trouble,
please, let me help you out.
305
00:18:10,915 --> 00:18:12,955
I'm not worried about myself.
306
00:18:15,746 --> 00:18:17,791
Gail?
307
00:18:17,792 --> 00:18:19,619
I keep backing away from it, but...
308
00:18:19,620 --> 00:18:21,447
What would Gail have against Norman?
309
00:18:21,448 --> 00:18:24,537
I really don't know. What?
310
00:18:24,538 --> 00:18:28,715
Well, whenever we've all been
together, I'd feel this funny tension
311
00:18:28,716 --> 00:18:30,804
between her and Norman.
312
00:18:30,805 --> 00:18:32,066
What kind of tension?
313
00:18:32,067 --> 00:18:33,328
High-voltage tension.
314
00:18:33,329 --> 00:18:34,634
Have you talked to Gail about it?
315
00:18:34,635 --> 00:18:36,114
Yeah, sure, that's what worries me.
316
00:18:36,115 --> 00:18:37,855
She says it's all my imagination,
317
00:18:39,596 --> 00:18:41,286
but I'm not sure it is.
318
00:19:34,695 --> 00:19:37,740
Jeez, Mr. H, all the
guys are driving jalopies
319
00:19:37,741 --> 00:19:39,786
and the dames are cruising in Cadillacs.
320
00:19:40,918 --> 00:19:43,224
It's the high price of divorce, Max.
321
00:19:43,225 --> 00:19:46,445
If your wife's attorney
was the late Mr. Bensinger.
322
00:19:48,839 --> 00:19:49,969
Look.
323
00:19:57,108 --> 00:19:58,326
Good morning, lieutenant.
324
00:19:58,327 --> 00:20:02,243
Good morning, Jonathan, Jennifer, Max.
325
00:20:02,244 --> 00:20:05,072
You always attend the victim's funeral?
326
00:20:05,073 --> 00:20:08,380
That's the only chance I
get to wear this black suit.
327
00:20:18,913 --> 00:20:21,219
You might want to broaden your sights.
328
00:20:21,220 --> 00:20:23,308
These are not exactly all mourners.
329
00:20:23,309 --> 00:20:25,269
I'll try and keep an open mind.
330
00:20:58,518 --> 00:21:01,476
It's a sad day. N'est-ce pas?
331
00:21:01,477 --> 00:21:03,609
Oui, c'est UN jour tres triste.
332
00:21:03,610 --> 00:21:05,611
For some people.
333
00:21:24,239 --> 00:21:27,720
Well, you sure you don't
want us to come back later?
334
00:21:27,721 --> 00:21:29,287
No, thank you.
335
00:21:29,288 --> 00:21:31,898
I'm going to take a sedative
and sleep for about a week.
336
00:21:31,899 --> 00:21:34,857
If you need us today, tonight,
anytime, you call us, all right?
337
00:21:34,858 --> 00:21:36,511
Oh, thank you.
338
00:21:36,512 --> 00:21:39,732
You two have been my
strength these past few days.
339
00:21:45,173 --> 00:21:46,833
Isn't that Jean-Claude?
340
00:21:52,093 --> 00:21:54,790
I thought you fired him.
341
00:21:54,791 --> 00:21:56,792
You want us to stay a little longer?
342
00:21:56,793 --> 00:21:59,229
Oh, no. No, he's not a bad fellow, really.
343
00:21:59,230 --> 00:22:01,410
He's just a bit clumsy with the China.
344
00:22:02,930 --> 00:22:05,018
All right, well, call you later.
345
00:22:05,019 --> 00:22:06,411
Thank you, dear. Thank you.
346
00:22:06,412 --> 00:22:07,412
Goodbye.
347
00:22:40,489 --> 00:22:42,751
Gail suspects Mike and doesn't want to.
348
00:22:42,752 --> 00:22:44,927
Mike suspects Gail and doesn't want to.
349
00:22:44,928 --> 00:22:46,320
I don't want to suspect Mike.
350
00:22:46,321 --> 00:22:47,669
But you do.
351
00:22:47,670 --> 00:22:48,888
But I don't want to.
352
00:22:48,889 --> 00:22:50,933
Well, I don't want to suspect Gail.
353
00:22:50,934 --> 00:22:53,066
But you do.
354
00:22:53,067 --> 00:22:55,373
Well, I'm doing everything I can to help.
355
00:22:55,374 --> 00:22:58,767
Help how? Help nail Gail?
356
00:22:58,768 --> 00:23:00,682
Clear Mike.Hmm.
357
00:23:00,683 --> 00:23:03,598
Well, I'm doing everything
I can to help, too.
358
00:23:03,599 --> 00:23:05,513
Help nail Mike?
359
00:23:05,514 --> 00:23:08,777
No, help clear Gail.
360
00:23:08,778 --> 00:23:10,605
It's the boys against the girls.
361
00:23:10,606 --> 00:23:12,477
So when has it been ever different?
362
00:23:12,478 --> 00:23:13,608
Dogs and chili.
363
00:23:13,609 --> 00:23:14,827
Oh, thanks, Max.
364
00:23:14,828 --> 00:23:16,611
Oh, looks wonderful.
365
00:23:16,612 --> 00:23:20,833
I told the guy to make them extra sloppy.
366
00:23:20,834 --> 00:23:22,922
Say, uh, Max. Yeah?
367
00:23:22,923 --> 00:23:26,360
How well do you know
this Jean-Claude verdier?
368
00:23:26,361 --> 00:23:28,493
Well enough to know that he doesn't know
369
00:23:28,494 --> 00:23:31,974
his ascot from a hole in the ground.
370
00:23:31,975 --> 00:23:34,412
You mean he's not a gentleman's gentleman?
371
00:23:34,413 --> 00:23:36,196
Well, he told the bensingers that
372
00:23:36,197 --> 00:23:39,504
he was trained in the finest home in France.
373
00:23:39,505 --> 00:23:41,201
But he didn't learn so good
374
00:23:41,202 --> 00:23:44,117
because he's always calling
me up, asking me questions.
375
00:23:44,118 --> 00:23:48,034
Because he knows I speak French.
376
00:23:48,035 --> 00:23:52,255
I think the only reason why this
character, Jean-Claude, came to the U.S.
377
00:23:52,256 --> 00:23:54,388
Was to make a fast franc.
378
00:23:54,389 --> 00:23:56,869
I was talking to him at the funeral today.
379
00:23:56,870 --> 00:23:59,437
He said all the right things
about how sad he was
380
00:23:59,438 --> 00:24:01,047
about Mr. Bensinger,
381
00:24:01,048 --> 00:24:05,921
but I got the idea that he
was crying alligator tears.
382
00:24:05,922 --> 00:24:07,793
Crocodile tears, Max.
383
00:24:07,794 --> 00:24:10,535
Well, it was a crock of something, all right.
384
00:24:10,536 --> 00:24:11,710
How come?
385
00:24:11,711 --> 00:24:14,495
I mean, this punk, driving a cab,
386
00:24:14,496 --> 00:24:17,890
living in a dump, and acting
like he was on top of the world,
387
00:24:17,891 --> 00:24:19,151
it don't make sense.
388
00:24:20,763 --> 00:24:22,372
You know his address?
389
00:24:22,373 --> 00:24:23,773
Yeah, out in the valley.
390
00:24:25,551 --> 00:24:27,116
Goodbye, chilidog.
391
00:24:27,117 --> 00:24:28,637
Hello, San Fernando valley.
392
00:24:37,650 --> 00:24:40,782
Wouldn't it be wonderful if both
of our suspicions were wrong?
393
00:24:40,783 --> 00:24:42,567
What do you mean?
394
00:24:42,568 --> 00:24:45,091
If neither Gail nor Mike were the murderer.
395
00:24:45,092 --> 00:24:47,442
Ah, I wish that could be true.
396
00:24:49,618 --> 00:24:52,748
There you go, 607.Hmm.
397
00:24:58,192 --> 00:24:59,584
Jonathan.
398
00:24:59,585 --> 00:25:01,629
Who was that? Gail or Mike?
399
00:25:01,630 --> 00:25:03,326
Who could tell? At that speed,
400
00:25:03,327 --> 00:25:05,327
it could've been Mario andretti.
401
00:25:17,385 --> 00:25:19,386
I wonder what Mike was doing here.
402
00:25:19,387 --> 00:25:21,127
It could've been Gail in Mike's car.
403
00:25:21,128 --> 00:25:23,298
I wonder what she'd be doing here.
404
00:25:44,630 --> 00:25:45,760
He's dead.
405
00:25:47,633 --> 00:25:50,113
Well, so much for our prime suspect.
406
00:25:58,992 --> 00:26:00,522
Yes, lieutenant.
407
00:26:02,082 --> 00:26:05,127
Yes, lieutenant.
408
00:26:05,128 --> 00:26:07,477
No, lieutenant, nothing has been touched.
409
00:26:07,478 --> 00:26:10,829
There was some struggle but not much.
410
00:26:10,830 --> 00:26:12,787
I don't know what this guy got hit with,
411
00:26:12,788 --> 00:26:17,096
but there's a goose egg over his
left eye you could color for easter.
412
00:26:17,097 --> 00:26:20,621
Right, lieutenant. You've got the address?
413
00:26:20,622 --> 00:26:23,102
I know that 2 calls in
one week is a bit much.
414
00:26:23,103 --> 00:26:26,061
I wouldn't be surprised if you
wouldn't accept any more of my calls.
415
00:26:26,062 --> 00:26:28,324
I'd understand perfectly.
416
00:26:28,325 --> 00:26:30,455
Right, lieutenant. Goodbye.
417
00:26:32,852 --> 00:26:34,809
Well, what do you think we ought to do now?
418
00:26:34,810 --> 00:26:38,117
It certainly doesn't look
too good for our friends.
419
00:26:38,118 --> 00:26:40,815
Who do we call first? My friend or yours?
420
00:26:40,816 --> 00:26:42,469
I'll go to Mike's office.
421
00:26:42,470 --> 00:26:45,780
You find out what Gail
has to say for herself, ok?
422
00:26:50,304 --> 00:26:53,436
Jean-Claude? Dead?
423
00:26:53,437 --> 00:26:55,525
Jennifer and I saw your new red car
424
00:26:55,526 --> 00:26:58,354
pulling out of his driveway when we drove up.
425
00:26:58,355 --> 00:26:59,355
Oh.
426
00:27:01,445 --> 00:27:02,968
You're sure it was mine?
427
00:27:02,969 --> 00:27:05,709
They're not a dime a dozen, to coin a phrase.
428
00:27:07,626 --> 00:27:10,279
Jonathan, I know you mean well,
429
00:27:10,280 --> 00:27:13,630
but I really don't wanna
answer any more questions.
430
00:27:15,546 --> 00:27:18,766
Mike, I wanna help you.
431
00:27:18,767 --> 00:27:21,508
But I can't help you unless you help me.
432
00:27:21,509 --> 00:27:25,120
If you really wanna help me and Gail,
433
00:27:25,121 --> 00:27:28,911
back off, Jonathan. Please, just back off.
434
00:27:49,406 --> 00:27:52,626
Jonathan, I'm so glad you're here.
435
00:27:52,627 --> 00:27:55,107
I thought you'd be resting this afternoon.
436
00:27:55,108 --> 00:27:56,761
Well, I couldn't sleep, so I decided
437
00:27:56,762 --> 00:27:58,284
to come down to Norman's office
438
00:27:58,285 --> 00:28:00,939
and take away some of his personal things.
439
00:28:00,940 --> 00:28:05,550
Jonathan, I found out that Norman
had rented a house at the beach.
440
00:28:07,903 --> 00:28:11,863
I found this lease for a house in Malibu
441
00:28:11,864 --> 00:28:14,430
and this key.
442
00:28:14,431 --> 00:28:17,042
Maybe I better go there and
check that out for you, all right?
443
00:28:17,043 --> 00:28:19,348
Oh, would you do that? And one other thing.
444
00:28:19,349 --> 00:28:22,395
You know that young man that
used to work for us? Jean-Claude?
445
00:28:22,396 --> 00:28:24,658
That wasn't just a
condolence call this morning.
446
00:28:24,659 --> 00:28:26,442
He came to ask for advice.
447
00:28:26,443 --> 00:28:30,795
Apparently, someone thinks
Jean-Claude knows who killed Norman.
448
00:28:30,796 --> 00:28:32,144
Someone?
449
00:28:32,145 --> 00:28:34,233
Well, the murderer, I assume.
450
00:28:34,234 --> 00:28:36,191
He's been getting threatening phone calls
451
00:28:36,192 --> 00:28:38,106
warning him to get out of town.
452
00:28:38,107 --> 00:28:40,805
I advised him to go to the police.
453
00:28:40,806 --> 00:28:44,809
Well, unfortunately, Myra, he
didn't take your advice in time.
454
00:28:44,810 --> 00:28:46,506
What do you mean?
455
00:28:46,507 --> 00:28:48,117
Jean-Claude is dead.
456
00:28:50,163 --> 00:28:51,473
Oh, no.
457
00:28:55,995 --> 00:28:58,865
Was the call from a woman or a man?
458
00:29:00,869 --> 00:29:02,089
A woman.
459
00:29:35,774 --> 00:29:40,603
This time I have an alibi and 64 witnesses.
460
00:29:40,604 --> 00:29:42,214
64?
461
00:29:42,215 --> 00:29:44,390
I've started teaching journalism again.
462
00:29:44,391 --> 00:29:46,696
2 classes a week at u.C.L.A.
463
00:29:46,697 --> 00:29:49,090
It's nice to know I have
something to fall back on.
464
00:29:49,091 --> 00:29:52,964
All right, if you weren't
in the car, then who was?
465
00:29:52,965 --> 00:29:55,096
And what's it doing parked outside?
466
00:29:55,097 --> 00:29:58,143
All I know is that Mike asked
me to take it in for service.
467
00:29:58,144 --> 00:29:59,927
On my way back from class just now,
468
00:29:59,928 --> 00:30:02,277
I dropped by his office and switched cars.
469
00:30:02,278 --> 00:30:05,324
Are you sure it needed servicing?
470
00:30:05,325 --> 00:30:07,935
Mike is not trying to hurt me, Jennifer.
471
00:30:07,936 --> 00:30:12,157
And I don't want to hurt him.
We love each other very much.
472
00:30:12,158 --> 00:30:15,334
I know I didn't answer your
question the other day about Norman.
473
00:30:15,335 --> 00:30:17,249
I didn't want to lie to you.
474
00:30:17,250 --> 00:30:19,030
I don't want to lie to you now.
475
00:30:20,949 --> 00:30:23,949
But I am still not going
to answer your question.
476
00:30:52,807 --> 00:30:55,847
You never know when you'll
run into one of your friends.
477
00:31:08,605 --> 00:31:11,605
Mobile operator? Hello, mobile operator.
478
00:32:26,074 --> 00:32:27,384
L.A. mobile?
479
00:32:29,730 --> 00:32:31,252
L.A. mobile operator?
480
00:32:33,777 --> 00:32:35,169
I don't blame you.
481
00:32:35,170 --> 00:32:37,389
They don't make movies like that anymore.
482
00:32:37,390 --> 00:32:39,695
They knew how to make them in the old days.
483
00:32:43,091 --> 00:32:45,091
It gets better as it goes along.
484
00:32:51,970 --> 00:32:53,840
Hart residence. Max?
485
00:32:53,841 --> 00:32:56,277
Is Mr. H home yet? Not yet.
486
00:32:56,278 --> 00:33:00,238
Well, when he comes in,
tell him I've been tailing Gail,
487
00:33:00,239 --> 00:33:02,892
that she just when into Jean-Claude's.
488
00:33:02,893 --> 00:33:05,243
Oh, you're out in the valley? Right.
489
00:33:05,244 --> 00:33:07,462
I thought she was clean, but I'm afraid
490
00:33:07,463 --> 00:33:09,683
it looks like there's a little waxy buildup.
491
00:33:13,426 --> 00:33:15,686
I've gotta go now, Max. Bye.
492
00:34:28,457 --> 00:34:30,806
Anything happen while I was out?
493
00:34:30,807 --> 00:34:33,853
Sweetheart. Feel better?
494
00:34:33,854 --> 00:34:37,161
Oh, we keep hanging around here,
we're gonna have enough goose eggs
495
00:34:37,162 --> 00:34:39,163
to fill that easter basket.
496
00:34:39,164 --> 00:34:40,512
What color is mine?
497
00:34:40,513 --> 00:34:41,643
Golden.
498
00:34:41,644 --> 00:34:43,167
Yeah?
499
00:34:43,168 --> 00:34:46,126
Because I know now what
caused it and Jean-Claude's.
500
00:34:46,127 --> 00:34:47,519
What?
501
00:34:47,520 --> 00:34:49,521
This.
502
00:34:49,522 --> 00:34:52,437
I found a few strands of your hair in it.
503
00:34:52,438 --> 00:34:54,961
As a solution to split
ends, it'll never sell.
504
00:34:54,962 --> 00:34:57,181
As a solution to who Jean-Claude's
505
00:34:57,182 --> 00:35:01,272
murderer was and your attacker, it will.
506
00:35:01,273 --> 00:35:04,188
You remember when we
discovered Jean-Claude's body,
507
00:35:04,189 --> 00:35:06,451
that music was playing? Uh-huh.
508
00:35:06,452 --> 00:35:08,409
You remember what music?
509
00:35:08,410 --> 00:35:09,845
No.
510
00:35:09,846 --> 00:35:11,934
Beethoven's greatest hit.
511
00:35:11,935 --> 00:35:13,414
The fifth symphony?
512
00:35:13,415 --> 00:35:17,201
Right. The tape came to an
end and the machine stopped.
513
00:35:17,202 --> 00:35:20,204
You mean someone was
willing to kill for Ludwig Van?
514
00:35:20,205 --> 00:35:22,423
They were willing to kill for a cassette.
515
00:35:22,424 --> 00:35:23,990
I mean, look at this place.
516
00:35:23,991 --> 00:35:26,210
See, they looked for it
but they couldn't find it
517
00:35:26,211 --> 00:35:29,951
because the cassette was in
the tape recorder all the time.
518
00:35:31,607 --> 00:35:32,737
Listen.
519
00:35:36,482 --> 00:35:38,612
♪
520
00:35:42,923 --> 00:35:45,054
Aren't you gonna say something?
521
00:35:45,055 --> 00:35:47,709
You just going to sit there?
522
00:35:47,710 --> 00:35:49,711
That's Norman.
523
00:35:49,712 --> 00:35:51,974
You didn't think it was
going to last forever, did you?
524
00:35:51,975 --> 00:35:53,405
I mean, nothing does.
525
00:35:56,676 --> 00:36:00,244
Oh, for god's sake, Jean-Claude,
do you have the intercom on?
526
00:36:00,245 --> 00:36:01,715
In the car.
527
00:36:13,214 --> 00:36:15,259
In the car.
528
00:36:15,260 --> 00:36:20,351
Jean-Claude was taping Norman
while he was chauffeuring him around.
529
00:36:20,352 --> 00:36:22,788
Aha. Learning while he earned.
530
00:36:22,789 --> 00:36:24,616
Earning while he was learning.
531
00:36:24,617 --> 00:36:26,357
Ellie, the secretary, told me that
532
00:36:26,358 --> 00:36:27,967
she was having a thing with Norman,
533
00:36:27,968 --> 00:36:30,056
but that nobody knew about it.
534
00:36:30,057 --> 00:36:32,450
So it couldn't have been her in the car.
535
00:36:32,451 --> 00:36:34,539
How long was Gail in here?
536
00:36:34,540 --> 00:36:37,759
Not long enough to take
the fifth, let alone play it.
537
00:36:37,760 --> 00:36:39,587
What was she doing here in the first place?
538
00:36:39,588 --> 00:36:41,807
That, I don't know.
539
00:36:41,808 --> 00:36:43,287
I think that Jean-Claude did know
540
00:36:43,288 --> 00:36:45,071
something about Norman's murder
541
00:36:45,072 --> 00:36:47,943
and I think he's financing his
future on what he knows about it.
542
00:36:47,944 --> 00:36:49,815
That still doesn't make Gail responsible
543
00:36:49,816 --> 00:36:51,425
for either one of the murders.
544
00:36:51,426 --> 00:36:53,601
Myra said that Jean-Claude told her
545
00:36:53,602 --> 00:36:55,864
that the threatening calls
were coming from a woman.
546
00:36:55,865 --> 00:36:57,562
You know anything about that?
547
00:36:57,563 --> 00:36:59,738
That, I don't know.
548
00:36:59,739 --> 00:37:02,697
Norman rented a little hideaway at the beach.
549
00:37:02,698 --> 00:37:05,134
There is a work in progress
there. You know what it is?
550
00:37:05,135 --> 00:37:07,311
It's a full-length nude of Gail.
551
00:37:07,312 --> 00:37:09,748
Maybe he painted it from imagination.
552
00:37:09,749 --> 00:37:11,315
Maybe he painted it from memory.
553
00:37:11,316 --> 00:37:12,794
Maybe he painted it by the numbers.
554
00:37:12,795 --> 00:37:14,709
Where was Gail when Jean-Claude was killed?
555
00:37:14,710 --> 00:37:16,233
She has an alibi. She does?
556
00:37:16,234 --> 00:37:17,495
Yes. Who says?
557
00:37:17,496 --> 00:37:19,018
I say so, that's who says.
558
00:37:19,019 --> 00:37:21,281
Yeah, but you're her friend.
What about your friend?
559
00:37:21,282 --> 00:37:23,283
I'll ask Gail. Why don't you do that?
560
00:37:23,284 --> 00:37:25,677
She seems to be the only
person you haven't asked.
561
00:37:25,678 --> 00:37:27,461
As a matter of fact, you seem to have
562
00:37:27,462 --> 00:37:29,333
gotten an awful lot of free information.
563
00:37:29,334 --> 00:37:31,291
Is that right? That's right.
564
00:37:31,292 --> 00:37:33,032
That is because I am so adorable.
565
00:37:33,033 --> 00:37:34,643
That, I know.
566
00:37:44,436 --> 00:37:45,606
Truce?
567
00:37:50,180 --> 00:37:52,225
Look, there'll be other men.
568
00:37:52,226 --> 00:37:56,577
You're intelligent, you're
beautiful, you're good company.
569
00:37:56,578 --> 00:37:58,666
Aren't you gonna say something?
570
00:37:58,667 --> 00:38:01,321
You just going to sit there?
571
00:38:01,322 --> 00:38:03,323
He wasn't saying those things to me.
572
00:38:03,324 --> 00:38:04,803
You sure?
573
00:38:04,804 --> 00:38:07,371
We're your friends. We
want to help you, Gail.
574
00:38:07,372 --> 00:38:10,809
Don't you think you could tell us the truth?
575
00:38:10,810 --> 00:38:12,160
All right.
576
00:38:13,900 --> 00:38:15,680
Norman fell in love with me.
577
00:38:18,470 --> 00:38:22,211
Mike was out of town the
first time he asked me to lunch.
578
00:38:22,212 --> 00:38:25,040
He said he wanted to discuss
the responsibilities I'd have
579
00:38:25,041 --> 00:38:27,173
when Mike became a partner.
580
00:38:27,174 --> 00:38:28,696
Well, then he spent the whole lunch
581
00:38:28,697 --> 00:38:31,743
making small talk. I was baffled.
582
00:38:31,744 --> 00:38:34,311
The next time he asked me out to the beach.
583
00:38:34,312 --> 00:38:36,487
I wasn't so baffled anymore.
584
00:38:36,488 --> 00:38:39,141
I guess no one had ever
said no to Norman before.
585
00:38:39,142 --> 00:38:43,058
The more I tried to talk him
out of it the harder he fell.
586
00:38:43,059 --> 00:38:44,408
You didn't tell Mike?
587
00:38:44,409 --> 00:38:46,235
No.
588
00:38:46,236 --> 00:38:49,369
With the financial pressure on
him and the partnership pending,
589
00:38:49,370 --> 00:38:51,937
I didn't know what he might do.
590
00:38:51,938 --> 00:38:55,114
Then, after the murder,
I didn't dare tell anyone.
591
00:38:55,115 --> 00:38:58,552
I was afraid it would make him look guilty.
592
00:38:58,553 --> 00:39:00,424
Did you know Norman was working
593
00:39:00,425 --> 00:39:02,469
on a painting of you at the beach house?
594
00:39:02,470 --> 00:39:05,516
It makes the Venus de Milo look overdressed.
595
00:39:05,517 --> 00:39:08,432
Oh, well, he wasn't painting it from life.
596
00:39:08,433 --> 00:39:10,782
I never posed for it. Believe me.
597
00:39:10,783 --> 00:39:12,610
I believe you.
598
00:39:12,611 --> 00:39:13,959
What are you doing here?
599
00:39:13,960 --> 00:39:15,308
I live here, remember?
600
00:39:15,309 --> 00:39:16,744
No, I came home early.
601
00:39:16,745 --> 00:39:19,225
And I did not kill him.
602
00:39:19,226 --> 00:39:20,792
What were you doing at Jean-Claude's
603
00:39:20,793 --> 00:39:22,402
around the time of the murder?
604
00:39:22,403 --> 00:39:24,926
That was you in the red car.
605
00:39:24,927 --> 00:39:27,364
Yeah, look, Jean-Claude had called me.
606
00:39:27,365 --> 00:39:29,757
He said he had evidence for sale.
607
00:39:29,758 --> 00:39:32,891
Evidence that would clear Gail of the murder.
608
00:39:32,892 --> 00:39:35,372
By the time I got to his house, he was dead.
609
00:39:35,373 --> 00:39:38,423
But I went there looking
for evidence to clear you.
610
00:39:41,161 --> 00:39:43,031
I love you.
611
00:39:43,032 --> 00:39:44,772
I love you, too.
612
00:39:49,648 --> 00:39:53,738
If Jean-Claude had a tape
to sell, this is not the one.
613
00:39:53,739 --> 00:39:55,827
It's damn good bait, though.
614
00:39:55,828 --> 00:39:59,134
It proves to the murderer
that he had made another tape.
615
00:39:59,135 --> 00:40:01,746
Where would a taxi driver hide another tape?
616
00:40:01,747 --> 00:40:03,704
Where else?
617
00:40:03,705 --> 00:40:05,489
Where else, indeed.
618
00:40:05,490 --> 00:40:08,056
Ah, you're reading my mind, Mrs. Hart.
619
00:40:08,057 --> 00:40:09,797
I'll let you read mine later.
620
00:40:24,160 --> 00:40:26,553
Darling,
621
00:40:26,554 --> 00:40:28,033
you don't, by any chance,
622
00:40:28,034 --> 00:40:30,209
remember the name of
that cab company, do you?
623
00:40:30,210 --> 00:40:31,650
Uh-huh. Tower cabs.
624
00:41:06,159 --> 00:41:08,116
Hey, Mac.
625
00:41:08,117 --> 00:41:11,468
Guy by the name of Jean-Claude
verdier used to drive this cab?
626
00:41:11,469 --> 00:41:13,774
Yeah, until he got bumped off.
627
00:41:13,775 --> 00:41:16,342
Would you mind if we looked around inside?
628
00:41:16,343 --> 00:41:18,910
Hey, this taxi's for hire, not for show.
629
00:41:18,911 --> 00:41:22,351
Yeah, well, this might help
keep your meter running.
630
00:41:23,916 --> 00:41:26,700
Hey, you two cops or
just a couple of weirdoes?
631
00:41:26,701 --> 00:41:28,267
Come on, be a sport.
632
00:41:28,268 --> 00:41:29,921
Show us your trunk.
633
00:41:29,922 --> 00:41:32,227
I bet you're from New York.
634
00:41:38,278 --> 00:41:41,848
If you find any dope, I
don't know a thing about it.
635
00:42:02,650 --> 00:42:04,172
See you in the big apple.
636
00:42:04,173 --> 00:42:05,393
Thanks a lot.
637
00:42:13,052 --> 00:42:16,097
Myra, the night that Norman was killed,
638
00:42:16,098 --> 00:42:18,056
there were only 2 people who could get
639
00:42:18,057 --> 00:42:20,188
into this house without rousing that dog.
640
00:42:20,189 --> 00:42:23,627
That's you and Jean-Claude.
641
00:42:23,628 --> 00:42:26,412
What are you talking about, Jonathan?
642
00:42:26,413 --> 00:42:30,024
I was in San Francisco.
You met me at the airport.
643
00:42:30,025 --> 00:42:33,637
Was that the first trip
that night or your 2nd trip?
644
00:42:33,638 --> 00:42:36,378
It only takes 55 minutes, Myra.
645
00:42:39,034 --> 00:42:41,784
Norman was killed a little bit before 8:00.
646
00:42:43,386 --> 00:42:45,866
I think you killed him.
647
00:42:45,867 --> 00:42:49,653
Then I think you took the
9:00 plane to San Francisco.
648
00:42:49,654 --> 00:42:53,091
You turned around and got on the 11:00 plane
649
00:42:53,092 --> 00:42:55,397
and came back to Los Angeles.
650
00:42:55,398 --> 00:42:58,009
You needed somebody to witness your arrival
651
00:42:58,010 --> 00:43:01,099
and that someone turned out to be us.
652
00:43:01,100 --> 00:43:03,890
I can't believe you're saying all this.
653
00:43:06,235 --> 00:43:09,455
There are no passenger
lists on those commuter flights.
654
00:43:09,456 --> 00:43:11,456
How do you intend to verify it?
655
00:43:13,678 --> 00:43:14,898
Darling?
656
00:43:26,081 --> 00:43:27,647
Sorry, Jean-Claude,
657
00:43:27,648 --> 00:43:29,736
that the plane from San Francisco's late.
658
00:43:29,737 --> 00:43:31,782
We still have time to make it to the house
659
00:43:31,783 --> 00:43:33,827
and be back here for the 9:00 flight.
660
00:43:33,828 --> 00:43:35,916
And when do I get the money you promised?
661
00:43:35,917 --> 00:43:40,007
As soon as I get back and
can get into the house safe.
662
00:43:40,008 --> 00:43:42,706
I wouldn't suggest that you double-cross me.
663
00:43:42,707 --> 00:43:44,708
That works both ways.
664
00:43:44,709 --> 00:43:47,629
If I can kill Norman, I can kill you.
665
00:43:49,801 --> 00:43:52,237
That tape's a fake. That's not my voice.
666
00:43:52,238 --> 00:43:54,761
I was in Norman's office,
clearing away his things,
667
00:43:54,762 --> 00:43:57,938
when Jean-Claude was killed.
668
00:43:57,939 --> 00:44:01,899
Myra, we all know that
Norman had a private exit.
669
00:44:01,900 --> 00:44:03,770
While Ellie was out crying in her beer,
670
00:44:03,771 --> 00:44:06,468
you could've come and
gone any time you wanted to.
671
00:44:06,469 --> 00:44:09,515
And you did, didn't you?
You went to Jean-Claude's.
672
00:44:09,516 --> 00:44:12,257
He baited you with the tape.
Nothing too incriminating,
673
00:44:12,258 --> 00:44:15,652
just something he'd tape recorded over:
674
00:44:15,653 --> 00:44:17,743
Beethoven's fifth symphony.
675
00:44:20,788 --> 00:44:24,098
I don't think that's the number
you requested, was it, Myra?
676
00:44:36,848 --> 00:44:38,762
I loved Norman so.
677
00:44:38,763 --> 00:44:41,593
He was the only man in
my whole life I ever loved.
678
00:44:45,030 --> 00:44:46,900
And he was going to leave me.
679
00:44:46,901 --> 00:44:49,337
If it wasn't Gail, it would've
been somebody else.
680
00:44:49,338 --> 00:44:52,253
And I would've been left alone.
681
00:44:52,254 --> 00:44:54,603
I couldn't let anybody else have Norman.
682
00:44:54,604 --> 00:44:56,744
I couldn't let them do that to me.
683
00:45:01,220 --> 00:45:03,270
And I didn't, did I?
684
00:45:05,267 --> 00:45:06,917
We're sorry, Myra.
685
00:45:10,490 --> 00:45:13,670
Really, we're very sorry.
686
00:45:16,757 --> 00:45:18,627
Tristan.
687
00:45:38,039 --> 00:45:40,959
I guess you forgot the
gun's no longer there, Myra.
688
00:46:00,453 --> 00:46:03,629
They ought to let him out more often.
689
00:46:03,630 --> 00:46:04,804
Are you all right?
690
00:46:04,805 --> 00:46:05,805
I think so.
691
00:46:10,811 --> 00:46:14,988
Lt. Doyle, this is Jonathan hart.
692
00:46:14,989 --> 00:46:17,599
Don't hang up. You're about to be brilliant.
693
00:46:23,302 --> 00:46:24,962
Lt. Doyle, you're up.
694
00:46:32,615 --> 00:46:34,268
Way to go, Ernie.
695
00:46:34,269 --> 00:46:35,356
Did it again.
696
00:46:35,357 --> 00:46:36,527
Oh, boy.
697
00:46:40,449 --> 00:46:42,233
You know, Jonathan,
698
00:46:42,234 --> 00:46:45,018
Mrs. Bensinger took you down the garden path.
699
00:46:45,019 --> 00:46:46,890
You trust people, darling.
700
00:46:46,891 --> 00:46:48,941
That's one of your fabulous flaws.
701
00:46:57,423 --> 00:46:59,598
Hey!
702
00:46:59,599 --> 00:47:00,773
Good.
703
00:47:00,774 --> 00:47:01,824
Good bowl.
704
00:47:05,910 --> 00:47:08,912
You wouldn't be, uh, leading me
down the garden path, would you?
705
00:47:08,913 --> 00:47:11,743
Oh, I certainly would,
especially if it was dark enough.
706
00:47:27,148 --> 00:47:28,801
Right on, Mr. H.
707
00:47:28,802 --> 00:47:30,368
All right.
708
00:47:30,369 --> 00:47:32,329
Good bowl. Pretty good.
709
00:47:47,777 --> 00:47:50,605
Aw.
710
00:47:50,606 --> 00:47:51,906
Boy, that's tough.
711
00:47:54,567 --> 00:47:57,395
Sorry about that, Max. Tough break.
712
00:47:57,396 --> 00:47:59,440
I can still pick it up.
713
00:47:59,441 --> 00:48:01,225
That's impossible, Max.
714
00:48:01,226 --> 00:48:03,096
No, just hard.
715
00:48:03,097 --> 00:48:05,229
No way, Max. I don't think
you can make that one.
716
00:48:05,230 --> 00:48:07,100
You wanna bet? You got a bet.
717
00:48:07,101 --> 00:48:09,320
Bet you 10 dollars you can't do it.
718
00:48:09,321 --> 00:48:10,931
You're on.
719
00:48:12,933 --> 00:48:14,153
Good.
720
00:48:35,173 --> 00:48:37,609
Thank you.Hustler.
721
00:48:37,610 --> 00:48:38,650
Mark.
722
00:48:38,651 --> 00:48:40,651
---oOo---
52762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.