All language subtitles for Ghosts s03e08 Holes Are Bad.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:02,692 Well, Mrs. Woodstone, good to see you. 2 00:00:02,693 --> 00:00:04,041 How was your trip to Michigan? 3 00:00:04,042 --> 00:00:07,305 Well, we lost a coachman to fever in Ohio, 4 00:00:07,306 --> 00:00:08,525 but still made good time. 5 00:00:08,526 --> 00:00:10,048 We arrived in under two months. 6 00:00:10,049 --> 00:00:11,354 What route did you take? 7 00:00:11,355 --> 00:00:13,312 I've heard good things about The Road. 8 00:00:13,313 --> 00:00:14,879 Enough small talk, George. 9 00:00:14,880 --> 00:00:16,272 Where is my husband? 10 00:00:16,273 --> 00:00:18,840 You're his lawyer, you must know where he absconded to, 11 00:00:18,841 --> 00:00:20,320 and what floozy he took with him. 12 00:00:20,321 --> 00:00:22,018 Unfortunately, I know not where he went. 13 00:00:22,019 --> 00:00:25,717 Well, his absence has left me a social pariah. 14 00:00:25,718 --> 00:00:28,547 Apparently, Mamie Fish has been going around telling people 15 00:00:28,548 --> 00:00:30,723 I don't have the ankles to keep a man. 16 00:00:30,724 --> 00:00:32,942 In any case, Elias has left behind 17 00:00:32,943 --> 00:00:34,988 no small amount of legal trouble. 18 00:00:34,989 --> 00:00:37,035 - Legal trouble? Like what? - Well, there's the matter 19 00:00:37,036 --> 00:00:39,385 - of children working in your factories. - What about it? 20 00:00:39,386 --> 00:00:41,735 We're the largest employer of children in six counties. 21 00:00:41,736 --> 00:00:44,042 - We're doing our part, George. - That's the problem. 22 00:00:44,043 --> 00:00:46,393 People don't want children working anymore. 23 00:00:46,394 --> 00:00:48,438 In fact, they want them in school now. 24 00:00:48,439 --> 00:00:49,744 During their most productive years? 25 00:00:49,745 --> 00:00:51,093 [SIGHS] When their tiny fingers are 26 00:00:51,094 --> 00:00:54,055 still small enough to fit into the crevices of the machinery? 27 00:00:54,056 --> 00:00:55,141 I am on your side. 28 00:00:55,142 --> 00:00:56,969 But new laws have been passed 29 00:00:56,970 --> 00:00:59,233 and Elias has been ignoring those laws. 30 00:00:59,234 --> 00:01:00,930 - Ugh. - In his absence, 31 00:01:00,931 --> 00:01:03,846 his legal troubles fall squarely upon your shoulders. 32 00:01:03,847 --> 00:01:04,847 What? 33 00:01:04,848 --> 00:01:07,503 If convicted, they will seize your assets. 34 00:01:07,504 --> 00:01:09,766 They'll take your money, your homes... 35 00:01:09,767 --> 00:01:11,550 You will be left with nothing. 36 00:01:11,551 --> 00:01:14,118 Surely there's-there's some palm to grease 37 00:01:14,119 --> 00:01:15,425 or politician to threaten. 38 00:01:15,426 --> 00:01:17,601 Perhaps there's something to be done. 39 00:01:17,602 --> 00:01:19,733 - Tell me. - I have an in with the governor. 40 00:01:19,734 --> 00:01:21,822 My wife recently became his new mistress. 41 00:01:21,823 --> 00:01:23,476 Oh, that's wonderful. Congratulations. 42 00:01:23,597 --> 00:01:25,338 Thank you so much. Big step up for the family. 43 00:01:25,339 --> 00:01:28,428 Anyway, should any news arise, I'll send a telegram. 44 00:01:28,429 --> 00:01:32,258 Or better, just call me on my telephone. 45 00:01:32,759 --> 00:01:34,870 Oh! You have a telephone. 46 00:01:34,871 --> 00:01:37,308 First in the county. Here, take down my number. 47 00:01:37,309 --> 00:01:38,570 Go ahead. 48 00:01:38,571 --> 00:01:40,093 It's "four." 49 00:01:40,094 --> 00:01:41,094 Got it. 50 00:01:41,095 --> 00:01:43,314 Let me read that back to you... 51 00:01:43,315 --> 00:01:44,403 four. 52 00:01:44,404 --> 00:01:45,404 Precisely. 53 00:01:45,405 --> 00:01:47,668 ? 54 00:01:50,453 --> 00:01:53,015 I couldn't help but notice that we put the iPad away 55 00:01:53,016 --> 00:01:54,109 and unplugged the Alexa. 56 00:01:54,110 --> 00:01:56,633 Yeah, we're going away to relax and unwind. 57 00:01:56,634 --> 00:01:57,852 We don't want you bothering us. 58 00:01:57,853 --> 00:01:59,549 What if there's an emergency? 59 00:01:59,550 --> 00:02:00,898 None of you are alive. 60 00:02:00,899 --> 00:02:02,117 What kind of emergency could there be? 61 00:02:02,118 --> 00:02:04,338 Stay strong, babe. All right, listen up. 62 00:02:04,339 --> 00:02:05,600 This is a ghost-free weekend, 63 00:02:05,601 --> 00:02:07,950 so none of you guys burn the house down while we're gone. 64 00:02:07,951 --> 00:02:09,821 [LAUGHS] I'm looking at you, Thor. 65 00:02:09,822 --> 00:02:11,170 SAMANTHA: You're not looking at Thor. 66 00:02:11,171 --> 00:02:12,563 You could lie to me, babe. 67 00:02:12,564 --> 00:02:13,826 - Just once. - [CHUCKLES] 68 00:02:13,827 --> 00:02:15,393 All right, we'll see you all soon. 69 00:02:15,394 --> 00:02:17,830 Oh, and just so you know, the contractor will be around 70 00:02:17,831 --> 00:02:19,441 doing some odds and ends on the property. 71 00:02:19,442 --> 00:02:20,790 Installing the new ja-cu-cu? 72 00:02:20,791 --> 00:02:22,095 We're not getting a ja-cu-cu. 73 00:02:22,096 --> 00:02:24,011 Okay, that was definitely Trevor. 74 00:02:24,012 --> 00:02:25,317 You got one, babe! 75 00:02:25,318 --> 00:02:26,884 Okay. We'll see you. Bye. 76 00:02:26,885 --> 00:02:28,494 - Oh. Bye, Sam. - [HORN HONKS] 77 00:02:28,495 --> 00:02:31,802 You two enjoy making whoopee without us listening! [CHUCKLES] 78 00:02:31,803 --> 00:02:33,805 - You listen? - You don't? 79 00:02:33,806 --> 00:02:35,328 NANCY: So... 80 00:02:35,329 --> 00:02:39,985 I hear Sam and Jay are out for the weekend, huh? 81 00:02:39,986 --> 00:02:41,988 Anybody want to do it in their bed? 82 00:02:41,989 --> 00:02:45,731 I don't know, maybe somebody who has a shield and is tall? 83 00:02:45,732 --> 00:02:47,167 Riffing off of that, 84 00:02:47,168 --> 00:02:48,473 can I interest anyone in a game of charades? 85 00:02:48,474 --> 00:02:49,604 Hey, dorks. 86 00:02:49,605 --> 00:02:50,997 - Stephanie. You're awake. - Oh! 87 00:02:50,998 --> 00:02:52,652 - HETTY: Oh, my. - PETE: Stephanie. 88 00:02:52,653 --> 00:02:53,827 - ISAAC: So soon. - THORFINN: That's Stephanie. 89 00:02:53,828 --> 00:02:56,264 - She teenage ghost who sleep a lot. - Yeah, Thor. I remember Stephanie. 90 00:02:56,265 --> 00:02:59,485 THORFINN: Sorry. Thor in habit of explaining things to Flower. 91 00:02:59,486 --> 00:03:03,968 - Flower, beautiful hippie who was very forgetful. - Just stop. 92 00:03:03,969 --> 00:03:05,492 - Why are you awake? - You guys aren't gonna 93 00:03:05,493 --> 00:03:06,841 believe what happened to me. 94 00:03:06,842 --> 00:03:08,625 So, obviously, I've been alone forever 95 00:03:08,626 --> 00:03:09,887 because I died on my prom night, 96 00:03:09,888 --> 00:03:13,065 and Trevor says that I'm underage and it's "illegal." 97 00:03:13,066 --> 00:03:15,067 Still very much standing by that. 98 00:03:15,068 --> 00:03:17,026 And then I meet Ralph in the basement. 99 00:03:17,027 --> 00:03:19,681 He's like a total babe, dead teenager... 100 00:03:19,682 --> 00:03:21,858 his cholera boils aren't even really that pus-y. 101 00:03:21,859 --> 00:03:23,686 It's your classic meet-cute. 102 00:03:23,687 --> 00:03:25,122 We were in love... [CHUCKLES] 103 00:03:25,123 --> 00:03:26,819 and then he just disappeared on me. 104 00:03:26,820 --> 00:03:30,236 Listen, Stephanie, your adolescent breakups don't interest us. 105 00:03:30,237 --> 00:03:33,871 Some of us are adults who are trying to plan dinosaur-themed weddings. 106 00:03:33,872 --> 00:03:36,221 We didn't break up. He got sucked off. 107 00:03:36,222 --> 00:03:37,440 What? 108 00:03:37,841 --> 00:03:39,006 When? 109 00:03:39,007 --> 00:03:40,835 It was a few months ago. We went up to my attic, 110 00:03:40,836 --> 00:03:43,273 and it was so romantic... 111 00:03:44,100 --> 00:03:46,058 You're the most beautiful woman I've ever seen. 112 00:03:46,059 --> 00:03:48,713 [CHUCKLES] Gag me with a spoon. 113 00:03:48,714 --> 00:03:50,846 I don't have a spoon. 114 00:03:50,847 --> 00:03:52,413 My friend Paul did. 115 00:03:52,414 --> 00:03:54,981 What was it like having cholera? 116 00:03:54,982 --> 00:03:56,286 Bad. 117 00:03:56,287 --> 00:03:58,202 [SIGHS] 118 00:04:01,598 --> 00:04:04,209 I've never been this happy. 119 00:04:05,036 --> 00:04:06,776 I thought that nothing would ever top the time 120 00:04:06,777 --> 00:04:08,256 that I finally got to try an orange. 121 00:04:08,257 --> 00:04:09,432 Mm. 122 00:04:09,433 --> 00:04:12,304 But this feeling... [SIGHS] 123 00:04:12,305 --> 00:04:13,958 [WHOOSHING] 124 00:04:13,959 --> 00:04:15,221 Ralph, wait! 125 00:04:16,484 --> 00:04:18,049 Seriously? 126 00:04:18,050 --> 00:04:20,836 [EXHALES] That was rude. 127 00:04:20,837 --> 00:04:22,315 Okay. 128 00:04:22,316 --> 00:04:23,970 I'm going back to sleep. 129 00:04:25,228 --> 00:04:27,712 PETE: Everybody find your suck-off buddy! 130 00:04:27,713 --> 00:04:30,281 We were just kissing and then he just went right up. 131 00:04:30,282 --> 00:04:31,762 Now my life sucks again. 132 00:04:32,632 --> 00:04:34,764 But I guess I rule at frenching. 133 00:04:34,765 --> 00:04:36,026 PETE: Wait, wait. So you're saying 134 00:04:36,027 --> 00:04:37,810 Ralph got sucked off a few months ago? 135 00:04:37,811 --> 00:04:39,939 Wait, you wear glasses, but you're not smart? 136 00:04:39,940 --> 00:04:41,467 [LAUGHS] Yeah, that's good. 137 00:04:41,468 --> 00:04:43,774 Nancy, you said you counted all the basement ghosts 138 00:04:43,775 --> 00:04:45,732 and everyone was there, right? 139 00:04:45,733 --> 00:04:48,301 - Nancy? - Well, yeah... 140 00:04:48,302 --> 00:04:50,738 I may have forgotten Ralph. 141 00:04:50,739 --> 00:04:55,134 Whoa... okay. I guess it was just a basement ghost. 142 00:04:55,135 --> 00:04:56,831 - My bad. - Seriously? 143 00:04:56,832 --> 00:04:58,530 What? It's dark down there, 144 00:04:58,531 --> 00:05:00,445 and we're all wearing the same thing. 145 00:05:00,446 --> 00:05:01,968 And if I'm being totally honest with you, 146 00:05:01,969 --> 00:05:05,481 I'm not sure I knew what the correct numbers were to begin with. 147 00:05:05,482 --> 00:05:07,540 - Great. - I don't understand. If Ralph went up, 148 00:05:07,541 --> 00:05:08,976 then what happened to Flower? 149 00:05:08,977 --> 00:05:11,108 What if Flower wasn't sucked off 150 00:05:11,109 --> 00:05:14,329 and instead is lost somewhere on the property, 151 00:05:14,330 --> 00:05:15,635 alone and abandoned? 152 00:05:15,636 --> 00:05:19,117 No. Flower's definitely in great beyond. 153 00:05:19,118 --> 00:05:20,684 How can you be so sure? 154 00:05:20,685 --> 00:05:23,992 Thor take many walks at edge of property. 155 00:05:23,993 --> 00:05:30,347 Flower speak to Thor from great beyond. Was very meaningful. 156 00:05:30,348 --> 00:05:34,570 She say, "I am... well! 157 00:05:35,396 --> 00:05:38,096 I am... well!" 158 00:05:40,011 --> 00:05:42,956 - Mean she at peace. - ISAAC: Thor, is it possible 159 00:05:42,957 --> 00:05:45,887 she was saying "I am in a well"? 160 00:05:47,933 --> 00:05:50,718 - [GROANS] - BOTH: Oh, my God! 161 00:05:51,502 --> 00:05:53,416 [OVERLAPPING CLAMORING] 162 00:05:54,200 --> 00:05:55,549 Flower?! 163 00:05:55,550 --> 00:05:57,421 Are you there?! 164 00:06:02,165 --> 00:06:03,296 Thor! 165 00:06:03,297 --> 00:06:05,952 - Oh, my God! - [CHEERING] 166 00:06:05,953 --> 00:06:08,607 How did you end up down there? 167 00:06:08,608 --> 00:06:11,740 I was chasing a butterfly and I fell in by accident. 168 00:06:11,741 --> 00:06:14,831 But the butterfly didn't fall in 'cause he was flying. 169 00:06:14,832 --> 00:06:17,094 We know how butterflies work, hon! 170 00:06:17,195 --> 00:06:18,935 We thought you got sucked off. 171 00:06:18,936 --> 00:06:20,894 Thor thought he would never see Flower again. 172 00:06:20,895 --> 00:06:23,157 Did you hear me yelling that I was in a well? 173 00:06:23,158 --> 00:06:25,508 - Yes! - Is that how you found me? 174 00:06:25,509 --> 00:06:26,728 Yes! 175 00:06:28,425 --> 00:06:29,947 What? Is true. 176 00:06:29,948 --> 00:06:31,122 Well, color me relieved. 177 00:06:31,123 --> 00:06:32,733 Now let's get our girl out of there. 178 00:06:32,734 --> 00:06:35,519 Oh, my dear sweet Pete. If only it were so easy. 179 00:06:35,520 --> 00:06:36,694 What are you talking about? 180 00:06:36,695 --> 00:06:39,392 The most hopeless thing in the world is a ghost in a hole. 181 00:06:39,393 --> 00:06:41,699 What are you guys talking about up there? 182 00:06:41,700 --> 00:06:43,571 Nothing. Have you out in a jiff. 183 00:06:43,572 --> 00:06:44,747 [GIGGLES] 184 00:06:45,048 --> 00:06:46,924 She will not be out in a jiff. 185 00:06:48,142 --> 00:06:50,276 Holes are... bad. 186 00:06:52,226 --> 00:06:53,074 Your carriage is almost ready, ma'am. 187 00:06:53,075 --> 00:06:56,251 Reginald, have we heard from the lawyer? Has he telephoned? 188 00:06:56,252 --> 00:06:57,296 No. No one has called. 189 00:06:57,297 --> 00:06:58,297 Ever, I believe. 190 00:06:58,298 --> 00:06:59,515 But to be fair, 191 00:06:59,516 --> 00:07:01,666 there are only seven other phones in the state. 192 00:07:01,667 --> 00:07:04,172 Well, then I must depart, forthwith. 193 00:07:04,173 --> 00:07:05,695 Must you really leave, ma'am? 194 00:07:05,696 --> 00:07:08,133 Yes. I shall pick up my son from boarding school, 195 00:07:08,134 --> 00:07:09,612 clear out the bank accounts, 196 00:07:09,613 --> 00:07:12,006 and abscond before the law can catch up with me. 197 00:07:12,007 --> 00:07:13,225 And what about my job? 198 00:07:13,226 --> 00:07:15,705 Right, your job. It is safe. 199 00:07:15,706 --> 00:07:17,577 Until the carriage is loaded. And then you're fired. 200 00:07:17,578 --> 00:07:18,926 - [DOOR OPENS] - Very good, ma'am. 201 00:07:18,927 --> 00:07:20,101 It's the police. 202 00:07:20,102 --> 00:07:22,060 - What? - MARION: Ma'am. They're outside, 203 00:07:22,061 --> 00:07:23,365 - they're asking for you. - No. 204 00:07:23,366 --> 00:07:24,540 - No! Reginald... - [PERSISTENT KNOCKING] 205 00:07:24,541 --> 00:07:26,107 ... barricade me in the library 206 00:07:26,108 --> 00:07:28,718 - and take whatever bullets you must. - Yes, ma'am. 207 00:07:30,764 --> 00:07:32,765 ? 208 00:07:32,766 --> 00:07:34,027 [PANTS] 209 00:07:34,028 --> 00:07:35,855 Have you tried climbing out? 210 00:07:35,856 --> 00:07:38,597 FLOWER: I've tried that constantly for the last few months. 211 00:07:38,598 --> 00:07:41,165 My hands just go through the side of the well. 212 00:07:41,166 --> 00:07:43,297 And therein lies the rub. 213 00:07:43,298 --> 00:07:45,560 As you know, for reasons we don't fully understand, 214 00:07:45,561 --> 00:07:47,606 ghosts can stand on a floor, 215 00:07:47,607 --> 00:07:48,955 but we go right through a wall. 216 00:07:48,956 --> 00:07:51,740 And the side of the well is effectively wall, 217 00:07:51,741 --> 00:07:53,917 and, as such, impossible to scale. 218 00:07:53,918 --> 00:07:57,485 That is why hole something you not want to battle. 219 00:07:57,486 --> 00:07:59,400 But we have Sam and Jay. Maybe they can do something. 220 00:07:59,401 --> 00:08:01,402 Yeah, they could build some stairs or dig a ramp. 221 00:08:01,403 --> 00:08:02,882 Or-or-or cut out a piece of floor, 222 00:08:02,883 --> 00:08:04,188 and lower it down. 223 00:08:04,189 --> 00:08:06,355 But if you remove floor from floor, does it stay floor? 224 00:08:06,356 --> 00:08:08,366 Or does it take on the properties of wall? 225 00:08:08,367 --> 00:08:09,454 We don't have to figure this out right now. 226 00:08:09,455 --> 00:08:10,759 Let's just call Sam and Jay. 227 00:08:10,760 --> 00:08:11,935 Flower, sit tight. 228 00:08:11,936 --> 00:08:13,588 We're gonna try to contact Sam and Jay. 229 00:08:13,589 --> 00:08:15,242 But I thought you were Jay. 230 00:08:15,243 --> 00:08:16,417 Nope. I-I-I'm Pete. 231 00:08:16,418 --> 00:08:19,681 - Nice to meet you, Pete! - Pleasure's all mine. 232 00:08:19,682 --> 00:08:22,771 Okay, they put the iPad in that drawer. 233 00:08:22,772 --> 00:08:25,078 This is my greatest challenge yet. 234 00:08:25,079 --> 00:08:27,864 I've pushed many times, but I've never pulled. 235 00:08:27,865 --> 00:08:29,604 Unless you're talking about pulling tens 236 00:08:29,605 --> 00:08:31,432 'cause I've pulled my share of those. T-money! 237 00:08:31,433 --> 00:08:32,826 Just open the drawer, Trev. 238 00:08:37,830 --> 00:08:39,048 [GRUNTS] 239 00:08:39,049 --> 00:08:40,179 This may take a while. 240 00:08:40,180 --> 00:08:41,878 [SIGHS] I'll be out there. 241 00:08:43,357 --> 00:08:46,142 So how do you guys know so much about holes? 242 00:08:46,143 --> 00:08:48,884 Because we were once stuck in a hole. 243 00:08:48,885 --> 00:08:50,886 - Although... - It was over a hundred years ago. 244 00:08:50,887 --> 00:08:53,105 I was telling the story. I'm literally the storyteller. 245 00:08:53,106 --> 00:08:55,369 Well, jump in, we'll tag-team it. 246 00:08:56,327 --> 00:08:57,675 - The year was 18... - The year was 1895. 247 00:08:57,676 --> 00:08:58,937 Oh, my God. 248 00:08:58,938 --> 00:09:01,244 And it was an unusually temperate spring, 249 00:09:01,245 --> 00:09:03,507 when I stumbled and fell into a pit. 250 00:09:03,508 --> 00:09:05,248 In an attempt to rescue me, 251 00:09:05,249 --> 00:09:06,684 Sasappis and Thorfinn fell in, too. 252 00:09:06,685 --> 00:09:08,686 Hetty, where were you at for all this? 253 00:09:08,687 --> 00:09:10,949 I had just returned from Michigan 254 00:09:10,950 --> 00:09:14,257 to discover that Elias had left me for some trollop. 255 00:09:14,258 --> 00:09:15,606 As it turns out, of course, 256 00:09:15,607 --> 00:09:17,564 he was shoved into the vault and left to die. 257 00:09:17,565 --> 00:09:19,218 So that story had a happy ending. 258 00:09:19,219 --> 00:09:21,829 So that's why none of you knew about Elias's secret vault. 259 00:09:21,830 --> 00:09:23,440 You were away while he was building it, 260 00:09:23,441 --> 00:09:25,137 - and you guys were stuck in a hole. - Mm-hmm. 261 00:09:25,138 --> 00:09:26,878 And by the time we got out of the hole, 262 00:09:26,879 --> 00:09:28,314 Hetty was a ghost. 263 00:09:28,315 --> 00:09:30,490 Accidental overdose celebrating Elias's disappearance. 264 00:09:30,491 --> 00:09:32,318 I used to always say, 265 00:09:32,319 --> 00:09:34,146 "You can never have too much morphine," 266 00:09:34,147 --> 00:09:35,713 but apparently, that is not correct. 267 00:09:35,714 --> 00:09:37,845 Okay, so keep going. Y'all were trapped in a hole? 268 00:09:37,846 --> 00:09:39,325 Nearly a year went by. 269 00:09:39,326 --> 00:09:41,632 We cried, we prayed, 270 00:09:41,633 --> 00:09:45,374 we cursed the gods that made floor floor and wall wall... 271 00:09:45,375 --> 00:09:47,724 ISAAC: So we decided we had but one choice... 272 00:09:47,725 --> 00:09:51,467 join hands and navigate our way 273 00:09:51,468 --> 00:09:53,860 through the dirt to the Woodstone basement 274 00:09:53,861 --> 00:09:55,732 and freedom itself. 275 00:09:55,733 --> 00:09:57,516 Weren't you afraid you would get lost in the dirt? 276 00:09:57,517 --> 00:09:58,996 That was a risk we had to take. 277 00:09:58,997 --> 00:10:01,172 So we agreed that Sass would lead the way, 278 00:10:01,173 --> 00:10:02,958 then Thor, then myself. 279 00:10:03,915 --> 00:10:06,221 - And... ? - And that is everyone in the hole 280 00:10:06,222 --> 00:10:07,614 that you need to know about. 281 00:10:09,094 --> 00:10:11,356 - Isaac. - Okay, fine. 282 00:10:11,357 --> 00:10:12,879 There was another ghost in the hole with us. 283 00:10:12,880 --> 00:10:14,533 Her name was Patience. She was a Puritan. 284 00:10:14,534 --> 00:10:16,013 What-what happened to her? 285 00:10:16,014 --> 00:10:17,623 Yeah, Isaac, what happened to Patience? 286 00:10:17,624 --> 00:10:21,714 Well, we headed off into the dirt abyss, holding hands. 287 00:10:21,715 --> 00:10:23,325 The disorientation immediate, 288 00:10:23,326 --> 00:10:24,717 the dirt infinite, 289 00:10:24,718 --> 00:10:27,068 - and one false move and... - Isaac sneezed and let go 290 00:10:27,069 --> 00:10:28,721 - of Patience's hand. - [GASPS] 291 00:10:28,722 --> 00:10:30,593 I was covering my nose. It was the polite thing to do. 292 00:10:30,594 --> 00:10:31,898 SASAPPIS: Patience got separated from the group, 293 00:10:31,899 --> 00:10:34,423 and, uh, for all we know, she's still out there, roaming. 294 00:10:34,424 --> 00:10:35,902 So, you're telling me there's a Puritan woman 295 00:10:35,903 --> 00:10:39,167 just out there wandering around in the dirt? 296 00:10:39,168 --> 00:10:40,429 Yes. 297 00:10:40,430 --> 00:10:41,778 Mm-mm. I don't like that one bit. 298 00:10:41,779 --> 00:10:43,737 - [DOOR OPENS, CLOSES] - [THORFINN SHOUTS] 299 00:10:45,652 --> 00:10:47,653 Mark bring large landship to well. 300 00:10:47,654 --> 00:10:50,786 He is planning to fill hole with liquid stone. 301 00:10:50,787 --> 00:10:52,875 Uh... Liquid stone. I-I think I got this. 302 00:10:52,876 --> 00:10:56,183 So, Mark is planning on filling the well up with cement? 303 00:10:56,184 --> 00:10:58,054 Is exactly what Thor just say! 304 00:10:58,055 --> 00:10:59,447 But what happens to Flower 305 00:10:59,448 --> 00:11:01,057 if she gets a ton of cement dumped on her? 306 00:11:01,058 --> 00:11:02,145 Well, it can't be good. 307 00:11:02,146 --> 00:11:04,017 Trevor! Hurry up with that iPad! 308 00:11:04,018 --> 00:11:05,192 [GRUNTING] 309 00:11:05,193 --> 00:11:06,541 THORFINN: Trevor! 310 00:11:06,542 --> 00:11:08,760 Mark has landship filled with liquid stone! 311 00:11:08,761 --> 00:11:10,327 - What? - PETE: As Thor clearly just said, 312 00:11:10,328 --> 00:11:12,808 Mark is readying to fill the well with cement. 313 00:11:12,809 --> 00:11:14,679 So we need to get in contact with Samantha now, 314 00:11:14,680 --> 00:11:16,420 so she can stop him. How's it coming, Trevor? 315 00:11:16,421 --> 00:11:18,335 I can't get the drawer open. It's impossible. 316 00:11:18,336 --> 00:11:20,294 SASAPPIS: Man, Mark is crushing 317 00:11:20,295 --> 00:11:22,296 that mortadella, and I'm so jealous. 318 00:11:22,297 --> 00:11:24,428 His telephone is face up on the counter! 319 00:11:24,429 --> 00:11:26,525 Trevor, you can text Samantha. 320 00:11:26,526 --> 00:11:28,606 TREVOR: I don't know that I'll have enough time to send a whole text. 321 00:11:28,907 --> 00:11:30,434 He's housing that meat pretty good. 322 00:11:30,435 --> 00:11:31,609 This isn't gonna last long. 323 00:11:31,610 --> 00:11:33,916 Do FaceTime, is just one button. 324 00:11:33,917 --> 00:11:35,309 Okay, you know FaceTime? 325 00:11:35,310 --> 00:11:36,484 SASAPPIS: Yeah, you eat that, Mark. 326 00:11:36,485 --> 00:11:38,486 Oh, you eat it real good. 327 00:11:38,487 --> 00:11:39,965 [PHONE RINGS] 328 00:11:39,966 --> 00:11:41,358 Mark is FaceTiming me? 329 00:11:41,359 --> 00:11:45,145 - Aw, this is gonna be expensive. - Hi, Mark. 330 00:11:45,146 --> 00:11:46,798 [OVERLAPPING SHOUTING] 331 00:11:46,799 --> 00:11:49,627 Quiet. Quiet. One voice. One voice. 332 00:11:49,628 --> 00:11:51,934 Samantha, you must call Mark 333 00:11:51,935 --> 00:11:54,279 and tell him not to cement the well. 334 00:11:54,380 --> 00:11:56,591 Flower's in there. We have found Flower. 335 00:11:56,592 --> 00:11:59,593 Also, great-looking hotel room at that price point. 336 00:11:59,594 --> 00:12:00,898 Hello? 337 00:12:00,899 --> 00:12:02,248 Mark? 338 00:12:02,249 --> 00:12:03,466 No one's there. 339 00:12:03,467 --> 00:12:04,946 - He must've butt-dialed us. - Huh. 340 00:12:04,947 --> 00:12:06,991 Cheese and crackers, do we not show up on FaceTime? 341 00:12:06,992 --> 00:12:09,603 JAY: Wait a minute, is that the kitchen ceiling? Mark, 342 00:12:09,604 --> 00:12:11,300 you better not be eating my mortadella. 343 00:12:11,301 --> 00:12:12,562 Hey. You guys call me? 344 00:12:12,563 --> 00:12:14,129 No, uh, you called us, Mark. 345 00:12:14,130 --> 00:12:15,565 I don't think so. 346 00:12:15,566 --> 00:12:17,089 Ah, this so frustrating! 347 00:12:17,090 --> 00:12:19,961 Samantha, maybe try new iOS update. 348 00:12:19,962 --> 00:12:21,180 Are you messing with us? 349 00:12:21,181 --> 00:12:22,529 I don't even know what's real anymore. 350 00:12:22,530 --> 00:12:23,921 How is everything going at the house? 351 00:12:23,922 --> 00:12:25,445 Good. I'm about to start filling in the well. 352 00:12:25,446 --> 00:12:27,490 Oh, are-are we moving forward with that? 353 00:12:27,491 --> 00:12:29,492 Yeah, we talked about it, babe. 354 00:12:29,493 --> 00:12:31,625 An old abandoned well? It's kind of a hazard. 355 00:12:31,626 --> 00:12:33,975 Yeah, but it's gonna be pretty expensive. 356 00:12:33,976 --> 00:12:35,717 So, what do you want to do? 357 00:12:37,153 --> 00:12:39,198 Will Jay's famous cheapness be our salvation? 358 00:12:39,199 --> 00:12:41,543 You pull the plug and save our girl, 359 00:12:41,544 --> 00:12:42,984 you miserly bastard, come on. 360 00:12:42,985 --> 00:12:45,726 Eh... go ahead with it. 361 00:12:45,727 --> 00:12:47,206 Yeah, I think that's a smart move. 362 00:12:47,207 --> 00:12:49,860 [ALL GROANING] 363 00:12:50,161 --> 00:12:51,627 PETE: Flower, we are running out of time. 364 00:12:51,748 --> 00:12:53,680 You're gonna have to go through the dirt. 365 00:12:53,681 --> 00:12:55,421 Oh, that's cool. It'll be like Woodstock. 366 00:12:55,422 --> 00:12:57,161 There was a lot of mud. 367 00:12:57,162 --> 00:12:58,380 Also hot dogs. 368 00:12:58,381 --> 00:12:59,686 Nobody ever talks about the hot dogs. 369 00:12:59,687 --> 00:13:00,948 Will there be hot dogs? 370 00:13:00,949 --> 00:13:02,341 She will never make it through the dirt. 371 00:13:02,342 --> 00:13:04,298 This well is much further from the house 372 00:13:04,299 --> 00:13:05,691 than the hole we were stuck in, 373 00:13:05,692 --> 00:13:08,084 and... to put it bluntly... she's Flower. 374 00:13:08,085 --> 00:13:09,260 We don't have any other choice. 375 00:13:09,261 --> 00:13:10,826 Okay, I've mapped out the route 376 00:13:10,827 --> 00:13:12,698 from here to the Woodstone basement. 377 00:13:12,699 --> 00:13:14,177 You're gonna need to head due south. 378 00:13:14,178 --> 00:13:16,223 - This way. - SASAPPIS: If you run into a Puritan, 379 00:13:16,224 --> 00:13:19,574 she may be feral at this point. Do not engage. 380 00:13:19,575 --> 00:13:21,359 Okay, I got it. 381 00:13:21,360 --> 00:13:25,277 And whatever happens, I love you all. 382 00:13:26,756 --> 00:13:29,192 She say she love Thor. 383 00:13:29,193 --> 00:13:31,717 I mean, that was sort of a group thing. 384 00:13:31,718 --> 00:13:33,284 Maybe let the big guy have this one. 385 00:13:33,285 --> 00:13:35,809 I didn't like that! It's scary! 386 00:13:37,776 --> 00:13:38,933 Okay, fire it up! 387 00:13:38,934 --> 00:13:40,191 GHOSTS [OVERLAPPING]: No! No! 388 00:13:42,809 --> 00:13:43,903 Oh, I can't watch this. 389 00:13:43,904 --> 00:13:47,863 Our girl is about to be cemented alive, and if anyone points out 390 00:13:47,864 --> 00:13:49,517 that we're not alive, I will punch them. 391 00:13:49,518 --> 00:13:50,606 This is terrible! 392 00:13:50,607 --> 00:13:51,956 Where's the concrete? Let's go. 393 00:13:51,957 --> 00:13:54,916 - [OVERLAPPING SHOUTING] - Let's go! 394 00:13:54,917 --> 00:13:56,266 - [POUNDING ON DOOR] - POLICEMAN: Let's go, 395 00:13:56,267 --> 00:13:57,398 - Mrs. Woodstone! Open up! - [PHONE RINGING] 396 00:13:57,988 --> 00:13:59,262 This is the police! 397 00:13:59,663 --> 00:14:01,186 [KNOCKING, PHONE RINGING] 398 00:14:01,187 --> 00:14:03,842 What is that blasted ringing? 399 00:14:03,843 --> 00:14:05,062 POLICEMAN: Get out of the way, sir! 400 00:14:05,063 --> 00:14:06,672 Oh, it's the telephone. 401 00:14:06,673 --> 00:14:08,718 MARION: You are trespassing on private property. 402 00:14:08,719 --> 00:14:10,634 Telephone? George, is that you? 403 00:14:10,635 --> 00:14:12,027 Did you speak to the governor? 404 00:14:12,028 --> 00:14:13,725 POLICEMAN: Do not interfere with the law. 405 00:14:13,726 --> 00:14:15,424 - Oh. - MARION: You have no right to be here. 406 00:14:15,425 --> 00:14:17,383 I-I think you have the wrong number. 407 00:14:17,384 --> 00:14:19,778 Who are you looking for? 408 00:14:19,779 --> 00:14:22,128 No, I-I believe they're two. 409 00:14:22,129 --> 00:14:24,698 - You've reached four. - [POUNDING ON DOOR] 410 00:14:26,701 --> 00:14:28,224 POLICEMAN: There's no escape, lady. 411 00:14:28,225 --> 00:14:29,617 Damn it! 412 00:14:29,618 --> 00:14:31,663 This is the end of the line! 413 00:14:31,664 --> 00:14:34,973 [POUNDING CONTINUES] 414 00:14:34,974 --> 00:14:37,804 ? 415 00:14:40,416 --> 00:14:42,811 [BREATHING SHAKILY] 416 00:14:44,030 --> 00:14:45,379 Flower! 417 00:14:45,380 --> 00:14:46,684 I'm coming down there. 418 00:14:46,685 --> 00:14:48,339 I will guide you through the dirt! 419 00:14:48,340 --> 00:14:50,603 - Whoa. Whoa... - No, no, no, Thor, it's too risky. 420 00:14:50,604 --> 00:14:53,390 Thor rather spend eternity lost in dirt 421 00:14:53,391 --> 00:14:56,743 than another day without his love. 422 00:14:57,527 --> 00:15:00,009 - [OVERLAPPING SHOUTING] - Stop! 423 00:15:01,358 --> 00:15:03,666 I know how to save Flower. 424 00:15:05,277 --> 00:15:07,498 ? 425 00:15:12,374 --> 00:15:14,114 Are you all going to stand there and gawk, 426 00:15:14,115 --> 00:15:16,379 or are we gonna save our friend? 427 00:15:19,950 --> 00:15:22,518 You grab onto this, you dirty bohemian! 428 00:15:22,519 --> 00:15:24,522 [PANTING] 429 00:15:26,699 --> 00:15:28,483 FLOWER: I got it! 430 00:15:29,311 --> 00:15:30,659 [GRUNTING] 431 00:15:30,660 --> 00:15:31,661 - All right, Flower. - ALBERTA: Come on, Flower! 432 00:15:31,662 --> 00:15:33,489 [OVERLAPPING CHATTER] 433 00:15:33,490 --> 00:15:35,275 [GRUNTS] 434 00:15:35,276 --> 00:15:38,106 [CHEERING] 435 00:15:38,932 --> 00:15:40,195 FLOWER: It's so good to see you guys. 436 00:15:40,196 --> 00:15:42,808 - Hetty, I... - I don't want to talk about it. 437 00:15:46,379 --> 00:15:47,814 [LAUGHTER] 438 00:15:47,815 --> 00:15:49,470 Let's get you home. 439 00:15:51,386 --> 00:15:54,564 - Ooh, a butterfly. - ALL: No, no, no, no, no! 440 00:15:55,434 --> 00:15:57,175 [THORFINN LAUGHS] 441 00:15:57,176 --> 00:15:59,352 ALBERTA: Trevor, did you know about Hetty? 442 00:15:59,353 --> 00:16:00,658 I didn't. 443 00:16:00,659 --> 00:16:02,051 But you guys were hooking up for months. 444 00:16:02,052 --> 00:16:04,533 I don't know, man. These Victorian dresses, 445 00:16:04,534 --> 00:16:06,056 there's a lot going on under there. 446 00:16:06,057 --> 00:16:08,887 Clasps, corsets, some kind of scaffolding. 447 00:16:08,888 --> 00:16:10,933 Did I come across a cord at some point? 448 00:16:10,934 --> 00:16:13,633 Maybe, but it didn't register as anything out of place. 449 00:16:13,634 --> 00:16:15,549 - [DOOR OPENS, CLOSES] - JAY: Ghosts, we're home! 450 00:16:16,638 --> 00:16:17,856 Oh, hey, Sam. 451 00:16:17,857 --> 00:16:20,033 Flower? 452 00:16:20,034 --> 00:16:21,688 Oh, my God! 453 00:16:21,689 --> 00:16:23,560 [LAUGHS FORCEFULLY] Very funny. 454 00:16:23,561 --> 00:16:25,606 No, really. Flower's back, Jay. 455 00:16:25,607 --> 00:16:27,652 Oh, that's fun, there's two Jays. 456 00:16:27,653 --> 00:16:29,220 I'm the other Jay. 457 00:16:29,221 --> 00:16:31,571 Wait, I'm confused. I thought she was sucked off. 458 00:16:31,572 --> 00:16:33,574 Turn out it was just basement ghost. 459 00:16:33,575 --> 00:16:35,489 Flower fell in well. 460 00:16:35,490 --> 00:16:37,188 Flower was stuck in the well? 461 00:16:37,189 --> 00:16:40,104 - The one Mark was filling in? - We got her out right before. 462 00:16:40,105 --> 00:16:41,672 But... how? 463 00:16:41,673 --> 00:16:43,849 It has to do with Hetty. We'll catch you up. 464 00:16:43,850 --> 00:16:46,810 Wow, sounds like we really missed out on quite a lot. 465 00:16:46,811 --> 00:16:50,249 Also, there's a feral Puritan lady ghost roaming the dirt. 466 00:16:50,250 --> 00:16:51,904 And, uh, Mark ate all of Jay's mortadella. 467 00:16:51,905 --> 00:16:53,602 What? Wh-what's happening? What are they saying? 468 00:16:53,603 --> 00:16:55,954 You're not gonna like any of it. 469 00:16:58,480 --> 00:17:00,960 SAMANTHA: Hey. Hetty. 470 00:17:00,961 --> 00:17:04,095 - How you doing? - Good God, it's a pity party. 471 00:17:04,096 --> 00:17:06,838 I'm sorry I wasn't here this weekend. 472 00:17:06,889 --> 00:17:09,240 I did get you a refrigerator magnet. 473 00:17:10,197 --> 00:17:13,201 It was originally for everyone, but, anyway, it's on the fridge. 474 00:17:13,202 --> 00:17:14,812 ISAAC: I know you said you didn't wish to talk about it, 475 00:17:14,813 --> 00:17:17,032 but you've been there for me in the past, 476 00:17:17,033 --> 00:17:18,731 and we just wanted to let you know 477 00:17:18,732 --> 00:17:20,429 that we are here for you, 478 00:17:20,430 --> 00:17:22,258 whenever you're ready. 479 00:17:23,391 --> 00:17:25,611 So, we'll give you some space. 480 00:17:26,656 --> 00:17:29,181 I was trying to protect my son. 481 00:17:34,754 --> 00:17:37,017 Elias had disappeared, 482 00:17:37,018 --> 00:17:40,151 and I was being held responsible for his crimes. 483 00:17:40,152 --> 00:17:42,372 I mean, I did do some of the crimes, 484 00:17:42,373 --> 00:17:43,374 but it was mostly him. 485 00:17:43,375 --> 00:17:44,419 He was worse. 486 00:17:44,420 --> 00:17:45,769 I was there, I can confirm. 487 00:17:45,770 --> 00:17:47,466 Anyway, the law was closing in on me, 488 00:17:47,467 --> 00:17:48,903 and I had nowhere to turn. 489 00:17:48,904 --> 00:17:50,341 I felt like I didn't have any friends. 490 00:17:50,342 --> 00:17:51,864 And-and if I had been convicted, 491 00:17:51,865 --> 00:17:53,388 the authorities would've seized everything. 492 00:17:53,389 --> 00:17:55,435 My fortune and this home. 493 00:17:55,436 --> 00:17:57,350 But with me gone, 494 00:17:57,351 --> 00:18:00,617 my son's future would be secure. 495 00:18:01,400 --> 00:18:02,619 Or so I thought. 496 00:18:02,620 --> 00:18:04,316 - What do you mean? - I thought I was giving him 497 00:18:04,317 --> 00:18:08,409 the one thing that he needed for a successful life: wealth. 498 00:18:08,410 --> 00:18:10,369 But then he grew up to be a murderer. 499 00:18:10,370 --> 00:18:11,635 And I now know that 500 00:18:11,936 --> 00:18:13,503 I didn't give him the one thing that he truly needed, 501 00:18:13,504 --> 00:18:16,725 the one thing that none of that money could ever buy: 502 00:18:17,026 --> 00:18:18,367 a mother's love. 503 00:18:18,468 --> 00:18:20,079 It's not necessarily your fault. 504 00:18:21,123 --> 00:18:22,473 A lot of kids grow up without mothers, 505 00:18:22,474 --> 00:18:23,909 and they don't kill anyone. 506 00:18:24,010 --> 00:18:25,925 I'm just saying, it's possible 507 00:18:25,926 --> 00:18:28,058 he would've become a murderer either way. 508 00:18:28,059 --> 00:18:30,280 That's very nice of you to say. 509 00:18:31,150 --> 00:18:34,240 But, no, I made a grievous misjudgment. 510 00:18:34,241 --> 00:18:36,113 SAMANTHA: Well, it must've been so hard for you. 511 00:18:36,114 --> 00:18:38,551 You probably felt very alone. 512 00:18:38,552 --> 00:18:40,946 Well, I-I spent most of my life 513 00:18:40,947 --> 00:18:43,906 projecting a certain image of myself. 514 00:18:43,907 --> 00:18:45,909 But the truth is, 515 00:18:45,910 --> 00:18:47,869 I was very unhappy. 516 00:18:47,870 --> 00:18:50,176 I did not know how to ask for help. 517 00:18:50,297 --> 00:18:53,170 I didn't even that that telephone dialed out. 518 00:18:53,171 --> 00:18:56,522 At the time, I-I saw no other way out, 519 00:18:56,523 --> 00:18:59,266 but it was a mistake that I deeply regret. 520 00:19:01,748 --> 00:19:03,880 I still had so much life yet to live. 521 00:19:03,881 --> 00:19:06,405 You were in a hole. 522 00:19:06,406 --> 00:19:08,974 And sometimes you need help getting out of those. 523 00:19:08,975 --> 00:19:11,238 Thank you both. 524 00:19:11,239 --> 00:19:14,287 And thanks for the refrigerator magnet. 525 00:19:14,288 --> 00:19:17,813 - Oh. It's a windmill. - [CHUCKLES] Neat. 526 00:19:17,814 --> 00:19:19,816 FLOWER: Hey, Hetty. 527 00:19:19,817 --> 00:19:21,601 I just wanted to say thank you. 528 00:19:21,602 --> 00:19:22,820 What you did for me, 529 00:19:22,821 --> 00:19:24,867 revealing your secret to save me, 530 00:19:24,868 --> 00:19:26,739 I know that wasn't easy. 531 00:19:26,740 --> 00:19:27,871 You're welcome, Flower. 532 00:19:27,872 --> 00:19:29,221 You're a good friend. 533 00:19:29,222 --> 00:19:30,701 And because you did that, 534 00:19:30,702 --> 00:19:32,704 I'm gonna tell you something now. 535 00:19:32,705 --> 00:19:34,271 Something I've never told anyone. 536 00:19:34,272 --> 00:19:35,360 Okay. 537 00:19:37,146 --> 00:19:38,624 I robbed a bank once. 538 00:19:38,625 --> 00:19:40,149 - There it is. - Mm-hmm. 539 00:19:40,150 --> 00:19:41,529 It's good to have you back, Flower. 540 00:19:44,244 --> 00:19:46,591 So, just to be totally sure, 541 00:19:46,592 --> 00:19:50,600 did you turn into an owl at all? 542 00:19:50,874 --> 00:19:52,236 I don't think so. 543 00:19:52,237 --> 00:19:57,648 [CHUCKLES]: Yeah, no. Thor pretty sure you didn't but had to check. 544 00:19:57,649 --> 00:19:59,497 [CHUCKLES] Yeah, of course. 545 00:19:59,498 --> 00:20:04,381 Thor very happy to have his Flower back. 546 00:20:04,382 --> 00:20:08,034 - Aw! I really missed you. - Mm. 547 00:20:11,378 --> 00:20:13,314 [CRACKLING] 548 00:20:15,602 --> 00:20:18,241 Sam, what's happening? 549 00:20:18,242 --> 00:20:20,133 I think you know. 550 00:20:20,134 --> 00:20:21,849 Oh... 551 00:20:21,850 --> 00:20:23,301 Good for them. 552 00:20:25,722 --> 00:20:26,998 [LIGHT BULB POPS] 553 00:20:27,048 --> 00:20:31,598 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.