All language subtitles for Gangnam Scandal E032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:06,021 (A Memorable Bread) 2 00:00:06,720 --> 00:00:07,751 Yes, that's it. 3 00:00:08,890 --> 00:00:12,560 Your sister even became a surrogate to save her mom. 4 00:00:13,831 --> 00:00:16,701 Now, it's your turn, So Yu. 5 00:00:24,300 --> 00:00:26,840 But who's the other woman right next to them? 6 00:00:27,210 --> 00:00:28,611 She's So Yu's mother. 7 00:00:29,081 --> 00:00:31,810 What's So Yu's mother doing in this neighborhood? 8 00:00:32,980 --> 00:00:36,181 I want you to take a few photos of them. 9 00:00:48,291 --> 00:00:52,800 So Yu's struggling to get money for her mom's medical expenses, 10 00:00:54,200 --> 00:00:56,971 so Seo Jun is like a golden opportunity to her. 11 00:00:57,840 --> 00:00:59,910 Isn't it just a matter of time before she grabs that chance? 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,041 We have no time. 13 00:01:03,210 --> 00:01:05,811 We need to put those two together as soon as possible. 14 00:01:07,150 --> 00:01:08,180 Let's go now. 15 00:01:10,921 --> 00:01:11,951 (Episode 32) 16 00:01:18,831 --> 00:01:20,891 Hey, Dad. Guess where I am right now. 17 00:01:22,031 --> 00:01:24,331 I just had breakfast at Seo Jun's. 18 00:01:24,600 --> 00:01:28,100 Yes, the chairman's already treating me like a daughter-in-law. 19 00:01:29,471 --> 00:01:30,740 Thanks, Dad. 20 00:01:41,210 --> 00:01:42,581 I didn't know I had this tie. 21 00:01:42,820 --> 00:01:44,820 Your son picked it out for you. 22 00:01:49,361 --> 00:01:51,221 I'm sorry. I had to see Ji Yoon out. 23 00:01:52,591 --> 00:01:54,561 Ms. Do, what are you doing here? 24 00:01:54,960 --> 00:01:56,531 Well, you seemed busy. 25 00:02:01,031 --> 00:02:03,701 Seo Jun, where did you go in your pajamas? 26 00:02:05,740 --> 00:02:08,170 Seo Jun, where were you? 27 00:02:09,341 --> 00:02:10,811 I left my phone my car, so I went to get it. 28 00:02:11,040 --> 00:02:14,781 But Ji Yoon went upstairs earlier to wake you up. 29 00:02:15,621 --> 00:02:17,751 I went for a cup of coffee while I was outside. 30 00:02:17,850 --> 00:02:19,551 You went for coffee dressed like this? 31 00:02:19,551 --> 00:02:21,121 There's a place where I can buy coffee in my car. 32 00:02:21,820 --> 00:02:23,260 It's called a drive-through. 33 00:02:23,260 --> 00:02:25,961 These days, there are places where you can buy coffee from your car. 34 00:02:25,961 --> 00:02:27,290 Drive-through. 35 00:02:28,031 --> 00:02:31,130 There was something I wanted to say to both you and Ji Yoon... 36 00:02:31,130 --> 00:02:32,801 while we all had breakfast together. 37 00:02:34,100 --> 00:02:36,001 I'm running late, Dad. Tell me later. 38 00:02:36,001 --> 00:02:37,971 Okay, I'll tell you as we eat dinner. 39 00:02:44,480 --> 00:02:46,551 You already look like an idol star. 40 00:02:46,950 --> 00:02:48,251 How can you be so flexible? 41 00:02:53,121 --> 00:02:55,051 You shouldn't overdo yourself all of a sudden like that. 42 00:02:55,051 --> 00:02:57,121 You need to stretch little by little every day. 43 00:03:00,160 --> 00:03:01,390 (Ms. Choi) 44 00:03:06,971 --> 00:03:08,070 Hello, Ms. Choi. 45 00:03:08,841 --> 00:03:10,670 You must've been startled this morning. 46 00:03:10,741 --> 00:03:13,610 Is that all you have to say? Are you joking with me? 47 00:03:15,781 --> 00:03:19,580 Did your mom come here because she sensed something? 48 00:03:19,580 --> 00:03:20,681 Just a moment. 49 00:03:21,211 --> 00:03:22,820 You can take the call here. I'm going to leave. 50 00:03:26,820 --> 00:03:29,390 Honey, drink this. 51 00:03:30,991 --> 00:03:33,630 - The citron smells amazing. - I told you to throw it away. 52 00:03:34,091 --> 00:03:36,230 But still, she made it for us. 53 00:03:36,561 --> 00:03:38,100 My goodness, seriously. 54 00:03:42,501 --> 00:03:43,540 Drink it. 55 00:03:48,841 --> 00:03:50,580 My mom doesn't know a thing. 56 00:03:50,811 --> 00:03:52,350 She didn't go there because of that. 57 00:03:52,350 --> 00:03:54,181 She went there because she heard a weird rumor, 58 00:03:55,420 --> 00:03:57,181 - saying Tae Woong and I... - So are you telling me... 59 00:03:58,151 --> 00:03:59,491 that she came here... 60 00:03:59,591 --> 00:04:02,760 to check if I knew that you guys were having an affair or not? 61 00:04:03,290 --> 00:04:07,031 So you're saying she came here with that bottle of citron syrup... 62 00:04:07,061 --> 00:04:09,660 in order to see if I knew... 63 00:04:10,160 --> 00:04:13,130 about the rumors regarding your love affair? 64 00:04:13,401 --> 00:04:17,001 My gosh, you guys are seriously unbelievable. 65 00:04:19,770 --> 00:04:21,441 This is making me so angry. My goodness. 66 00:04:22,340 --> 00:04:23,541 Gosh, I'm so angry. 67 00:04:30,880 --> 00:04:33,251 - Where's Mom? - She's in her room. 68 00:04:33,950 --> 00:04:35,720 Why did she go there? 69 00:04:36,421 --> 00:04:39,530 Hey, don't go yelling at her. 70 00:04:39,530 --> 00:04:42,231 Is she going to take responsibility if I don't get to make a debut? 71 00:04:42,231 --> 00:04:43,960 Be quiet. She'll hear you. 72 00:04:44,361 --> 00:04:46,001 She should just stay still if she doesn't know anything. 73 00:04:46,001 --> 00:04:47,570 Why does she always cause trouble? 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,541 She went there because she was worried. 75 00:04:49,900 --> 00:04:52,311 She thought she could just drop by and give them the citron syrup. 76 00:04:52,311 --> 00:04:53,411 Does that even make any sense? 77 00:04:53,710 --> 00:04:57,210 You're making it worse by always dealing with the situation for her. 78 00:04:58,210 --> 00:05:00,650 Why is it so hard for her to hold her anger in? 79 00:05:00,751 --> 00:05:02,720 If she gets angry, she goes to Dad's house and throws a fit. 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,950 - That's why that woman is... - Be quiet! 81 00:05:05,921 --> 00:05:07,720 How dare you speak of Mom that way? 82 00:05:08,820 --> 00:05:10,590 You're no different from her. 83 00:05:10,590 --> 00:05:12,530 So Dam, I told you that's enough. 84 00:05:18,161 --> 00:05:20,830 Se Hyun, what are you doing here at this hour? 85 00:05:21,731 --> 00:05:23,900 It seems like you're late. Let's talk on our way to work. 86 00:05:29,010 --> 00:05:32,351 I drove here really quickly in order to feed you this. 87 00:05:32,851 --> 00:05:34,611 - So have some. - Okay. 88 00:05:47,260 --> 00:05:49,861 I heard Seo Jun drove you home yesterday. 89 00:05:51,760 --> 00:05:54,400 Yes, how did you know? 90 00:05:54,871 --> 00:05:56,301 He dropped by my place on his way home. 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,340 He told me I should hear... 92 00:05:59,340 --> 00:06:01,270 the details from you. 93 00:06:02,710 --> 00:06:03,981 And I really took time to self-reflect. 94 00:06:04,811 --> 00:06:07,311 - Self-reflect? - You're going through a lot. 95 00:06:08,010 --> 00:06:10,621 And I must've upset you by childishly adding onto that. 96 00:06:11,051 --> 00:06:14,220 No, it's not like you said anything wrong. 97 00:06:14,220 --> 00:06:15,991 I told you to tell me everything, 98 00:06:16,390 --> 00:06:18,661 but I feel like I never actually made you feel at ease. 99 00:06:19,630 --> 00:06:21,960 Don't say that. You're making me feel sorry. 100 00:06:24,330 --> 00:06:25,700 Come to think of it, 101 00:06:26,501 --> 00:06:29,501 I never really made myself clear to Seo Jun. 102 00:06:30,200 --> 00:06:33,671 I just got angry at him and even ended up hitting him. 103 00:06:36,541 --> 00:06:37,780 I was narrow-minded. 104 00:06:39,010 --> 00:06:40,780 It's just how the situation was. 105 00:06:42,251 --> 00:06:45,650 I made myself clear to Seo Jun last night. 106 00:06:46,691 --> 00:06:47,890 You made yourself clear? 107 00:06:48,551 --> 00:06:49,561 Yes. 108 00:06:50,861 --> 00:06:53,330 You should eat. We only have five minutes left. 109 00:06:53,731 --> 00:06:54,760 Okay. 110 00:07:14,880 --> 00:07:15,981 Did you go to the gym? 111 00:07:17,121 --> 00:07:19,820 No, I didn't get to go today. What about you? 112 00:07:19,991 --> 00:07:23,491 I didn't go either. I went to pick up So Yu. 113 00:07:34,671 --> 00:07:35,700 Go ahead. 114 00:08:04,030 --> 00:08:06,001 - Have a good day. - Have a good day. 115 00:08:13,171 --> 00:08:17,010 Choi Jin Bok is going to announce Ji Yoon and Seo Jun's engagement. 116 00:08:17,111 --> 00:08:19,510 What? But this is way too sudden. 117 00:08:20,311 --> 00:08:22,580 Ji Yoon's dad and Choi Jin Bok have decided to hold hands. 118 00:08:23,580 --> 00:08:25,921 Are you saying he used TI Partners to buy our shares... 119 00:08:25,921 --> 00:08:29,390 so that he could make Seo Jun become his son-in-law? 120 00:08:29,561 --> 00:08:31,161 My gosh, no wonder. 121 00:08:31,720 --> 00:08:32,830 Why? 122 00:08:32,960 --> 00:08:34,931 It was hard to tell the motive behind buying our stocks. 123 00:08:35,431 --> 00:08:37,531 He didn't buy enough to take over the company, 124 00:08:37,531 --> 00:08:39,370 but he bought way too much to consider it as an investment. 125 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 TI Partners never buys any stocks... 126 00:08:42,000 --> 00:08:43,340 without having a good reason. 127 00:08:43,340 --> 00:08:45,070 Ji Yoon's dad is a professional investor. 128 00:08:45,070 --> 00:08:46,370 He may be a fool for his daughter, 129 00:08:46,370 --> 00:08:48,470 but he wouldn't buy our stocks merely because she told him to. 130 00:08:48,610 --> 00:08:52,281 I guess he's trying to increase Choi Seo Jun's investment value. 131 00:08:52,411 --> 00:08:54,381 If the two families come together, 132 00:08:54,381 --> 00:08:56,381 they'll own a huge amount of our stocks. 133 00:08:56,620 --> 00:09:00,720 Then the board will start treating Seo Jun differently. 134 00:09:01,421 --> 00:09:04,761 And Se Hyun's position in the company will become weaker. 135 00:09:06,590 --> 00:09:07,691 Goodness. 136 00:09:08,460 --> 00:09:10,131 - We need to stop them. - Of course. 137 00:09:11,401 --> 00:09:14,500 Call Mr. Kang and tell him to do everything he can... 138 00:09:14,500 --> 00:09:17,541 to make Seo Jun and So Yu get completely drunk. 139 00:09:17,600 --> 00:09:18,700 Okay, Ms. Hong. 140 00:09:19,141 --> 00:09:20,411 Can you take a look? It hurts. 141 00:09:22,381 --> 00:09:24,181 - Do you want medicine? - Give me medicine. 142 00:09:24,181 --> 00:09:25,340 It's Choi Seo Hyung. 143 00:09:26,080 --> 00:09:27,350 What? Seo Hyung? 144 00:09:31,021 --> 00:09:32,990 Hey, Ms. Choi. 145 00:09:34,120 --> 00:09:35,191 What? 146 00:09:35,820 --> 00:09:37,921 Wait there. I'll go see you. 147 00:09:40,460 --> 00:09:41,791 When the housekeeper told me... 148 00:09:41,791 --> 00:09:43,661 that So Dam's mom came to see me this morning, 149 00:09:44,330 --> 00:09:48,671 I started getting chills on my back. I almost went crazy. 150 00:09:49,641 --> 00:09:50,840 Did she find out? 151 00:09:51,000 --> 00:09:53,610 If she found out, I wouldn't have been able to come to work like this. 152 00:09:53,610 --> 00:09:54,771 Then why did she come? 153 00:09:54,771 --> 00:09:57,181 Someone must've told her that her daughter's... 154 00:09:57,181 --> 00:09:59,450 having a love affair with Tae Woong, so she came to check. 155 00:09:59,450 --> 00:10:01,110 Who told her something like that? 156 00:10:01,651 --> 00:10:02,980 How would I know? 157 00:10:05,990 --> 00:10:07,490 Did you and your husband agree to help out... 158 00:10:07,490 --> 00:10:09,021 your husband's concubine? 159 00:10:09,291 --> 00:10:10,720 - What? - Do you know who I saw... 160 00:10:10,720 --> 00:10:11,860 in the practice room? 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,460 Who did you see? 162 00:10:13,891 --> 00:10:15,031 Mi Ri, no! 163 00:10:16,600 --> 00:10:17,700 Tae Woong. 164 00:10:18,730 --> 00:10:21,531 - Tae Woong? - Yes. Hurry! 165 00:10:21,901 --> 00:10:22,941 Go! 166 00:10:27,070 --> 00:10:28,340 That woman is unbelievable. 167 00:10:30,210 --> 00:10:32,950 "Woman"? So Dam's mom? 168 00:10:33,381 --> 00:10:34,811 No, not her. Mi Ri. 169 00:10:35,210 --> 00:10:36,620 Mi Ri? 170 00:10:36,651 --> 00:10:39,250 She's the one who spread the rumor. I'm sure of it. 171 00:10:39,250 --> 00:10:42,191 Then it's only a matter of time before your dad finds out. 172 00:10:42,191 --> 00:10:44,360 You're right. What am I going to do? 173 00:10:49,161 --> 00:10:51,730 No, you should call her. 174 00:10:52,230 --> 00:10:55,330 If I get involved, she'll think something's weird. 175 00:10:55,330 --> 00:10:56,370 Okay. 176 00:10:57,171 --> 00:10:58,340 My gosh. 177 00:10:58,771 --> 00:11:00,740 If I knew it was going to be such a headache, 178 00:11:00,740 --> 00:11:04,080 I would've just hired a stranger as a surrogate. 179 00:11:04,141 --> 00:11:05,811 I'm not the one who insisted. 180 00:11:05,911 --> 00:11:08,011 You're the one who was scared to go there all by yourself. 181 00:11:08,311 --> 00:11:11,820 Should I cancel So Dam's debut as an idol star? 182 00:11:12,181 --> 00:11:13,691 If the reporters find out after she becomes famous, 183 00:11:13,691 --> 00:11:14,891 it'll cause a huge stir. 184 00:11:15,691 --> 00:11:17,820 My gosh, why isn't she answering her phone? 185 00:11:29,200 --> 00:11:32,000 Let's try shooting it one more time after you read the script again. 186 00:11:36,240 --> 00:11:39,681 "She stares at the golf ball as if she wants to crush it into pieces." 187 00:11:40,110 --> 00:11:41,480 That's what I did. 188 00:11:41,881 --> 00:11:43,021 Let's try one more time. 189 00:11:43,651 --> 00:11:46,350 Gosh, my character was in a coma until last week. 190 00:11:46,521 --> 00:11:49,691 How can she suddenly have the energy to play golf? 191 00:11:49,691 --> 00:11:50,891 Ready, cue. 192 00:11:57,661 --> 00:11:58,860 Cut! Let's try one more time. 193 00:11:59,131 --> 00:12:02,000 You need to make a proper swing. You shouldn't have stumbled. 194 00:12:06,171 --> 00:12:08,171 Okay. Ready, cue. 195 00:12:15,881 --> 00:12:18,720 Okay, we're going to carry on after we reset this. 196 00:12:19,350 --> 00:12:21,490 - Okay, there we go. - Here's the mirror. 197 00:12:21,620 --> 00:12:23,191 Once this drama's over, I'm going to ask the agency... 198 00:12:23,191 --> 00:12:24,620 to pay me money for my eye care. 199 00:12:24,620 --> 00:12:26,090 Do you see the tears in my eyes? 200 00:12:26,661 --> 00:12:30,460 Mi Ri, Ms. Choi's been calling you ever since a while ago. 201 00:12:30,460 --> 00:12:32,931 - Tell her I'm shooting. - I did, but she... 202 00:12:32,931 --> 00:12:34,531 Are you sure she's the CEO of our agency? 203 00:12:34,700 --> 00:12:36,470 She's not helping with the shoot at all. 204 00:12:36,941 --> 00:12:39,610 She said she's going to fire me if you don't call her in five minutes. 205 00:12:39,610 --> 00:12:41,671 Why is everyone always messing with you? 206 00:12:41,671 --> 00:12:44,641 - That's why you should call her. - My goodness. 207 00:12:48,651 --> 00:12:51,120 - Call her yourself. - You'll be talking to her anyway. 208 00:12:51,120 --> 00:12:53,250 I'm asking you to dial it for me. I can't do it with this hand. 209 00:12:53,250 --> 00:12:54,350 Okay. 210 00:12:55,450 --> 00:12:56,490 My gosh. 211 00:12:58,061 --> 00:12:59,161 Here. 212 00:13:02,631 --> 00:13:05,100 There's no need to greet each other. I'll get straight to the point. 213 00:13:05,330 --> 00:13:07,730 Did you or did you not tell my dad about Tae Woong and So Dam? 214 00:13:07,901 --> 00:13:09,171 I'm not dumb. 215 00:13:09,171 --> 00:13:11,840 Why would I tell him that? He'll practically kill Tae Woong. 216 00:13:11,840 --> 00:13:13,240 Then who did you tell... 217 00:13:13,240 --> 00:13:15,671 that eventually made So Dam's mom barge into my house this morning? 218 00:13:15,671 --> 00:13:19,181 What? I didn't tell anyone... 219 00:13:20,181 --> 00:13:22,511 So Yu's younger sister, So Dam, 220 00:13:22,681 --> 00:13:24,381 is having an affair with Seo Hyung's husband? 221 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 See? 222 00:13:27,990 --> 00:13:29,620 Who did you tell? 223 00:13:30,421 --> 00:13:32,931 I really didn't tell anyone. 224 00:13:34,431 --> 00:13:37,000 You're the only one other than me, Tae Woong, and So Dam... 225 00:13:37,261 --> 00:13:41,031 who knows about my assumption regarding the two of them. 226 00:13:41,171 --> 00:13:44,370 So if I ever hear anyone mention anything about a love affair, 227 00:13:44,370 --> 00:13:46,641 I'm going to sue you for slander. 228 00:13:46,641 --> 00:13:48,141 So you better keep your mouth shut. 229 00:13:48,610 --> 00:13:49,681 Okay. 230 00:13:51,110 --> 00:13:55,350 My gosh, Soo Kyung has such a big mouth. 231 00:13:55,350 --> 00:13:57,681 Who in the world did she tell? 232 00:13:57,781 --> 00:13:59,450 - What happened? - Right. 233 00:14:00,220 --> 00:14:02,450 - You live with So Yu, right? - Yes. 234 00:14:02,720 --> 00:14:05,521 Did her mom go to Ms. Choi's house this morning? 235 00:14:05,521 --> 00:14:06,990 How do you know that? 236 00:14:06,990 --> 00:14:09,261 Who told her about the love affair? 237 00:14:09,261 --> 00:14:10,931 It's a little complicated. 238 00:14:10,931 --> 00:14:13,401 Apparently, some woman barged into our house last night... 239 00:14:13,401 --> 00:14:15,901 A woman? Was it Bang Soo Kyung? 240 00:14:16,070 --> 00:14:17,600 I don't know her name. 241 00:14:18,070 --> 00:14:20,271 She's the woman that So Yu's dad had an affair with. 242 00:14:20,271 --> 00:14:22,511 She's audacious, brazen, 243 00:14:22,511 --> 00:14:24,480 monster-like, shameless... 244 00:14:24,480 --> 00:14:27,181 Hey, I'm not asking to play word games with you. 245 00:14:27,181 --> 00:14:28,580 Tell me specifically. 246 00:14:28,580 --> 00:14:30,551 When did So Yu's dad cheat on her mom? 247 00:14:30,551 --> 00:14:33,521 I heard it was back when So Yu was in elementary school. 248 00:14:33,620 --> 00:14:36,220 - The other woman's young, right? - Probably. 249 00:14:36,291 --> 00:14:39,291 Did So Yu's dad used to work as a TV producer? 250 00:14:39,291 --> 00:14:41,931 - How do you know that? - My goodness gracious. 251 00:14:42,460 --> 00:14:45,230 The family that Soo Kyung completely ruined... 252 00:14:45,230 --> 00:14:47,070 was So Yu's family? 253 00:14:48,870 --> 00:14:51,801 Mi Ri, no one's shooting. Why are your eyes glaring so intensely? 254 00:14:51,901 --> 00:14:53,941 Things are more reckless in real life than in dramas. 255 00:14:53,941 --> 00:14:55,970 I can't help but look like this right now. 256 00:15:00,610 --> 00:15:02,480 (Weekly Schedule) 257 00:15:04,250 --> 00:15:06,291 This is my schedule? 258 00:15:06,950 --> 00:15:07,990 Yes. 259 00:15:08,750 --> 00:15:12,161 I guess I'll be traveling all around the country. 260 00:15:12,490 --> 00:15:14,561 Sir, about Secretary Eun... 261 00:15:17,100 --> 00:15:20,431 I got transferred here, so it doesn't apply to me. 262 00:15:20,830 --> 00:15:24,041 But I think we should hold a welcoming party for her. 263 00:15:24,441 --> 00:15:27,511 A welcoming party? But it's just the three of us. 264 00:15:27,641 --> 00:15:30,381 Yes, I know. But since it's all about getting acquainted, 265 00:15:30,381 --> 00:15:32,750 I figured we could invite people from So Yu's old team... 266 00:15:32,950 --> 00:15:35,210 and my old team and drink together. 267 00:15:36,120 --> 00:15:38,980 I'm always open to having fun. 268 00:15:38,980 --> 00:15:41,590 - Then is today okay with you? - Today? 269 00:15:43,561 --> 00:15:44,620 Sure. 270 00:15:48,931 --> 00:15:50,531 A welcoming party. 271 00:15:51,600 --> 00:15:54,271 This is entirely just for work. 272 00:15:55,000 --> 00:15:56,570 She better not start a fight. 273 00:15:59,301 --> 00:16:01,870 Stop denying your feelings and just admit it. 274 00:16:01,870 --> 00:16:04,580 You, me, and So Yu all know how you really feel. 275 00:16:04,980 --> 00:16:07,210 Everyone would know unless they're a fool. You're behaving that way. 276 00:16:07,681 --> 00:16:09,181 Se Hyun, that's not... 277 00:16:09,181 --> 00:16:10,720 You need to admit to your feelings in order to stop. 278 00:16:12,250 --> 00:16:13,490 What a load of nonsense. 279 00:16:14,151 --> 00:16:18,590 I'll show him what a laid-back boss I am. 280 00:16:21,360 --> 00:16:23,131 Mr. Kang, what brings you to call me? 281 00:16:25,100 --> 00:16:26,671 A welcoming party? 282 00:16:27,000 --> 00:16:29,171 Yes, that sounds great. 283 00:16:29,840 --> 00:16:31,840 What sounds great? 284 00:16:31,840 --> 00:16:33,271 I got invited to So Yu's welcoming party. 285 00:16:33,271 --> 00:16:36,340 That means Executive Director Choi will also be there. I want to join! 286 00:16:36,340 --> 00:16:37,911 But he only invited me. 287 00:16:39,110 --> 00:16:41,250 The more people, the better? 288 00:16:43,521 --> 00:16:46,521 Okay, we invited two people from the Style Team. 289 00:16:46,820 --> 00:16:48,651 Then that's 1, 2... 290 00:16:48,651 --> 00:16:50,891 Oh, right. I should ask Ms. Nam as well. 291 00:16:50,891 --> 00:16:53,830 You really don't need to do this for me. 292 00:16:53,860 --> 00:16:56,561 I'm not exactly in the situation where I can go to team dinners. 293 00:16:56,561 --> 00:16:58,761 But I already reported it to the executive director. 294 00:16:58,761 --> 00:17:01,730 Then I'll go right after we have dinner. 295 00:17:01,730 --> 00:17:03,540 What's the point of having a party... 296 00:17:03,540 --> 00:17:04,901 without the main person of the event? 297 00:17:14,210 --> 00:17:17,950 Back when Ms. Choi came to our house and caused a fuss, 298 00:17:18,351 --> 00:17:19,621 she seemed really wild, 299 00:17:19,621 --> 00:17:21,950 and I thought she'd give her husband a hard time. 300 00:17:22,651 --> 00:17:25,921 But she must be warm-hearted seeing that she got married... 301 00:17:25,990 --> 00:17:27,831 regardless of her parents' disapproval. 302 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 If she was the calculative type, she would've done... 303 00:17:31,661 --> 00:17:33,671 What's that thing that conglomerates do? 304 00:17:37,300 --> 00:17:41,740 Did you decide not to talk to me because you're angry at me? 305 00:17:44,480 --> 00:17:46,780 Do you not think of me as a mom because I'm a troublemaker? 306 00:17:48,851 --> 00:17:52,050 I personally don't care if my daughter's a troublemaker or not. 307 00:17:52,181 --> 00:17:54,020 Are you saying I'm a troublemaker? 308 00:17:54,321 --> 00:17:56,020 Gosh, no. 309 00:17:56,790 --> 00:18:00,060 I just said that to get you talking. 310 00:18:06,730 --> 00:18:07,770 Here. 311 00:18:09,500 --> 00:18:12,101 I'm sorry. We're having a welcoming party today. 312 00:18:12,101 --> 00:18:13,510 Will it be okay if I'm late? 313 00:18:14,510 --> 00:18:16,911 So Yu's coming home late because of a welcoming party today. 314 00:18:20,810 --> 00:18:22,151 Is her executive director going as well? 315 00:18:22,710 --> 00:18:25,020 Why don't you just follow her to the team dinner? 316 00:18:25,750 --> 00:18:28,720 Gosh, you brat. You treat me like I'm a silly woman. 317 00:18:28,950 --> 00:18:30,191 That's because you are. 318 00:18:41,401 --> 00:18:43,171 Tae Bok, can you give me my phone? 319 00:18:59,750 --> 00:19:00,821 Just a moment. 320 00:19:05,621 --> 00:19:06,790 Hey, Mi Ri. 321 00:19:07,230 --> 00:19:08,891 Why am I not coming? 322 00:19:10,601 --> 00:19:12,060 Come where? 323 00:19:16,171 --> 00:19:17,341 You knew, didn't you? 324 00:19:18,240 --> 00:19:21,411 What... What do you mean, Mi Ri? 325 00:19:21,510 --> 00:19:23,341 Look at you trying to act again. 326 00:19:23,341 --> 00:19:26,111 Every time you lie, you start talking weird. 327 00:19:26,450 --> 00:19:28,450 You said Tom will be here. 328 00:19:28,450 --> 00:19:30,250 I never said he'll be here. 329 00:19:30,250 --> 00:19:32,720 I told you that the chairman will be sending someone over. 330 00:19:32,720 --> 00:19:35,591 Why would he pick out a teacher for me? 331 00:19:35,591 --> 00:19:37,821 Mi Ri, your new salsa teacher is apparently really famous, 332 00:19:37,821 --> 00:19:41,331 and everyone in this field knows who he is. 333 00:19:41,931 --> 00:19:43,230 Really? 334 00:19:43,230 --> 00:19:45,831 Then will I even get to enter contests and stuff? 335 00:19:45,831 --> 00:19:46,901 Of course. 336 00:19:47,371 --> 00:19:48,601 That's incredible. 337 00:19:53,911 --> 00:19:57,441 Hey, is there a Jang Mi Ri here? 338 00:19:58,881 --> 00:20:01,550 Sir, who are you? 339 00:20:01,550 --> 00:20:02,611 Me? 340 00:20:03,081 --> 00:20:06,821 Sir, I'm not deaf. You don't need to yell. 341 00:20:06,821 --> 00:20:08,091 What did you say? 342 00:20:08,091 --> 00:20:11,560 I said, you don't need to yell. 343 00:20:11,821 --> 00:20:13,290 Who are you? 344 00:20:14,530 --> 00:20:16,361 I'm your salsa teacher. 345 00:20:19,460 --> 00:20:20,671 Salsa teacher? 346 00:20:21,371 --> 00:20:23,300 - Who sent you? - What? 347 00:20:23,941 --> 00:20:25,941 Who sent you here? 348 00:20:25,941 --> 00:20:31,510 I got a call from the secretary's office of some chairman. 349 00:20:34,310 --> 00:20:35,750 I already got paid. 350 00:20:36,821 --> 00:20:38,081 I need to teach! 351 00:20:38,520 --> 00:20:40,891 Are you the student? Stand right there. 352 00:20:40,891 --> 00:20:42,891 No, I'm not... I'm not your salsa student. 353 00:20:43,060 --> 00:20:46,790 Did you send over the oldest salsa dancer you could find? 354 00:20:47,091 --> 00:20:48,230 Yes, sir. 355 00:20:49,290 --> 00:20:50,500 Do you have his photo? 356 00:21:02,770 --> 00:21:04,341 Call Seo Jun for me. 357 00:21:04,980 --> 00:21:06,010 Yes, sir. 358 00:21:07,750 --> 00:21:08,980 Hey, Dad. What's up? 359 00:21:08,980 --> 00:21:11,681 I want you to free your dinner schedule for tonight. 360 00:21:12,020 --> 00:21:13,621 - I have a team dinner. - A team dinner? 361 00:21:13,621 --> 00:21:15,851 Just postpone it to tomorrow. 362 00:21:15,851 --> 00:21:16,861 No, I can't. 363 00:21:16,861 --> 00:21:19,560 Then free your schedule for dinner tomorrow. 364 00:21:19,720 --> 00:21:21,361 - Okay. - Wait a minute. 365 00:21:22,431 --> 00:21:26,300 Will that brat be attending the team dinner as well? 366 00:21:26,300 --> 00:21:29,000 If you call my secretary a brat one more time, 367 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I'll call your secretary a brat as well. 368 00:21:31,000 --> 00:21:33,441 You little punk. How dare you take... 369 00:21:34,470 --> 00:21:35,970 that brat's side? 370 00:21:36,141 --> 00:21:37,641 I just don't want you to get criticized by other people... 371 00:21:37,641 --> 00:21:39,141 for having called someone a brat. 372 00:21:40,710 --> 00:21:43,151 Something about him keeps making me feel uneasy. 373 00:21:44,250 --> 00:21:45,651 - Call Ji Yoon. - Okay, sir. 374 00:21:55,931 --> 00:21:57,300 (Chairman Choi) 375 00:21:58,760 --> 00:22:01,500 Yes, sir... Father. 376 00:22:02,230 --> 00:22:04,101 Can Seo Jun make it tonight? 377 00:22:04,101 --> 00:22:08,810 Well, how about we meet tomorrow instead of today? 378 00:22:10,841 --> 00:22:12,510 Does he not have time tonight? 379 00:22:12,681 --> 00:22:14,651 What's wrong? Are you disappointed? 380 00:22:15,280 --> 00:22:17,851 I'm worried about how Seo Jun will react. 381 00:22:17,980 --> 00:22:19,351 Don't worry. 382 00:22:19,821 --> 00:22:22,391 Seo Jun said he'll marry whomever I choose for him. 383 00:22:22,520 --> 00:22:24,020 Then I'll trust you with everything. 384 00:22:24,121 --> 00:22:26,661 But don't tell Seo Jun about the engagement. 385 00:22:27,361 --> 00:22:28,990 I want to tell him myself. 386 00:22:29,091 --> 00:22:31,661 Yes, of course. You should be the one to tell him. 387 00:22:36,841 --> 00:22:38,141 You may leave. 388 00:22:48,381 --> 00:22:49,881 Are you done with your practice already? 389 00:22:50,421 --> 00:22:52,921 Do you like your new teacher? 390 00:22:53,121 --> 00:22:55,121 He's totally my type. 391 00:22:56,321 --> 00:22:59,121 - He's your type? - You know I love Al Pacino, right? 392 00:22:59,121 --> 00:23:00,891 He looks just like him. 393 00:23:00,891 --> 00:23:04,431 His eyes completely mesmerized me while we were dancing. 394 00:23:04,760 --> 00:23:05,931 Al Pacino? 395 00:23:05,931 --> 00:23:08,431 Did he wear a wig? 396 00:23:08,530 --> 00:23:11,040 His eyes are three times bigger than yours. 397 00:23:11,040 --> 00:23:13,470 His eyes can't be three times bigger than mine. 398 00:23:14,240 --> 00:23:15,510 They'd be like cow's eyes. 399 00:23:15,970 --> 00:23:18,040 I don't care if he has the eyes of a cow or a snake. 400 00:23:18,040 --> 00:23:19,510 All that matters is that I like him. 401 00:23:19,681 --> 00:23:22,450 I can't believe I met Al Pacino at this age. 402 00:23:22,810 --> 00:23:26,121 Jin Bok, please don't get in the way this time, okay? 403 00:23:29,591 --> 00:23:32,091 So what did you say was wrong about Jin Bok's birthday? 404 00:23:32,260 --> 00:23:33,391 I thought he was born between 11pm to 1am, 405 00:23:33,391 --> 00:23:34,490 but he was born between 1am to 3am. 406 00:23:34,490 --> 00:23:36,490 So the one you used when you said I can't get married to him... 407 00:23:36,490 --> 00:23:38,200 wasn't his actual time and date of birth. 408 00:23:38,661 --> 00:23:39,931 My gosh. 409 00:23:40,901 --> 00:23:43,740 What do you like so much about that old man? 410 00:23:44,871 --> 00:23:48,270 At first, I started seeing him for his money. 411 00:23:48,270 --> 00:23:49,571 But is that not the case anymore? 412 00:23:49,571 --> 00:23:51,480 I'm not sure. It's confusing me. 413 00:23:51,841 --> 00:23:54,250 But I feel just like how I felt back when I was young. 414 00:23:54,651 --> 00:23:56,381 If he cares about anything else other than me, 415 00:23:56,381 --> 00:23:59,821 I start burning with anger as if I'm on fire. 416 00:24:00,391 --> 00:24:01,821 And when he tells me that I'm pretty, 417 00:24:01,821 --> 00:24:05,460 all my joints feel tingly, and I become energetic. 418 00:24:05,560 --> 00:24:08,391 Gosh, get to your senses. 419 00:24:08,530 --> 00:24:11,460 You're just going through menopause. Your joints shouldn't feel tingly. 420 00:24:11,901 --> 00:24:14,770 If I get to my senses, it wouldn't be love. It'd just be business. 421 00:24:14,800 --> 00:24:16,071 Do you have dementia already? 422 00:24:16,641 --> 00:24:19,671 Gosh, you're the one who always wanted to meet a rich guy... 423 00:24:19,671 --> 00:24:21,810 so that you could turn your life around. 424 00:24:22,141 --> 00:24:24,240 But now, you don't want to call it a business? 425 00:24:24,240 --> 00:24:28,411 He drives me crazy by not defining our relationship. 426 00:24:28,411 --> 00:24:31,121 Jin Bok's known to be a sly man. 427 00:24:31,421 --> 00:24:32,950 Are you acquainted with him? 428 00:24:34,121 --> 00:24:35,250 Of course not. 429 00:24:36,321 --> 00:24:39,260 What's taking so long for them to serve our food? 430 00:24:43,260 --> 00:24:44,300 Take a look. 431 00:24:46,131 --> 00:24:48,131 It looks way better than the photos. 432 00:24:48,601 --> 00:24:50,941 The Design Team matched the interior... 433 00:24:50,941 --> 00:24:53,441 I'm the one who said we should... 434 00:24:53,441 --> 00:24:55,871 come up with a manual to unify all the interior designs... 435 00:24:55,871 --> 00:24:57,780 of all our stores in the country. 436 00:24:58,280 --> 00:25:00,210 So don't bother trying to explain everything. 437 00:25:00,210 --> 00:25:01,851 You're right, sir. 438 00:25:02,280 --> 00:25:04,550 The employees were about to discard the idea, 439 00:25:04,750 --> 00:25:06,050 but you still chose to implement it... 440 00:25:06,050 --> 00:25:09,351 as if you knew it was a pearl inside a shell. 441 00:25:09,450 --> 00:25:12,560 And Director Hong is the person who came up with the idea. 442 00:25:12,560 --> 00:25:14,060 Ask Seo Jun... 443 00:25:14,431 --> 00:25:16,091 I mean, ask Executive Director Choi to check the other stores. 444 00:25:16,191 --> 00:25:18,260 He's still in the process of learning his work. 445 00:25:18,260 --> 00:25:19,831 That's why we should make him check the stores. 446 00:25:19,831 --> 00:25:21,671 You need to do field work in order to learn. 447 00:25:26,200 --> 00:25:28,970 - Check Director Choi's schedule. - Okay, sir. 448 00:25:46,591 --> 00:25:47,661 Here you go, sir. 449 00:25:49,191 --> 00:25:50,300 Here. 450 00:25:50,760 --> 00:25:54,431 Please pass the glasses onto the next person. 451 00:25:54,601 --> 00:25:55,871 Here you go. 452 00:25:56,431 --> 00:25:57,800 I'll have two glasses. 453 00:26:00,841 --> 00:26:02,710 Let's all clink glasses. 454 00:26:03,780 --> 00:26:05,081 You should say a word. 455 00:26:07,550 --> 00:26:08,651 What? 456 00:26:08,651 --> 00:26:10,581 You should say word, sir. 457 00:26:13,990 --> 00:26:15,091 Cheers. 458 00:26:16,220 --> 00:26:17,361 Did he say he's drunk? 459 00:26:17,891 --> 00:26:20,161 Let's try again. I'll go this time. 460 00:26:21,260 --> 00:26:22,490 I'm impressed, Chae Young. 461 00:26:25,030 --> 00:26:26,230 DRAD! 462 00:26:27,401 --> 00:26:28,500 DRAD! 463 00:26:29,331 --> 00:26:31,240 But what's DRAD? 464 00:26:31,240 --> 00:26:34,540 It's an abbreviation for "Don't refuse and drink." 465 00:26:36,841 --> 00:26:37,881 DRAD! 466 00:26:37,881 --> 00:26:40,310 - DRAD! - DRAD! 467 00:26:40,450 --> 00:26:42,081 Goodness. Thank you. 468 00:26:51,490 --> 00:26:53,121 Let's go! 469 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Go! 470 00:26:56,960 --> 00:26:59,500 Everyone, raise your hands and move them like this. 471 00:26:59,601 --> 00:27:00,730 That's right. 472 00:27:00,871 --> 00:27:04,270 Front and back, front and back 473 00:27:04,770 --> 00:27:07,540 Let's all dance together 474 00:27:07,540 --> 00:27:11,780 Let's burn this night away 475 00:27:11,780 --> 00:27:13,141 Executive Director Choi! 476 00:27:14,651 --> 00:27:16,050 Let's all give Executive Director Choi... 477 00:27:16,050 --> 00:27:18,121 a round of applause for letting us have this party. 478 00:27:20,191 --> 00:27:21,490 My heart was beating 479 00:27:22,191 --> 00:27:26,290 And someone was chasing after me 480 00:27:26,460 --> 00:27:27,931 Your passionate voice 481 00:27:27,931 --> 00:27:30,460 - Rings in my ears - Get up! Get up! 482 00:27:31,200 --> 00:27:34,800 Let's run toward the sky 483 00:27:36,101 --> 00:27:39,500 As long as I can fall into your arms 484 00:27:40,911 --> 00:27:43,881 The way you look at me 485 00:27:44,111 --> 00:27:45,740 It doesn't feel unfamiliar 486 00:27:47,550 --> 00:27:52,950 And they're like the stars that shine upon me 487 00:27:55,391 --> 00:27:56,750 She's like a musical actress. 488 00:27:59,921 --> 00:28:04,101 I was lost all this time looking for you 489 00:28:04,101 --> 00:28:06,331 Does Chae Young have a degree in vocal performance? 490 00:28:06,700 --> 00:28:10,171 No, her dream was to become a singer. 491 00:28:11,970 --> 00:28:13,810 Then why didn't she become a singer? 492 00:28:14,171 --> 00:28:16,980 Well, the situation didn't really help out. 493 00:28:18,181 --> 00:28:20,581 I'm filled with emotions 494 00:28:20,851 --> 00:28:23,250 Look ahead of you 495 00:28:23,250 --> 00:28:26,480 This is love 496 00:28:27,591 --> 00:28:30,490 It's a breathtaking feeling 497 00:28:31,020 --> 00:28:36,530 Do not avoid it for it is love 498 00:28:37,230 --> 00:28:44,270 Be confident and open your eyes 499 00:28:44,540 --> 00:28:51,941 Now, let's welcome the radiant sun together 500 00:28:55,111 --> 00:29:01,950 Don't be afraid for it is love 501 00:29:02,391 --> 00:29:06,191 Trust your burning fate 502 00:29:06,821 --> 00:29:09,260 And throw yourself at it 503 00:29:09,530 --> 00:29:16,030 Look ahead of you for this is love 504 00:29:16,500 --> 00:29:19,740 Embrace the fierce waves 505 00:29:19,970 --> 00:29:24,210 And run towards the sea 506 00:29:24,210 --> 00:29:27,480 - Let's drink some more! - Let's drink some more! 507 00:29:28,651 --> 00:29:29,681 Come on! 508 00:29:29,681 --> 00:29:33,790 Sir, I'm sorry, but I think I need to go. 509 00:29:34,490 --> 00:29:36,621 - Can you take her home by yourself? - Yes. 510 00:29:36,621 --> 00:29:38,460 Sir, I called a chauffeur service. 511 00:29:38,691 --> 00:29:40,891 I'll take them for another drink, you can go home first. 512 00:29:41,191 --> 00:29:43,631 Oh, really? Then I'll drop you off on our way. 513 00:29:43,901 --> 00:29:45,800 No, it's okay. We'll take a cab. 514 00:29:45,800 --> 00:29:47,931 Your house is on the way, so just go with him. 515 00:29:47,931 --> 00:29:49,601 What? But... 516 00:29:49,770 --> 00:29:51,341 My goodness. 517 00:30:02,381 --> 00:30:03,450 What? 518 00:30:03,881 --> 00:30:04,881 Okay. 519 00:30:07,520 --> 00:30:09,621 Aren't we going to drink some more? 520 00:30:25,270 --> 00:30:28,071 Why did you ask me? 521 00:30:28,770 --> 00:30:29,810 Pardon? 522 00:30:30,341 --> 00:30:31,611 That day... 523 00:30:32,780 --> 00:30:35,681 when that beansprouts lady barged into your house... 524 00:30:37,881 --> 00:30:39,321 You asked me to drive you home. 525 00:30:44,321 --> 00:30:48,091 Why did you ask me instead of Se Hyun? 526 00:31:21,431 --> 00:31:24,101 (Gangnam Scandal) 527 00:31:24,230 --> 00:31:25,800 I figured it would blow up. 528 00:31:25,800 --> 00:31:27,101 - What are you talking about? - A love scandal. 529 00:31:27,101 --> 00:31:28,530 I'm not going to date anyone. 530 00:31:28,530 --> 00:31:31,371 Secretary Eun, you can get off work once we're done with field work. 531 00:31:31,371 --> 00:31:33,871 - You can go on a date with Se Hyun. - What's gotten into you? 532 00:31:33,871 --> 00:31:36,310 I'm admitting what I need to admit so that I can stop. 533 00:31:36,310 --> 00:31:38,381 I'm going to announce his engagement with Ji Yoon. 534 00:31:38,381 --> 00:31:40,341 You're going to announce his engagement? 535 00:31:40,341 --> 00:31:42,280 Push his car down a cliff if you have to! 536 00:31:42,280 --> 00:31:44,750 Just make sure he doesn't make it back to Seoul today! 40281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.