All language subtitles for Happy Days S03E15 Dance Contest.DVDRip.Non-HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,652 --> 00:00:03,452 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,904 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:05,972 --> 00:00:08,657 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:08,725 --> 00:00:11,225 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:11,294 --> 00:00:13,995 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:14,064 --> 00:00:16,398 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:16,467 --> 00:00:19,300 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:19,369 --> 00:00:21,219 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:21,288 --> 00:00:23,889 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:23,957 --> 00:00:25,852 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:25,876 --> 00:00:28,693 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:28,762 --> 00:00:30,791 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:30,815 --> 00:00:33,515 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:42,927 --> 00:00:45,961 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:46,030 --> 00:00:48,697 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:48,765 --> 00:00:50,999 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:51,068 --> 00:00:53,768 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:53,838 --> 00:00:56,404 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:00:56,473 --> 00:00:58,207 ♪ These days are ours ♪ 20 00:00:58,275 --> 00:01:00,909 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:00,978 --> 00:01:03,995 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:04,065 --> 00:01:05,909 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:05,933 --> 00:01:06,882 ♪ These happy days ♪ 24 00:01:06,950 --> 00:01:09,050 ♪ Are yours and mine ♪ 25 00:01:09,119 --> 00:01:10,919 ♪ These happy days are yours ♪ 26 00:01:10,988 --> 00:01:13,238 ♪ And mine, Happy Days! ♪ 27 00:01:18,913 --> 00:01:22,080 Happy Days is filmed before a live audience. 28 00:01:25,052 --> 00:01:26,985 Here you are, dear. 29 00:01:27,054 --> 00:01:29,335 Mom, you forgot the fruit, there's no fruit in here. 30 00:01:30,958 --> 00:01:32,735 Oh, I don't want an orange, can I have grapes? 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,037 Yeah, I'd rather have an apple, Mom. 32 00:01:34,061 --> 00:01:37,096 Oh, you want, oh... Grapes. 33 00:01:37,164 --> 00:01:39,443 Well, listen, have the oranges for breakfast. 34 00:01:39,467 --> 00:01:41,445 Oh, all right. Look, Marion, I've got to run. 35 00:01:41,469 --> 00:01:43,447 Will you please try and have dinner early tonight? 36 00:01:43,471 --> 00:01:44,714 I've got a lodge meeting. All right. 37 00:01:44,738 --> 00:01:46,616 Yeah, I have basketball practice after school, 38 00:01:46,640 --> 00:01:48,501 a date tonight. Yeah, and I've got a Girl Scout 39 00:01:48,525 --> 00:01:50,291 meeting tonight. 40 00:01:50,360 --> 00:01:54,429 Well, all right, you all just go on about your activities 41 00:01:54,497 --> 00:01:56,598 and your full, rounded lives, 42 00:01:56,667 --> 00:02:00,001 and I'll just stay home and do my usual nothing. 43 00:02:00,070 --> 00:02:02,804 Come on, Marion, you got plenty of activities. 44 00:02:02,873 --> 00:02:05,473 Well, doing housework is not an activity. 45 00:02:05,542 --> 00:02:07,876 Now, Howard, I love being a housewife, 46 00:02:07,945 --> 00:02:10,128 but there has just got to be more in a woman's life 47 00:02:10,197 --> 00:02:12,831 than cooking and cleaning and shifting fruit, and... 48 00:02:12,899 --> 00:02:17,152 Look, Marion, if this is going to be one of your annual 49 00:02:17,221 --> 00:02:19,182 "Howard, I want to get a job" talks, 50 00:02:19,206 --> 00:02:21,518 let's forget about the whole thing right now. 51 00:02:21,542 --> 00:02:23,469 No wife of mine is going to work as long 52 00:02:23,493 --> 00:02:25,304 as I'm able to support her, and that's that, 53 00:02:25,328 --> 00:02:27,140 and that'll be that, and that's the end of that. 54 00:02:27,164 --> 00:02:30,933 Oh, Howard, I don't have to get a job to be happy. 55 00:02:31,001 --> 00:02:33,818 I just want to break the monotony around here. 56 00:02:33,887 --> 00:02:36,447 Well, I could always grow a moustache. 57 00:02:36,757 --> 00:02:38,423 I am late, Marion. 58 00:02:38,492 --> 00:02:39,625 What is it you want? 59 00:02:39,693 --> 00:02:41,760 Well, I was wondering. 60 00:02:41,829 --> 00:02:44,863 You know, Howard, you know that Harvest Moon dance contest 61 00:02:44,932 --> 00:02:47,733 that they hold every year down at WZAZ-TV? 62 00:02:47,801 --> 00:02:49,513 Well, I was thinking it would be great fun 63 00:02:49,537 --> 00:02:51,114 if you and I entered that this year. 64 00:02:56,093 --> 00:02:58,827 Behave yourself, will you? 65 00:02:58,895 --> 00:03:00,895 Come on, Joanie, I'll drive you to school. 66 00:03:00,964 --> 00:03:03,564 She's not really going to dance on TV, is she, Richie? 67 00:03:03,634 --> 00:03:04,799 I hope not. 68 00:03:07,070 --> 00:03:10,238 Those children have got to learn respect for their pare... 69 00:03:12,977 --> 00:03:14,676 Dance on television, Marion? 70 00:03:14,745 --> 00:03:15,745 Really. 71 00:03:15,813 --> 00:03:17,724 What is so ridiculous, Howard? 72 00:03:17,748 --> 00:03:19,459 I was the best dancer in high school, 73 00:03:19,483 --> 00:03:20,766 or have you forgotten? 74 00:03:20,834 --> 00:03:23,668 No, I haven't forgotten that you used to cut quite a rug. 75 00:03:23,737 --> 00:03:25,937 But, sweetheart, that was 20 years ago. 76 00:03:26,006 --> 00:03:28,089 You haven't danced in public since. 77 00:03:28,158 --> 00:03:29,852 Does that mean you won't do it? 78 00:03:29,876 --> 00:03:31,910 That's right, sweetheart, I'm not going to do it, 79 00:03:31,978 --> 00:03:33,056 and you're not going to do it either. 80 00:03:33,080 --> 00:03:35,347 I'll see you later. I got to run. 81 00:03:35,416 --> 00:03:37,015 Dance on television. 82 00:03:41,355 --> 00:03:43,855 Ooh, I'll show them. 83 00:03:43,924 --> 00:03:47,575 Now let's see, I need some advice. 84 00:03:47,645 --> 00:03:51,179 Well, I'll do what everybody else does. 85 00:03:51,248 --> 00:03:53,164 I'll talk to Fonzie. 86 00:03:53,234 --> 00:03:55,550 Hey, so you want to dance with the Fonz, huh? 87 00:03:59,056 --> 00:04:00,221 Join the club. 88 00:04:00,290 --> 00:04:02,590 Aaayyh! 89 00:04:02,660 --> 00:04:04,760 Just kidding, just kidding, just kidding. 90 00:04:04,828 --> 00:04:06,590 What are you going to do about Mr. C., huh? 91 00:04:06,614 --> 00:04:09,247 Oh, no, Arthur, don't tell the family. 92 00:04:09,316 --> 00:04:10,927 If they find out, they'll laugh at me 93 00:04:10,951 --> 00:04:13,179 and I won't have the nerve to go through with this. 94 00:04:13,203 --> 00:04:14,981 Yeah, but I don't know, see, I mean, like, 95 00:04:15,005 --> 00:04:16,749 the Fonz got his own style, right? 96 00:04:16,773 --> 00:04:19,607 The Fonzie step ain't exactly a ballroom dance. 97 00:04:19,676 --> 00:04:21,460 I'll need a lot of practice. 98 00:04:21,512 --> 00:04:22,689 Well, don't worry, Arthur, 99 00:04:22,713 --> 00:04:24,357 we have a whole week to practice. 100 00:04:24,381 --> 00:04:26,047 Hey, Mrs. C., 101 00:04:26,116 --> 00:04:27,983 I got a life going here, you know. 102 00:04:28,051 --> 00:04:30,218 I mean, during the day, I work on my engines, 103 00:04:30,286 --> 00:04:34,155 and, at night, I do my, uh, body work, if you get my drift. 104 00:04:34,224 --> 00:04:35,957 I get it, I get it, yes. 105 00:04:36,026 --> 00:04:38,037 Well, we can work around your schedule. 106 00:04:38,061 --> 00:04:39,494 I'm flexible. 107 00:04:39,563 --> 00:04:42,130 We can practice at your garage after work. 108 00:04:42,198 --> 00:04:43,732 I'll tell you, it sounds amusing, 109 00:04:43,800 --> 00:04:45,411 but after work, that's not enough time. 110 00:04:45,435 --> 00:04:47,279 I'm going to need more practice, I know it. 111 00:04:47,303 --> 00:04:48,970 Well, we could, uh, practice 112 00:04:49,039 --> 00:04:50,550 early in the morning, too. 113 00:04:50,574 --> 00:04:52,240 But I don't know where. 114 00:04:52,308 --> 00:04:54,910 Wait a minute, Arnold's. I could ask Arnold. 115 00:04:54,978 --> 00:04:57,311 He'd let us use his place before he opens up. 116 00:04:57,380 --> 00:04:58,558 Good. Yeah. 117 00:04:58,582 --> 00:05:01,416 Wait, how do we know he can keep a secret? 118 00:05:01,484 --> 00:05:05,253 Hey, Mrs. C., Arnold is inscrutable. 119 00:05:05,321 --> 00:05:07,500 How are you going to keep it from Mr. C.? 120 00:05:07,524 --> 00:05:09,424 I have that all figured out. 121 00:05:09,492 --> 00:05:12,610 I will tell him that my mother's bursitis flared up. 122 00:05:12,680 --> 00:05:16,514 He'll never call over there, he can't stand her. 123 00:05:16,583 --> 00:05:17,727 Well, how come? 124 00:05:17,751 --> 00:05:19,317 She calls him "fatso." 125 00:05:21,170 --> 00:05:22,688 That's not nice. 126 00:05:22,740 --> 00:05:25,974 Well, we can start rehearsing tomorrow. 127 00:05:26,043 --> 00:05:27,876 Oh, this is so exciting. 128 00:05:27,945 --> 00:05:30,090 And we are going to be so good. 129 00:05:30,114 --> 00:05:33,748 Thank you, Arthur, you're very sweet. 130 00:05:33,834 --> 00:05:36,635 Yeah. 131 00:05:51,184 --> 00:05:53,229 Well, hello there, stranger. 132 00:05:53,253 --> 00:05:55,286 Hi, Howard. 133 00:05:55,355 --> 00:05:57,455 Good-bye, Howard. 134 00:05:57,524 --> 00:05:59,290 Are you going out again, Marion? 135 00:05:59,359 --> 00:06:02,093 Oh, yes, dear, I'm sorry, I have to. 136 00:06:02,162 --> 00:06:03,228 Your mother's? 137 00:06:03,296 --> 00:06:04,578 I'm afraid so. 138 00:06:04,648 --> 00:06:06,914 Yeah, you know, it's been a week, Marion, 139 00:06:06,983 --> 00:06:09,518 since Mother Kelp had that attack of bursitis. 140 00:06:09,586 --> 00:06:11,986 She should be skipping rope by now. 141 00:06:12,055 --> 00:06:14,100 She needs someone to cook for her. 142 00:06:14,124 --> 00:06:15,790 So do I, Marion. 143 00:06:15,876 --> 00:06:17,854 Well, hasn't Joanie been cooking for you this week? 144 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Where is she? 145 00:06:18,912 --> 00:06:19,978 Oh, around somewhere. 146 00:06:20,046 --> 00:06:21,825 Oh, look at the time, I have to run. 147 00:06:21,849 --> 00:06:23,815 See you later, sweetheart. 148 00:06:25,302 --> 00:06:26,302 Hi, Dad. 149 00:06:26,336 --> 00:06:27,380 Oh, there you are. 150 00:06:27,404 --> 00:06:28,837 Look, I'm starving. 151 00:06:28,906 --> 00:06:29,916 Where are you going? 152 00:06:29,940 --> 00:06:31,322 I'm eating at Wanda's tonight. 153 00:06:31,392 --> 00:06:32,840 Well, what about me? 154 00:06:32,926 --> 00:06:34,926 What can I say? She didn't invite you. 155 00:06:37,547 --> 00:06:39,413 No, what about my dinner? 156 00:06:39,482 --> 00:06:40,849 Did you cook something for me? 157 00:06:40,934 --> 00:06:42,266 Me cook again? 158 00:06:42,335 --> 00:06:43,367 Me cook? 159 00:06:43,437 --> 00:06:44,869 Oh, I've had it. 160 00:06:44,938 --> 00:06:48,606 All week long, I slave over a hot stove, and for what? 161 00:06:48,675 --> 00:06:50,809 A lousy 50-cent allowance. 162 00:06:50,877 --> 00:06:52,444 I've got a life to live, too. 163 00:06:52,512 --> 00:06:56,213 I've got schoolwork, Girl Scouts, boys. 164 00:06:56,282 --> 00:07:01,018 You know, there are child labor laws. 165 00:07:01,087 --> 00:07:03,721 Okay, okay, go to your friend's house. 166 00:07:03,791 --> 00:07:04,834 I'll get along somehow. 167 00:07:04,858 --> 00:07:05,902 I'll see you later. 168 00:07:05,926 --> 00:07:07,103 I ordered you dinner from Arnold's. 169 00:07:07,127 --> 00:07:08,293 Thank you. 170 00:07:09,830 --> 00:07:11,329 Arnold's? Ugh. 171 00:07:12,899 --> 00:07:14,527 Sit down for a minute. Okay. 172 00:07:14,551 --> 00:07:16,117 How much do I owe you? 173 00:07:16,186 --> 00:07:18,552 Uh, let me see, six dollars. 174 00:07:18,621 --> 00:07:21,072 Uh, two dollar for food, four dollar for delivery. 175 00:07:21,141 --> 00:07:23,141 Are you kidding me? 176 00:07:23,209 --> 00:07:24,676 Four dollars for delivery? 177 00:07:24,728 --> 00:07:26,494 Yeah, I took a cab. 178 00:07:26,563 --> 00:07:27,596 I'm a big tipper. 179 00:07:29,399 --> 00:07:30,732 Oh, this is terrible. 180 00:07:30,818 --> 00:07:32,083 Oh, what you mean "terrible"? 181 00:07:32,152 --> 00:07:33,847 You don't even taste the food yet. 182 00:07:33,871 --> 00:07:35,837 I don't mean the food. 183 00:07:35,906 --> 00:07:38,189 I mean I haven't got enough money here to pay you. 184 00:07:38,242 --> 00:07:40,074 Oh, that's okay, no problem. 185 00:07:40,143 --> 00:07:42,188 I get the money from Mrs. C. In the morning 186 00:07:42,212 --> 00:07:43,256 when she come to my place. 187 00:07:43,280 --> 00:07:46,081 Oh, thank you. 188 00:07:46,166 --> 00:07:47,666 In the morning? 189 00:07:47,734 --> 00:07:50,351 What's Marion doing at your place in the morning? 190 00:07:50,420 --> 00:07:51,752 Uh, did I say that? 191 00:07:51,821 --> 00:07:54,889 Oh, that was very silly. I didn't say that. 192 00:07:54,958 --> 00:07:56,608 They not coming to my place. 193 00:07:56,677 --> 00:07:58,822 I was just... They? Who's they? 194 00:07:58,846 --> 00:08:00,790 Oh. You saw Marion with somebody else? 195 00:08:00,814 --> 00:08:02,075 No, no, Mr. C., 196 00:08:02,099 --> 00:08:04,127 uh, I didn't say nothing about another man. 197 00:08:04,151 --> 00:08:05,517 Another man? 198 00:08:05,585 --> 00:08:07,763 No, forget about another man. 199 00:08:07,787 --> 00:08:08,886 What are you talking about? 200 00:08:08,955 --> 00:08:10,866 You know, I just all mixed up today. 201 00:08:10,890 --> 00:08:12,719 The cab driver get me crazy. 202 00:08:12,743 --> 00:08:15,303 I think he was a kamikaze pilot. 203 00:08:16,079 --> 00:08:17,289 Look, I tell you what, 204 00:08:17,313 --> 00:08:18,991 you don't worry about paying for the food. 205 00:08:19,015 --> 00:08:20,193 I got to run now. 206 00:08:20,217 --> 00:08:22,777 I got to get back and, uh, rip out my tongue. 207 00:08:23,954 --> 00:08:25,737 'Bye. 208 00:08:36,383 --> 00:08:39,283 Another man? 209 00:08:52,282 --> 00:08:53,782 Hello, Mother Kelp? 210 00:08:53,850 --> 00:08:56,717 Howard. Listen, can I... 211 00:08:56,787 --> 00:09:00,388 Howard Cunningham, your son-in-law. 212 00:09:00,456 --> 00:09:03,658 Now, look, don't call me that name. 213 00:09:03,726 --> 00:09:06,961 You're no lightweight yourself, you know. 214 00:09:07,030 --> 00:09:11,666 Yeah, could I please, uh, speak to Marion if she's there. 215 00:09:11,734 --> 00:09:15,270 Well, I do think it's my business. 216 00:09:15,338 --> 00:09:18,339 She's not there? 217 00:09:18,408 --> 00:09:21,776 Listen, uh, how's your bursitis? 218 00:09:23,479 --> 00:09:27,315 You haven't had an attack in months? 219 00:09:27,383 --> 00:09:29,884 I'm sorry to hear that. 220 00:09:31,955 --> 00:09:36,757 Arnold saw Marion with another man? 221 00:09:36,826 --> 00:09:38,994 Well, why would she do that to me? 222 00:09:39,062 --> 00:09:41,240 Dad. Dad. We won. 223 00:09:41,264 --> 00:09:42,342 And listen to this, 224 00:09:42,366 --> 00:09:44,932 I scored six goals, double hat trick. 225 00:09:45,001 --> 00:09:46,281 I had this one slap shot, 226 00:09:46,336 --> 00:09:50,271 it bounced off Potsie's chin and went right into the net. 227 00:09:50,340 --> 00:09:52,618 So did Potsie, it was fantastic. 228 00:09:52,642 --> 00:09:54,242 We won 13-10. 229 00:09:54,310 --> 00:09:55,510 Did you have something to eat? 230 00:09:55,545 --> 00:09:57,156 Well, sure, the losers bought us pizza. 231 00:09:57,180 --> 00:09:58,591 But Potsie couldn't chew, you know, 232 00:09:58,615 --> 00:10:00,993 so he had to lick the cheese. 233 00:10:01,017 --> 00:10:03,062 He had to lick, he had to lick the cheese, Dad, 234 00:10:03,086 --> 00:10:04,163 it was funny. 235 00:10:04,187 --> 00:10:05,820 Dad, what's wrong? 236 00:10:05,889 --> 00:10:09,657 Richard, did you know that your mother 237 00:10:09,726 --> 00:10:11,959 hasn't been visiting Grandma Kelp? 238 00:10:12,029 --> 00:10:13,139 She hasn't? 239 00:10:13,163 --> 00:10:15,263 Where's she been going? 240 00:10:15,332 --> 00:10:17,198 Nowhere. Nowhere. 241 00:10:17,267 --> 00:10:18,400 You got someplace to go? 242 00:10:18,468 --> 00:10:20,113 Yeah, yeah, I got a basketball game tonight. 243 00:10:20,137 --> 00:10:23,838 Good, good, good, that's a good activity, yes. 244 00:10:23,907 --> 00:10:25,518 So, uh, what do you think Mom's been doing? 245 00:10:25,542 --> 00:10:26,607 Oh, who knows? 246 00:10:26,676 --> 00:10:28,243 What's the difference, huh? 247 00:10:28,311 --> 00:10:30,156 You think she probably got a job, huh? 248 00:10:30,180 --> 00:10:32,213 A job, Richard, that's it. 249 00:10:32,282 --> 00:10:33,781 A job. She got a job. 250 00:10:33,850 --> 00:10:36,184 Boy, you can see right through me, you know that? 251 00:10:36,253 --> 00:10:39,232 Dad, I don't think it's going to be that bad. Yeah? 252 00:10:39,256 --> 00:10:41,300 I mean, she'll bring in some extra money, and besides, 253 00:10:41,324 --> 00:10:43,069 I don't think she'll stay with it very long. 254 00:10:43,093 --> 00:10:44,404 I think she'll get bored and quit. 255 00:10:44,428 --> 00:10:46,661 Yeah, well, good, Richard. 256 00:10:46,729 --> 00:10:50,265 Come on, you go dribble, have fun, 257 00:10:50,333 --> 00:10:52,412 and shoot a couple of baskets for me. 258 00:10:52,436 --> 00:10:54,135 I sure will, Dad. 259 00:10:54,204 --> 00:10:55,204 Richard! 260 00:10:55,272 --> 00:10:57,038 Richard, I want to talk to you right now. 261 00:10:57,107 --> 00:10:58,473 No, Richard, stop that dribbling, 262 00:10:58,542 --> 00:10:59,590 I've got to talk to you. 263 00:10:59,660 --> 00:11:02,193 Now listen, you understand that whatever it is 264 00:11:02,262 --> 00:11:04,829 your mother's doing, it's, it's not her fault, huh? 265 00:11:04,898 --> 00:11:07,181 I mean I'm not the easiest man in the world to live with. 266 00:11:07,250 --> 00:11:09,817 I know. 267 00:11:09,886 --> 00:11:10,980 Sorry, Dad. 268 00:11:11,004 --> 00:11:12,136 Go dribble, Richard. 269 00:11:12,205 --> 00:11:13,485 Right. 270 00:11:18,912 --> 00:11:21,779 Marion and another man? 271 00:11:21,848 --> 00:11:25,333 In the morning? 272 00:11:31,274 --> 00:11:33,374 No, not this morning. 273 00:11:33,442 --> 00:11:35,676 I have to pick up my gown. 274 00:11:35,745 --> 00:11:37,879 Everything is set for tonight. 275 00:11:37,947 --> 00:11:40,281 That's right, 8:30 sharp. 276 00:11:40,349 --> 00:11:42,817 Oh, I can hardly wait... 277 00:11:42,886 --> 00:11:45,552 That's right, Mother, I'm on my way. 278 00:11:45,621 --> 00:11:48,189 Yes, I'll pick up some sour balls for you, yes. 279 00:11:48,258 --> 00:11:49,791 Good-bye. 280 00:11:49,859 --> 00:11:52,794 Oh... Howard, I didn't see you there. 281 00:11:52,862 --> 00:11:54,940 Off to Mother's again? Yes. 282 00:11:54,964 --> 00:11:56,931 How is the little darling? 283 00:11:57,000 --> 00:12:00,802 Oh, she's just doing fine, dear, she's strong as an ox. 284 00:12:00,870 --> 00:12:01,947 Never a whimper. 285 00:12:01,971 --> 00:12:03,004 I'll bet. 286 00:12:03,072 --> 00:12:04,705 I'm bringing her something to read, 287 00:12:04,774 --> 00:12:06,874 and then I have to pick up her sour balls. 288 00:12:06,943 --> 00:12:07,987 See you later. 289 00:12:08,011 --> 00:12:11,613 Don't go, Marion! 290 00:12:11,681 --> 00:12:12,714 Howard! 291 00:12:12,782 --> 00:12:13,822 It's morning! 292 00:12:27,347 --> 00:12:30,614 Tonight, I am going to follow her. 293 00:12:30,683 --> 00:12:32,383 Picking up sour balls, huh? 294 00:12:32,452 --> 00:12:35,086 Sour balls, my... Hi, Dad. 295 00:12:35,155 --> 00:12:36,353 How's it going? 296 00:12:36,423 --> 00:12:38,701 Fine, everything is just fine. 297 00:12:38,725 --> 00:12:41,759 I'm going to work as though it were any other day. 298 00:12:41,828 --> 00:12:43,105 But I'll be busy tonight, Richard. 299 00:12:43,129 --> 00:12:44,478 I won't be home for dinner. 300 00:12:44,548 --> 00:12:47,148 Nobody eats here anymore. 301 00:12:48,552 --> 00:12:51,986 Hi, guys. Hey, Rich... I'm almost ready. 302 00:12:52,055 --> 00:12:53,733 Almost? We're late for class now. 303 00:12:53,757 --> 00:12:54,956 I'm sorry, I overslept. 304 00:12:55,025 --> 00:12:56,624 My mother never lets me sleep late. 305 00:12:56,693 --> 00:12:59,594 Yeah, she wants to get rid of you as soon as possible. 306 00:12:59,663 --> 00:13:02,030 Hey, Mr. C., how's it going? 307 00:13:02,098 --> 00:13:06,500 Potato chips for breakfast, that's how it's going. 308 00:13:06,570 --> 00:13:08,135 Hey, what's with Howie? 309 00:13:10,624 --> 00:13:12,790 Well, Mom's been gone a lot lately 310 00:13:12,859 --> 00:13:14,971 and, uh, she's been keeping something from Dad 311 00:13:14,995 --> 00:13:16,472 about what she's doing. - Why? 312 00:13:16,496 --> 00:13:19,447 Well, I think she got a job, see, and Dad didn't want her to. 313 00:13:19,515 --> 00:13:21,115 How do you know it's a job? 314 00:13:21,184 --> 00:13:22,244 Well, what else could it be? 315 00:13:22,268 --> 00:13:24,118 I guess so. Well, you ready? 316 00:13:24,186 --> 00:13:26,566 Yeah. Hey you better wear something warm, it's freezing outside. 317 00:13:26,590 --> 00:13:29,156 Oh, right, thanks a lot. I'll get my coat. 318 00:13:29,226 --> 00:13:31,026 Yeah, thanks, Potsie, there goes first period. 319 00:13:31,060 --> 00:13:32,505 Yeah, but we get some more breakfast. 320 00:13:32,529 --> 00:13:34,095 Good thinking. 321 00:13:34,163 --> 00:13:35,374 Imagine that, Mrs. C. working. 322 00:13:35,398 --> 00:13:37,310 I wonder what kind of a job she got? 323 00:13:37,334 --> 00:13:38,682 How do I know? 324 00:13:38,751 --> 00:13:41,519 The only times I've seen her lately is with the Fonz. 325 00:13:41,588 --> 00:13:44,438 Yeah, I've seen them coming out of Arnold's in the morning. 326 00:13:44,507 --> 00:13:45,801 Maybe she's doing something for Arnold. 327 00:13:45,825 --> 00:13:47,225 Nah, she's working for the Fonz. 328 00:13:47,293 --> 00:13:49,773 I saw her come out of his garage a couple of nights this week. 329 00:13:51,447 --> 00:13:54,031 You saw them coming out of the garage at night? 330 00:13:54,100 --> 00:13:55,984 Yeah, after it was closed. 331 00:13:56,052 --> 00:13:58,092 Funny, I didn't think Mrs. C. Liked cars. 332 00:13:58,154 --> 00:14:01,806 Wait a minute! Wait a minute, Pots. 333 00:14:01,874 --> 00:14:04,275 Let's reexamine the facts. 334 00:14:04,344 --> 00:14:07,078 You say you saw Mrs. C. and Fonz 335 00:14:07,146 --> 00:14:09,091 coming out of the garage after it was closed. 336 00:14:09,115 --> 00:14:10,995 I saw them coming out of Arnold's 337 00:14:11,034 --> 00:14:12,578 before it was open, right? Check. 338 00:14:12,602 --> 00:14:14,035 Well, put two and two together 339 00:14:14,104 --> 00:14:15,280 and what do you get? Four. 340 00:14:15,304 --> 00:14:18,389 I don't believe you! 341 00:14:18,458 --> 00:14:20,825 You're such a Potsie. 342 00:14:20,894 --> 00:14:22,493 Don't you get it? 343 00:14:22,562 --> 00:14:26,965 - Fonzie and Mrs. C. - Are... Shh. 344 00:14:27,033 --> 00:14:28,277 What shall we do, tell Rich? 345 00:14:28,301 --> 00:14:30,585 Nah, why hurt the kid? 346 00:14:30,654 --> 00:14:33,604 What we have to do is talk to a certain person 347 00:14:33,673 --> 00:14:35,017 and put them on the straight and narrow. 348 00:14:35,041 --> 00:14:36,307 Right! 349 00:14:36,375 --> 00:14:38,236 And if talk doesn't work, we'll resort to force. 350 00:14:38,260 --> 00:14:39,777 I don't want to hit Mrs. C. 351 00:14:39,845 --> 00:14:42,296 I'm talking about Fonzie. 352 00:14:42,365 --> 00:14:45,445 Fonzarelli, we want to talk to you! Yeah! 353 00:14:47,921 --> 00:14:49,453 Strange, I didn't hear a knock. 354 00:14:49,522 --> 00:14:52,189 I didn't have time to knock. 355 00:14:52,258 --> 00:14:53,558 I'm here on important business. 356 00:14:53,626 --> 00:14:54,626 Oh, yeah? 357 00:14:54,694 --> 00:14:58,646 Well, hold your ground, I got to rinse. 358 00:14:58,715 --> 00:15:00,665 Remember, right makes might. 359 00:15:00,734 --> 00:15:02,032 Yeah... 360 00:15:03,436 --> 00:15:06,304 But safe isn't bad either. 361 00:15:06,373 --> 00:15:08,973 What are you two nerds doing out there? 362 00:15:09,041 --> 00:15:10,424 Shut up, Fonzie! Whoa! 363 00:15:10,493 --> 00:15:12,860 You're going to listen to what I have to say. 364 00:15:12,929 --> 00:15:16,296 Okay... we found out about you and Mrs. C. 365 00:15:16,365 --> 00:15:18,165 Fooling around with the landlord's wife. 366 00:15:18,234 --> 00:15:19,600 Bad Fonz, bad! 367 00:15:19,669 --> 00:15:21,168 Yeah, Fonz, bad! 368 00:15:21,237 --> 00:15:23,738 Okay, Fonz, you've got this coming. 369 00:15:23,806 --> 00:15:27,508 You are the lowest, sleaziest of all two-timing nerds! 370 00:15:27,577 --> 00:15:29,388 You ought to live under a rock! 371 00:15:29,412 --> 00:15:31,412 You are so low, you have to reach up 372 00:15:31,480 --> 00:15:32,647 to scratch a snake's belly! 373 00:15:32,715 --> 00:15:34,481 That's a good one, Malph. 374 00:15:34,551 --> 00:15:36,851 You make me sick to my stomach. 375 00:15:36,920 --> 00:15:38,719 Yeah, sick to his stomach! 376 00:15:41,507 --> 00:15:43,507 Okay, Fonz, this is it. 377 00:15:43,576 --> 00:15:45,109 You're in big trouble! 378 00:15:45,178 --> 00:15:46,422 We don't like what's happening here, 379 00:15:46,446 --> 00:15:47,856 and we came to straighten you out! 380 00:15:47,880 --> 00:15:49,914 Yeah, straighten you out! 381 00:15:57,290 --> 00:15:59,457 How do you like that? 382 00:15:59,525 --> 00:16:03,828 The bathroom door was open, Fonz. 383 00:16:03,896 --> 00:16:05,041 You see that, Pots? 384 00:16:05,065 --> 00:16:06,575 Yeah, how'd you open the door, Fonz? 385 00:16:06,599 --> 00:16:08,950 I jimmied it with my toothbrush. 386 00:16:09,018 --> 00:16:11,985 You, you're a resourceful guy, Fonz, 387 00:16:12,055 --> 00:16:13,454 I mean, really resourceful. 388 00:16:13,523 --> 00:16:16,090 Oh, yeah, I'm resourceful on this side of the door, 389 00:16:16,159 --> 00:16:18,359 on that side of the door, I'm "low, and sleazy" 390 00:16:18,428 --> 00:16:20,055 and other words I don't care to hear. 391 00:16:20,079 --> 00:16:21,357 Don't kill him, Fonz. 392 00:16:21,381 --> 00:16:23,225 All right, will you guys sit down and stop shaking? 393 00:16:23,249 --> 00:16:24,431 Hey! 394 00:16:26,402 --> 00:16:28,068 I'm not going to kill you. 395 00:16:28,137 --> 00:16:30,588 I admire you for what you just did. 396 00:16:30,657 --> 00:16:32,339 You did? Yeah. 397 00:16:32,408 --> 00:16:34,520 You thought I was doing something bad to Richie 398 00:16:34,544 --> 00:16:36,143 and you stood up to the Fonz. 399 00:16:36,211 --> 00:16:40,047 Doing it through a locked door ain't particularly courageous, 400 00:16:40,115 --> 00:16:42,766 but, uh, not a bad gesture for two chickens. 401 00:16:42,835 --> 00:16:43,879 Thanks, Fonz. 402 00:16:43,903 --> 00:16:45,102 Now, listen. 403 00:16:45,171 --> 00:16:48,188 There is nothing going on between me and Mrs. C. 404 00:16:48,258 --> 00:16:49,957 We believe you, Fonz, sure. 405 00:16:50,025 --> 00:16:52,585 Sure, Fonz. You got your reasons for lurking around 406 00:16:52,629 --> 00:16:55,396 and meeting Mrs. C. On the sly. 407 00:16:55,465 --> 00:16:58,098 Hey, Mrs. C. Is a very nice lady. 408 00:16:58,167 --> 00:17:00,145 It just so happens that we both entered 409 00:17:00,169 --> 00:17:02,281 the Harvest Moon Dance Contest, and that's it. 410 00:17:02,305 --> 00:17:03,404 Really? Yeah. 411 00:17:03,472 --> 00:17:05,706 But don't you think you ought to tell Mr. C.? 412 00:17:05,775 --> 00:17:07,508 I mean, he's been going up the walls 413 00:17:07,576 --> 00:17:08,671 wondering where his wife is. 414 00:17:08,695 --> 00:17:10,238 Ralphie, it is going to be all right. 415 00:17:10,262 --> 00:17:12,041 She's going to leave a message for him, right? 416 00:17:12,065 --> 00:17:13,876 It's going to say "Come to the TV studio, 417 00:17:13,900 --> 00:17:15,343 8:30 tonight, get a big surprise." 418 00:17:15,367 --> 00:17:16,600 He's going to see the note, 419 00:17:16,669 --> 00:17:18,346 go to the studio, get a big surprise, 420 00:17:18,370 --> 00:17:20,299 and it's going to be all settled, all right? 421 00:17:20,323 --> 00:17:22,790 The next time, mind your own business. 422 00:17:22,859 --> 00:17:24,425 I've got to go to work. Later. 423 00:17:24,493 --> 00:17:26,393 See you, Fonz. 424 00:17:26,462 --> 00:17:28,296 Fonz in a dance contest? 425 00:17:29,732 --> 00:17:33,400 That's a good one. I got to see that. 426 00:17:33,470 --> 00:17:35,302 If you don't stop laughing, 427 00:17:35,371 --> 00:17:37,505 I'm going to fandango up and down your face! 428 00:17:37,590 --> 00:17:40,691 I don't think I'd like that. 429 00:17:48,301 --> 00:17:50,101 Oh, Arthur, where have you been? 430 00:17:50,169 --> 00:17:51,418 I've been calling you. 431 00:17:51,488 --> 00:17:53,031 Hey, hey, calm yourself, calm yourself. 432 00:17:53,055 --> 00:17:56,157 I was putting the finishing touches on my ensemble. 433 00:17:56,242 --> 00:17:58,875 Well, you better check in. It's getting late. 434 00:17:58,945 --> 00:18:01,089 Oh, yeah, listen, like, uh, Fred Astaire said 435 00:18:01,113 --> 00:18:04,415 to Ginger Rogers, "Where do I check in?" 436 00:18:04,484 --> 00:18:05,883 Across the room, Fred. 437 00:18:05,952 --> 00:18:07,885 See you later, Ging. 438 00:18:09,756 --> 00:18:10,955 He gets a whole one. 439 00:18:11,023 --> 00:18:12,303 Thank you very much. 440 00:18:16,045 --> 00:18:19,112 Aha! So there you are, huh? 441 00:18:19,181 --> 00:18:20,414 Hi, Howard. 442 00:18:20,482 --> 00:18:21,982 I see you got my note. 443 00:18:22,051 --> 00:18:24,329 What note? You didn't see me hiding in the garage 444 00:18:24,353 --> 00:18:26,449 when you left tonight, did you? Huh? Huh? Huh? 445 00:18:26,473 --> 00:18:27,572 Hiding in the garage. 446 00:18:27,640 --> 00:18:28,873 Well, Howard, are you crazy? 447 00:18:28,942 --> 00:18:30,752 I'll show you how crazy I am! 448 00:18:30,776 --> 00:18:32,587 Where is he? Well, he's checking in. 449 00:18:32,611 --> 00:18:35,346 Not even a denial, Marion? 450 00:18:35,415 --> 00:18:37,626 What are you doing here? 451 00:18:37,650 --> 00:18:39,016 It's time you knew. 452 00:18:39,084 --> 00:18:40,751 We're going to dance on TV. 453 00:18:40,820 --> 00:18:42,898 You mean you're going to flaunt it in... 454 00:18:42,922 --> 00:18:46,457 right in front of my face, in front of all of Milwaukee? 455 00:18:46,526 --> 00:18:49,086 It's bad enough that you've been gallivanting around, Marion. 456 00:18:49,129 --> 00:18:50,495 Gallivanting around? 457 00:18:50,563 --> 00:18:52,146 No... You think that I... 458 00:18:52,215 --> 00:18:54,193 You bet I think that you. 459 00:18:54,217 --> 00:18:56,761 Now, where is this... this other number six, huh? 460 00:18:56,785 --> 00:18:59,345 Hey, Mr. C., how are you? 461 00:19:03,075 --> 00:19:05,576 You are the other number six? 462 00:19:05,645 --> 00:19:07,740 Yeah, that's the number they gave me, yeah. 463 00:19:07,764 --> 00:19:09,041 Oh, Howard, you don't understand... 464 00:19:09,065 --> 00:19:10,342 Now, you be quiet, Marion. 465 00:19:10,366 --> 00:19:11,698 I'll handle this. 466 00:19:11,768 --> 00:19:14,568 Boy, when you move in, you really move in, don't you? 467 00:19:14,654 --> 00:19:16,787 Hey... Mr. C... Don't you 468 00:19:16,856 --> 00:19:19,267 Mr. C. me, you lowly, rotten, 469 00:19:19,291 --> 00:19:20,553 conniving, young... 470 00:19:20,577 --> 00:19:22,021 Hey, there are those names again. 471 00:19:22,045 --> 00:19:23,277 That's twice in one day. 472 00:19:23,345 --> 00:19:24,561 How much can I take? 473 00:19:24,614 --> 00:19:27,815 How would you like to step outside, Number Six, 474 00:19:27,883 --> 00:19:30,262 so I can break you into two number threes?! 475 00:19:30,286 --> 00:19:32,197 Oh. Arthur and I have been practicing 476 00:19:32,221 --> 00:19:34,421 all week for this dance contest. 477 00:19:34,507 --> 00:19:37,108 We have been dancing around, Howard, not fooling. 478 00:19:37,176 --> 00:19:39,176 Dancing! Dancing! 479 00:19:42,831 --> 00:19:44,932 Dancing? Dancing? 480 00:19:45,018 --> 00:19:47,218 You... You mean, you've been...? 481 00:19:47,286 --> 00:19:49,731 Oh, yeah, but let me tell you something. 482 00:19:49,755 --> 00:19:52,315 A lot better than that. 483 00:19:54,994 --> 00:19:57,061 Dancing. Marion, why didn't you tell me? 484 00:19:57,130 --> 00:19:59,930 I didn't tell you because you would have laughed at me 485 00:19:59,999 --> 00:20:01,799 like you did before, right? 486 00:20:01,867 --> 00:20:03,100 Oh, there you are. 487 00:20:03,169 --> 00:20:05,147 Oh, good, you got my note. What note? 488 00:20:05,171 --> 00:20:07,171 We saw Dad running out of the garage, 489 00:20:07,240 --> 00:20:08,322 so we followed him. 490 00:20:08,408 --> 00:20:10,474 Nobody gets my notes. 491 00:20:10,543 --> 00:20:12,042 What's going on? 492 00:20:12,111 --> 00:20:14,222 Look, Richard, I can explain the whole thing. 493 00:20:14,246 --> 00:20:16,614 You see, I got suspicious because I didn't know 494 00:20:16,682 --> 00:20:18,722 where your mother was going all the time. 495 00:20:18,785 --> 00:20:20,596 I-I knew she didn't have a job. 496 00:20:20,620 --> 00:20:21,786 No job? 497 00:20:21,854 --> 00:20:23,899 Yeah. So tonight, I decided to follow her, 498 00:20:23,923 --> 00:20:26,891 and I-I hid in the garage, and then I followed her here. 499 00:20:26,959 --> 00:20:29,119 She's been meeting all week long with Fonzie. 500 00:20:29,178 --> 00:20:31,779 Fonzie?! Oh, you dirty, rotten, lousy fink. 501 00:20:31,847 --> 00:20:33,542 No, no, no, you don't understand. 502 00:20:33,566 --> 00:20:36,833 Okay, put 'em up... I know, I know, I know. 503 00:20:36,902 --> 00:20:38,881 Hey! All right, that's it! 504 00:20:38,905 --> 00:20:40,837 That's it! 505 00:20:45,245 --> 00:20:46,444 Hold it, hold it! 506 00:20:46,512 --> 00:20:47,778 Everybody just calm down. 507 00:20:47,847 --> 00:20:50,530 Look, they're just here for a dance contest. 508 00:20:50,617 --> 00:20:51,865 A likely story. 509 00:20:51,951 --> 00:20:53,095 A likely story. 510 00:20:53,119 --> 00:20:55,086 Will you calm down? 511 00:20:55,154 --> 00:20:56,587 It's the truth. 512 00:20:56,656 --> 00:20:58,288 And it's all our fault, 513 00:20:58,357 --> 00:21:00,102 because we laughed at your mother 514 00:21:00,126 --> 00:21:02,259 when she wanted to enter this dance contest, 515 00:21:02,328 --> 00:21:04,995 and you shouldn't do that to somebody you love. 516 00:21:05,048 --> 00:21:07,915 I just wanted to know that I was appreciated, 517 00:21:07,983 --> 00:21:10,784 and I can see by all this fuss that I am. 518 00:21:10,853 --> 00:21:14,188 Oh, you are so cute when you're jealous. 519 00:21:14,257 --> 00:21:17,191 Well, sometimes you get me so crazy, Marion. 520 00:21:17,277 --> 00:21:20,995 Mom, come on, now, you know we love you. 521 00:21:21,064 --> 00:21:24,532 I do, and I don't want to make you all crazy. 522 00:21:24,600 --> 00:21:27,630 I don't even have to go through with this dance contest. 523 00:21:27,654 --> 00:21:29,164 Let's go home. 524 00:21:29,188 --> 00:21:31,000 Yeah. Come on, get your coat, Richard. 525 00:21:31,024 --> 00:21:33,052 Hey, now wait a minute! 526 00:21:33,076 --> 00:21:34,386 I don't understand something here. 527 00:21:34,410 --> 00:21:35,676 I practice all week 528 00:21:35,744 --> 00:21:38,745 until I limp home and I got to soak my feet. 529 00:21:38,814 --> 00:21:41,348 I spent $18 and 50 cents on a monkey suit. 530 00:21:41,417 --> 00:21:44,485 Two nerds come to my room and lock me in my bathroom 531 00:21:44,554 --> 00:21:45,852 and start calling me names. 532 00:21:45,921 --> 00:21:47,020 Sherlock Holmes here 533 00:21:47,090 --> 00:21:48,984 chases me and starts yelling at me. 534 00:21:49,008 --> 00:21:50,352 Cunningham... Hey, Cunningham over there... 535 00:21:50,376 --> 00:21:52,187 He starts threatening me with physical violence. 536 00:21:52,211 --> 00:21:53,744 Shortcake kicks me in the leg! 537 00:21:53,813 --> 00:21:55,879 And you want to go home happy! 538 00:21:55,932 --> 00:21:57,475 Well, let me tell you something... 539 00:21:57,499 --> 00:21:58,777 You're not going anywhere, lady. 540 00:21:58,801 --> 00:22:01,735 The Fonz wants to dance! 541 00:22:12,931 --> 00:22:16,766 And our next contestants, number six, also from Milwaukee, 542 00:22:16,835 --> 00:22:19,103 are Marion Cunningham and Arthur Fonzarelli, 543 00:22:19,171 --> 00:22:20,704 who will dance the tango. 544 00:22:20,772 --> 00:22:22,772 Nice, warm welcome. 545 00:22:57,960 --> 00:23:00,244 ♪ ♪ 546 00:23:31,009 --> 00:23:32,276 Hey! 547 00:23:48,510 --> 00:23:50,811 Oh, you two were terrific! 548 00:23:50,880 --> 00:23:52,791 Thank you. Really great. 549 00:23:52,815 --> 00:23:54,392 Folks, everybody was wonderful, 550 00:23:54,416 --> 00:23:56,494 and nobody is going home a loser. 551 00:23:56,518 --> 00:23:59,119 Now on behalf of WZAZ, 552 00:23:59,188 --> 00:24:00,899 I'd like to invite the contestants 553 00:24:00,923 --> 00:24:03,035 and their families to an elegant, 554 00:24:03,059 --> 00:24:04,869 sumptuous, buffet dinner. 555 00:24:04,893 --> 00:24:06,577 Oh! Isn't that nice? 556 00:24:06,646 --> 00:24:07,811 Hi, folks. 557 00:24:09,481 --> 00:24:10,759 Okay, folks, this way. 558 00:24:10,783 --> 00:24:14,223 Let's get it while it's hot. 559 00:24:14,570 --> 00:24:16,131 Howard, did you really think 560 00:24:16,155 --> 00:24:17,499 that I was fooling around? 561 00:24:17,523 --> 00:24:18,643 Are you kidding, Marion? 562 00:24:18,690 --> 00:24:20,235 The whole thing was a joke. 563 00:24:20,259 --> 00:24:21,592 You didn't think I'd... 564 00:24:21,660 --> 00:24:25,195 Don't you ever do that again! 565 00:24:25,264 --> 00:24:27,142 After everything that happened to you this week... 566 00:24:27,166 --> 00:24:28,766 I mean, it was kind of rough... 567 00:24:28,834 --> 00:24:31,168 Uh, you're not going to hold any grudges are you? 568 00:24:31,237 --> 00:24:32,803 Me? No, man. 569 00:24:32,872 --> 00:24:35,333 I just got one small score to settle. 570 00:24:35,357 --> 00:24:37,724 That's all. One small... Not-Not me, is it? 571 00:24:37,793 --> 00:24:40,527 Potsie and Ralph? My dad? 572 00:24:41,898 --> 00:24:43,864 Rich, don't! 573 00:24:47,569 --> 00:24:50,129 Shortcake got me again! 574 00:24:52,174 --> 00:24:55,209 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! 575 00:25:00,682 --> 00:25:02,849 ♪ Good-bye gray sky, hello, blue ♪ 576 00:25:02,919 --> 00:25:05,385 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 577 00:25:05,454 --> 00:25:07,821 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 578 00:25:07,890 --> 00:25:09,990 ♪ Rockin' and rollin' all week long ♪ 579 00:25:10,059 --> 00:25:13,359 ♪ These days are ours ♪ 580 00:25:13,428 --> 00:25:16,063 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 581 00:25:16,131 --> 00:25:18,698 ♪ These days are ours ♪ 582 00:25:18,768 --> 00:25:21,235 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 583 00:25:21,303 --> 00:25:23,804 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 584 00:25:23,873 --> 00:25:27,374 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 39713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.