Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,961 --> 00:00:07,472
Hello. I'm Eun So Yu, and I'll be your secretary starting from today.
2
00:00:07,472 --> 00:00:08,902
I look forward to working with you, Secretary Eun.
3
00:00:08,902 --> 00:00:10,542
Same here, Executive Director Choi.
4
00:00:10,542 --> 00:00:13,812
Seo Jun is suppressing his feelings.
5
00:00:13,812 --> 00:00:14,941
You better keep an eye on them.
6
00:00:14,941 --> 00:00:16,782
I'm not going to yield to him this time.
7
00:00:16,782 --> 00:00:18,611
- Se Hyun. - I warned you, didn't I?
8
00:00:18,611 --> 00:00:19,651
Se Hyun!
9
00:00:19,651 --> 00:00:21,482
- What's going on? - I feel nervous.
10
00:00:21,482 --> 00:00:23,651
- What are you nervous about? - I'm scared that I'll lose you.
11
00:00:23,651 --> 00:00:26,122
To Seo Jun? That won't ever happen.
12
00:00:26,122 --> 00:00:28,892
Okay, fine. If I ever get involved in your girl's problems again,
13
00:00:28,892 --> 00:00:31,061
you can call me an idiotic and perverted psycho!
14
00:00:31,161 --> 00:00:32,662
- When did this start? - What?
15
00:00:32,662 --> 00:00:34,992
Since when did Ms. Choi start being suspicious about you two?
16
00:00:34,992 --> 00:00:37,731
So Dam is having an affair with Seo Hyung's husband?
17
00:00:37,861 --> 00:00:39,001
Give me your address.
18
00:00:39,001 --> 00:00:40,401
You better not tell her the address.
19
00:00:40,401 --> 00:00:42,072
If you do, I'll pay you back.
20
00:00:42,772 --> 00:00:43,871
What in the world is going on?
21
00:00:43,871 --> 00:00:45,471
Can you please drive me home?
22
00:00:48,412 --> 00:00:49,412
Let me go!
23
00:00:49,611 --> 00:00:50,681
(Episode 31)
24
00:00:50,981 --> 00:00:53,111
How in the world did you educate your daughter...
25
00:00:53,111 --> 00:00:54,852
for her to seduce a married man...
26
00:00:54,852 --> 00:00:56,481
while working for him and his wife as their nanny?
27
00:00:56,782 --> 00:00:59,621
- What? - Why can't you understand?
28
00:01:00,092 --> 00:01:02,392
I'm saying your daughter's an adulteress!
29
00:01:02,392 --> 00:01:04,722
- My gosh. - What kind of...
30
00:01:04,722 --> 00:01:06,231
Let me go! Let go!
31
00:01:08,462 --> 00:01:09,561
You little...
32
00:01:20,141 --> 00:01:22,041
How dare you use violence in my house?
33
00:01:22,141 --> 00:01:24,912
Hey, who are you to throw beansprouts at my daughter?
34
00:01:27,752 --> 00:01:29,852
Why are you hitting me? You should be hitting her!
35
00:01:29,951 --> 00:01:32,481
She's the adulteress this time, not me!
36
00:01:32,582 --> 00:01:33,992
- My gosh! - You...
37
00:01:33,992 --> 00:01:36,761
So Dam, hurry up and take Mom to her room.
38
00:01:38,522 --> 00:01:40,291
Let me go! I said, let me go!
39
00:01:40,291 --> 00:01:42,931
What did I do wrong? Why are you making me go inside?
40
00:01:44,031 --> 00:01:47,671
How dare a concubine come to my house and throw a fit?
41
00:01:48,132 --> 00:01:50,201
If you call me a concubine one more time,
42
00:01:51,272 --> 00:01:53,412
I'll treat your daughter just like how you treat me.
43
00:01:53,412 --> 00:01:54,572
Try saying it one more time!
44
00:01:56,181 --> 00:01:58,242
Gosh, let me go! I said, let go!
45
00:01:58,242 --> 00:01:59,781
Hurry up and stop Mom!
46
00:02:00,311 --> 00:02:02,252
- I said, let go! - Get out of our house!
47
00:02:02,511 --> 00:02:04,322
Hey, let me go.
48
00:02:04,322 --> 00:02:06,151
You little... Hey!
49
00:02:06,151 --> 00:02:08,021
My goodness.
50
00:02:08,021 --> 00:02:09,921
I'm going to go around...
51
00:02:09,921 --> 00:02:12,692
telling everyone that your daughter's a concubine!
52
00:02:14,891 --> 00:02:16,062
Who just threw that?
53
00:02:25,741 --> 00:02:27,011
Who are you?
54
00:02:27,011 --> 00:02:29,812
Who are you to come to my person's house and cause trouble?
55
00:02:30,782 --> 00:02:32,011
Your person?
56
00:02:32,852 --> 00:02:34,252
Are you two dating?
57
00:02:35,211 --> 00:02:36,882
She's my secretary.
58
00:02:37,252 --> 00:02:38,352
Secretary?
59
00:02:39,322 --> 00:02:41,592
You're too young to have a secretary.
60
00:02:44,921 --> 00:02:47,632
By any chance, are you LX Group's...
61
00:02:50,632 --> 00:02:53,301
Even so, how could you hit someone with an orange?
62
00:02:53,831 --> 00:02:54,872
Sir?
63
00:02:57,842 --> 00:02:59,572
And it's okay to hit people with beansprouts?
64
00:03:02,741 --> 00:03:03,842
Can you please take her out?
65
00:03:06,551 --> 00:03:07,852
What? What are you doing?
66
00:03:08,182 --> 00:03:10,122
Let me go! Let go of me!
67
00:03:10,852 --> 00:03:13,322
Let me go! Hey, let me go!
68
00:03:19,521 --> 00:03:20,861
Give me my shoes!
69
00:03:23,231 --> 00:03:24,461
Why would you give her that?
70
00:03:26,831 --> 00:03:28,072
Give me my shoes!
71
00:03:28,632 --> 00:03:29,872
But she's being so loud.
72
00:03:30,801 --> 00:03:32,141
Did you forget what she did to you?
73
00:03:34,372 --> 00:03:35,511
Look.
74
00:03:36,541 --> 00:03:37,741
Do you not see this?
75
00:03:40,412 --> 00:03:41,711
But how did you come here?
76
00:03:44,782 --> 00:03:47,252
I saw a fruit truck selling oranges, so I bought some.
77
00:03:50,062 --> 00:03:51,822
But the situation here is a little...
78
00:03:52,122 --> 00:03:54,032
I'm not that slow-witted.
79
00:03:55,461 --> 00:03:58,731
I'll stay outside until she leaves.
80
00:04:10,111 --> 00:04:11,182
I'll help you.
81
00:04:29,761 --> 00:04:30,932
Gosh.
82
00:04:33,601 --> 00:04:35,372
Gosh, will you give me my shoes?
83
00:04:36,971 --> 00:04:38,172
My feet are freezing.
84
00:04:40,771 --> 00:04:42,372
You don't know the full story.
85
00:04:42,372 --> 00:04:46,112
Those women already put me through more than enough.
86
00:04:46,112 --> 00:04:47,411
Now that I gave you your shoes,
87
00:04:47,781 --> 00:04:50,281
go to the supermarket over there, buy some beansprouts,
88
00:04:50,281 --> 00:04:51,951
and leave them in front of So Yu's front door.
89
00:04:53,151 --> 00:04:55,122
The rich prince...
90
00:04:55,822 --> 00:04:57,961
must find this situation very enjoyable.
91
00:04:58,562 --> 00:05:01,992
But this is tragedy that has a 15-year-old history.
92
00:05:02,932 --> 00:05:07,172
I'll just let this pass for the sake of your dad.
93
00:05:07,471 --> 00:05:08,601
So let's end it here.
94
00:05:47,511 --> 00:05:50,182
- What was that for? - What in the world did you do...
95
00:05:50,182 --> 00:05:51,841
to make that woman call you an adulteress?
96
00:05:51,841 --> 00:05:54,281
Why would you hit me without even asking me anything?
97
00:05:54,281 --> 00:05:57,281
Why would she barge into our house like that if you did nothing wrong?
98
00:05:57,281 --> 00:05:58,521
You're so mean, Mom.
99
00:05:58,882 --> 00:06:01,721
If this happened to So Yu, would you have hit her as well?
100
00:06:01,721 --> 00:06:03,091
She would never do something like that.
101
00:06:03,091 --> 00:06:05,661
Then what about me? Do you think I'd commit adultery?
102
00:06:08,732 --> 00:06:11,632
Hey, how dare you talk that way to Mom?
103
00:06:14,002 --> 00:06:15,232
Did you also know?
104
00:06:15,372 --> 00:06:17,601
It's all just a rumor. So Dam did nothing wrong.
105
00:06:17,601 --> 00:06:19,201
I'm asking if you knew.
106
00:06:19,201 --> 00:06:22,341
I already checked that it's a false rumor, so don't worry.
107
00:06:22,841 --> 00:06:25,081
- You checked? - I met Tae Woong and checked.
108
00:06:25,081 --> 00:06:26,281
So Yu!
109
00:06:26,552 --> 00:06:28,752
Did you check with him because you couldn't trust me?
110
00:06:28,752 --> 00:06:30,651
How dare you yell at your sister?
111
00:06:30,651 --> 00:06:32,521
You always only care about So Yu!
112
00:06:33,792 --> 00:06:36,151
Do you know how hard it was for me?
113
00:06:36,822 --> 00:06:39,292
But you always think So Yu is the one who's suffering and is right!
114
00:06:42,862 --> 00:06:43,901
So Dam!
115
00:06:44,761 --> 00:06:47,201
Hey, did she really not have an affair?
116
00:06:47,771 --> 00:06:49,672
No, she didn't!
117
00:06:50,101 --> 00:06:53,242
I can't stop thinking about how Tae Woong came to our house...
118
00:06:53,242 --> 00:06:55,812
to have spicy noodles and would hang around for ages.
119
00:06:56,781 --> 00:06:58,812
I thought she liked Se Hyun.
120
00:06:59,112 --> 00:07:01,211
What kind of absurd situation is this?
121
00:07:04,021 --> 00:07:07,521
Why does she have to make me feel so upset?
122
00:07:09,292 --> 00:07:12,391
I've been worried ever since she wanted to become a singer.
123
00:07:14,891 --> 00:07:16,932
If it actually turns out to be true...
124
00:07:17,101 --> 00:07:18,302
It's not true!
125
00:07:18,502 --> 00:07:20,672
Why would you yell at me?
126
00:07:20,802 --> 00:07:22,672
My heart's already racing as it is.
127
00:07:44,292 --> 00:07:47,432
(Panorel)
128
00:08:15,651 --> 00:08:16,822
Why didn't you come up to my house?
129
00:08:18,122 --> 00:08:21,531
I wanted to get some air because I felt frustrated.
130
00:08:22,461 --> 00:08:23,632
Did something happen?
131
00:08:24,562 --> 00:08:26,672
And why did you hang up like that earlier?
132
00:08:28,432 --> 00:08:29,502
Well...
133
00:08:30,302 --> 00:08:31,371
What's wrong?
134
00:08:33,611 --> 00:08:36,942
I'm actually coming from So Yu's house.
135
00:08:42,381 --> 00:08:44,951
I can't say anything with you looking like that.
136
00:08:46,322 --> 00:08:48,052
You're the one who needs to stop talking that way.
137
00:08:48,491 --> 00:08:49,652
What?
138
00:08:49,652 --> 00:08:51,121
You talk as if you're being misunderstood...
139
00:08:51,121 --> 00:08:52,662
because of my unreasonable jealousy.
140
00:08:52,662 --> 00:08:54,692
But it's true. Is it not?
141
00:08:55,892 --> 00:08:57,101
How would I know?
142
00:08:58,562 --> 00:09:00,701
This is why I called earlier.
143
00:09:00,971 --> 00:09:02,201
Then why didn't you tell me?
144
00:09:02,932 --> 00:09:04,741
I would've run over there if it was regarding So Yu.
145
00:09:05,072 --> 00:09:06,072
What?
146
00:09:11,142 --> 00:09:12,881
Can you please drive me home?
147
00:09:16,621 --> 00:09:17,652
Let's go.
148
00:09:17,652 --> 00:09:19,652
She was leaving so urgently.
149
00:09:20,121 --> 00:09:22,692
And I felt like something might happen if I let her leave alone.
150
00:09:25,892 --> 00:09:27,961
It looked like she was going to faint.
151
00:09:28,662 --> 00:09:30,361
And Mr. Kang wasn't there either.
152
00:09:36,072 --> 00:09:37,201
I'm sorry.
153
00:09:38,341 --> 00:09:40,572
- For what? - For getting in the middle.
154
00:09:41,371 --> 00:09:43,172
Do you know what it is that makes me angry?
155
00:09:45,442 --> 00:09:46,912
It's that you know you're sorry.
156
00:09:47,182 --> 00:09:48,251
What?
157
00:09:48,512 --> 00:09:49,981
What kind of nonsense is that?
158
00:09:51,022 --> 00:09:53,591
Do you not want me to apologize even when I feel sorry?
159
00:09:54,152 --> 00:09:57,062
It's already weird that you're getting involved in things...
160
00:09:57,062 --> 00:09:58,361
you normally would've ignored.
161
00:09:58,892 --> 00:10:01,292
But on top of that, you're doing it even when you feel sorry toward me.
162
00:10:04,601 --> 00:10:07,471
Stop denying your feelings and just admit it.
163
00:10:08,302 --> 00:10:11,072
You, me, and So Yu all know how you really feel.
164
00:10:11,402 --> 00:10:13,611
Everyone would know unless they're a fool. You're behaving that way.
165
00:10:14,172 --> 00:10:15,642
Se Hyun, that's not...
166
00:10:15,642 --> 00:10:17,241
You need to admit to your feelings in order to stop.
167
00:10:18,412 --> 00:10:21,152
Seo Jun, there are lines you shouldn't cross.
168
00:10:27,022 --> 00:10:28,121
Okay.
169
00:10:45,701 --> 00:10:47,471
You're always being considerate of so many people.
170
00:10:47,471 --> 00:10:48,772
And now, you can't talk because it's working hours.
171
00:10:49,312 --> 00:10:50,981
Do you even have time for me at all?
172
00:10:51,682 --> 00:10:52,741
Se Hyun.
173
00:11:13,601 --> 00:11:16,532
Stop denying your feelings and just admit it.
174
00:11:17,341 --> 00:11:20,042
You, me, and So Yu all know how you really feel.
175
00:11:20,412 --> 00:11:22,672
Everyone would know unless they're a fool. You're behaving that way.
176
00:11:31,522 --> 00:11:33,591
Ye Ji must be really sincere.
177
00:11:34,692 --> 00:11:35,721
About what?
178
00:11:36,221 --> 00:11:40,231
She says she really likes your dad more than her actual grandfather.
179
00:11:42,091 --> 00:11:46,201
Can you refrain from scoffing like that?
180
00:11:51,942 --> 00:11:53,341
Hey, honey.
181
00:11:54,642 --> 00:11:57,812
Do you know anything about Myung Ji Yoon's dad?
182
00:11:59,741 --> 00:12:02,381
Why? Do you want to switch to another business?
183
00:12:02,782 --> 00:12:03,881
What?
184
00:12:03,881 --> 00:12:06,951
You left your ex-wife to marry me. And now, you want to marry Ji Yoon?
185
00:12:08,851 --> 00:12:10,162
In your dreams.
186
00:12:10,162 --> 00:12:12,292
Ji Yoon likes Seo Jun.
187
00:12:17,262 --> 00:12:20,331
Will you please stop writing a novel with that dumb brain of yours?
188
00:12:20,672 --> 00:12:24,302
The reason your dad hates you is because you're so shallow.
189
00:12:24,302 --> 00:12:25,871
It reminds him of how shallow your mom was.
190
00:12:25,871 --> 00:12:27,412
You've never even met my mom.
191
00:12:27,412 --> 00:12:29,572
I don't need to. She's probably just like you.
192
00:12:31,182 --> 00:12:32,711
I'd rather not talk to you.
193
00:12:33,412 --> 00:12:36,412
If you're not going to talk to me, don't think about sleeping with me.
194
00:12:45,861 --> 00:12:47,292
Why aren't you sleeping yet?
195
00:12:49,392 --> 00:12:50,532
I just woke up.
196
00:12:51,432 --> 00:12:54,432
- Did I wake you? - No, I was already awake.
197
00:12:54,701 --> 00:12:56,971
When you're old, you can't sleep for a long time.
198
00:12:57,241 --> 00:12:58,772
You keep waking up during your sleep.
199
00:12:59,302 --> 00:13:00,871
And eventually, morning comes.
200
00:13:01,312 --> 00:13:03,042
You need to have deep sleep in order to live a long life.
201
00:13:03,042 --> 00:13:05,012
I'll probably live for 10 more years.
202
00:13:05,012 --> 00:13:06,142
That's absurd.
203
00:13:06,611 --> 00:13:09,881
I'm going to have so many kids for you to call grandchildren.
204
00:13:09,881 --> 00:13:12,322
Really? When?
205
00:13:12,322 --> 00:13:15,792
Just wait. And live a long life until you're 100...
206
00:13:15,792 --> 00:13:17,662
No, live until you're 120.
207
00:13:18,562 --> 00:13:20,192
That's way too long. I'd have nothing to do.
208
00:13:20,192 --> 00:13:23,231
What are you talking about? You can have fun with my kids.
209
00:13:26,562 --> 00:13:27,601
Are you happy?
210
00:13:27,601 --> 00:13:31,042
Of course. That's my lifelong wish.
211
00:13:31,501 --> 00:13:32,902
So hurry up and get married.
212
00:13:33,741 --> 00:13:34,871
I need a woman first.
213
00:13:35,711 --> 00:13:37,412
- Should I find you one? - Sure.
214
00:13:37,782 --> 00:13:41,052
I'm going to marry the woman you like.
215
00:13:41,751 --> 00:13:44,182
Really? You better not go back on your word later on.
216
00:13:44,221 --> 00:13:48,192
It's what I decided when I was 12, so it won't ever change.
217
00:13:48,392 --> 00:13:51,822
Why did you decide to do that when you were 12?
218
00:13:53,062 --> 00:13:54,192
By any chance,
219
00:13:55,432 --> 00:13:57,902
were you 12 when you found out that your mom died...
220
00:13:58,402 --> 00:14:00,302
while giving birth to you?
221
00:14:01,201 --> 00:14:03,572
You lost your wife as I was born.
222
00:14:04,302 --> 00:14:07,172
So I should marry someone you approve of.
223
00:14:07,871 --> 00:14:08,971
My goodness.
224
00:14:13,782 --> 00:14:15,512
You're being gross.
225
00:14:15,512 --> 00:14:17,052
This is how much I adore you.
226
00:14:18,422 --> 00:14:19,522
Goodness.
227
00:14:32,131 --> 00:14:33,802
Here's your medicine, sir.
228
00:14:48,152 --> 00:14:49,282
This is Choi Jin Bok.
229
00:14:51,052 --> 00:14:54,152
Goodness, you're Ji Yoon's dad. What made you call me so early...
230
00:14:54,822 --> 00:14:56,351
No, wait. Is it afternoon there?
231
00:14:57,022 --> 00:15:00,932
No, I was already awake and reading the newspaper.
232
00:15:01,892 --> 00:15:04,331
But what brings you to call me?
233
00:15:10,942 --> 00:15:12,042
Yes, sir.
234
00:15:13,042 --> 00:15:15,111
Yes, I'll be right there.
235
00:15:42,001 --> 00:15:44,272
Why did you wake up so early?
236
00:15:53,312 --> 00:15:55,052
Mom, are you in there?
237
00:16:13,402 --> 00:16:14,971
(So Yu)
238
00:16:17,402 --> 00:16:18,402
(So Yu)
239
00:16:21,142 --> 00:16:23,142
(Turn off device)
240
00:16:31,081 --> 00:16:32,081
So Dam.
241
00:16:32,981 --> 00:16:33,991
So Dam.
242
00:16:34,392 --> 00:16:36,091
- What is it? - Wake up.
243
00:16:36,491 --> 00:16:38,991
- What time is it? - Mom's gone.
244
00:16:39,461 --> 00:16:41,091
She probably went to the supermarket.
245
00:16:41,091 --> 00:16:43,091
I checked, but she wasn't there either.
246
00:16:43,231 --> 00:16:45,802
And by the looks of it, I think she dressed up...
247
00:16:45,802 --> 00:16:47,601
to meet someone outside.
248
00:16:48,672 --> 00:16:51,241
Where would she go at this hour? Have you tried calling her?
249
00:16:51,402 --> 00:16:52,601
Her phone's turned off.
250
00:16:53,402 --> 00:16:55,741
- Your mom's gone? - Yes.
251
00:16:56,272 --> 00:16:58,942
Do you think she went to your dad's to take revenge?
252
00:16:58,942 --> 00:17:01,782
If she went there, he would've called us already.
253
00:17:02,211 --> 00:17:03,651
But still, try calling him.
254
00:17:04,851 --> 00:17:05,982
You should call him.
255
00:17:10,151 --> 00:17:12,161
(Mo Tae Woong)
256
00:17:13,931 --> 00:17:14,992
Hello?
257
00:17:15,032 --> 00:17:17,532
Hey, do you know who just came to our house?
258
00:17:18,401 --> 00:17:21,002
I don't want to know, so don't call me.
259
00:17:21,002 --> 00:17:22,931
What? Did you already know?
260
00:17:23,941 --> 00:17:25,572
Did you send her here?
261
00:17:25,702 --> 00:17:27,742
What do you mean? Who are you talking about?
262
00:17:28,042 --> 00:17:29,171
Your mom.
263
00:17:30,482 --> 00:17:32,282
My mom went to your place?
264
00:17:33,712 --> 00:17:36,552
What? Isn't the call from Mo Tae Woong?
265
00:17:37,851 --> 00:17:38,881
Let me talk to him.
266
00:17:40,992 --> 00:17:43,421
Tae Woong, listen to me carefully.
267
00:17:43,492 --> 00:17:46,161
My mom may seem fine, but she's a critical patient.
268
00:17:46,492 --> 00:17:47,992
I'll go to your house right now,
269
00:17:47,992 --> 00:17:50,702
so do everything you can to bring her outside.
270
00:17:50,702 --> 00:17:54,032
How am I supposed to do that? She's already with my wife.
271
00:17:54,032 --> 00:17:55,871
Just try doing whatever you can.
272
00:17:56,931 --> 00:17:57,972
Here.
273
00:17:58,901 --> 00:18:00,042
I'll go with you.
274
00:18:00,812 --> 00:18:02,812
It'll only provoke Ms. Choi, and that won't do us any good.
275
00:18:04,841 --> 00:18:07,042
Yes, she's right.
276
00:18:15,722 --> 00:18:16,792
Here.
277
00:18:19,222 --> 00:18:20,361
What's that?
278
00:18:21,232 --> 00:18:25,802
I know you're rich enough to have everything.
279
00:18:26,161 --> 00:18:27,502
But please just take this as a token of my sincerity.
280
00:18:27,671 --> 00:18:30,202
I just asked you what it is.
281
00:18:30,772 --> 00:18:31,972
It's citron syrup.
282
00:18:32,502 --> 00:18:34,042
I made it myself.
283
00:18:34,141 --> 00:18:36,611
And everyone who's tried it say it tastes really nice.
284
00:18:36,611 --> 00:18:38,512
Do you think I don't know that it's citron syrup?
285
00:18:38,841 --> 00:18:41,782
I'm asking why someone like you, who isn't even well,
286
00:18:42,381 --> 00:18:45,822
came all the way here to give me this at such an early hour.
287
00:18:46,752 --> 00:18:48,952
Why are you treating her like she did something wrong?
288
00:18:56,661 --> 00:18:58,601
I'm asking why you're here!
289
00:18:59,232 --> 00:19:00,331
Well...
290
00:19:24,962 --> 00:19:25,962
(Luggage bag)
291
00:19:31,131 --> 00:19:33,002
- This is Choi... - Sir.
292
00:19:33,361 --> 00:19:35,032
What's wrong? Did something happen again?
293
00:19:35,032 --> 00:19:36,671
Can you help my mom?
294
00:19:37,002 --> 00:19:38,202
Did she collapse?
295
00:19:39,042 --> 00:19:41,341
She's at your sister's place.
296
00:19:41,841 --> 00:19:43,141
My mom went there.
297
00:19:44,212 --> 00:19:46,012
Can you go over to your sister's house?
298
00:19:46,012 --> 00:19:47,012
Okay.
299
00:20:02,431 --> 00:20:05,562
I figured I'd have to come here before you went to work to see you.
300
00:20:05,562 --> 00:20:07,002
So excuse me for visiting at such an early hour.
301
00:20:07,871 --> 00:20:11,341
So I'm asking you why you came.
302
00:20:12,641 --> 00:20:16,042
I just felt uneasy that I never got to actually thank you in person...
303
00:20:16,042 --> 00:20:17,441
after sending my daughter here to work for you.
304
00:20:17,441 --> 00:20:21,611
Are you saying you came all the way here at this hour...
305
00:20:21,752 --> 00:20:22,911
to thank me?
306
00:20:22,911 --> 00:20:25,452
Honey, you should get ready for work.
307
00:20:26,722 --> 00:20:28,421
- Gosh. - My goodness.
308
00:20:28,921 --> 00:20:32,522
Thank you for making this for us even when you're sick.
309
00:20:34,431 --> 00:20:35,831
Are you here for money?
310
00:20:36,331 --> 00:20:37,631
No.
311
00:20:37,631 --> 00:20:40,972
Did you come here to nitpick because she left with nothing...
312
00:20:40,972 --> 00:20:43,401
when you thought I'd give her a huge bonus?
313
00:20:43,401 --> 00:20:46,101
My goodness, no. That's not why I'm here.
314
00:20:46,401 --> 00:20:48,242
Then why are you here?
315
00:20:48,611 --> 00:20:51,681
It's pretty clear that you practically barged in here.
316
00:20:51,841 --> 00:20:53,111
You saw her earlier, right?
317
00:20:54,482 --> 00:20:55,712
Did you see her or not?
318
00:20:56,651 --> 00:20:59,181
- I saw her. - My gosh.
319
00:21:00,421 --> 00:21:02,722
How are things between you two?
320
00:21:02,822 --> 00:21:05,222
My goodness. Hey.
321
00:21:06,522 --> 00:21:11,131
You're still going to let So Dam make a debut, right?
322
00:21:11,161 --> 00:21:12,361
Hey, lady!
323
00:21:14,032 --> 00:21:15,171
Yes, Ms. Choi?
324
00:21:18,572 --> 00:21:19,901
I'll be off now.
325
00:21:23,742 --> 00:21:24,982
I'll see her out.
326
00:21:27,452 --> 00:21:28,512
Hey.
327
00:21:30,411 --> 00:21:32,752
Don't open the door for strangers from now on.
328
00:21:35,921 --> 00:21:37,522
Is she crazy or what?
329
00:21:38,262 --> 00:21:39,861
Gosh, throw this away.
330
00:21:40,421 --> 00:21:42,691
Gosh, how annoying.
331
00:21:44,032 --> 00:21:46,831
She's usually not like that.
332
00:21:48,202 --> 00:21:49,671
What did you just say?
333
00:21:50,072 --> 00:21:51,242
Can you repeat that?
334
00:21:51,871 --> 00:21:54,671
I think she's crazy. She's gone insane.
335
00:21:55,312 --> 00:21:57,542
I really think she's crazy. She really is.
336
00:21:57,542 --> 00:22:00,581
Gosh, I wasn't talking about you. I was talking about that woman.
337
00:22:04,222 --> 00:22:05,322
Goodness.
338
00:22:09,792 --> 00:22:11,062
Nothing happened.
339
00:22:11,861 --> 00:22:13,091
I'm sure nothing happened.
340
00:22:17,032 --> 00:22:18,131
Ms. Oh.
341
00:22:19,962 --> 00:22:21,202
Are you okay?
342
00:22:21,202 --> 00:22:23,472
Goodness, what are you doing here?
343
00:22:23,931 --> 00:22:25,101
Are you okay?
344
00:22:35,081 --> 00:22:36,482
I came in a hurry.
345
00:22:37,851 --> 00:22:40,181
It seems really urgent. You should get going.
346
00:22:41,752 --> 00:22:42,822
What?
347
00:22:47,262 --> 00:22:48,292
Ms. Oh.
348
00:22:52,032 --> 00:22:53,762
Can you buy me some bread?
349
00:22:54,732 --> 00:22:56,232
- Bread? - Yes.
350
00:23:00,302 --> 00:23:01,371
Taxi.
351
00:23:10,822 --> 00:23:13,452
- Where's my mom? - We're at a bakery.
352
00:23:14,022 --> 00:23:15,091
A bakery?
353
00:23:15,391 --> 00:23:18,421
How did you know Ji Yoon's dad would call me?
354
00:23:18,522 --> 00:23:20,762
He only invests in pharmaceutical development.
355
00:23:20,762 --> 00:23:23,861
But he suddenly bought our stocks using someone else's name.
356
00:23:23,891 --> 00:23:26,401
And he's known to be a fool for his daughter.
357
00:23:26,401 --> 00:23:29,032
I thought about it carefully, and I could find the answer.
358
00:23:30,631 --> 00:23:32,441
You're like Sherlock Holmes.
359
00:23:33,901 --> 00:23:35,512
When it comes to your matters,
360
00:23:35,512 --> 00:23:37,911
I'd probably be a better detective than Sherlock Holmes.
361
00:23:37,911 --> 00:23:39,111
You're right.
362
00:23:41,651 --> 00:23:45,322
Seo Jun and Ji Yoon are just friends right now.
363
00:23:45,522 --> 00:23:48,752
What if we just end up ruining it by trying to force things upon them?
364
00:23:48,752 --> 00:23:50,091
I'm worried about that.
365
00:23:50,091 --> 00:23:52,391
It turns out Ji Yoon's dad is really open minded.
366
00:23:53,421 --> 00:23:54,562
Father.
367
00:23:56,732 --> 00:23:59,331
Ji Yoon's dad is the representative of TI Partners.
368
00:24:00,302 --> 00:24:01,671
I talked to him this morning.
369
00:24:01,901 --> 00:24:03,671
- It's him, right? - Yes, of course.
370
00:24:03,671 --> 00:24:05,702
Didn't you hear what Ms. Hong said yesterday?
371
00:24:07,002 --> 00:24:10,611
But why did Ji Yoon's dad suddenly buy our stocks?
372
00:24:10,671 --> 00:24:13,441
Stop interfering with our conversation and just listen.
373
00:24:14,512 --> 00:24:17,181
I'm not interfering. I'm showing interest.
374
00:24:17,952 --> 00:24:20,421
They've been friends for a really long time,
375
00:24:20,891 --> 00:24:24,522
so it'll be awkward to acknowledge their feelings for each other.
376
00:24:24,661 --> 00:24:27,562
So we should interfere and tell them to get engaged.
377
00:24:27,562 --> 00:24:28,661
Engaged?
378
00:24:29,532 --> 00:24:32,032
He wants Seo Jun and Ji Yoon to get engaged?
379
00:24:32,462 --> 00:24:34,901
But what does that have anything to do with buying our stocks?
380
00:24:35,371 --> 00:24:36,931
Why did he suddenly buy our stocks?
381
00:24:37,101 --> 00:24:39,141
He said he wants to support Seo Jun.
382
00:24:39,871 --> 00:24:42,641
He knows it'll come in handy in the most crucial moment.
383
00:24:42,941 --> 00:24:45,712
What do you mean? What crucial moment?
384
00:24:45,712 --> 00:24:49,312
The board might say we should hire a professional CEO instead of him.
385
00:24:49,312 --> 00:24:51,322
And he wants us to be prepared for that moment.
386
00:24:52,581 --> 00:24:55,691
You must feel very reassured, sir.
387
00:24:55,752 --> 00:24:57,921
Yes, that's exactly how I feel.
388
00:24:58,691 --> 00:25:03,462
But if you mention the engagement to Seo Jun and start pushing it,
389
00:25:03,462 --> 00:25:05,202
he might feel pressured and not like her at all.
390
00:25:05,502 --> 00:25:06,802
Don't worry about Seo Jun.
391
00:25:07,262 --> 00:25:09,502
What do you mean by that, sir?
392
00:25:10,601 --> 00:25:12,972
He said he'll marry whomever I choose for him.
393
00:25:15,111 --> 00:25:16,871
My gosh, Father.
394
00:25:16,871 --> 00:25:19,141
That's just what guys say when they're young.
395
00:25:19,141 --> 00:25:21,282
What kind of a grown man would say that?
396
00:25:21,681 --> 00:25:23,512
He said that last night.
397
00:25:24,322 --> 00:25:26,452
- Last night? - Yes.
398
00:25:31,921 --> 00:25:34,891
Last night, he came to my room...
399
00:25:34,891 --> 00:25:37,131
- Yes? - and Ji Yoon...
400
00:25:37,161 --> 00:25:38,401
This is Ji Yoon.
401
00:25:40,361 --> 00:25:41,532
I called her here.
402
00:25:42,131 --> 00:25:44,671
Isn't it too early for her to act like your daughter-in-law?
403
00:25:50,712 --> 00:25:51,742
Where's Ye Ji?
404
00:25:53,012 --> 00:25:55,911
I didn't wake her up. She doesn't need to join us for breakfast.
405
00:25:59,322 --> 00:26:00,921
Seo Jun's not here.
406
00:26:01,322 --> 00:26:03,921
What do you mean? Is he not in the bathroom?
407
00:26:04,222 --> 00:26:05,621
He's not in the bathroom either.
408
00:26:06,591 --> 00:26:09,032
- Did he go to the gym? - I didn't see him leave.
409
00:26:09,331 --> 00:26:11,931
The least you could do is see him leave when you do nothing at home.
410
00:26:16,131 --> 00:26:18,841
I wanted you and Seo Jun to go to work together after breakfast.
411
00:26:19,101 --> 00:26:21,312
I'm sorry, Ji Yoon.
412
00:26:21,312 --> 00:26:25,312
No, it's okay. I enjoy eating with you a lot more.
413
00:26:27,081 --> 00:26:29,282
Look at you lying through your teeth.
414
00:26:31,081 --> 00:26:32,851
I'm not lying.
415
00:26:32,851 --> 00:26:34,822
My goodness gracious.
416
00:26:43,462 --> 00:26:46,202
- She's your sister? - Yes, she's my older sister.
417
00:26:47,062 --> 00:26:49,131
Why did you go to my sister's house?
418
00:26:50,202 --> 00:26:52,702
Did you go there because of what that weird lady said yesterday?
419
00:26:53,242 --> 00:26:56,072
Did that wench, Bang Soo Kyung, also look weird to you?
420
00:26:56,312 --> 00:26:58,611
Yes, she looked insane.
421
00:27:00,042 --> 00:27:02,052
You know how to judge a bad character.
422
00:27:02,482 --> 00:27:05,921
Did my sister say anything harsh to you?
423
00:27:06,181 --> 00:27:07,322
No, not really.
424
00:27:09,191 --> 00:27:11,262
Did you resolve your misunderstanding?
425
00:27:11,492 --> 00:27:14,022
Your sister wouldn't have wanted to see me...
426
00:27:14,022 --> 00:27:15,732
if what Soo Kyung said was true.
427
00:27:16,591 --> 00:27:18,462
And Tae Woong wouldn't have been able to...
428
00:27:18,462 --> 00:27:21,431
look at me in the eyes either, but that wasn't the case.
429
00:27:22,631 --> 00:27:25,641
More importantly, she didn't kick me out of the house.
430
00:27:26,572 --> 00:27:27,871
So I'm sure it's just a false rumor.
431
00:27:27,871 --> 00:27:30,371
Of course. My sister and Tae Woong went on a hunger strike...
432
00:27:30,371 --> 00:27:31,911
and even ran away from home to get married.
433
00:27:32,381 --> 00:27:33,482
They did all sorts of things.
434
00:27:33,581 --> 00:27:34,712
Really?
435
00:27:35,681 --> 00:27:37,752
Then they must love each other very much.
436
00:27:38,552 --> 00:27:40,222
Yes, I think so.
437
00:27:40,482 --> 00:27:41,522
I see.
438
00:27:43,591 --> 00:27:45,992
- Mom. - So Yu.
439
00:27:49,062 --> 00:27:51,302
Did you ask me to buy you bread so that you could...
440
00:27:51,702 --> 00:27:53,131
keep me here until she came?
441
00:28:03,941 --> 00:28:05,181
Ma'am!
442
00:28:05,742 --> 00:28:08,252
Why are you making a fuss when I haven't even opened yet?
443
00:28:08,712 --> 00:28:10,911
Hey, can you sit down for a minute? Come on, sit down.
444
00:28:12,052 --> 00:28:16,322
Remember how you told me that Jin Bok and I can't get married?
445
00:28:16,621 --> 00:28:18,492
- Get out of here. - Ma'am.
446
00:28:18,691 --> 00:28:21,331
I'll go after I ask you one question.
447
00:28:22,262 --> 00:28:25,101
This is a sacred restaurant where I earn money.
448
00:28:25,101 --> 00:28:27,601
And my sacred retirement life depends on this.
449
00:28:27,631 --> 00:28:29,302
Do you know how lost I was every time I had to...
450
00:28:29,302 --> 00:28:32,171
decide something while you were away on a yoga retreat?
451
00:28:32,272 --> 00:28:33,972
Have you not grown up?
452
00:28:34,171 --> 00:28:35,441
Aren't you embarrassed...
453
00:28:35,441 --> 00:28:38,181
to ask someone else about your life at your age?
454
00:28:38,181 --> 00:28:40,742
I'm not asking just anybody. I'm asking my fortune teller.
455
00:28:41,081 --> 00:28:42,312
Can you please check?
456
00:28:42,312 --> 00:28:45,252
It turns out that I was mistaken about Jin Bok's birthday.
457
00:28:45,252 --> 00:28:48,691
So please check again and see if we're able to get married.
458
00:28:48,691 --> 00:28:50,421
- Please? - My gosh.
459
00:28:52,591 --> 00:28:55,091
Okay, fine. Treat me to a meal after I'm done with work.
460
00:28:55,931 --> 00:28:58,131
You really don't come cheap. Okay, fine.
461
00:29:00,232 --> 00:29:02,401
Why are you here? You should be in the car.
462
00:29:02,401 --> 00:29:03,431
What?
463
00:29:04,572 --> 00:29:06,171
Can you stamp the parking ticket?
464
00:29:06,171 --> 00:29:08,812
Hey, I didn't even open the restaurant yet!
465
00:29:08,812 --> 00:29:10,911
How dare you come here and ask me to stamp your parking ticket?
466
00:29:11,282 --> 00:29:13,312
- Where's the salt? - Let's get out of here.
467
00:29:13,312 --> 00:29:15,581
Let's go. I'll see you later, ma'am!
468
00:29:15,712 --> 00:29:16,881
My gosh.
469
00:29:17,782 --> 00:29:20,121
You can bring me Jin Bok's birthdays 12 more times,
470
00:29:20,121 --> 00:29:21,421
but you still won't be able to marry him.
471
00:29:23,222 --> 00:29:24,621
He washed seaweed?
472
00:29:25,161 --> 00:29:26,522
He actually did that?
473
00:29:27,661 --> 00:29:29,931
Yes, the amount of seaweed was incredible...
474
00:29:30,131 --> 00:29:31,762
once they got soaked in water.
475
00:29:32,431 --> 00:29:35,101
My arms ached so much that night.
476
00:29:37,401 --> 00:29:40,742
What's wrong? Did I say something to upset you?
477
00:29:41,611 --> 00:29:43,841
Mom, what's the matter?
478
00:29:45,181 --> 00:29:47,812
It's even hard for a healthy man to do that job.
479
00:29:50,012 --> 00:29:51,181
But with these tiny hands,
480
00:29:51,982 --> 00:29:54,181
you always did the most difficult part-time jobs.
481
00:29:56,391 --> 00:29:57,792
That's enough. Let's go.
482
00:29:57,792 --> 00:29:59,361
We need to go to work soon.
483
00:30:00,091 --> 00:30:01,232
Okay.
484
00:30:02,431 --> 00:30:06,262
She once told me that she's going to go to the beach with her friends,
485
00:30:06,262 --> 00:30:07,462
but it turns out...
486
00:30:07,462 --> 00:30:09,371
that she worked at the fish market to earn money for her tuition.
487
00:30:10,131 --> 00:30:12,901
Why are you telling him that? Come on, let's go.
488
00:30:12,901 --> 00:30:15,411
When I think about all the scars on her hands back then...
489
00:30:16,611 --> 00:30:17,742
Gosh.
490
00:30:19,012 --> 00:30:20,081
Goodness.
491
00:30:21,552 --> 00:30:24,522
Let's go. She'll spend an entire hour talking about this. Come on.
492
00:30:25,052 --> 00:30:26,181
Let's get going.
493
00:30:36,431 --> 00:30:37,691
What's going on?
494
00:30:37,691 --> 00:30:40,532
I think you need to see this, Ms. Hong.
495
00:30:40,762 --> 00:30:41,931
What is it?
496
00:30:42,772 --> 00:30:45,042
(A Memorable Bread)
497
00:30:49,411 --> 00:30:50,512
Yes, that's it.
498
00:30:51,542 --> 00:30:55,052
Your sister even became a surrogate to save her mom.
499
00:30:56,411 --> 00:30:59,322
Now, it's your turn, So Yu.
500
00:31:26,411 --> 00:31:29,111
(Gangnam Scandal)
501
00:31:29,282 --> 00:31:31,482
Ji Yoon's dad and Choi Jin Bok have decided to hold hands.
502
00:31:31,552 --> 00:31:34,351
And Se Hyun's position in the company will become weaker.
503
00:31:34,351 --> 00:31:35,391
We need to stop them.
504
00:31:35,391 --> 00:31:37,651
I made myself clear to Seo Jun last night.
505
00:31:37,891 --> 00:31:39,091
You made yourself clear?
506
00:31:39,091 --> 00:31:41,462
- About Secretary Eun... - A welcoming party?
507
00:31:41,931 --> 00:31:43,992
This is entirely just for work.
508
00:31:43,992 --> 00:31:45,361
She better not start a fight.
509
00:31:45,361 --> 00:31:46,631
Tell him...
510
00:31:46,631 --> 00:31:49,532
to do whatever he can to get So Yu and Seo Jun drunk.
37855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.