All language subtitles for Gangnam Scandal E031

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,961 --> 00:00:07,472 Hello. I'm Eun So Yu, and I'll be your secretary starting from today. 2 00:00:07,472 --> 00:00:08,902 I look forward to working with you, Secretary Eun. 3 00:00:08,902 --> 00:00:10,542 Same here, Executive Director Choi. 4 00:00:10,542 --> 00:00:13,812 Seo Jun is suppressing his feelings. 5 00:00:13,812 --> 00:00:14,941 You better keep an eye on them. 6 00:00:14,941 --> 00:00:16,782 I'm not going to yield to him this time. 7 00:00:16,782 --> 00:00:18,611 - Se Hyun. - I warned you, didn't I? 8 00:00:18,611 --> 00:00:19,651 Se Hyun! 9 00:00:19,651 --> 00:00:21,482 - What's going on? - I feel nervous. 10 00:00:21,482 --> 00:00:23,651 - What are you nervous about? - I'm scared that I'll lose you. 11 00:00:23,651 --> 00:00:26,122 To Seo Jun? That won't ever happen. 12 00:00:26,122 --> 00:00:28,892 Okay, fine. If I ever get involved in your girl's problems again, 13 00:00:28,892 --> 00:00:31,061 you can call me an idiotic and perverted psycho! 14 00:00:31,161 --> 00:00:32,662 - When did this start? - What? 15 00:00:32,662 --> 00:00:34,992 Since when did Ms. Choi start being suspicious about you two? 16 00:00:34,992 --> 00:00:37,731 So Dam is having an affair with Seo Hyung's husband? 17 00:00:37,861 --> 00:00:39,001 Give me your address. 18 00:00:39,001 --> 00:00:40,401 You better not tell her the address. 19 00:00:40,401 --> 00:00:42,072 If you do, I'll pay you back. 20 00:00:42,772 --> 00:00:43,871 What in the world is going on? 21 00:00:43,871 --> 00:00:45,471 Can you please drive me home? 22 00:00:48,412 --> 00:00:49,412 Let me go! 23 00:00:49,611 --> 00:00:50,681 (Episode 31) 24 00:00:50,981 --> 00:00:53,111 How in the world did you educate your daughter... 25 00:00:53,111 --> 00:00:54,852 for her to seduce a married man... 26 00:00:54,852 --> 00:00:56,481 while working for him and his wife as their nanny? 27 00:00:56,782 --> 00:00:59,621 - What? - Why can't you understand? 28 00:01:00,092 --> 00:01:02,392 I'm saying your daughter's an adulteress! 29 00:01:02,392 --> 00:01:04,722 - My gosh. - What kind of... 30 00:01:04,722 --> 00:01:06,231 Let me go! Let go! 31 00:01:08,462 --> 00:01:09,561 You little... 32 00:01:20,141 --> 00:01:22,041 How dare you use violence in my house? 33 00:01:22,141 --> 00:01:24,912 Hey, who are you to throw beansprouts at my daughter? 34 00:01:27,752 --> 00:01:29,852 Why are you hitting me? You should be hitting her! 35 00:01:29,951 --> 00:01:32,481 She's the adulteress this time, not me! 36 00:01:32,582 --> 00:01:33,992 - My gosh! - You... 37 00:01:33,992 --> 00:01:36,761 So Dam, hurry up and take Mom to her room. 38 00:01:38,522 --> 00:01:40,291 Let me go! I said, let me go! 39 00:01:40,291 --> 00:01:42,931 What did I do wrong? Why are you making me go inside? 40 00:01:44,031 --> 00:01:47,671 How dare a concubine come to my house and throw a fit? 41 00:01:48,132 --> 00:01:50,201 If you call me a concubine one more time, 42 00:01:51,272 --> 00:01:53,412 I'll treat your daughter just like how you treat me. 43 00:01:53,412 --> 00:01:54,572 Try saying it one more time! 44 00:01:56,181 --> 00:01:58,242 Gosh, let me go! I said, let go! 45 00:01:58,242 --> 00:01:59,781 Hurry up and stop Mom! 46 00:02:00,311 --> 00:02:02,252 - I said, let go! - Get out of our house! 47 00:02:02,511 --> 00:02:04,322 Hey, let me go. 48 00:02:04,322 --> 00:02:06,151 You little... Hey! 49 00:02:06,151 --> 00:02:08,021 My goodness. 50 00:02:08,021 --> 00:02:09,921 I'm going to go around... 51 00:02:09,921 --> 00:02:12,692 telling everyone that your daughter's a concubine! 52 00:02:14,891 --> 00:02:16,062 Who just threw that? 53 00:02:25,741 --> 00:02:27,011 Who are you? 54 00:02:27,011 --> 00:02:29,812 Who are you to come to my person's house and cause trouble? 55 00:02:30,782 --> 00:02:32,011 Your person? 56 00:02:32,852 --> 00:02:34,252 Are you two dating? 57 00:02:35,211 --> 00:02:36,882 She's my secretary. 58 00:02:37,252 --> 00:02:38,352 Secretary? 59 00:02:39,322 --> 00:02:41,592 You're too young to have a secretary. 60 00:02:44,921 --> 00:02:47,632 By any chance, are you LX Group's... 61 00:02:50,632 --> 00:02:53,301 Even so, how could you hit someone with an orange? 62 00:02:53,831 --> 00:02:54,872 Sir? 63 00:02:57,842 --> 00:02:59,572 And it's okay to hit people with beansprouts? 64 00:03:02,741 --> 00:03:03,842 Can you please take her out? 65 00:03:06,551 --> 00:03:07,852 What? What are you doing? 66 00:03:08,182 --> 00:03:10,122 Let me go! Let go of me! 67 00:03:10,852 --> 00:03:13,322 Let me go! Hey, let me go! 68 00:03:19,521 --> 00:03:20,861 Give me my shoes! 69 00:03:23,231 --> 00:03:24,461 Why would you give her that? 70 00:03:26,831 --> 00:03:28,072 Give me my shoes! 71 00:03:28,632 --> 00:03:29,872 But she's being so loud. 72 00:03:30,801 --> 00:03:32,141 Did you forget what she did to you? 73 00:03:34,372 --> 00:03:35,511 Look. 74 00:03:36,541 --> 00:03:37,741 Do you not see this? 75 00:03:40,412 --> 00:03:41,711 But how did you come here? 76 00:03:44,782 --> 00:03:47,252 I saw a fruit truck selling oranges, so I bought some. 77 00:03:50,062 --> 00:03:51,822 But the situation here is a little... 78 00:03:52,122 --> 00:03:54,032 I'm not that slow-witted. 79 00:03:55,461 --> 00:03:58,731 I'll stay outside until she leaves. 80 00:04:10,111 --> 00:04:11,182 I'll help you. 81 00:04:29,761 --> 00:04:30,932 Gosh. 82 00:04:33,601 --> 00:04:35,372 Gosh, will you give me my shoes? 83 00:04:36,971 --> 00:04:38,172 My feet are freezing. 84 00:04:40,771 --> 00:04:42,372 You don't know the full story. 85 00:04:42,372 --> 00:04:46,112 Those women already put me through more than enough. 86 00:04:46,112 --> 00:04:47,411 Now that I gave you your shoes, 87 00:04:47,781 --> 00:04:50,281 go to the supermarket over there, buy some beansprouts, 88 00:04:50,281 --> 00:04:51,951 and leave them in front of So Yu's front door. 89 00:04:53,151 --> 00:04:55,122 The rich prince... 90 00:04:55,822 --> 00:04:57,961 must find this situation very enjoyable. 91 00:04:58,562 --> 00:05:01,992 But this is tragedy that has a 15-year-old history. 92 00:05:02,932 --> 00:05:07,172 I'll just let this pass for the sake of your dad. 93 00:05:07,471 --> 00:05:08,601 So let's end it here. 94 00:05:47,511 --> 00:05:50,182 - What was that for? - What in the world did you do... 95 00:05:50,182 --> 00:05:51,841 to make that woman call you an adulteress? 96 00:05:51,841 --> 00:05:54,281 Why would you hit me without even asking me anything? 97 00:05:54,281 --> 00:05:57,281 Why would she barge into our house like that if you did nothing wrong? 98 00:05:57,281 --> 00:05:58,521 You're so mean, Mom. 99 00:05:58,882 --> 00:06:01,721 If this happened to So Yu, would you have hit her as well? 100 00:06:01,721 --> 00:06:03,091 She would never do something like that. 101 00:06:03,091 --> 00:06:05,661 Then what about me? Do you think I'd commit adultery? 102 00:06:08,732 --> 00:06:11,632 Hey, how dare you talk that way to Mom? 103 00:06:14,002 --> 00:06:15,232 Did you also know? 104 00:06:15,372 --> 00:06:17,601 It's all just a rumor. So Dam did nothing wrong. 105 00:06:17,601 --> 00:06:19,201 I'm asking if you knew. 106 00:06:19,201 --> 00:06:22,341 I already checked that it's a false rumor, so don't worry. 107 00:06:22,841 --> 00:06:25,081 - You checked? - I met Tae Woong and checked. 108 00:06:25,081 --> 00:06:26,281 So Yu! 109 00:06:26,552 --> 00:06:28,752 Did you check with him because you couldn't trust me? 110 00:06:28,752 --> 00:06:30,651 How dare you yell at your sister? 111 00:06:30,651 --> 00:06:32,521 You always only care about So Yu! 112 00:06:33,792 --> 00:06:36,151 Do you know how hard it was for me? 113 00:06:36,822 --> 00:06:39,292 But you always think So Yu is the one who's suffering and is right! 114 00:06:42,862 --> 00:06:43,901 So Dam! 115 00:06:44,761 --> 00:06:47,201 Hey, did she really not have an affair? 116 00:06:47,771 --> 00:06:49,672 No, she didn't! 117 00:06:50,101 --> 00:06:53,242 I can't stop thinking about how Tae Woong came to our house... 118 00:06:53,242 --> 00:06:55,812 to have spicy noodles and would hang around for ages. 119 00:06:56,781 --> 00:06:58,812 I thought she liked Se Hyun. 120 00:06:59,112 --> 00:07:01,211 What kind of absurd situation is this? 121 00:07:04,021 --> 00:07:07,521 Why does she have to make me feel so upset? 122 00:07:09,292 --> 00:07:12,391 I've been worried ever since she wanted to become a singer. 123 00:07:14,891 --> 00:07:16,932 If it actually turns out to be true... 124 00:07:17,101 --> 00:07:18,302 It's not true! 125 00:07:18,502 --> 00:07:20,672 Why would you yell at me? 126 00:07:20,802 --> 00:07:22,672 My heart's already racing as it is. 127 00:07:44,292 --> 00:07:47,432 (Panorel) 128 00:08:15,651 --> 00:08:16,822 Why didn't you come up to my house? 129 00:08:18,122 --> 00:08:21,531 I wanted to get some air because I felt frustrated. 130 00:08:22,461 --> 00:08:23,632 Did something happen? 131 00:08:24,562 --> 00:08:26,672 And why did you hang up like that earlier? 132 00:08:28,432 --> 00:08:29,502 Well... 133 00:08:30,302 --> 00:08:31,371 What's wrong? 134 00:08:33,611 --> 00:08:36,942 I'm actually coming from So Yu's house. 135 00:08:42,381 --> 00:08:44,951 I can't say anything with you looking like that. 136 00:08:46,322 --> 00:08:48,052 You're the one who needs to stop talking that way. 137 00:08:48,491 --> 00:08:49,652 What? 138 00:08:49,652 --> 00:08:51,121 You talk as if you're being misunderstood... 139 00:08:51,121 --> 00:08:52,662 because of my unreasonable jealousy. 140 00:08:52,662 --> 00:08:54,692 But it's true. Is it not? 141 00:08:55,892 --> 00:08:57,101 How would I know? 142 00:08:58,562 --> 00:09:00,701 This is why I called earlier. 143 00:09:00,971 --> 00:09:02,201 Then why didn't you tell me? 144 00:09:02,932 --> 00:09:04,741 I would've run over there if it was regarding So Yu. 145 00:09:05,072 --> 00:09:06,072 What? 146 00:09:11,142 --> 00:09:12,881 Can you please drive me home? 147 00:09:16,621 --> 00:09:17,652 Let's go. 148 00:09:17,652 --> 00:09:19,652 She was leaving so urgently. 149 00:09:20,121 --> 00:09:22,692 And I felt like something might happen if I let her leave alone. 150 00:09:25,892 --> 00:09:27,961 It looked like she was going to faint. 151 00:09:28,662 --> 00:09:30,361 And Mr. Kang wasn't there either. 152 00:09:36,072 --> 00:09:37,201 I'm sorry. 153 00:09:38,341 --> 00:09:40,572 - For what? - For getting in the middle. 154 00:09:41,371 --> 00:09:43,172 Do you know what it is that makes me angry? 155 00:09:45,442 --> 00:09:46,912 It's that you know you're sorry. 156 00:09:47,182 --> 00:09:48,251 What? 157 00:09:48,512 --> 00:09:49,981 What kind of nonsense is that? 158 00:09:51,022 --> 00:09:53,591 Do you not want me to apologize even when I feel sorry? 159 00:09:54,152 --> 00:09:57,062 It's already weird that you're getting involved in things... 160 00:09:57,062 --> 00:09:58,361 you normally would've ignored. 161 00:09:58,892 --> 00:10:01,292 But on top of that, you're doing it even when you feel sorry toward me. 162 00:10:04,601 --> 00:10:07,471 Stop denying your feelings and just admit it. 163 00:10:08,302 --> 00:10:11,072 You, me, and So Yu all know how you really feel. 164 00:10:11,402 --> 00:10:13,611 Everyone would know unless they're a fool. You're behaving that way. 165 00:10:14,172 --> 00:10:15,642 Se Hyun, that's not... 166 00:10:15,642 --> 00:10:17,241 You need to admit to your feelings in order to stop. 167 00:10:18,412 --> 00:10:21,152 Seo Jun, there are lines you shouldn't cross. 168 00:10:27,022 --> 00:10:28,121 Okay. 169 00:10:45,701 --> 00:10:47,471 You're always being considerate of so many people. 170 00:10:47,471 --> 00:10:48,772 And now, you can't talk because it's working hours. 171 00:10:49,312 --> 00:10:50,981 Do you even have time for me at all? 172 00:10:51,682 --> 00:10:52,741 Se Hyun. 173 00:11:13,601 --> 00:11:16,532 Stop denying your feelings and just admit it. 174 00:11:17,341 --> 00:11:20,042 You, me, and So Yu all know how you really feel. 175 00:11:20,412 --> 00:11:22,672 Everyone would know unless they're a fool. You're behaving that way. 176 00:11:31,522 --> 00:11:33,591 Ye Ji must be really sincere. 177 00:11:34,692 --> 00:11:35,721 About what? 178 00:11:36,221 --> 00:11:40,231 She says she really likes your dad more than her actual grandfather. 179 00:11:42,091 --> 00:11:46,201 Can you refrain from scoffing like that? 180 00:11:51,942 --> 00:11:53,341 Hey, honey. 181 00:11:54,642 --> 00:11:57,812 Do you know anything about Myung Ji Yoon's dad? 182 00:11:59,741 --> 00:12:02,381 Why? Do you want to switch to another business? 183 00:12:02,782 --> 00:12:03,881 What? 184 00:12:03,881 --> 00:12:06,951 You left your ex-wife to marry me. And now, you want to marry Ji Yoon? 185 00:12:08,851 --> 00:12:10,162 In your dreams. 186 00:12:10,162 --> 00:12:12,292 Ji Yoon likes Seo Jun. 187 00:12:17,262 --> 00:12:20,331 Will you please stop writing a novel with that dumb brain of yours? 188 00:12:20,672 --> 00:12:24,302 The reason your dad hates you is because you're so shallow. 189 00:12:24,302 --> 00:12:25,871 It reminds him of how shallow your mom was. 190 00:12:25,871 --> 00:12:27,412 You've never even met my mom. 191 00:12:27,412 --> 00:12:29,572 I don't need to. She's probably just like you. 192 00:12:31,182 --> 00:12:32,711 I'd rather not talk to you. 193 00:12:33,412 --> 00:12:36,412 If you're not going to talk to me, don't think about sleeping with me. 194 00:12:45,861 --> 00:12:47,292 Why aren't you sleeping yet? 195 00:12:49,392 --> 00:12:50,532 I just woke up. 196 00:12:51,432 --> 00:12:54,432 - Did I wake you? - No, I was already awake. 197 00:12:54,701 --> 00:12:56,971 When you're old, you can't sleep for a long time. 198 00:12:57,241 --> 00:12:58,772 You keep waking up during your sleep. 199 00:12:59,302 --> 00:13:00,871 And eventually, morning comes. 200 00:13:01,312 --> 00:13:03,042 You need to have deep sleep in order to live a long life. 201 00:13:03,042 --> 00:13:05,012 I'll probably live for 10 more years. 202 00:13:05,012 --> 00:13:06,142 That's absurd. 203 00:13:06,611 --> 00:13:09,881 I'm going to have so many kids for you to call grandchildren. 204 00:13:09,881 --> 00:13:12,322 Really? When? 205 00:13:12,322 --> 00:13:15,792 Just wait. And live a long life until you're 100... 206 00:13:15,792 --> 00:13:17,662 No, live until you're 120. 207 00:13:18,562 --> 00:13:20,192 That's way too long. I'd have nothing to do. 208 00:13:20,192 --> 00:13:23,231 What are you talking about? You can have fun with my kids. 209 00:13:26,562 --> 00:13:27,601 Are you happy? 210 00:13:27,601 --> 00:13:31,042 Of course. That's my lifelong wish. 211 00:13:31,501 --> 00:13:32,902 So hurry up and get married. 212 00:13:33,741 --> 00:13:34,871 I need a woman first. 213 00:13:35,711 --> 00:13:37,412 - Should I find you one? - Sure. 214 00:13:37,782 --> 00:13:41,052 I'm going to marry the woman you like. 215 00:13:41,751 --> 00:13:44,182 Really? You better not go back on your word later on. 216 00:13:44,221 --> 00:13:48,192 It's what I decided when I was 12, so it won't ever change. 217 00:13:48,392 --> 00:13:51,822 Why did you decide to do that when you were 12? 218 00:13:53,062 --> 00:13:54,192 By any chance, 219 00:13:55,432 --> 00:13:57,902 were you 12 when you found out that your mom died... 220 00:13:58,402 --> 00:14:00,302 while giving birth to you? 221 00:14:01,201 --> 00:14:03,572 You lost your wife as I was born. 222 00:14:04,302 --> 00:14:07,172 So I should marry someone you approve of. 223 00:14:07,871 --> 00:14:08,971 My goodness. 224 00:14:13,782 --> 00:14:15,512 You're being gross. 225 00:14:15,512 --> 00:14:17,052 This is how much I adore you. 226 00:14:18,422 --> 00:14:19,522 Goodness. 227 00:14:32,131 --> 00:14:33,802 Here's your medicine, sir. 228 00:14:48,152 --> 00:14:49,282 This is Choi Jin Bok. 229 00:14:51,052 --> 00:14:54,152 Goodness, you're Ji Yoon's dad. What made you call me so early... 230 00:14:54,822 --> 00:14:56,351 No, wait. Is it afternoon there? 231 00:14:57,022 --> 00:15:00,932 No, I was already awake and reading the newspaper. 232 00:15:01,892 --> 00:15:04,331 But what brings you to call me? 233 00:15:10,942 --> 00:15:12,042 Yes, sir. 234 00:15:13,042 --> 00:15:15,111 Yes, I'll be right there. 235 00:15:42,001 --> 00:15:44,272 Why did you wake up so early? 236 00:15:53,312 --> 00:15:55,052 Mom, are you in there? 237 00:16:13,402 --> 00:16:14,971 (So Yu) 238 00:16:17,402 --> 00:16:18,402 (So Yu) 239 00:16:21,142 --> 00:16:23,142 (Turn off device) 240 00:16:31,081 --> 00:16:32,081 So Dam. 241 00:16:32,981 --> 00:16:33,991 So Dam. 242 00:16:34,392 --> 00:16:36,091 - What is it? - Wake up. 243 00:16:36,491 --> 00:16:38,991 - What time is it? - Mom's gone. 244 00:16:39,461 --> 00:16:41,091 She probably went to the supermarket. 245 00:16:41,091 --> 00:16:43,091 I checked, but she wasn't there either. 246 00:16:43,231 --> 00:16:45,802 And by the looks of it, I think she dressed up... 247 00:16:45,802 --> 00:16:47,601 to meet someone outside. 248 00:16:48,672 --> 00:16:51,241 Where would she go at this hour? Have you tried calling her? 249 00:16:51,402 --> 00:16:52,601 Her phone's turned off. 250 00:16:53,402 --> 00:16:55,741 - Your mom's gone? - Yes. 251 00:16:56,272 --> 00:16:58,942 Do you think she went to your dad's to take revenge? 252 00:16:58,942 --> 00:17:01,782 If she went there, he would've called us already. 253 00:17:02,211 --> 00:17:03,651 But still, try calling him. 254 00:17:04,851 --> 00:17:05,982 You should call him. 255 00:17:10,151 --> 00:17:12,161 (Mo Tae Woong) 256 00:17:13,931 --> 00:17:14,992 Hello? 257 00:17:15,032 --> 00:17:17,532 Hey, do you know who just came to our house? 258 00:17:18,401 --> 00:17:21,002 I don't want to know, so don't call me. 259 00:17:21,002 --> 00:17:22,931 What? Did you already know? 260 00:17:23,941 --> 00:17:25,572 Did you send her here? 261 00:17:25,702 --> 00:17:27,742 What do you mean? Who are you talking about? 262 00:17:28,042 --> 00:17:29,171 Your mom. 263 00:17:30,482 --> 00:17:32,282 My mom went to your place? 264 00:17:33,712 --> 00:17:36,552 What? Isn't the call from Mo Tae Woong? 265 00:17:37,851 --> 00:17:38,881 Let me talk to him. 266 00:17:40,992 --> 00:17:43,421 Tae Woong, listen to me carefully. 267 00:17:43,492 --> 00:17:46,161 My mom may seem fine, but she's a critical patient. 268 00:17:46,492 --> 00:17:47,992 I'll go to your house right now, 269 00:17:47,992 --> 00:17:50,702 so do everything you can to bring her outside. 270 00:17:50,702 --> 00:17:54,032 How am I supposed to do that? She's already with my wife. 271 00:17:54,032 --> 00:17:55,871 Just try doing whatever you can. 272 00:17:56,931 --> 00:17:57,972 Here. 273 00:17:58,901 --> 00:18:00,042 I'll go with you. 274 00:18:00,812 --> 00:18:02,812 It'll only provoke Ms. Choi, and that won't do us any good. 275 00:18:04,841 --> 00:18:07,042 Yes, she's right. 276 00:18:15,722 --> 00:18:16,792 Here. 277 00:18:19,222 --> 00:18:20,361 What's that? 278 00:18:21,232 --> 00:18:25,802 I know you're rich enough to have everything. 279 00:18:26,161 --> 00:18:27,502 But please just take this as a token of my sincerity. 280 00:18:27,671 --> 00:18:30,202 I just asked you what it is. 281 00:18:30,772 --> 00:18:31,972 It's citron syrup. 282 00:18:32,502 --> 00:18:34,042 I made it myself. 283 00:18:34,141 --> 00:18:36,611 And everyone who's tried it say it tastes really nice. 284 00:18:36,611 --> 00:18:38,512 Do you think I don't know that it's citron syrup? 285 00:18:38,841 --> 00:18:41,782 I'm asking why someone like you, who isn't even well, 286 00:18:42,381 --> 00:18:45,822 came all the way here to give me this at such an early hour. 287 00:18:46,752 --> 00:18:48,952 Why are you treating her like she did something wrong? 288 00:18:56,661 --> 00:18:58,601 I'm asking why you're here! 289 00:18:59,232 --> 00:19:00,331 Well... 290 00:19:24,962 --> 00:19:25,962 (Luggage bag) 291 00:19:31,131 --> 00:19:33,002 - This is Choi... - Sir. 292 00:19:33,361 --> 00:19:35,032 What's wrong? Did something happen again? 293 00:19:35,032 --> 00:19:36,671 Can you help my mom? 294 00:19:37,002 --> 00:19:38,202 Did she collapse? 295 00:19:39,042 --> 00:19:41,341 She's at your sister's place. 296 00:19:41,841 --> 00:19:43,141 My mom went there. 297 00:19:44,212 --> 00:19:46,012 Can you go over to your sister's house? 298 00:19:46,012 --> 00:19:47,012 Okay. 299 00:20:02,431 --> 00:20:05,562 I figured I'd have to come here before you went to work to see you. 300 00:20:05,562 --> 00:20:07,002 So excuse me for visiting at such an early hour. 301 00:20:07,871 --> 00:20:11,341 So I'm asking you why you came. 302 00:20:12,641 --> 00:20:16,042 I just felt uneasy that I never got to actually thank you in person... 303 00:20:16,042 --> 00:20:17,441 after sending my daughter here to work for you. 304 00:20:17,441 --> 00:20:21,611 Are you saying you came all the way here at this hour... 305 00:20:21,752 --> 00:20:22,911 to thank me? 306 00:20:22,911 --> 00:20:25,452 Honey, you should get ready for work. 307 00:20:26,722 --> 00:20:28,421 - Gosh. - My goodness. 308 00:20:28,921 --> 00:20:32,522 Thank you for making this for us even when you're sick. 309 00:20:34,431 --> 00:20:35,831 Are you here for money? 310 00:20:36,331 --> 00:20:37,631 No. 311 00:20:37,631 --> 00:20:40,972 Did you come here to nitpick because she left with nothing... 312 00:20:40,972 --> 00:20:43,401 when you thought I'd give her a huge bonus? 313 00:20:43,401 --> 00:20:46,101 My goodness, no. That's not why I'm here. 314 00:20:46,401 --> 00:20:48,242 Then why are you here? 315 00:20:48,611 --> 00:20:51,681 It's pretty clear that you practically barged in here. 316 00:20:51,841 --> 00:20:53,111 You saw her earlier, right? 317 00:20:54,482 --> 00:20:55,712 Did you see her or not? 318 00:20:56,651 --> 00:20:59,181 - I saw her. - My gosh. 319 00:21:00,421 --> 00:21:02,722 How are things between you two? 320 00:21:02,822 --> 00:21:05,222 My goodness. Hey. 321 00:21:06,522 --> 00:21:11,131 You're still going to let So Dam make a debut, right? 322 00:21:11,161 --> 00:21:12,361 Hey, lady! 323 00:21:14,032 --> 00:21:15,171 Yes, Ms. Choi? 324 00:21:18,572 --> 00:21:19,901 I'll be off now. 325 00:21:23,742 --> 00:21:24,982 I'll see her out. 326 00:21:27,452 --> 00:21:28,512 Hey. 327 00:21:30,411 --> 00:21:32,752 Don't open the door for strangers from now on. 328 00:21:35,921 --> 00:21:37,522 Is she crazy or what? 329 00:21:38,262 --> 00:21:39,861 Gosh, throw this away. 330 00:21:40,421 --> 00:21:42,691 Gosh, how annoying. 331 00:21:44,032 --> 00:21:46,831 She's usually not like that. 332 00:21:48,202 --> 00:21:49,671 What did you just say? 333 00:21:50,072 --> 00:21:51,242 Can you repeat that? 334 00:21:51,871 --> 00:21:54,671 I think she's crazy. She's gone insane. 335 00:21:55,312 --> 00:21:57,542 I really think she's crazy. She really is. 336 00:21:57,542 --> 00:22:00,581 Gosh, I wasn't talking about you. I was talking about that woman. 337 00:22:04,222 --> 00:22:05,322 Goodness. 338 00:22:09,792 --> 00:22:11,062 Nothing happened. 339 00:22:11,861 --> 00:22:13,091 I'm sure nothing happened. 340 00:22:17,032 --> 00:22:18,131 Ms. Oh. 341 00:22:19,962 --> 00:22:21,202 Are you okay? 342 00:22:21,202 --> 00:22:23,472 Goodness, what are you doing here? 343 00:22:23,931 --> 00:22:25,101 Are you okay? 344 00:22:35,081 --> 00:22:36,482 I came in a hurry. 345 00:22:37,851 --> 00:22:40,181 It seems really urgent. You should get going. 346 00:22:41,752 --> 00:22:42,822 What? 347 00:22:47,262 --> 00:22:48,292 Ms. Oh. 348 00:22:52,032 --> 00:22:53,762 Can you buy me some bread? 349 00:22:54,732 --> 00:22:56,232 - Bread? - Yes. 350 00:23:00,302 --> 00:23:01,371 Taxi. 351 00:23:10,822 --> 00:23:13,452 - Where's my mom? - We're at a bakery. 352 00:23:14,022 --> 00:23:15,091 A bakery? 353 00:23:15,391 --> 00:23:18,421 How did you know Ji Yoon's dad would call me? 354 00:23:18,522 --> 00:23:20,762 He only invests in pharmaceutical development. 355 00:23:20,762 --> 00:23:23,861 But he suddenly bought our stocks using someone else's name. 356 00:23:23,891 --> 00:23:26,401 And he's known to be a fool for his daughter. 357 00:23:26,401 --> 00:23:29,032 I thought about it carefully, and I could find the answer. 358 00:23:30,631 --> 00:23:32,441 You're like Sherlock Holmes. 359 00:23:33,901 --> 00:23:35,512 When it comes to your matters, 360 00:23:35,512 --> 00:23:37,911 I'd probably be a better detective than Sherlock Holmes. 361 00:23:37,911 --> 00:23:39,111 You're right. 362 00:23:41,651 --> 00:23:45,322 Seo Jun and Ji Yoon are just friends right now. 363 00:23:45,522 --> 00:23:48,752 What if we just end up ruining it by trying to force things upon them? 364 00:23:48,752 --> 00:23:50,091 I'm worried about that. 365 00:23:50,091 --> 00:23:52,391 It turns out Ji Yoon's dad is really open minded. 366 00:23:53,421 --> 00:23:54,562 Father. 367 00:23:56,732 --> 00:23:59,331 Ji Yoon's dad is the representative of TI Partners. 368 00:24:00,302 --> 00:24:01,671 I talked to him this morning. 369 00:24:01,901 --> 00:24:03,671 - It's him, right? - Yes, of course. 370 00:24:03,671 --> 00:24:05,702 Didn't you hear what Ms. Hong said yesterday? 371 00:24:07,002 --> 00:24:10,611 But why did Ji Yoon's dad suddenly buy our stocks? 372 00:24:10,671 --> 00:24:13,441 Stop interfering with our conversation and just listen. 373 00:24:14,512 --> 00:24:17,181 I'm not interfering. I'm showing interest. 374 00:24:17,952 --> 00:24:20,421 They've been friends for a really long time, 375 00:24:20,891 --> 00:24:24,522 so it'll be awkward to acknowledge their feelings for each other. 376 00:24:24,661 --> 00:24:27,562 So we should interfere and tell them to get engaged. 377 00:24:27,562 --> 00:24:28,661 Engaged? 378 00:24:29,532 --> 00:24:32,032 He wants Seo Jun and Ji Yoon to get engaged? 379 00:24:32,462 --> 00:24:34,901 But what does that have anything to do with buying our stocks? 380 00:24:35,371 --> 00:24:36,931 Why did he suddenly buy our stocks? 381 00:24:37,101 --> 00:24:39,141 He said he wants to support Seo Jun. 382 00:24:39,871 --> 00:24:42,641 He knows it'll come in handy in the most crucial moment. 383 00:24:42,941 --> 00:24:45,712 What do you mean? What crucial moment? 384 00:24:45,712 --> 00:24:49,312 The board might say we should hire a professional CEO instead of him. 385 00:24:49,312 --> 00:24:51,322 And he wants us to be prepared for that moment. 386 00:24:52,581 --> 00:24:55,691 You must feel very reassured, sir. 387 00:24:55,752 --> 00:24:57,921 Yes, that's exactly how I feel. 388 00:24:58,691 --> 00:25:03,462 But if you mention the engagement to Seo Jun and start pushing it, 389 00:25:03,462 --> 00:25:05,202 he might feel pressured and not like her at all. 390 00:25:05,502 --> 00:25:06,802 Don't worry about Seo Jun. 391 00:25:07,262 --> 00:25:09,502 What do you mean by that, sir? 392 00:25:10,601 --> 00:25:12,972 He said he'll marry whomever I choose for him. 393 00:25:15,111 --> 00:25:16,871 My gosh, Father. 394 00:25:16,871 --> 00:25:19,141 That's just what guys say when they're young. 395 00:25:19,141 --> 00:25:21,282 What kind of a grown man would say that? 396 00:25:21,681 --> 00:25:23,512 He said that last night. 397 00:25:24,322 --> 00:25:26,452 - Last night? - Yes. 398 00:25:31,921 --> 00:25:34,891 Last night, he came to my room... 399 00:25:34,891 --> 00:25:37,131 - Yes? - and Ji Yoon... 400 00:25:37,161 --> 00:25:38,401 This is Ji Yoon. 401 00:25:40,361 --> 00:25:41,532 I called her here. 402 00:25:42,131 --> 00:25:44,671 Isn't it too early for her to act like your daughter-in-law? 403 00:25:50,712 --> 00:25:51,742 Where's Ye Ji? 404 00:25:53,012 --> 00:25:55,911 I didn't wake her up. She doesn't need to join us for breakfast. 405 00:25:59,322 --> 00:26:00,921 Seo Jun's not here. 406 00:26:01,322 --> 00:26:03,921 What do you mean? Is he not in the bathroom? 407 00:26:04,222 --> 00:26:05,621 He's not in the bathroom either. 408 00:26:06,591 --> 00:26:09,032 - Did he go to the gym? - I didn't see him leave. 409 00:26:09,331 --> 00:26:11,931 The least you could do is see him leave when you do nothing at home. 410 00:26:16,131 --> 00:26:18,841 I wanted you and Seo Jun to go to work together after breakfast. 411 00:26:19,101 --> 00:26:21,312 I'm sorry, Ji Yoon. 412 00:26:21,312 --> 00:26:25,312 No, it's okay. I enjoy eating with you a lot more. 413 00:26:27,081 --> 00:26:29,282 Look at you lying through your teeth. 414 00:26:31,081 --> 00:26:32,851 I'm not lying. 415 00:26:32,851 --> 00:26:34,822 My goodness gracious. 416 00:26:43,462 --> 00:26:46,202 - She's your sister? - Yes, she's my older sister. 417 00:26:47,062 --> 00:26:49,131 Why did you go to my sister's house? 418 00:26:50,202 --> 00:26:52,702 Did you go there because of what that weird lady said yesterday? 419 00:26:53,242 --> 00:26:56,072 Did that wench, Bang Soo Kyung, also look weird to you? 420 00:26:56,312 --> 00:26:58,611 Yes, she looked insane. 421 00:27:00,042 --> 00:27:02,052 You know how to judge a bad character. 422 00:27:02,482 --> 00:27:05,921 Did my sister say anything harsh to you? 423 00:27:06,181 --> 00:27:07,322 No, not really. 424 00:27:09,191 --> 00:27:11,262 Did you resolve your misunderstanding? 425 00:27:11,492 --> 00:27:14,022 Your sister wouldn't have wanted to see me... 426 00:27:14,022 --> 00:27:15,732 if what Soo Kyung said was true. 427 00:27:16,591 --> 00:27:18,462 And Tae Woong wouldn't have been able to... 428 00:27:18,462 --> 00:27:21,431 look at me in the eyes either, but that wasn't the case. 429 00:27:22,631 --> 00:27:25,641 More importantly, she didn't kick me out of the house. 430 00:27:26,572 --> 00:27:27,871 So I'm sure it's just a false rumor. 431 00:27:27,871 --> 00:27:30,371 Of course. My sister and Tae Woong went on a hunger strike... 432 00:27:30,371 --> 00:27:31,911 and even ran away from home to get married. 433 00:27:32,381 --> 00:27:33,482 They did all sorts of things. 434 00:27:33,581 --> 00:27:34,712 Really? 435 00:27:35,681 --> 00:27:37,752 Then they must love each other very much. 436 00:27:38,552 --> 00:27:40,222 Yes, I think so. 437 00:27:40,482 --> 00:27:41,522 I see. 438 00:27:43,591 --> 00:27:45,992 - Mom. - So Yu. 439 00:27:49,062 --> 00:27:51,302 Did you ask me to buy you bread so that you could... 440 00:27:51,702 --> 00:27:53,131 keep me here until she came? 441 00:28:03,941 --> 00:28:05,181 Ma'am! 442 00:28:05,742 --> 00:28:08,252 Why are you making a fuss when I haven't even opened yet? 443 00:28:08,712 --> 00:28:10,911 Hey, can you sit down for a minute? Come on, sit down. 444 00:28:12,052 --> 00:28:16,322 Remember how you told me that Jin Bok and I can't get married? 445 00:28:16,621 --> 00:28:18,492 - Get out of here. - Ma'am. 446 00:28:18,691 --> 00:28:21,331 I'll go after I ask you one question. 447 00:28:22,262 --> 00:28:25,101 This is a sacred restaurant where I earn money. 448 00:28:25,101 --> 00:28:27,601 And my sacred retirement life depends on this. 449 00:28:27,631 --> 00:28:29,302 Do you know how lost I was every time I had to... 450 00:28:29,302 --> 00:28:32,171 decide something while you were away on a yoga retreat? 451 00:28:32,272 --> 00:28:33,972 Have you not grown up? 452 00:28:34,171 --> 00:28:35,441 Aren't you embarrassed... 453 00:28:35,441 --> 00:28:38,181 to ask someone else about your life at your age? 454 00:28:38,181 --> 00:28:40,742 I'm not asking just anybody. I'm asking my fortune teller. 455 00:28:41,081 --> 00:28:42,312 Can you please check? 456 00:28:42,312 --> 00:28:45,252 It turns out that I was mistaken about Jin Bok's birthday. 457 00:28:45,252 --> 00:28:48,691 So please check again and see if we're able to get married. 458 00:28:48,691 --> 00:28:50,421 - Please? - My gosh. 459 00:28:52,591 --> 00:28:55,091 Okay, fine. Treat me to a meal after I'm done with work. 460 00:28:55,931 --> 00:28:58,131 You really don't come cheap. Okay, fine. 461 00:29:00,232 --> 00:29:02,401 Why are you here? You should be in the car. 462 00:29:02,401 --> 00:29:03,431 What? 463 00:29:04,572 --> 00:29:06,171 Can you stamp the parking ticket? 464 00:29:06,171 --> 00:29:08,812 Hey, I didn't even open the restaurant yet! 465 00:29:08,812 --> 00:29:10,911 How dare you come here and ask me to stamp your parking ticket? 466 00:29:11,282 --> 00:29:13,312 - Where's the salt? - Let's get out of here. 467 00:29:13,312 --> 00:29:15,581 Let's go. I'll see you later, ma'am! 468 00:29:15,712 --> 00:29:16,881 My gosh. 469 00:29:17,782 --> 00:29:20,121 You can bring me Jin Bok's birthdays 12 more times, 470 00:29:20,121 --> 00:29:21,421 but you still won't be able to marry him. 471 00:29:23,222 --> 00:29:24,621 He washed seaweed? 472 00:29:25,161 --> 00:29:26,522 He actually did that? 473 00:29:27,661 --> 00:29:29,931 Yes, the amount of seaweed was incredible... 474 00:29:30,131 --> 00:29:31,762 once they got soaked in water. 475 00:29:32,431 --> 00:29:35,101 My arms ached so much that night. 476 00:29:37,401 --> 00:29:40,742 What's wrong? Did I say something to upset you? 477 00:29:41,611 --> 00:29:43,841 Mom, what's the matter? 478 00:29:45,181 --> 00:29:47,812 It's even hard for a healthy man to do that job. 479 00:29:50,012 --> 00:29:51,181 But with these tiny hands, 480 00:29:51,982 --> 00:29:54,181 you always did the most difficult part-time jobs. 481 00:29:56,391 --> 00:29:57,792 That's enough. Let's go. 482 00:29:57,792 --> 00:29:59,361 We need to go to work soon. 483 00:30:00,091 --> 00:30:01,232 Okay. 484 00:30:02,431 --> 00:30:06,262 She once told me that she's going to go to the beach with her friends, 485 00:30:06,262 --> 00:30:07,462 but it turns out... 486 00:30:07,462 --> 00:30:09,371 that she worked at the fish market to earn money for her tuition. 487 00:30:10,131 --> 00:30:12,901 Why are you telling him that? Come on, let's go. 488 00:30:12,901 --> 00:30:15,411 When I think about all the scars on her hands back then... 489 00:30:16,611 --> 00:30:17,742 Gosh. 490 00:30:19,012 --> 00:30:20,081 Goodness. 491 00:30:21,552 --> 00:30:24,522 Let's go. She'll spend an entire hour talking about this. Come on. 492 00:30:25,052 --> 00:30:26,181 Let's get going. 493 00:30:36,431 --> 00:30:37,691 What's going on? 494 00:30:37,691 --> 00:30:40,532 I think you need to see this, Ms. Hong. 495 00:30:40,762 --> 00:30:41,931 What is it? 496 00:30:42,772 --> 00:30:45,042 (A Memorable Bread) 497 00:30:49,411 --> 00:30:50,512 Yes, that's it. 498 00:30:51,542 --> 00:30:55,052 Your sister even became a surrogate to save her mom. 499 00:30:56,411 --> 00:30:59,322 Now, it's your turn, So Yu. 500 00:31:26,411 --> 00:31:29,111 (Gangnam Scandal) 501 00:31:29,282 --> 00:31:31,482 Ji Yoon's dad and Choi Jin Bok have decided to hold hands. 502 00:31:31,552 --> 00:31:34,351 And Se Hyun's position in the company will become weaker. 503 00:31:34,351 --> 00:31:35,391 We need to stop them. 504 00:31:35,391 --> 00:31:37,651 I made myself clear to Seo Jun last night. 505 00:31:37,891 --> 00:31:39,091 You made yourself clear? 506 00:31:39,091 --> 00:31:41,462 - About Secretary Eun... - A welcoming party? 507 00:31:41,931 --> 00:31:43,992 This is entirely just for work. 508 00:31:43,992 --> 00:31:45,361 She better not start a fight. 509 00:31:45,361 --> 00:31:46,631 Tell him... 510 00:31:46,631 --> 00:31:49,532 to do whatever he can to get So Yu and Seo Jun drunk. 37855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.