Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,251 --> 00:00:06,821
(Mom)
2
00:00:29,282 --> 00:00:30,451
(Son)
3
00:00:31,358 --> 00:00:32,888
You better stay quiet.
4
00:00:33,727 --> 00:00:35,998
If you don't, I'll cut my wrist and die right here.
5
00:00:38,227 --> 00:00:40,027
That kind of threat isn't going to work on me.
6
00:00:40,597 --> 00:00:41,998
Se Hyun deserves to know...
7
00:00:42,337 --> 00:00:44,237
what kind of person his mom is.
8
00:00:48,438 --> 00:00:51,138
So Yu, what are you doing here?
9
00:00:51,638 --> 00:00:53,547
I need to talk to you, Se Hyun.
10
00:00:55,347 --> 00:00:56,447
Where's my mom?
11
00:00:57,618 --> 00:00:59,648
Goodness, what's going on?
12
00:01:00,148 --> 00:01:01,788
Her hand is ice-cold.
13
00:01:02,157 --> 00:01:04,917
Se Hyun, there's a blanket in the trunk of my car.
14
00:01:05,428 --> 00:01:06,527
Here.
15
00:01:09,197 --> 00:01:10,298
Hurry.
16
00:01:15,398 --> 00:01:18,967
How long have you been shivering out in the cold?
17
00:01:23,277 --> 00:01:24,637
You better keep your mouth shut.
18
00:01:24,977 --> 00:01:27,008
I have something that will make your mom collapse.
19
00:01:27,008 --> 00:01:29,818
Is the fact that you used So Dam as a surrogate mother...
20
00:01:30,577 --> 00:01:32,618
nothing but a tactic to you?
21
00:01:40,227 --> 00:01:43,098
- Why are you here? - Seriously.
22
00:01:43,527 --> 00:01:44,958
You should've called.
23
00:01:44,958 --> 00:01:46,768
Why did you just wait here?
24
00:01:47,027 --> 00:01:50,238
Se Hyun, we should take her home.
25
00:01:50,637 --> 00:01:53,238
I think she'll feel uncomfortable. I'll just drive her to work.
26
00:01:53,238 --> 00:01:55,008
- No. - What?
27
00:01:55,637 --> 00:01:58,107
We need to warm up her body first.
28
00:01:58,107 --> 00:01:59,878
She'll catch a cold at this rate.
29
00:02:00,447 --> 00:02:01,607
Let's go inside.
30
00:02:03,717 --> 00:02:05,378
I'll go upstairs after I park my car.
31
00:02:05,378 --> 00:02:06,988
Okay, don't worry.
32
00:02:31,638 --> 00:02:32,948
Why did you do that?
33
00:02:35,377 --> 00:02:37,377
Why did it have to be So Dam?
34
00:02:37,817 --> 00:02:39,347
Are you trying to ruin your sister's life...
35
00:02:39,347 --> 00:02:41,388
by going around and telling everyone?
36
00:02:41,687 --> 00:02:43,458
Shouldn't you be apologizing?
37
00:02:43,458 --> 00:02:44,518
Apologize?
38
00:02:45,257 --> 00:02:48,388
She asked me to help her save her mom, so I did.
39
00:02:48,388 --> 00:02:49,557
So why would I apologize?
40
00:02:50,798 --> 00:02:52,497
You're not normal.
41
00:02:53,168 --> 00:02:54,798
Se Hyun needs to know that.
42
00:02:54,798 --> 00:02:56,298
The moment you tell him anything,
43
00:02:56,298 --> 00:03:00,208
your sister and mother won't be able to live normal lives.
44
00:03:00,567 --> 00:03:02,907
Threatening me isn't going to work.
45
00:03:03,307 --> 00:03:05,877
Fine, then. Go ahead.
46
00:03:06,277 --> 00:03:08,448
Do you think your mother would continue with her treatment...
47
00:03:08,448 --> 00:03:10,847
if she finds out that her daughter volunteered to be a surrogate...
48
00:03:10,847 --> 00:03:12,518
for the sake of saving her life?
49
00:03:13,287 --> 00:03:14,418
If I were her,
50
00:03:15,018 --> 00:03:17,988
I think I'd want to end my life.
51
00:03:22,057 --> 00:03:23,757
Se Hyun will be here soon.
52
00:03:24,557 --> 00:03:26,027
That kiss with Seo Jun...
53
00:03:26,027 --> 00:03:27,527
You even tailed me?
54
00:03:28,097 --> 00:03:31,168
I even have a video. Do you want me to send it to you?
55
00:03:34,738 --> 00:03:38,377
Get to your senses, and listen to me properly.
56
00:03:39,078 --> 00:03:40,678
Tell Se Hyun that you came...
57
00:03:40,678 --> 00:03:42,317
because you got confused after your kiss with Seo Jun.
58
00:03:42,418 --> 00:03:44,578
You want me to tell him about the kiss?
59
00:03:44,578 --> 00:03:46,488
You brought this upon yourself.
60
00:03:48,247 --> 00:03:50,458
How else are you going to explain why you suddenly showed up here...
61
00:03:50,458 --> 00:03:51,817
at this hour?
62
00:04:01,668 --> 00:04:02,898
Drink your tea.
63
00:04:04,937 --> 00:04:08,138
A single choice could affect your entire life.
64
00:04:09,138 --> 00:04:11,777
If your goal is to ruin your entire family,
65
00:04:11,777 --> 00:04:13,578
you can go ahead and keep that attitude.
66
00:04:24,457 --> 00:04:27,127
I know it's not the best place for a lovers' quarrel.
67
00:04:27,127 --> 00:04:28,928
But I didn't feel comfortable about sending her outside...
68
00:04:28,928 --> 00:04:30,658
because she was shivering in the cold.
69
00:04:30,858 --> 00:04:32,697
You guys should just talk here.
70
00:04:32,697 --> 00:04:34,827
- I'll be off to work. - Okay.
71
00:04:35,567 --> 00:04:37,567
There's no need for you to feel uneasy.
72
00:04:37,798 --> 00:04:39,668
Feel free to talk here.
73
00:04:39,668 --> 00:04:40,937
Goodness.
74
00:04:42,577 --> 00:04:44,707
I hope you resolve your misunderstanding with Se Hyun.
75
00:04:45,137 --> 00:04:46,377
If you didn't eat breakfast,
76
00:04:46,377 --> 00:04:48,108
I could ask the housekeeper to fix you a meal.
77
00:04:50,418 --> 00:04:52,618
I'll take care of it, Mom. You should go.
78
00:04:53,348 --> 00:04:54,387
Okay, then.
79
00:05:20,807 --> 00:05:24,278
Why did I ever have to get involved with a darn brat like that?
80
00:05:30,858 --> 00:05:32,528
Are you sure you don't need to go to the hospital?
81
00:05:33,928 --> 00:05:34,928
I'm okay.
82
00:05:35,627 --> 00:05:38,627
Did something happen?
83
00:05:39,368 --> 00:05:40,497
You said you need to talk to me.
84
00:05:46,207 --> 00:05:47,507
The moment you tell him anything,
85
00:05:47,807 --> 00:05:50,807
your sister and mother won't be able to live normal lives.
86
00:05:51,538 --> 00:05:52,647
What's going on?
87
00:05:53,778 --> 00:05:56,317
Fine, then. Go ahead.
88
00:05:57,348 --> 00:05:59,517
Do you think your mother would continue with her treatment...
89
00:05:59,517 --> 00:06:01,887
if she finds out that her daughter volunteered to be a surrogate...
90
00:06:01,887 --> 00:06:03,618
for the sake of saving her life?
91
00:06:04,288 --> 00:06:05,488
If I were her,
92
00:06:06,158 --> 00:06:09,057
I think I'd want to end my life.
93
00:06:12,327 --> 00:06:13,968
Tell Se Hyun that you came...
94
00:06:13,968 --> 00:06:15,528
because you got confused after your kiss with Seo Jun.
95
00:06:21,307 --> 00:06:22,377
I...
96
00:06:24,038 --> 00:06:25,947
kissed Executive Director Choi.
97
00:06:28,778 --> 00:06:29,848
Did you...
98
00:06:31,517 --> 00:06:33,048
come all the way here to tell me that?
99
00:06:34,718 --> 00:06:36,288
I kept feeling guilty.
100
00:06:37,557 --> 00:06:39,158
I came to tell you what happened...
101
00:06:40,187 --> 00:06:41,988
so that I could feel more at ease.
102
00:06:42,557 --> 00:06:43,557
What?
103
00:06:45,968 --> 00:06:47,098
Can't you...
104
00:06:47,798 --> 00:06:49,838
just forgive me and the executive director?
105
00:06:50,368 --> 00:06:51,767
How far are you trying to go?
106
00:06:53,408 --> 00:06:55,207
As far as I can.
107
00:06:57,007 --> 00:06:58,538
I can't help but feel bothered...
108
00:06:59,247 --> 00:07:00,807
by the fact that you're always around me.
109
00:07:01,447 --> 00:07:03,147
And Executive Director Choi seems to feel the same way.
110
00:07:04,017 --> 00:07:05,178
You're making us feel...
111
00:07:05,817 --> 00:07:08,918
like we're committing a crime.
112
00:07:09,718 --> 00:07:11,418
But let's be honest. We did nothing wrong.
113
00:07:12,557 --> 00:07:14,557
It's not like you and I even dated each other.
114
00:07:16,457 --> 00:07:17,528
You should leave.
115
00:07:17,528 --> 00:07:20,267
Just treat me like you treat Myung Ji Yoon.
116
00:07:20,267 --> 00:07:21,397
I said, leave!
117
00:08:37,078 --> 00:08:38,277
What happened?
118
00:08:42,007 --> 00:08:43,948
What did you say to Se Hyun?
119
00:08:44,618 --> 00:08:45,747
If he finds out...
120
00:08:47,218 --> 00:08:49,287
your true character on top of everything that's going on,
121
00:08:50,887 --> 00:08:52,858
he'd end up so pitiful.
122
00:08:53,387 --> 00:08:54,488
Really? You didn't tell him?
123
00:09:10,037 --> 00:09:11,078
Good morning.
124
00:09:13,647 --> 00:09:15,007
Where's Secretary Eun?
125
00:09:15,007 --> 00:09:16,047
She's not here yet.
126
00:09:16,478 --> 00:09:18,618
It's weird. She isn't even answering her cell phone.
127
00:09:18,777 --> 00:09:19,848
Really?
128
00:09:21,887 --> 00:09:24,458
(Luggage bag)
129
00:09:24,458 --> 00:09:31,358
(Executive Director, Choi Seo Jun)
130
00:10:19,877 --> 00:10:23,818
(Executive Director, Choi Seo Jun)
131
00:10:24,078 --> 00:10:25,218
I wonder if she's sick.
132
00:10:38,897 --> 00:10:40,098
Congratulations!
133
00:10:43,037 --> 00:10:44,497
The audience went crazy.
134
00:10:44,497 --> 00:10:47,007
The camera director said he's sure you're going to become popular.
135
00:10:47,007 --> 00:10:49,167
- Really? Did he really say that? - Yes.
136
00:10:49,167 --> 00:10:51,377
I've been working in this industry for 15 years now.
137
00:10:51,377 --> 00:10:53,377
And I can tell for sure that you're going to become a huge star.
138
00:10:54,708 --> 00:10:57,478
I don't even remember anything I did on stage.
139
00:10:57,478 --> 00:10:58,877
I'm still so nervous.
140
00:10:58,877 --> 00:11:01,088
Of course, you are. It was your first performance.
141
00:11:01,318 --> 00:11:03,257
Where's So Yu? Didn't she come?
142
00:11:12,198 --> 00:11:14,027
(Luggage bag guy)
143
00:11:31,978 --> 00:11:33,147
Yes, sir.
144
00:11:33,688 --> 00:11:34,887
Are you okay?
145
00:11:35,247 --> 00:11:38,017
What's with your voice? Did you catch a cold?
146
00:11:38,387 --> 00:11:39,427
Yes.
147
00:11:41,058 --> 00:11:42,228
I'm sorry.
148
00:11:43,927 --> 00:11:47,198
No, I just wanted to check if you're okay.
149
00:11:48,427 --> 00:11:49,968
I'm sorry if I woke you up.
150
00:11:50,338 --> 00:11:53,137
You should just stay home and rest today.
151
00:11:58,078 --> 00:11:59,078
(Chae Young)
152
00:11:59,078 --> 00:12:01,507
So Dam's first shoot went amazing.
153
00:12:01,848 --> 00:12:04,517
The director, camera director, and lighting director...
154
00:12:04,517 --> 00:12:06,387
are all saying So Dam's group is going to become really popular.
155
00:12:06,387 --> 00:12:07,917
I'll send you a video. You should watch it.
156
00:12:21,368 --> 00:12:22,427
So Dam.
157
00:12:24,598 --> 00:12:26,338
What are you going to do?
158
00:12:29,808 --> 00:12:31,208
My goodness.
159
00:12:47,588 --> 00:12:48,627
Goodness.
160
00:12:56,698 --> 00:12:58,767
Don't worry about So Yu.
161
00:12:58,767 --> 00:13:01,308
She'll never do anything that might ruin her sister's career.
162
00:13:01,468 --> 00:13:03,377
Do you know how startled I was...
163
00:13:03,608 --> 00:13:05,308
when she came all the way here?
164
00:13:05,308 --> 00:13:06,578
She's just going around...
165
00:13:06,578 --> 00:13:08,848
venting her anger because she's her older sister.
166
00:13:10,118 --> 00:13:12,318
But there's nothing she can do.
167
00:13:12,478 --> 00:13:14,387
All she can do is cry all by herself.
168
00:13:14,387 --> 00:13:16,887
You're right. It's not like she'll call the cops...
169
00:13:16,887 --> 00:13:18,618
or shoot me with a gun.
170
00:13:18,988 --> 00:13:22,088
Now that I think about it, letting So Dam make a debut...
171
00:13:22,088 --> 00:13:23,828
was a really great choice.
172
00:13:24,527 --> 00:13:27,127
We no longer need to worry about them.
173
00:13:27,297 --> 00:13:29,568
And it didn't seem like Choon Mi knew anything about So Dam,
174
00:13:29,568 --> 00:13:30,738
so everything will be fine.
175
00:13:31,198 --> 00:13:33,267
If she calls, don't ever meet her yourself.
176
00:13:33,267 --> 00:13:34,667
Make sure you pass it over to me.
177
00:13:34,667 --> 00:13:35,868
Thanks, Ms. Hong.
178
00:13:36,177 --> 00:13:37,377
You always take care...
179
00:13:37,377 --> 00:13:39,377
of the mess I make. What would I have done without you?
180
00:13:39,377 --> 00:13:41,708
That's why I'm getting paid.
181
00:13:42,208 --> 00:13:43,277
But then again,
182
00:13:43,277 --> 00:13:45,777
you were able to earn a decent living thanks to my dad.
183
00:13:46,078 --> 00:13:47,887
And I'm kind of helping you repay your thanks.
184
00:13:47,887 --> 00:13:49,188
So you must actually feel grateful.
185
00:13:51,718 --> 00:13:52,927
Yes, of course.
186
00:13:54,157 --> 00:13:56,757
Do I no longer need to be worried about that brat from Irvine?
187
00:13:57,027 --> 00:13:58,098
No.
188
00:14:03,468 --> 00:14:04,997
Speak of the devil.
189
00:14:08,007 --> 00:14:09,738
Yes, this is Hong Baek Hee.
190
00:14:15,507 --> 00:14:17,478
I told you to talk to our attorney.
191
00:14:17,848 --> 00:14:19,448
Why do you keep calling me out?
192
00:14:20,848 --> 00:14:23,588
This is going to be the last time you'll talk to me face to face.
193
00:14:24,218 --> 00:14:26,387
I'll give you 15 minutes. You may begin.
194
00:14:27,858 --> 00:14:29,997
How can you be so haughty?
195
00:14:30,657 --> 00:14:32,027
The clock is ticking.
196
00:14:32,328 --> 00:14:33,568
Do you remember telling me...
197
00:14:33,927 --> 00:14:35,828
that there won't be a problem since the surrogacy happened...
198
00:14:35,828 --> 00:14:38,267
- in the States where it's legal? - What about that?
199
00:14:38,568 --> 00:14:39,968
Then what about this?
200
00:14:43,308 --> 00:14:46,677
"The CEO of an agency abuses her power in the most shocking way."
201
00:14:47,047 --> 00:14:49,108
"She borrowed one of her trainee's womb..."
202
00:14:49,108 --> 00:14:50,547
"in return for letting her make a debut."
203
00:14:53,448 --> 00:14:54,718
What do you think?
204
00:15:01,287 --> 00:15:03,427
What trainee?
205
00:15:04,058 --> 00:15:06,897
Are you talking about Ms. Choi right now?
206
00:15:06,897 --> 00:15:09,027
My gosh. Stop acting innocent.
207
00:15:09,027 --> 00:15:11,667
I told you already that I saw you in Irvine.
208
00:15:11,767 --> 00:15:13,468
Do you have proof?
209
00:15:15,968 --> 00:15:18,007
The guy who fabricated this document is...
210
00:15:18,308 --> 00:15:21,078
luckily my ex-boyfriend.
211
00:15:23,377 --> 00:15:26,618
Anyone can fabricate documents like this.
212
00:15:26,747 --> 00:15:29,488
How are you going to prove that this is real?
213
00:15:29,688 --> 00:15:32,257
I can see that you've really prepared a lot.
214
00:15:32,257 --> 00:15:35,527
I'll give you enough money to buy yourself a plane ticket.
215
00:15:35,527 --> 00:15:36,728
You should go back to the States.
216
00:15:37,058 --> 00:15:38,858
I'll give you money...
217
00:15:38,858 --> 00:15:41,167
if you go there and send me a photo to prove that you're there.
218
00:15:44,037 --> 00:15:47,407
You must think I'm a dumb Korean American lady,
219
00:15:47,407 --> 00:15:49,007
but you're wrong.
220
00:15:50,708 --> 00:15:52,738
You mentioned something about the transaction price last time.
221
00:15:52,907 --> 00:15:54,407
How about you settle that first?
222
00:15:55,277 --> 00:15:56,417
50,000 dollars.
223
00:15:56,848 --> 00:16:00,588
What? 50,000 dollars? Not 500,000?
224
00:16:02,448 --> 00:16:03,887
Do you think I'm a beggar?
225
00:16:04,118 --> 00:16:05,887
Why would I sell my conscience for such a small amount of money?
226
00:16:06,188 --> 00:16:07,887
If you think 50,000 dollars is a small amount of money,
227
00:16:07,887 --> 00:16:10,397
why did you even get involved in something like this?
228
00:16:10,897 --> 00:16:14,167
I barely even managed to convince Ms. Choi to give you 50,000 dollars.
229
00:16:14,497 --> 00:16:16,938
If you don't like the money, go ahead and send it to the press.
230
00:16:16,938 --> 00:16:19,297
We have our own countermeasures ready.
231
00:16:19,808 --> 00:16:21,907
You'll have to sell your conscience somewhere else...
232
00:16:21,907 --> 00:16:24,677
in order to pay for your litigation costs.
233
00:16:25,108 --> 00:16:26,708
Well, I'll be off now.
234
00:16:31,517 --> 00:16:32,578
Cause a scene.
235
00:16:35,588 --> 00:16:36,618
Hey!
236
00:16:37,188 --> 00:16:39,887
Gosh, I was trying hard to act all refined,
237
00:16:39,887 --> 00:16:41,958
but you should know whom you're dealing with.
238
00:16:41,958 --> 00:16:44,958
I was famous in Irvine for being crazy.
239
00:16:44,958 --> 00:16:46,667
How dare you only offer 50,000 dollars?
240
00:16:46,667 --> 00:16:48,297
Do you think I came to Korea so I could get some pocket money?
241
00:16:48,297 --> 00:16:51,238
Then are you here to go to jail?
242
00:16:51,397 --> 00:16:53,838
I'll send you to jail if that's what you really want.
243
00:16:54,267 --> 00:16:56,978
I heard the food is really good for menopause.
244
00:16:59,238 --> 00:17:01,747
Long time no see, Soo Kyung.
245
00:17:01,978 --> 00:17:04,147
Does your brother know what you're up to?
246
00:17:04,947 --> 00:17:06,417
I guess you caught me.
247
00:17:15,328 --> 00:17:18,558
You should know whom you should and should not threaten.
248
00:17:18,897 --> 00:17:21,868
How dare you use this dumb woman to threaten me?
249
00:17:21,868 --> 00:17:23,467
Dumb woman?
250
00:17:25,268 --> 00:17:27,868
Hey, how do you know if I'm dumb or not?
251
00:17:27,868 --> 00:17:31,137
You should let go. I'm a regular here.
252
00:17:31,477 --> 00:17:32,508
Let go of me.
253
00:17:32,907 --> 00:17:36,177
You're just a servant who takes care of the rich family's dirty work.
254
00:17:36,177 --> 00:17:38,947
But people like you always tend to think you're the conglomerate.
255
00:17:39,078 --> 00:17:41,417
You slept with Chairman Choi, didn't you?
256
00:17:41,717 --> 00:17:43,457
How much do you get paid...
257
00:17:43,457 --> 00:17:45,118
in return for keeping that old man company?
258
00:17:45,457 --> 00:17:47,058
I'm more disgusted by your haughtiness...
259
00:17:47,058 --> 00:17:49,858
than how condescending rich people can be.
260
00:17:52,927 --> 00:17:53,998
Oh, gosh.
261
00:17:54,227 --> 00:17:56,437
Hey, Soo Kyung. Why are you just standing there?
262
00:17:56,437 --> 00:17:57,538
My goodness.
263
00:17:58,397 --> 00:17:59,598
Soo Kyung.
264
00:18:00,207 --> 00:18:02,568
I'll let this pass today for your brother's sake.
265
00:18:02,568 --> 00:18:05,977
But if you go any further, you'll have to pay a fortune.
266
00:18:07,608 --> 00:18:08,778
Let me go.
267
00:18:09,508 --> 00:18:11,477
I said, let me go. My gosh.
268
00:18:18,187 --> 00:18:20,828
- This is all your fault. - Why are you taking it out on me?
269
00:18:26,467 --> 00:18:28,328
("Jang Mi Ri Is in a Serious Condition...")
270
00:18:28,328 --> 00:18:30,197
("After Having Overdosed on Sleeping Pills")
271
00:18:39,008 --> 00:18:40,048
Secretary Kim.
272
00:18:48,588 --> 00:18:49,717
Yes, sir.
273
00:18:51,858 --> 00:18:53,528
Do you feel sick, sir?
274
00:18:54,788 --> 00:18:55,927
Read this for me.
275
00:18:58,727 --> 00:19:00,197
"Jang Mi Ri is in a serious condition..."
276
00:19:00,197 --> 00:19:01,667
"after having overdosed on sleeping pills."
277
00:19:03,897 --> 00:19:05,397
"After overdosing on sleeping pills,"
278
00:19:05,397 --> 00:19:08,008
"she was taken to a hospital in an ambulance in the drama..."
279
00:19:08,008 --> 00:19:09,268
- "'Glass Palace'." - What?
280
00:19:09,538 --> 00:19:10,677
It's a drama plot?
281
00:19:10,677 --> 00:19:14,147
"It's already her 13th suicide attempt."
282
00:19:14,147 --> 00:19:16,207
"It's only been a week since she woke up from a coma."
283
00:19:16,207 --> 00:19:17,278
"But she tried to commit suicide again."
284
00:19:17,477 --> 00:19:19,147
"And the netizens are writing negative comments..."
285
00:19:19,147 --> 00:19:21,248
"saying she's committing suicide way too many times."
286
00:19:21,748 --> 00:19:24,258
"On top of that, she's been using a variety of methods..."
287
00:19:24,258 --> 00:19:26,318
That's enough. You can stop reading it.
288
00:19:26,318 --> 00:19:27,427
Okay, sir.
289
00:19:29,288 --> 00:19:30,858
- Carry on with your work. - Yes, sir.
290
00:19:47,407 --> 00:19:48,548
Jin Bok.
291
00:19:56,387 --> 00:19:59,118
I wonder if she's no longer sick.
292
00:20:00,758 --> 00:20:02,828
The loving memories I had left of him...
293
00:20:02,828 --> 00:20:04,528
have turned into resentment now.
294
00:20:04,528 --> 00:20:06,358
I'm never going to forgive him.
295
00:20:06,528 --> 00:20:08,397
The only way I can take revenge...
296
00:20:08,927 --> 00:20:10,538
is to kill myself.
297
00:20:14,868 --> 00:20:17,278
Gosh, the viewers are going to criticize me again.
298
00:20:17,278 --> 00:20:20,108
It's only been two days since I overdosed on sleeping pills.
299
00:20:20,508 --> 00:20:21,977
I can't believe they're making me stab myself again.
300
00:20:21,977 --> 00:20:26,748
Maybe they keep adding those scenes because you make it look so real...
301
00:20:26,748 --> 00:20:28,588
every time your character tries to commit suicide.
302
00:20:28,887 --> 00:20:30,987
Then should I make it seem less real?
303
00:20:30,987 --> 00:20:33,387
You should still give it your best.
304
00:20:33,387 --> 00:20:36,187
You'll soon become a professional at acting like you're dead.
305
00:20:36,528 --> 00:20:39,657
Someone commented that you're the best...
306
00:20:40,798 --> 00:20:43,598
when it comes to acting like you're in a coma.
307
00:20:43,598 --> 00:20:47,108
What? Does that mean I stand out when I'm lying down?
308
00:20:47,268 --> 00:20:51,207
It's because you look pretty even when you're lying down.
309
00:20:51,578 --> 00:20:52,608
Really?
310
00:20:53,548 --> 00:20:54,647
But what's the point?
311
00:20:55,278 --> 00:20:57,278
I still got dumped by a guy who's 20 years older than me.
312
00:20:57,548 --> 00:20:58,578
You got dumped?
313
00:20:58,578 --> 00:21:00,788
I told him that my entire body is covered in bruises.
314
00:21:00,788 --> 00:21:02,288
But he still won't call.
315
00:21:03,187 --> 00:21:06,417
I guess not everyone can become a chairman.
316
00:21:07,058 --> 00:21:09,288
I figured he might get curious and call me.
317
00:21:09,288 --> 00:21:10,727
But he hasn't called at all.
318
00:21:11,498 --> 00:21:14,368
Is he playing around with her or what?
319
00:21:18,967 --> 00:21:21,508
Yes, you're speaking to Jang Mi Ri's manager,
320
00:21:21,508 --> 00:21:22,937
Wang Tae Bok.
321
00:21:24,008 --> 00:21:25,137
Yes, Chairman Choi.
322
00:21:28,877 --> 00:21:29,947
Is it Jin Bok?
323
00:21:29,947 --> 00:21:32,177
You're going to get fired right away...
324
00:21:32,778 --> 00:21:35,288
if you tell Mi Ri that I called. Do you understand?
325
00:21:35,447 --> 00:21:36,687
Yes, sir.
326
00:21:37,858 --> 00:21:39,917
You want to know how Mi Ri's doing?
327
00:21:41,788 --> 00:21:44,498
She was really shocked that day.
328
00:21:44,828 --> 00:21:48,298
Yes, that's right. She sometimes even has seizures.
329
00:21:48,627 --> 00:21:50,467
She's suffering from insomnia.
330
00:21:50,637 --> 00:21:52,637
Yes. And she eats really well.
331
00:21:52,637 --> 00:21:55,268
- No, I can't eat well. - I mean, she can't eat properly.
332
00:21:55,637 --> 00:21:57,437
And she's constantly ill.
333
00:21:58,078 --> 00:22:01,707
I'm so worried because it feels like something bad might happen to her.
334
00:22:03,877 --> 00:22:04,917
Tell me...
335
00:22:05,748 --> 00:22:07,147
your bank account number.
336
00:22:07,387 --> 00:22:08,848
My bank account number? Why?
337
00:22:10,917 --> 00:22:14,227
I'll wire you some money,
338
00:22:14,227 --> 00:22:15,788
so buy something delicious for Mi Ri.
339
00:22:16,088 --> 00:22:19,127
Oh, right. Mi Ri likes unagi.
340
00:22:19,627 --> 00:22:20,998
So buy her an unagi donburi.
341
00:22:21,368 --> 00:22:24,237
If you tell her that I called you,
342
00:22:24,368 --> 00:22:25,838
I'm going to kill you.
343
00:22:25,998 --> 00:22:27,207
Yes, of course.
344
00:22:27,437 --> 00:22:31,508
I won't ever tell Mi Ri that you sent me money...
345
00:22:31,937 --> 00:22:34,548
so that I could buy her a bowl of...
346
00:22:34,677 --> 00:22:36,078
unagi donburi.
347
00:22:36,677 --> 00:22:38,947
Yes, sir. Goodbye, sir.
348
00:22:40,548 --> 00:22:44,088
Jin Bok's going to send you money so that you can buy me...
349
00:22:44,088 --> 00:22:45,358
a bowl of unagi donburi?
350
00:22:45,358 --> 00:22:46,387
Yes.
351
00:22:46,887 --> 00:22:49,028
The chairman is so romantic.
352
00:22:49,227 --> 00:22:50,798
Do you also want some unagi donburi?
353
00:22:50,957 --> 00:22:52,627
Become a chairman first.
354
00:22:53,568 --> 00:22:55,967
He should come and see me in person instead of sending me money.
355
00:23:02,108 --> 00:23:04,377
It's not easy to earn money these days,
356
00:23:04,377 --> 00:23:06,578
but those kids brought in tens of thousands of dollars.
357
00:23:07,778 --> 00:23:09,048
Were you never suspicious of that?
358
00:23:11,278 --> 00:23:14,447
I'm sure he knows something that I don't.
359
00:23:16,487 --> 00:23:18,518
How could you just take that money?
360
00:23:20,187 --> 00:23:21,828
You're just a selfish witch...
361
00:23:21,828 --> 00:23:23,457
who only cares about herself.
362
00:23:23,798 --> 00:23:26,498
You idiotic wench.
363
00:23:27,028 --> 00:23:28,098
Gosh.
364
00:23:28,598 --> 00:23:31,098
Were you never curious about how they got the money?
365
00:23:32,167 --> 00:23:33,167
Wait a minute.
366
00:23:33,167 --> 00:23:37,308
He said he opened a medical appliances shop or something.
367
00:23:37,877 --> 00:23:38,907
Wait.
368
00:23:40,308 --> 00:23:41,407
(Hello, this is Eun Jae Man. I'm planning to hold...)
369
00:23:41,407 --> 00:23:42,578
(an opening ceremony for my new business.)
370
00:23:47,348 --> 00:23:48,717
Who is it?
371
00:23:49,487 --> 00:23:51,518
Hello, ma'am. It's Choi Seo Jun.
372
00:23:52,118 --> 00:23:53,187
Choi Seo Jun?
373
00:23:53,687 --> 00:23:54,858
The executive director.
374
00:23:58,427 --> 00:23:59,427
Hello.
375
00:24:05,368 --> 00:24:07,368
Please wait for me in the car. I'll be right out.
376
00:24:07,368 --> 00:24:08,368
Okay, sir.
377
00:24:10,477 --> 00:24:11,937
What's all this?
378
00:24:12,078 --> 00:24:14,008
This isn't a special treatment just for Ms. Eun.
379
00:24:14,008 --> 00:24:16,308
It's what I normally do when my employee is sick.
380
00:24:16,308 --> 00:24:17,618
Who's sick?
381
00:24:17,618 --> 00:24:19,377
I heard Ms. Eun is sick.
382
00:24:19,377 --> 00:24:21,987
So Yu isn't here right now. She went to work.
383
00:24:22,947 --> 00:24:24,417
She went to work?
384
00:24:24,518 --> 00:24:26,187
Did she tell you that she's sick...
385
00:24:26,187 --> 00:24:27,588
and not go to work?
386
00:24:28,127 --> 00:24:29,127
No, that's not what happened.
387
00:24:30,028 --> 00:24:32,197
I'm the one who didn't go to work.
388
00:24:32,328 --> 00:24:34,068
- What? - Well, the thing is...
389
00:24:34,927 --> 00:24:37,798
I couldn't go to work because I was sick.
390
00:24:39,268 --> 00:24:41,467
So I figured Ms. Eun would've left the office early today.
391
00:24:42,068 --> 00:24:43,608
I didn't want her to catch a cold because of me.
392
00:24:44,338 --> 00:24:46,578
Anyway, this is for you.
393
00:24:47,108 --> 00:24:48,177
Okay.
394
00:24:48,707 --> 00:24:50,548
Did you catch a cold?
395
00:24:52,548 --> 00:24:54,048
- Yes. - Goodness.
396
00:24:54,387 --> 00:24:56,887
Just a second. I'll give you some bellflower root tea.
397
00:24:58,088 --> 00:24:59,858
- Let's see. - You really don't need to.
398
00:25:00,687 --> 00:25:01,887
It won't take long.
399
00:25:03,627 --> 00:25:06,098
You're really like a mother, ma'am.
400
00:25:06,598 --> 00:25:08,868
That's because I am one.
401
00:25:12,768 --> 00:25:14,868
Gosh, where did she go?
402
00:25:24,377 --> 00:25:25,447
Here.
403
00:25:33,858 --> 00:25:34,887
Seo Kyung.
404
00:25:36,028 --> 00:25:37,127
We need to talk.
405
00:25:38,457 --> 00:25:41,068
- Why? - I have something to say to you.
406
00:25:51,637 --> 00:25:53,977
- What is it? - What do you think you're doing?
407
00:25:54,508 --> 00:25:55,778
You like him, don't you?
408
00:25:55,778 --> 00:25:58,917
Gosh, what are you talking about? He's just Ye Ji's golf coach.
409
00:25:59,248 --> 00:26:01,118
Why are you being so friendly to him?
410
00:26:01,748 --> 00:26:04,118
Goodness, you're just like your mom.
411
00:26:04,118 --> 00:26:06,187
You have such a weakness for men.
412
00:26:07,127 --> 00:26:09,028
You'll end up ruining your life if you keep this up.
413
00:26:09,127 --> 00:26:11,697
What are you talking about? I wasn't friendly to him.
414
00:26:11,957 --> 00:26:13,727
Things are going as planned, so you better not ruin it.
415
00:26:14,427 --> 00:26:15,798
Stop meeting that coach from now on.
416
00:26:16,627 --> 00:26:18,437
You don't care about me either, do you?
417
00:26:18,737 --> 00:26:19,998
What's that supposed to mean?
418
00:26:19,998 --> 00:26:22,538
What's the use of living if I always need to lie low...
419
00:26:24,207 --> 00:26:25,608
and live a quiet life?
420
00:26:26,177 --> 00:26:27,177
Seo Kyung.
421
00:26:27,308 --> 00:26:29,778
You should've just let me die along with my mom when I was seven.
422
00:26:31,377 --> 00:26:32,548
Why did you raise me?
423
00:26:36,987 --> 00:26:38,957
I'll be outside. I'll see you when you're done eating.
424
00:26:42,028 --> 00:26:43,088
Wait here.
425
00:27:29,338 --> 00:27:31,677
Goodness, ma'am. What brings you to call me?
426
00:27:31,778 --> 00:27:33,207
What is your problem?
427
00:27:33,707 --> 00:27:35,407
How will you become the chairman of LX Group...
428
00:27:35,407 --> 00:27:37,217
if you can't even win your wife's heart?
429
00:27:37,417 --> 00:27:39,018
I told you to have a baby first, didn't I?
430
00:27:39,548 --> 00:27:41,118
If you fail to win Seo Kyung's heart,
431
00:27:41,118 --> 00:27:43,318
you won't be able to become the chairman.
432
00:27:43,657 --> 00:27:45,157
Ma'am, wait!
433
00:27:49,657 --> 00:27:51,058
My gosh.
434
00:27:52,058 --> 00:27:53,897
What did Seo Kyung say to her aunt...
435
00:27:53,897 --> 00:27:55,227
that made her get so angry at me?
436
00:27:55,298 --> 00:27:57,397
And let's be honest. I wasn't the one who refused.
437
00:27:57,768 --> 00:27:59,838
She's the one who pushed me and made me get a nosebleed.
438
00:28:00,467 --> 00:28:01,937
So why is her aunt taking it out on me?
439
00:28:04,078 --> 00:28:06,177
Trying to sleep with a wife who doesn't love you anymore...
440
00:28:06,578 --> 00:28:08,078
is even harder than having an affair.
441
00:28:11,447 --> 00:28:12,748
Secretary Woo, come inside.
442
00:28:20,588 --> 00:28:21,987
Did you ask for me, sir?
443
00:28:22,727 --> 00:28:25,258
- I want you to search the web. - About what, sir?
444
00:28:26,457 --> 00:28:28,868
How to sleep with your wife who no longer loves you.
445
00:28:29,167 --> 00:28:30,197
Oh, okay.
446
00:28:31,697 --> 00:28:33,667
"Sleep with wife".
447
00:28:34,167 --> 00:28:36,937
"Slept with wife in 16 years. Slept with wife in 3 years."
448
00:28:36,937 --> 00:28:39,538
"Slept with wife in three months." Which one should I choose?
449
00:28:39,538 --> 00:28:41,477
- A week... No. - A week, sir?
450
00:28:41,477 --> 00:28:42,647
How about two years?
451
00:28:56,088 --> 00:28:57,858
(Jangmulsang)
452
00:28:59,598 --> 00:29:02,028
Mom, I'm home.
453
00:29:02,498 --> 00:29:04,338
I'm tired, so I'm going to get some sleep.
454
00:29:18,118 --> 00:29:20,887
(Luggage bag guy)
455
00:29:36,498 --> 00:29:37,838
Where is it?
456
00:29:39,237 --> 00:29:40,298
Wait a minute.
457
00:29:41,237 --> 00:29:43,637
I'm sure it was somewhere nearby.
458
00:29:43,637 --> 00:29:44,907
Where is it?
459
00:29:44,907 --> 00:29:46,108
(171-25, Nonhyeonro, Gangnam-gu)
460
00:29:46,707 --> 00:29:48,248
Let's see.
461
00:29:48,248 --> 00:29:50,877
It should be around here somewhere.
462
00:29:50,917 --> 00:29:53,677
If I could have things my way, I'd go to your ex-wife...
463
00:29:53,677 --> 00:29:55,248
and ask her how it feels...
464
00:29:55,548 --> 00:29:56,788
to have gotten surgery...
465
00:29:56,788 --> 00:29:58,758
after making her daughter give birth as a surrogate.
466
00:29:58,788 --> 00:29:59,788
Are you crazy?
467
00:29:59,788 --> 00:30:02,427
She always acts so high and noble.
468
00:30:02,828 --> 00:30:05,298
But she's causing harm to everyone by even just existing.
469
00:30:05,998 --> 00:30:07,397
She already did enough by making her daughter...
470
00:30:07,397 --> 00:30:08,897
become a surrogate to get a liver transplant.
471
00:30:08,897 --> 00:30:10,028
But she's even receiving immunotherapy...
472
00:30:10,028 --> 00:30:11,568
which is something only rich people get.
473
00:30:12,838 --> 00:30:15,568
Doesn't she know that she's bleeding her daughters dry?
474
00:30:15,568 --> 00:30:16,907
I'm sure she knows.
475
00:30:18,207 --> 00:30:20,177
She's probably just pretending not to know...
476
00:30:20,177 --> 00:30:21,677
because she wants to live.
477
00:30:22,808 --> 00:30:25,818
She's always really sly when it comes to things that benefit her.
478
00:30:25,818 --> 00:30:28,187
Once I get half of Choon Mi's money,
479
00:30:28,788 --> 00:30:31,687
I'm going to visit your ex-wife and throw a huge fit.
480
00:30:32,687 --> 00:30:34,288
How dare she put on airs...
481
00:30:34,288 --> 00:30:35,987
when she saved her own life by making her daughter...
482
00:30:36,427 --> 00:30:37,927
become a surrogate?
483
00:30:55,407 --> 00:30:57,078
What are you doing here?
484
00:30:58,477 --> 00:30:59,518
What do you want?
485
00:31:00,177 --> 00:31:01,518
Are you here to buy something?
486
00:31:07,487 --> 00:31:08,727
Say that again.
487
00:31:09,528 --> 00:31:10,927
Say what again?
488
00:31:11,427 --> 00:31:13,028
I asked if you're here to buy something.
489
00:31:13,328 --> 00:31:15,028
Did you say I was able to live because I made my daughter...
490
00:31:15,828 --> 00:31:17,338
become a surrogate?
491
00:31:17,338 --> 00:31:20,637
Goodness, you really have a good sense of hearing.
492
00:31:20,907 --> 00:31:22,608
You were able to get your liver transplant...
493
00:31:23,008 --> 00:31:24,377
because your daughter, So Dam, got paid...
494
00:31:24,377 --> 00:31:25,937
by Choi Seo Hyung to be her surrogate mother.
495
00:31:52,268 --> 00:31:55,008
(Gangnam Scandal)
496
00:31:55,268 --> 00:31:58,437
Is it true that So Dam gave birth to your daughter as a surrogate?
497
00:31:58,437 --> 00:32:00,707
That's the reason why you're still alive.
498
00:32:00,707 --> 00:32:01,748
Seo Hyung!
499
00:32:01,748 --> 00:32:03,877
Did you use So Dam as a surrogate to give birth to Eun Byeol?
500
00:32:03,877 --> 00:32:05,717
Seo Jun, please don't tell Dad.
501
00:32:05,717 --> 00:32:06,717
If you do, I'll die.
502
00:32:06,717 --> 00:32:09,088
I'm the one to blame. It's all my fault.
503
00:32:09,088 --> 00:32:11,358
My sister's the one to blame.
504
00:32:11,358 --> 00:32:12,588
Stop being nice to me...
505
00:32:12,588 --> 00:32:15,758
so that I can hate the person who did terrible things to me.
37316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.