All language subtitles for Gangnam Scandal E016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,914 --> 00:00:06,385 I'll take care of Se Hyun's future. 2 00:00:06,385 --> 00:00:08,724 So I want you to take care of Seo Jun's future. 3 00:00:08,724 --> 00:00:10,925 I want you to entrust me with full authority over Seo Jun. 4 00:00:10,925 --> 00:00:13,194 I'm going to merge the Brand Team and Marketing Team. 5 00:00:13,194 --> 00:00:15,764 Head Director Hong Se Hyun. Appoint him to his new position tomorrow. 6 00:00:15,764 --> 00:00:18,134 If we step back, LX Group will end up... 7 00:00:18,134 --> 00:00:20,704 in the hands of Hong Baek Hee and Hong Se Hyun. 8 00:00:20,704 --> 00:00:22,535 Let's get rid of Hong Baek Hee! 9 00:00:22,535 --> 00:00:23,875 You acted like you weren't going to come to work... 10 00:00:23,875 --> 00:00:25,575 if I didn't give So Yu her job back. 11 00:00:25,575 --> 00:00:27,174 I'm so sick of her now. 12 00:00:27,174 --> 00:00:30,044 Hello. I'm your stylist, Eun So Yu. 13 00:00:30,314 --> 00:00:33,045 Did you know that it was the luggage bag guy? 14 00:00:33,045 --> 00:00:35,314 You should stop fighting with him and take things to the next step. 15 00:00:35,314 --> 00:00:37,985 I really don't like getting involved with that guy. 16 00:00:37,985 --> 00:00:40,184 - Is So Yu a jerk? - She's a gold digger. 17 00:00:40,184 --> 00:00:41,854 Then we need to tell her right now. 18 00:00:41,854 --> 00:00:44,195 Are you saying So Yu's a liar and a moody person? 19 00:00:44,295 --> 00:00:46,494 I'm saying that could be the case, so be careful. 20 00:00:46,494 --> 00:00:48,064 Should we talk about your first love? 21 00:00:48,064 --> 00:00:50,795 Is she that funny when she's with you as well? 22 00:00:50,795 --> 00:00:51,795 So Yu acted that way? 23 00:00:51,795 --> 00:00:53,665 It's time for you to leave my house. 24 00:00:53,665 --> 00:00:55,204 Is there something wrong with Eun Byeol? 25 00:00:55,204 --> 00:00:57,305 She has a fever and diarrhea. She's in a complete mess, 26 00:00:57,305 --> 00:00:58,335 so you better get over here. 27 00:00:58,335 --> 00:01:00,644 Where are you off to after sending me a video... 28 00:01:00,644 --> 00:01:01,845 to show me that Eun Byeol's sick? 29 00:01:01,845 --> 00:01:03,175 The hospital. 30 00:01:03,175 --> 00:01:04,874 - So Dam. - Mom. 31 00:01:05,044 --> 00:01:06,945 Mom, are you okay? My goodness. 32 00:01:06,945 --> 00:01:08,815 Mom. Mom. 33 00:01:10,555 --> 00:01:12,725 (Emergency Medical Center) 34 00:01:13,055 --> 00:01:14,154 It's nothing serious. 35 00:01:14,154 --> 00:01:17,225 Oh, I see. Thank you. 36 00:01:38,315 --> 00:01:39,344 My gosh. 37 00:01:39,984 --> 00:01:42,455 - You can get on my back. - No, it's okay. 38 00:01:42,755 --> 00:01:44,755 First tries are always the hardest, but this is your second time. 39 00:01:44,755 --> 00:01:46,484 - Mom. - You're making me feel sorry. 40 00:01:47,354 --> 00:01:49,255 Where were you? 41 00:01:49,255 --> 00:01:50,425 I went to the bathroom. 42 00:01:52,425 --> 00:01:54,065 What are you doing? 43 00:01:55,195 --> 00:01:56,464 Do you take this as a joke? 44 00:01:56,665 --> 00:01:58,835 Why would my mom let you carry her just because you offered her to? 45 00:01:58,964 --> 00:02:02,165 No, that's not it. It's because I told him that I feel dizzy. 46 00:02:02,535 --> 00:02:04,574 He already carried me once on his back last time. 47 00:02:04,835 --> 00:02:05,844 "Last time"? 48 00:02:05,844 --> 00:02:07,874 That day, when you went to the police station, 49 00:02:07,874 --> 00:02:10,615 he carried me on his back, 50 00:02:10,615 --> 00:02:12,714 and I even threw up on him and ruined his clothes. 51 00:02:13,515 --> 00:02:14,545 What? 52 00:02:19,184 --> 00:02:21,184 Why didn't you tell me? 53 00:02:21,184 --> 00:02:23,094 I told you to thank him for me. 54 00:02:23,094 --> 00:02:25,154 You didn't tell me that you threw up. 55 00:02:25,425 --> 00:02:26,765 I can hear you. 56 00:02:28,825 --> 00:02:31,434 I'm sorry for misunderstanding you. 57 00:02:32,194 --> 00:02:33,235 What? 58 00:02:33,434 --> 00:02:34,964 Let's go. The doctor says you can go. 59 00:02:36,404 --> 00:02:38,235 So it wasn't a side effect from the medicine? 60 00:02:38,235 --> 00:02:42,075 No, you just got stomach cramps because you were too tense. 61 00:02:43,244 --> 00:02:44,374 Thank goodness. 62 00:02:44,914 --> 00:02:47,284 I thought I threw up 5,000-dollars worth of treatment. 63 00:02:48,184 --> 00:02:50,115 Is everything okay with the shot? 64 00:02:50,184 --> 00:02:52,684 Yes, the doctor told you to sleep well and eat well... 65 00:02:52,684 --> 00:02:54,425 like a good behaving kid. 66 00:03:22,244 --> 00:03:23,985 How am I going to repay you for this? 67 00:03:29,455 --> 00:03:30,624 Thank you. 68 00:03:32,494 --> 00:03:34,094 Don't just thank me with words. 69 00:03:34,765 --> 00:03:38,135 I just saved a gratitude coupon in my heart. 70 00:03:39,034 --> 00:03:41,004 I'm not the country's most representative producer. 71 00:03:42,265 --> 00:03:43,775 Mom, let's go home. 72 00:03:45,974 --> 00:03:47,444 He's so innocent. 73 00:04:03,455 --> 00:04:05,025 Where were you? 74 00:04:05,254 --> 00:04:06,664 Why didn't you answer your phone? 75 00:04:06,664 --> 00:04:08,094 Are you trying to make me go crazy? 76 00:04:08,094 --> 00:04:10,194 You're the one that left her all by herself. 77 00:04:10,395 --> 00:04:13,504 Gosh, stop yelling at each other. 78 00:04:14,404 --> 00:04:16,875 I'm on my way back from the hospital. 79 00:04:17,404 --> 00:04:19,745 Your sister's just angry because I startled her. 80 00:04:20,304 --> 00:04:22,275 Why? Was there something wrong with the medicine? 81 00:04:22,275 --> 00:04:23,544 They were just stomach cramps. 82 00:04:24,315 --> 00:04:26,015 I should lie down now. 83 00:04:31,414 --> 00:04:32,955 I'm home. 84 00:04:35,794 --> 00:04:37,995 Hey, Chae Young. Did you eat dinner? 85 00:04:37,995 --> 00:04:39,864 Of course. It's way past dinnertime. 86 00:04:42,565 --> 00:04:43,835 What's wrong with her? 87 00:04:50,075 --> 00:04:52,604 - Did something happen? - You think you're all that, 88 00:04:52,745 --> 00:04:55,005 but don't be so condescending about having taken her to the hospital. 89 00:04:55,815 --> 00:04:57,344 You're being angry over nothing. 90 00:04:57,474 --> 00:04:59,044 Hey, your mom will hear you. 91 00:04:59,145 --> 00:05:00,484 You should go inside and talk quietly. 92 00:05:07,354 --> 00:05:08,484 I want both of you to sit down. 93 00:05:11,794 --> 00:05:14,094 Are you angry at her, So Yu? 94 00:05:14,825 --> 00:05:15,935 Let's talk later. 95 00:05:17,534 --> 00:05:19,205 What's the matter? 96 00:05:19,205 --> 00:05:20,664 She's angry because I wasn't here... 97 00:05:20,664 --> 00:05:22,435 when our mom had fainted. 98 00:05:22,775 --> 00:05:24,474 Your mom fainted? 99 00:05:24,474 --> 00:05:26,075 It's nothing serious. She had stomach cramps. 100 00:05:26,075 --> 00:05:27,245 Nothing serious? 101 00:05:27,745 --> 00:05:29,005 I'm trying to calm Chae Young down... 102 00:05:29,005 --> 00:05:30,875 so that she doesn't think they were side effects from the medicine. 103 00:05:30,875 --> 00:05:33,114 Do you know how I felt the moment I came home... 104 00:05:33,114 --> 00:05:34,245 and saw Mom on the living room floor? 105 00:05:34,484 --> 00:05:36,255 And you say it's nothing serious? 106 00:05:36,885 --> 00:05:39,385 You weren't the only one that was startled. What about me? 107 00:05:39,385 --> 00:05:41,654 I saw Mom fall asleep and went outside for a moment. 108 00:05:41,654 --> 00:05:43,395 But when I came back, Mom wasn't here, and no one answered my calls. 109 00:05:44,154 --> 00:05:46,224 Did you not answer my calls on purpose? 110 00:05:46,325 --> 00:05:49,125 Yes, I purposely didn't answer so that you'd get worried... 111 00:05:49,125 --> 00:05:50,464 as much as I did. 112 00:05:50,464 --> 00:05:52,565 Gosh, don't say things you don't even mean. 113 00:05:53,034 --> 00:05:54,205 You too, So Dam. 114 00:05:54,205 --> 00:05:56,435 Why are you being so unreasonable? You know So Yu would never do that. 115 00:05:58,404 --> 00:05:59,674 Did you call 911? 116 00:05:59,844 --> 00:06:01,705 I didn't even think that far. 117 00:06:02,445 --> 00:06:05,474 I carried her on my back and took her outside because I was so scared. 118 00:06:05,474 --> 00:06:07,185 How did you carry her? 119 00:06:07,185 --> 00:06:08,984 I don't know. I just found myself carrying her. 120 00:06:09,955 --> 00:06:11,784 - So what happened? - I carried her on my back... 121 00:06:11,784 --> 00:06:13,784 and went outside, and that's when I realized what was going on. 122 00:06:14,054 --> 00:06:15,054 So? 123 00:06:15,054 --> 00:06:18,654 So I begged him to save my mom. 124 00:06:24,734 --> 00:06:26,835 Can you please save my mom? 125 00:06:27,765 --> 00:06:30,205 Can you please save my mom? 126 00:06:34,645 --> 00:06:35,745 "Him"? 127 00:06:37,214 --> 00:06:39,714 Yes, I ran into him in front of our gate. 128 00:06:40,214 --> 00:06:41,945 He's your savior. 129 00:06:42,315 --> 00:06:43,315 Yes. 130 00:06:46,385 --> 00:06:47,825 My gosh, Mom. 131 00:06:50,495 --> 00:06:51,854 If it weren't for him... 132 00:07:00,205 --> 00:07:01,265 (Mom's chemotherapy: 5,000 dollars per treatment) 133 00:07:01,265 --> 00:07:02,304 (Chae Young: 5,000 dollars, Ms. Hong: 5,000 dollars,) 134 00:07:06,804 --> 00:07:08,844 (Patient Name: Oh Geum Hee) 135 00:07:12,344 --> 00:07:13,745 I need money. 136 00:07:14,185 --> 00:07:15,245 I'll take this, 137 00:07:15,745 --> 00:07:17,315 and I want 5,000 more. Deal? 138 00:07:17,484 --> 00:07:18,914 Because it's a waste of money. 139 00:07:19,214 --> 00:07:20,654 You should've just bought one. 140 00:07:22,455 --> 00:07:25,195 - That money is enough to... - Is it enough to get you a bag? 141 00:07:28,265 --> 00:07:29,835 (Patient Name: Oh Geum Hee) 142 00:07:39,234 --> 00:07:40,344 What are you cooking? 143 00:07:40,645 --> 00:07:43,015 What? Oh, I'm going to cook some white rice porridge. 144 00:07:43,214 --> 00:07:44,974 Don't you need to go to the dry sauna today? 145 00:07:46,385 --> 00:07:49,354 Oh, right. My goodness, what am I going to do? 146 00:07:49,854 --> 00:07:52,354 I must be crazy. I totally forgot about that. 147 00:07:54,325 --> 00:07:55,385 Goodness. 148 00:07:55,755 --> 00:07:57,995 The restaurant owner even left me five missed calls. 149 00:07:58,294 --> 00:08:00,625 Did you even tell her that you might quit? 150 00:08:00,794 --> 00:08:02,395 Yes, I did. 151 00:08:04,164 --> 00:08:07,335 Hello, ma'am. I'm so sorry. 152 00:08:08,135 --> 00:08:09,505 My mom fainted. 153 00:08:11,435 --> 00:08:12,904 Okay, I'm so relieved. 154 00:08:13,844 --> 00:08:15,674 Okay, I'm sorry. 155 00:08:16,174 --> 00:08:17,645 I'll make time to drop by. 156 00:08:18,515 --> 00:08:19,515 Okay, bye. 157 00:08:26,255 --> 00:08:27,685 So Dam. 158 00:08:30,255 --> 00:08:31,395 I don't want any. 159 00:08:31,954 --> 00:08:34,125 Gosh, you hold such a huge grudge. 160 00:08:34,595 --> 00:08:36,265 You used to drink so much, 161 00:08:36,495 --> 00:08:38,534 so I know you want to have some. 162 00:08:41,204 --> 00:08:43,574 I thought you didn't want any. 163 00:08:43,574 --> 00:08:45,135 Well, I couldn't let it spill. 164 00:08:50,975 --> 00:08:53,084 Forgive me for being so small-minded. 165 00:08:53,444 --> 00:08:55,715 "Small-minded." What a great apology. 166 00:09:05,554 --> 00:09:07,395 What's with you guys? I said, I don't want any. 167 00:09:11,034 --> 00:09:13,505 - What's her problem? - Just let her be. 168 00:09:13,904 --> 00:09:16,574 She probably feels embarrassed for having shouted at you. 169 00:10:01,414 --> 00:10:02,485 Cheers. 170 00:10:08,355 --> 00:10:09,355 This is nice. 171 00:10:10,255 --> 00:10:11,924 I'm done. Let's sleep. 172 00:10:19,564 --> 00:10:22,904 You lost so much weight now that you're taking care of our baby. 173 00:10:23,475 --> 00:10:25,605 I thought you'd be an irresponsible dad. 174 00:10:26,105 --> 00:10:28,775 So I'm surprised to see you take such good care of her. 175 00:10:31,115 --> 00:10:32,475 Of course, I should take care of her. 176 00:10:33,414 --> 00:10:36,954 I fought so hard to get Eun Byeol. 177 00:10:38,215 --> 00:10:41,725 Thinking back, it all feels like a dream. 178 00:10:42,255 --> 00:10:45,395 Yes, it feels like a dream to me too. 179 00:10:49,095 --> 00:10:51,265 Honey, I'll get you a new car. 180 00:10:51,564 --> 00:10:54,005 Please just don't ask me to have a baby. 181 00:10:54,505 --> 00:10:56,135 Just one. 182 00:10:56,434 --> 00:10:58,704 I also want to be one of those dads who are crazy about their daughters. 183 00:10:59,475 --> 00:11:01,304 I got traumatized because of what happened to my mom, 184 00:11:01,304 --> 00:11:02,505 so I can't have babies. 185 00:11:03,074 --> 00:11:05,574 I saw my mom pass away... 186 00:11:05,574 --> 00:11:06,985 while giving birth to Seo Jun. 187 00:11:06,985 --> 00:11:08,645 So how do you expect me to give birth? 188 00:11:09,284 --> 00:11:11,654 Honey, please. Can you please drop it? 189 00:11:11,654 --> 00:11:14,054 I'll do everything for you except for having a baby. 190 00:11:14,454 --> 00:11:16,395 - No. - Honey, please. Just once. 191 00:11:17,255 --> 00:11:18,395 I'll do everything for you. 192 00:12:29,465 --> 00:12:31,635 Mom, are you okay? 193 00:12:32,164 --> 00:12:34,834 Why are you sleeping so uncomfortably? 194 00:12:36,434 --> 00:12:38,235 Because I don't want anyone stealing you. 195 00:12:45,145 --> 00:12:46,414 Who's calling in the early morning? 196 00:12:48,914 --> 00:12:49,954 Hello? 197 00:12:51,414 --> 00:12:53,125 Yes, I'm Eun So Yu. 198 00:12:55,684 --> 00:12:56,755 Really? 199 00:12:57,324 --> 00:12:58,755 Okay, thank you. 200 00:12:59,895 --> 00:13:02,564 Today? Yes, I can start today. 201 00:13:03,395 --> 00:13:05,735 Okay, thank you. 202 00:13:08,304 --> 00:13:09,635 Who was that? 203 00:13:09,834 --> 00:13:12,875 The Design Team called and said I can start my part-time job today. 204 00:13:14,674 --> 00:13:17,275 That's great. I'm so happy for you. 205 00:13:30,194 --> 00:13:31,225 Where are you going? 206 00:13:31,824 --> 00:13:32,855 What? 207 00:13:33,495 --> 00:13:36,095 The Design Team said I could start my part-time job today. 208 00:13:37,235 --> 00:13:38,834 That's great, So Yu. 209 00:13:40,605 --> 00:13:42,235 Congratulations, So Yu. 210 00:13:43,034 --> 00:13:44,105 Thanks. 211 00:13:46,235 --> 00:13:49,044 I hope the part-time job gets you an intern spot, 212 00:13:49,044 --> 00:13:50,515 and that intern spot leads you to get a full-time job. 213 00:13:50,875 --> 00:13:53,885 You should join us. We need to gather our power for this to work. 214 00:13:55,615 --> 00:13:59,554 Please let So Yu work there for just 40 years... 215 00:13:59,725 --> 00:14:01,725 whether it rains, snows, 216 00:14:01,725 --> 00:14:03,025 or becomes windy. 217 00:14:03,625 --> 00:14:05,595 - Please bless her with work. - Bless her. 218 00:14:06,194 --> 00:14:08,595 - Bless her with insurance. - Bless her. 219 00:14:08,725 --> 00:14:09,895 And bless her... 220 00:14:09,895 --> 00:14:12,465 - with a boyfriend at work. - Bless her. 221 00:14:13,304 --> 00:14:15,735 - Amen. - Amen. Hallelujah. 222 00:14:21,475 --> 00:14:22,505 Dad. 223 00:14:24,845 --> 00:14:28,215 How are you late every single day throughout the entire year? 224 00:14:28,485 --> 00:14:30,515 Seo Jun isn't even here yet. 225 00:14:30,855 --> 00:14:32,755 Seo Jun's here. 226 00:14:33,324 --> 00:14:37,595 My goodness, my precious child. You could've slept a bit more. 227 00:14:37,595 --> 00:14:38,995 Why did you come down so early? 228 00:14:40,064 --> 00:14:41,924 I'm your child as well. 229 00:14:41,924 --> 00:14:45,095 You're not the same as him. He'll be carrying on the family tree. 230 00:14:45,694 --> 00:14:47,365 This is for you, Seo Jun. 231 00:14:50,005 --> 00:14:52,235 What? Why is his a lot thicker? 232 00:14:53,174 --> 00:14:55,574 Are you discriminating your children? 233 00:14:57,074 --> 00:14:59,544 - What's with that face? - What do you mean? 234 00:15:00,444 --> 00:15:02,584 "That kind of discrimination is nothing." 235 00:15:02,584 --> 00:15:04,184 That's what you were thinking, right? 236 00:15:04,184 --> 00:15:05,355 Seo Hyung. 237 00:15:08,154 --> 00:15:10,725 This is a dish that Chairman Wang used to enjoy, 238 00:15:10,725 --> 00:15:11,924 seaweed soup with sea urchins. 239 00:15:11,924 --> 00:15:14,095 My goodness, thank you. 240 00:15:14,095 --> 00:15:15,664 Here's one for you too, Ms. Do. 241 00:15:17,834 --> 00:15:18,995 There. 242 00:15:22,265 --> 00:15:24,775 Gosh, it tastes so refreshing. Let's eat. 243 00:15:24,775 --> 00:15:26,375 Okay. Thank you. 244 00:15:27,375 --> 00:15:28,944 Thank you for the meal. 245 00:15:33,245 --> 00:15:35,145 The seaweed soup at the dry sauna tastes the best. 246 00:15:35,715 --> 00:15:38,084 When did you eat seaweed soup at a dry sauna? 247 00:15:39,554 --> 00:15:41,654 What if you run into an employee? 248 00:15:41,985 --> 00:15:43,225 Why not going to a hotel sauna? 249 00:15:43,225 --> 00:15:46,564 A leader of the 21st century must know how to sympathize. 250 00:15:47,025 --> 00:15:50,164 You can go chat at a hotel sauna, but in the end, 251 00:15:50,834 --> 00:15:52,235 it's all just worthless conversation. 252 00:15:53,164 --> 00:15:54,735 That's not always the case. 253 00:15:54,834 --> 00:15:57,005 How about we go to a dry sauna together sometime? 254 00:15:57,005 --> 00:15:58,005 Sure. 255 00:15:59,704 --> 00:16:00,845 Yoon Tae. 256 00:16:01,674 --> 00:16:02,804 Yes? 257 00:16:03,005 --> 00:16:05,544 How about you donate that money you got? 258 00:16:06,485 --> 00:16:08,485 - "Donate"? - I'll use it for a good cause. 259 00:16:08,485 --> 00:16:10,454 So you should donate it. You too, Seo Hyung and Seo Kyung. 260 00:16:11,615 --> 00:16:12,914 Where are you going to donate it? 261 00:16:13,255 --> 00:16:14,885 It's a secret. Give it to me. 262 00:16:15,625 --> 00:16:16,725 Here. 263 00:16:28,005 --> 00:16:29,904 Ms. Choi, give me your money. 264 00:16:30,135 --> 00:16:31,505 I already make a lot of donations. 265 00:16:32,334 --> 00:16:34,875 And why are you making donations with other people's money? 266 00:16:35,174 --> 00:16:36,875 You really have to donate your money for this. 267 00:16:37,314 --> 00:16:38,444 Why? 268 00:16:38,574 --> 00:16:40,684 You just do. 269 00:16:55,064 --> 00:16:56,934 You could even become a bodybuilder. 270 00:16:57,095 --> 00:16:58,265 Why are you guys here together? 271 00:16:58,495 --> 00:17:00,664 I asked Seo Jun to teach me how to work out. 272 00:17:01,365 --> 00:17:03,134 Shouldn't it be the other way around? 273 00:17:03,975 --> 00:17:05,304 Hey, don't look down on me. 274 00:17:09,675 --> 00:17:11,614 - Why are you taking that out? - Don't overdo yourself. 275 00:17:11,614 --> 00:17:13,584 I'm not overdoing anything. Leave it there. 276 00:17:27,165 --> 00:17:28,564 Se Hyun, you're getting a call. 277 00:17:32,834 --> 00:17:33,864 Hey, So Yu. 278 00:17:35,134 --> 00:17:36,804 Hey, I want to try that one. 279 00:17:38,534 --> 00:17:41,205 Seo Jun, what are you doing? 280 00:17:41,505 --> 00:17:42,604 Seo Jun? 281 00:17:43,445 --> 00:17:45,515 You even work out with him? 282 00:17:45,515 --> 00:17:47,044 Yes, the fitness center is near the office. 283 00:17:47,844 --> 00:17:49,114 What brings you to call me so early in the morning? 284 00:17:49,215 --> 00:17:51,215 I called to tell you that today's my first day of work. 285 00:17:51,354 --> 00:17:54,485 That's great. It's what you've been doing all along, so you'll do fine. 286 00:17:54,824 --> 00:17:55,925 I'm nervous. 287 00:17:56,025 --> 00:17:58,655 I'm sure everyone in the Design Team have amazing resumes. 288 00:17:58,824 --> 00:18:01,465 It's more important to be competent when it comes to the Design Team. 289 00:18:01,864 --> 00:18:04,165 But I know nothing about marketing. 290 00:18:04,665 --> 00:18:07,604 I'm not sure if I'll do well just because I'm a good stylist. 291 00:18:08,165 --> 00:18:09,304 Just give it a shot first. 292 00:18:09,705 --> 00:18:11,935 Find out what you lack, and see if the job suits you or not. 293 00:18:14,044 --> 00:18:15,144 Okay, Se Hyun. 294 00:18:20,445 --> 00:18:23,114 I know where the Design Team is. 295 00:18:23,715 --> 00:18:25,715 I saw it on my way to your office last time. 296 00:18:26,584 --> 00:18:28,584 I'm in the elevator. I'm going to hang up now. 297 00:18:50,675 --> 00:18:54,915 (Design Office) 298 00:19:08,864 --> 00:19:09,894 What? 299 00:19:10,094 --> 00:19:11,695 She started working in the Design Team? 300 00:19:11,695 --> 00:19:15,005 She's not qualified to work as an intern in the Design Team. 301 00:19:15,534 --> 00:19:17,374 She's not an intern. She's a part-timer. 302 00:19:17,435 --> 00:19:19,374 Why did they suddenly hire a part-timer? 303 00:19:22,144 --> 00:19:24,475 - Was it Se Hyun's doing? - Yes, ma'am. 304 00:19:25,475 --> 00:19:27,084 The Design Team's been short of hands... 305 00:19:27,084 --> 00:19:29,185 due to the reduction of legal working hours. 306 00:19:29,185 --> 00:19:30,554 So Director Hong suggested... 307 00:19:32,354 --> 00:19:34,685 - Call in the Design Director. - Okay, ma'am. 308 00:19:46,705 --> 00:19:48,205 Can you find me a pouch? 309 00:19:52,034 --> 00:19:53,034 Here. 310 00:19:59,114 --> 00:20:00,985 Are you allowed to come here when your office... 311 00:20:00,985 --> 00:20:02,344 hasn't even registered your resignation letter yet? 312 00:20:02,784 --> 00:20:04,354 I'm here to say hello to Seo Hyung. 313 00:20:07,255 --> 00:20:08,584 Isn't she Eun So Yu? 314 00:20:09,185 --> 00:20:10,225 So Yu. 315 00:20:17,034 --> 00:20:19,394 You didn't even listen when I begged you to come back to work. 316 00:20:20,364 --> 00:20:21,965 When did you start working here again? 317 00:20:22,364 --> 00:20:23,435 Today. 318 00:20:24,134 --> 00:20:25,705 I guess we'll see each other often. 319 00:20:26,104 --> 00:20:28,074 I'll be working here as well. 320 00:20:29,644 --> 00:20:30,675 I see. 321 00:20:31,344 --> 00:20:32,574 I hope we get along. 322 00:20:35,614 --> 00:20:36,755 I hope we get along as well. 323 00:20:38,554 --> 00:20:39,915 I need to go now. 324 00:20:43,185 --> 00:20:44,755 Are you okay? 325 00:21:02,005 --> 00:21:05,814 I heard you did Director Hong a favor. 326 00:21:07,715 --> 00:21:09,344 You can't exactly call that a favor. 327 00:21:10,044 --> 00:21:12,584 We were already short of hands, 328 00:21:12,584 --> 00:21:16,525 so we were planning on hiring an intern or a part-timer... 329 00:21:16,894 --> 00:21:18,094 I'm sorry, ma'am. 330 00:21:18,324 --> 00:21:20,564 I'll make sure I don't repeat the same mistake. 331 00:21:21,124 --> 00:21:22,794 If your apology was going to cut it, 332 00:21:22,794 --> 00:21:24,364 we wouldn't even have called you here. 333 00:21:28,534 --> 00:21:29,604 Ms. Hong. 334 00:21:34,144 --> 00:21:35,175 Honey. 335 00:21:36,874 --> 00:21:39,015 Don't be so nervous. 336 00:21:40,644 --> 00:21:41,985 Don't worry. 337 00:21:42,245 --> 00:21:44,955 You'll get a chance to make up for what you did. 338 00:21:46,485 --> 00:21:48,425 ("When Will Jang Mi Ri Get Better at Acting?") 339 00:21:48,725 --> 00:21:50,854 "Jang Mi Ri's acting was extremely horrible." 340 00:21:50,854 --> 00:21:52,324 "What's the use of having a 30-year experience?" 341 00:21:52,854 --> 00:21:54,425 (I sent toilet paper to the broadcasting station.) 342 00:21:54,425 --> 00:21:56,294 It says here that her acting was extremely horrible. 343 00:21:56,294 --> 00:21:57,495 My goodness. 344 00:21:57,995 --> 00:22:00,534 "I sent toilet paper to the broadcasting station." 345 00:22:00,534 --> 00:22:02,265 "Tell her to blow her nose and stop making nasal sounds." 346 00:22:05,735 --> 00:22:06,775 Come in. 347 00:22:07,874 --> 00:22:10,314 Ms. Choi, I brought Mi Ri with me. 348 00:22:10,314 --> 00:22:13,445 Oh, okay. Tell her to come inside. 349 00:22:14,844 --> 00:22:17,455 Welcome, Mi Ri. 350 00:22:22,485 --> 00:22:26,455 Did you take some pills to help you get to your sense? 351 00:22:26,925 --> 00:22:29,564 You have such a great sense of humor. 352 00:22:29,564 --> 00:22:33,294 You should appear on variety shows instead of dramas from now on. 353 00:22:33,564 --> 00:22:36,874 What was the name of the show? "My Midlife Crisis"? 354 00:22:37,275 --> 00:22:39,874 Or was it "My Senile Crisis"? 355 00:22:40,705 --> 00:22:41,844 "Senile"? 356 00:22:43,515 --> 00:22:46,175 I only appeared in dramas during my 30-year experience as an actress. 357 00:22:46,544 --> 00:22:48,415 But your acting is so horrible. 358 00:22:48,415 --> 00:22:50,114 Who would even want to cast you? 359 00:22:51,814 --> 00:22:54,025 - What? - It says your acting was horrible. 360 00:22:57,995 --> 00:22:59,054 Hey, you punk. 361 00:22:59,824 --> 00:23:01,864 Why are you calling me? 362 00:23:02,165 --> 00:23:04,665 It's an emergency call, sir. 363 00:23:04,864 --> 00:23:07,604 Why? Did Mi Ri go missing again? 364 00:23:07,864 --> 00:23:10,205 No, that's not what happened. 365 00:23:10,804 --> 00:23:12,435 But Ms. Choi... 366 00:23:12,935 --> 00:23:16,275 just messed with Mi Ri's Achilles' heel. 367 00:23:16,945 --> 00:23:19,574 She messed with Mi Ri's Achilles' heel? 368 00:23:21,445 --> 00:23:22,915 She told her that she can't act. 369 00:23:24,114 --> 00:23:26,114 - You brat. - My gosh. 370 00:23:27,225 --> 00:23:28,255 My gosh? 371 00:23:30,025 --> 00:23:32,624 What do you think you're doing? 372 00:23:32,794 --> 00:23:35,995 Dad, did you see her hit me? 373 00:23:37,735 --> 00:23:39,435 I think something's wrong with my cochlea. 374 00:23:39,435 --> 00:23:41,134 - My goodness. - I feel nauseous. 375 00:23:41,134 --> 00:23:42,465 My goodness. 376 00:23:42,465 --> 00:23:44,634 I can see now that you're an incredible actress. 377 00:23:44,634 --> 00:23:46,475 So why do you act so horribly in front of the camera? 378 00:23:46,475 --> 00:23:47,644 - What? - My gosh. 379 00:23:47,644 --> 00:23:49,505 How can you say that to her? 380 00:23:49,505 --> 00:23:52,044 Dad, Mi Ri's related search word on the web is "horrible acting". 381 00:23:52,044 --> 00:23:54,584 She's been living as an actress for 30 years. 382 00:23:54,584 --> 00:23:55,745 Don't you dare say that. 383 00:23:56,044 --> 00:23:58,884 If she's been living as an actress for 30 years, 384 00:23:58,884 --> 00:24:03,025 how can she have less parts that the chairman's housekeeper? 385 00:24:03,225 --> 00:24:05,354 Why do you even care? 386 00:24:05,425 --> 00:24:07,564 Because I'm the CEO of her agency. 387 00:24:07,564 --> 00:24:09,324 Who else is going to care if I don't? 388 00:24:10,225 --> 00:24:11,495 Mi Ri. 389 00:24:11,495 --> 00:24:15,134 Do you want to learn from an acting teacher that teaches idol stars? 390 00:24:17,634 --> 00:24:18,905 A, E, I, O, U. 391 00:24:19,304 --> 00:24:20,544 Do you want to learn everything all over again? 392 00:24:22,205 --> 00:24:23,505 My goodness. 393 00:24:23,745 --> 00:24:26,114 They say you're the best actress when it comes to glaring, 394 00:24:26,114 --> 00:24:28,314 so that glaring look you have right now is amazing. 395 00:24:28,314 --> 00:24:31,415 How could you not even blink at all? 396 00:24:31,415 --> 00:24:33,114 My goodness. 397 00:24:33,554 --> 00:24:35,485 You power-abusing princess-like brat. 398 00:24:35,485 --> 00:24:36,554 Hey! 399 00:24:45,794 --> 00:24:49,405 A nosebleed. I have a nosebleed, Dad. 400 00:24:55,074 --> 00:24:56,104 My gosh. 401 00:24:56,745 --> 00:24:59,215 I have a nosebleed, Dad Look, I'm bleeding. 402 00:25:02,814 --> 00:25:04,185 My gosh, open the door. 403 00:25:06,685 --> 00:25:08,655 Dad. 404 00:25:12,324 --> 00:25:14,394 (Golf lessons) 405 00:25:16,824 --> 00:25:18,735 (Golf lessons) 406 00:25:21,935 --> 00:25:24,304 Hey, Ye Ji. It's me, your aunt. Did you see the photo I sent you? 407 00:25:25,304 --> 00:25:26,935 Which coach do you like the most? 408 00:25:26,935 --> 00:25:28,005 Number three? 409 00:25:28,005 --> 00:25:29,544 (Coach Kim Woong Ki) 410 00:25:29,775 --> 00:25:30,915 Kim Woong Ki? 411 00:25:31,415 --> 00:25:34,945 Okay, I'll make sure you get golf lessons from him. 412 00:25:36,185 --> 00:25:38,655 Okay, see you next week. 413 00:25:43,354 --> 00:25:45,755 What's she doing in the bathroom? Why is she taking so long? 414 00:25:54,634 --> 00:25:55,665 Thank you. 415 00:26:00,505 --> 00:26:01,775 I'm on my way out. 416 00:26:02,604 --> 00:26:03,675 Already? 417 00:26:05,814 --> 00:26:08,144 How could you just choose by looking at his photo? 418 00:26:08,144 --> 00:26:09,884 Your brother will get all fussy and ask you questions. 419 00:26:10,344 --> 00:26:12,185 Just trust me. 420 00:26:12,185 --> 00:26:14,485 Ye Ji won't take lessons if we hire an ugly teacher. 421 00:26:14,554 --> 00:26:16,554 But still, her coach should be a skilled... 422 00:26:18,324 --> 00:26:19,894 Looks equals skills. 423 00:26:20,824 --> 00:26:22,465 How good-looking is he? 424 00:26:23,064 --> 00:26:25,534 Please use that card to extend my membership by six months. 425 00:26:35,245 --> 00:26:36,675 What did you add to this doenjang stew? 426 00:26:39,614 --> 00:26:42,784 I can sense that you added something more to this stew than doenjang. 427 00:26:44,015 --> 00:26:47,884 We mix doenjang with a little bit of cheonggukjang. 428 00:26:48,354 --> 00:26:50,455 What's wrong? Does it not taste good? 429 00:26:50,894 --> 00:26:53,695 No, that's not it. It's just so delicious. 430 00:26:54,695 --> 00:26:55,765 Thank you for the meal. 431 00:26:57,435 --> 00:26:59,334 Why is she in her room? 432 00:26:59,594 --> 00:27:02,265 So Dam. So Dam. 433 00:27:02,765 --> 00:27:03,905 Yes? 434 00:27:04,304 --> 00:27:07,505 I'll take care of the baby. You should come out and eat. 435 00:27:07,775 --> 00:27:09,104 Okay, just a second. 436 00:27:11,975 --> 00:27:14,884 What's she doing in there with the door locked? 437 00:27:16,015 --> 00:27:17,584 So Dam, open the door. 438 00:27:22,354 --> 00:27:24,624 What are you doing? Why did you lock the door? 439 00:27:25,324 --> 00:27:26,695 I was trying to put her to sleep. 440 00:27:26,695 --> 00:27:28,665 Give her to me. I'll put her to sleep. 441 00:27:28,665 --> 00:27:29,765 You should eat. 442 00:27:30,594 --> 00:27:32,435 No, it's okay. I'll eat after I put her to sleep. 443 00:27:32,864 --> 00:27:35,265 Gosh, you're so stubborn. 444 00:27:39,235 --> 00:27:40,405 Do you love her that much? 445 00:27:41,275 --> 00:27:43,975 Once you get married and have your own child, 446 00:27:43,975 --> 00:27:45,544 you'll love your baby a whole lot more. 447 00:27:54,755 --> 00:27:57,025 Just let her be. It's just a habit of hers. 448 00:27:58,725 --> 00:28:01,495 She always locks the door when she feeds the baby. 449 00:28:01,864 --> 00:28:04,534 She says the baby will get startled if anyone suddenly enters. 450 00:28:05,094 --> 00:28:07,304 My goodness, she's being too fussy. 451 00:28:30,084 --> 00:28:31,655 What are you doing here? 452 00:28:32,525 --> 00:28:34,225 I came to see if you're working hard. 453 00:28:35,124 --> 00:28:36,165 Get out. 454 00:28:36,725 --> 00:28:37,935 This is my company. 455 00:28:37,995 --> 00:28:39,265 I don't want people to think... 456 00:28:39,265 --> 00:28:42,064 I'm slacking around with a guy on my first day of work. 457 00:28:42,435 --> 00:28:44,705 You're right. It'll become a huge scandal... 458 00:28:44,705 --> 00:28:46,134 if you get caught slacking around with me. 459 00:28:47,574 --> 00:28:49,074 Get out of here right now. 460 00:28:49,675 --> 00:28:51,114 I came here for a reason. 461 00:28:52,175 --> 00:28:53,644 Are you going to keep talking to me casually? 462 00:28:56,445 --> 00:28:57,685 That's... 463 00:28:59,155 --> 00:29:00,554 Take it politely with two hands. 464 00:29:02,124 --> 00:29:04,525 You even stole my notebook? 465 00:29:04,794 --> 00:29:06,294 What are you? A stalker? 466 00:29:06,525 --> 00:29:08,794 I found it in my office, so I went to give it back to you. 467 00:29:08,794 --> 00:29:10,665 But I couldn't because I suddenly had to take... 468 00:29:10,665 --> 00:29:13,034 - your mom to the hospital. - Oh, I see. 469 00:29:13,364 --> 00:29:14,534 Do you feel sorry now? 470 00:29:15,304 --> 00:29:16,505 A little. 471 00:29:17,235 --> 00:29:18,435 You want to thank me, don't you? 472 00:29:19,134 --> 00:29:20,374 A little. 473 00:29:25,915 --> 00:29:28,715 This is why it's important to train people. 474 00:29:29,044 --> 00:29:31,255 - You're already... - Did you eat lunch already? 475 00:29:31,255 --> 00:29:32,284 Yes. 476 00:29:38,695 --> 00:29:39,854 My gosh. 477 00:29:43,025 --> 00:29:45,195 Let's go to a cafe to have a meeting. 478 00:29:45,634 --> 00:29:48,064 You should go first. I'll bring So Yu with me. 479 00:29:48,334 --> 00:29:49,364 No. 480 00:29:50,005 --> 00:29:52,705 It's confidential, so we should go without her. 481 00:29:53,205 --> 00:29:54,245 Okay. 482 00:30:08,925 --> 00:30:10,854 Can we talk for a moment? 483 00:30:11,794 --> 00:30:12,824 Sure. 484 00:30:19,265 --> 00:30:22,604 I don't have time, so I'll just get straight to the point. 485 00:30:24,435 --> 00:30:25,534 Take this. 486 00:30:26,834 --> 00:30:29,675 It's your pay for today with a little bit of compensation. 487 00:30:57,505 --> 00:31:00,175 (Gangnam Scandal) 488 00:31:00,374 --> 00:31:02,445 Ms. Hong fired the part-timer working in the Design Team? 489 00:31:02,445 --> 00:31:05,515 So Yu won't be working as a part-timer in the Design Team. 490 00:31:05,515 --> 00:31:07,344 - Mom. - I'll reconsider... 491 00:31:07,344 --> 00:31:10,284 if your mom comes to me... 492 00:31:10,284 --> 00:31:12,685 and respectfully begs me to marry you. 493 00:31:12,685 --> 00:31:14,425 What do you mean someone took a video of So Yu? 494 00:31:14,685 --> 00:31:17,124 People are going crazy on the anonymous notice board. 495 00:31:17,124 --> 00:31:20,025 A single hole is enough to break down the entire levee. 496 00:31:20,025 --> 00:31:21,165 Was it Yoon Tae? 36368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.