All language subtitles for Gangnam Scandal E014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,773 --> 00:00:06,013 (Episode 14) 2 00:00:10,461 --> 00:00:13,430 Hello. I'm your stylist, Eun So Yu. 3 00:00:20,730 --> 00:00:23,241 You kept acting so haughty, but I guess you're back. 4 00:00:23,441 --> 00:00:24,570 I'm just a fill-in. 5 00:00:26,340 --> 00:00:28,340 (Daehan Economy) 6 00:00:30,141 --> 00:00:33,711 Which one do you like better? The left one or the right one? 7 00:00:34,050 --> 00:00:35,851 You only brought two outfits? 8 00:00:35,851 --> 00:00:38,220 Yes, I only brought two outfits. 9 00:00:39,050 --> 00:00:43,120 Well, both of them are not my type. 10 00:00:44,591 --> 00:00:46,031 What's wrong with these outfits? 11 00:00:46,991 --> 00:00:49,360 - I'll just wear my clothes. - You can't do that. 12 00:00:49,360 --> 00:00:51,860 Why not? Are you scared that you might not get paid? 13 00:00:53,500 --> 00:00:55,300 What you're wearing right now seems fine from here, 14 00:00:55,330 --> 00:00:58,741 but it'll look too shabby on camera with the lighting and all. 15 00:00:58,911 --> 00:01:01,411 Don't make your stylist get criticized and just get changed. 16 00:01:07,981 --> 00:01:09,080 Anything's fine. 17 00:01:26,731 --> 00:01:29,401 Get changed and wear whichever shoes you want. 18 00:01:31,041 --> 00:01:32,811 Do you always just leave after giving people their outfits? 19 00:01:37,811 --> 00:01:39,811 Do you want me to dress you? 20 00:01:39,811 --> 00:01:41,511 Yes, I do. 21 00:01:42,681 --> 00:01:44,080 Stop trying to start a fight. 22 00:01:45,080 --> 00:01:47,850 Are you warning me that I might have a bad day if I mess with you? 23 00:01:50,821 --> 00:01:53,490 Call me once you're done getting changed. 24 00:02:14,280 --> 00:02:17,120 So Yu, did you meet the VIP? 25 00:02:17,120 --> 00:02:20,020 Did you know that it was the luggage bag guy? 26 00:02:20,020 --> 00:02:21,590 I'm sorry, So Yu. 27 00:02:21,590 --> 00:02:23,761 I was worried that you might not go if I told you in advance. 28 00:02:24,590 --> 00:02:27,490 I really don't like getting involved with that guy. 29 00:02:27,490 --> 00:02:30,060 Yes, I know. But you were the only person I could ask. 30 00:02:30,460 --> 00:02:32,830 You didn't fight with him already, did you? 31 00:02:32,830 --> 00:02:36,740 I tried extremely hard not to fight with him. 32 00:02:36,941 --> 00:02:38,240 Good job, So Yu. 33 00:02:38,270 --> 00:02:40,810 You should stop fighting with him and take things to the next step. 34 00:02:41,571 --> 00:02:42,680 The next step? 35 00:02:42,680 --> 00:02:46,280 Romantic comedies always start off with a fight and end in romance. 36 00:02:46,810 --> 00:02:48,210 Romance? 37 00:02:49,881 --> 00:02:52,650 - If there is a next step for us... - Yes? 38 00:02:52,990 --> 00:02:55,150 - The next one will be... - What will it be? 39 00:03:02,231 --> 00:03:03,460 What are you so happy about? 40 00:03:04,960 --> 00:03:06,601 I'll call you later. 41 00:03:12,740 --> 00:03:14,141 Don't move. 42 00:03:15,041 --> 00:03:17,580 I have long legs, so most pants fit me. 43 00:03:18,381 --> 00:03:20,110 Don't move. 44 00:03:20,251 --> 00:03:21,881 You don't need to fold them. 45 00:03:21,881 --> 00:03:23,580 See? It's just the right length. 46 00:03:25,321 --> 00:03:27,291 Gosh, don't move. 47 00:03:32,090 --> 00:03:34,131 I hate folding the ends. 48 00:03:34,131 --> 00:03:37,800 It's sexier to show your ankle when you're sitting down. 49 00:03:37,900 --> 00:03:39,601 Stop pushing your own personal taste. 50 00:03:40,030 --> 00:03:41,501 It's not my personal taste. 51 00:03:42,131 --> 00:03:43,571 See? It's a lot better. 52 00:03:43,740 --> 00:03:45,441 No, this side looks way better. 53 00:03:45,770 --> 00:03:47,411 I'm the stylist. 54 00:03:49,840 --> 00:03:51,981 So Yu, what are you doing here? 55 00:03:53,780 --> 00:03:54,780 Hello. 56 00:03:55,050 --> 00:03:56,780 The stylist that was in charge... 57 00:03:56,780 --> 00:03:59,150 had to deal with something urgent at the drama set. 58 00:03:59,321 --> 00:04:00,650 So I came on behalf of her. 59 00:04:01,150 --> 00:04:02,490 Can we start shooting right away? 60 00:04:03,321 --> 00:04:05,261 He still needs to get his makeup and hair done. 61 00:04:06,761 --> 00:04:07,860 I'll look into it. 62 00:04:10,701 --> 00:04:11,830 Let's just do it. 63 00:04:12,471 --> 00:04:14,430 Your skin will look too greasy. 64 00:04:14,900 --> 00:04:16,670 I have dry skin, so it'll be fine. 65 00:04:17,001 --> 00:04:19,340 Even really dry skin looks greasy... 66 00:04:19,340 --> 00:04:21,111 once it receives lighting. 67 00:04:22,710 --> 00:04:24,780 They had a fender-bender on their way here. 68 00:04:24,780 --> 00:04:26,910 Do you guys have a makeup team? 69 00:04:27,650 --> 00:04:28,951 They haven't come to work yet. 70 00:04:29,551 --> 00:04:31,751 - Let's just do it. - No, wait. 71 00:04:32,551 --> 00:04:33,691 Come this way. 72 00:04:34,520 --> 00:04:35,590 Hurry. 73 00:04:35,861 --> 00:04:37,891 Sir, it'll only take three minutes. 74 00:04:37,891 --> 00:04:38,991 - Okay. - Thank you. 75 00:04:51,741 --> 00:04:53,641 You're not applying anything weird on my face, are you? 76 00:05:06,751 --> 00:05:08,650 Your nose lets out air like a gale. 77 00:05:11,920 --> 00:05:13,891 Stop putting your emotions in my makeup. 78 00:05:15,491 --> 00:05:17,061 It's like I'm getting slapped. 79 00:05:19,030 --> 00:05:20,770 I think I have bruises on my forehead. 80 00:05:21,801 --> 00:05:24,340 You must not know what it really feels like to get slapped. 81 00:05:47,830 --> 00:05:48,891 It tickles. 82 00:05:55,330 --> 00:05:56,600 It tickles. 83 00:06:09,720 --> 00:06:11,720 She has a fever, and she also has diarrhea. 84 00:06:12,220 --> 00:06:14,621 Yes, I found out this morning when I checked her diapers. 85 00:06:16,290 --> 00:06:19,061 Are you trying to stop breast-feeding her? 86 00:06:19,790 --> 00:06:22,861 I don't think that's the case. She wouldn't have breast-fed her. 87 00:06:23,261 --> 00:06:24,400 Aren't you the mother? 88 00:06:25,100 --> 00:06:26,431 No, I'm her aunt. 89 00:06:27,600 --> 00:06:28,830 Then what about baby food? 90 00:06:29,840 --> 00:06:32,201 Well, I'm not... 91 00:06:32,811 --> 00:06:35,040 I don't take care of her. 92 00:06:36,441 --> 00:06:38,611 I'll prescribe her some medicine for now. 93 00:06:38,611 --> 00:06:40,111 Give her some medicine. 94 00:06:40,210 --> 00:06:43,321 But tomorrow, the mom or the person who takes care of her should come. 95 00:06:44,580 --> 00:06:45,621 Okay. 96 00:06:53,131 --> 00:06:54,230 Can you please take her? 97 00:06:58,561 --> 00:06:59,600 Goodness. 98 00:07:05,600 --> 00:07:08,670 Is she breast-fed? Or does she eat powdered milk? 99 00:07:09,141 --> 00:07:10,910 I think she's breast-fed. 100 00:07:11,410 --> 00:07:13,910 Seo Hyung breast-feeds her? Gosh, no way. 101 00:07:14,980 --> 00:07:18,080 But what do you mean by "I think"? 102 00:07:18,650 --> 00:07:21,391 So Dam takes care of the baby, so I don't really know much. 103 00:07:27,891 --> 00:07:28,960 Hey, Seo Kyung. 104 00:07:29,431 --> 00:07:31,701 I just came back from the hospital with Eun Byeol. 105 00:07:32,030 --> 00:07:33,871 The hospital? Why? Is she sick? 106 00:07:34,100 --> 00:07:36,141 Even an adult would get exhausted if they cry as much as she did. 107 00:07:36,670 --> 00:07:38,600 She has a fever, and she also has diarrhea. 108 00:07:38,970 --> 00:07:40,340 What did the doctor say? 109 00:07:40,470 --> 00:07:41,540 She said the mom... 110 00:07:41,540 --> 00:07:43,311 or the person who takes care of her should come tomorrow. 111 00:07:43,941 --> 00:07:46,980 She kept asking me questions, but I couldn't answer anything. 112 00:07:48,080 --> 00:07:50,381 Why did the nanny suddenly quit? 113 00:07:50,850 --> 00:07:52,691 Seo Hyung suddenly fired her. 114 00:07:53,491 --> 00:07:54,751 Without hiring anyone new? 115 00:07:55,150 --> 00:07:56,861 We hired a professional nanny yesterday. 116 00:07:57,020 --> 00:07:58,420 But she quit in just one day. 117 00:07:59,730 --> 00:08:01,530 Then you'll have to bring So Dam back. 118 00:08:01,561 --> 00:08:03,561 Seo Hyung won't stay still if she finds out. 119 00:08:03,660 --> 00:08:05,530 Even when her baby's that sick? 120 00:08:06,470 --> 00:08:07,600 Then... 121 00:08:08,571 --> 00:08:11,071 I'll give you her number. How about you call her instead? 122 00:08:11,600 --> 00:08:12,910 You should do it yourself. 123 00:08:13,311 --> 00:08:17,210 I'll call her for you. You should try talking to her. 124 00:08:17,941 --> 00:08:21,551 I never called So Dam or asked her to come, okay? 125 00:08:22,280 --> 00:08:23,381 Go on. 126 00:08:26,150 --> 00:08:27,920 Mom, let's eat. 127 00:08:31,861 --> 00:08:34,631 Why is it always mealtime? 128 00:08:35,060 --> 00:08:38,261 After some rest, it's lunchtime. And after a while, it's dinnertime. 129 00:08:38,501 --> 00:08:40,231 Gosh, I'm so sick of it. 130 00:08:40,501 --> 00:08:43,070 There are so many people who wait for mealtimes to come. 131 00:08:44,501 --> 00:08:46,670 There should be some tofu in here. 132 00:08:47,141 --> 00:08:49,481 You're asking for a lot for someone who's sick of eating. 133 00:08:56,780 --> 00:08:58,320 (Mo Tae Woong) 134 00:08:58,721 --> 00:08:59,790 Just a second. 135 00:09:10,361 --> 00:09:12,030 Is there something wrong with Eun Byeol? 136 00:09:12,461 --> 00:09:14,530 She has a fever and diarrhea. She's in a complete mess, 137 00:09:14,530 --> 00:09:15,530 so you better get over here. 138 00:09:16,101 --> 00:09:17,371 Who are you? 139 00:09:18,871 --> 00:09:20,971 Are you the new nanny? 140 00:09:20,971 --> 00:09:23,711 "Nanny"? Are you serious right now? 141 00:09:23,940 --> 00:09:25,741 I'm Eun Byeol's aunt. 142 00:09:27,050 --> 00:09:28,111 Hello. 143 00:09:28,680 --> 00:09:30,180 Did you take her to the hospital? 144 00:09:30,381 --> 00:09:32,221 It'd be weird if I didn't, considering the state she's in. 145 00:09:32,721 --> 00:09:33,991 What did the doctor say? 146 00:09:34,121 --> 00:09:36,160 You can go there tomorrow and hear from the doctor yourself. 147 00:09:36,491 --> 00:09:39,290 She kept asking me questions about the baby, but I knew nothing. 148 00:09:39,631 --> 00:09:41,290 How can you be so irresponsible? 149 00:09:41,530 --> 00:09:42,900 Even convenience store part-timers... 150 00:09:42,900 --> 00:09:44,030 help their successor take over their work. 151 00:09:44,560 --> 00:09:46,930 I can't believe you just abandoned the baby like this. 152 00:09:50,070 --> 00:09:52,141 Don't even think about talking back and just get over here right now. 153 00:09:52,141 --> 00:09:53,241 I mean, right now. 154 00:09:56,381 --> 00:09:57,440 Did she say she'll come? 155 00:09:58,040 --> 00:10:00,711 I was pretty harsh on her, so I'm sure she'll come. 156 00:10:02,081 --> 00:10:04,150 But it really wasn't her fault. 157 00:10:05,721 --> 00:10:08,520 Why did Seo Hyung suddenly fire her? 158 00:10:08,851 --> 00:10:11,160 Seo Hyung was mistaken about something. 159 00:10:12,290 --> 00:10:13,430 No way. Did you... 160 00:10:13,790 --> 00:10:15,961 Gosh, what are you thinking? 161 00:10:16,101 --> 00:10:17,261 That's not what happened. 162 00:10:20,131 --> 00:10:23,900 I'm worried about both So Dam coming and not coming. 163 00:10:33,881 --> 00:10:36,050 What kind of call did you get to suddenly be in a daze like that? 164 00:10:39,351 --> 00:10:40,450 What's wrong? 165 00:10:42,550 --> 00:10:44,221 Eun Byeol's sick. 166 00:10:46,761 --> 00:10:49,430 She also must be having a hard time without you. 167 00:10:51,461 --> 00:10:53,430 Mom, I think I should go. 168 00:10:53,900 --> 00:10:56,940 Hey, her mom will take good care of her. 169 00:10:58,670 --> 00:11:00,211 You should forget about her now. 170 00:11:00,540 --> 00:11:02,810 I know you can't stop thinking about her right now, 171 00:11:02,940 --> 00:11:05,540 but you'll forget about her in a few days... 172 00:11:05,940 --> 00:11:08,050 because she's not your child. 173 00:11:09,351 --> 00:11:12,820 Her mom seemed to have a terrible temper. 174 00:11:13,891 --> 00:11:16,020 So don't go there and get in trouble. 175 00:11:16,160 --> 00:11:17,761 And just hang in there even though it may be hard. 176 00:11:23,461 --> 00:11:27,631 An hour passed by so quickly thanks to your humor and wit. 177 00:11:28,101 --> 00:11:29,741 Now, it's time for the last question. 178 00:11:30,001 --> 00:11:33,711 You've started out your career in entertainment, 179 00:11:33,770 --> 00:11:35,371 but that's not your main business. 180 00:11:36,040 --> 00:11:37,581 So I'd like to know your future plans. 181 00:11:39,141 --> 00:11:41,011 I don't have any grand plans. 182 00:11:41,410 --> 00:11:43,751 I do have a short-term plan. And that's to give our employees... 183 00:11:43,751 --> 00:11:45,950 a chance to go on luxury business trips. 184 00:11:46,221 --> 00:11:47,790 Luxury business trips? 185 00:11:48,091 --> 00:11:50,261 We always ask them to be the world's best. 186 00:11:50,520 --> 00:11:53,231 But in reality, they're stuck in the office all day, 187 00:11:53,290 --> 00:11:55,231 so they never get the chance to see what's best in the world. 188 00:11:55,491 --> 00:11:58,501 Therefore, I'd like to start giving our employees more opportunities... 189 00:11:58,831 --> 00:12:01,530 to go on business trips instead of always sending our directors abroad. 190 00:12:01,530 --> 00:12:04,601 Okay. Today's interview was very impressive. 191 00:12:04,601 --> 00:12:06,111 (Daehan Economy) 192 00:12:06,111 --> 00:12:08,471 I look forward to seeing how Director Choi Seo Jun... 193 00:12:08,471 --> 00:12:10,641 of LX Group will thrive from now on. 194 00:12:10,641 --> 00:12:12,611 This is the end of today's show. Thank you for watching. 195 00:12:14,481 --> 00:12:16,180 Just a moment. Let's fix their makeup. 196 00:12:18,581 --> 00:12:20,621 - You did great. - Thank you. 197 00:12:21,221 --> 00:12:22,320 It was all thanks to you. 198 00:12:23,891 --> 00:12:25,790 The interview was amazing. 199 00:12:26,020 --> 00:12:27,991 Do you know that you look great on camera? 200 00:12:29,261 --> 00:12:33,731 Do you always enjoy looking at the person you dressed up? 201 00:12:34,670 --> 00:12:36,001 What are you talking about? 202 00:12:51,550 --> 00:12:52,581 Standby. 203 00:12:53,591 --> 00:12:55,351 Let's carry on from here. 204 00:12:55,351 --> 00:12:56,891 - Camera. - Okay. 205 00:13:00,560 --> 00:13:01,660 Yes. 206 00:13:05,200 --> 00:13:07,501 I want to go on that trip. 207 00:13:07,570 --> 00:13:08,601 Really? 208 00:13:18,910 --> 00:13:19,981 Good work, everyone. 209 00:13:19,981 --> 00:13:22,481 - Good work. - Good work. 210 00:13:25,981 --> 00:13:27,020 Just a second. 211 00:13:29,320 --> 00:13:30,461 Director Choi. 212 00:13:30,761 --> 00:13:32,660 - He's the CEO of Daehan Economy. - Hello, sir. 213 00:13:34,731 --> 00:13:35,790 Hello. 214 00:13:36,601 --> 00:13:39,131 Did everything go well with the shoot? 215 00:13:39,131 --> 00:13:41,101 Yes, they all treated me comfortably. 216 00:14:05,221 --> 00:14:07,491 Everyone in the business have high expectations for him. 217 00:14:08,461 --> 00:14:09,961 He'll meet everyone's expectations. 218 00:14:10,030 --> 00:14:12,971 You'll be surprised once you watch today's interview on TV. 219 00:14:13,331 --> 00:14:15,631 - Let's go and have some tea. - Uncle. 220 00:14:17,601 --> 00:14:18,800 What are you doing here? 221 00:14:29,381 --> 00:14:30,450 My gosh. 222 00:14:35,851 --> 00:14:38,721 - I'm okay. - My goodness. 223 00:14:41,861 --> 00:14:44,400 - Do it lightly. - Just stay still. 224 00:14:51,501 --> 00:14:52,910 Ji Yoon, are you okay? 225 00:14:53,371 --> 00:14:55,741 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 226 00:14:56,211 --> 00:14:57,910 Seo Jun, are you okay? 227 00:15:00,450 --> 00:15:03,180 Your hand's red. I think he got burned. 228 00:15:03,881 --> 00:15:05,150 No, I'm fine. 229 00:15:07,150 --> 00:15:08,221 Ms. Yoon. 230 00:15:18,101 --> 00:15:20,400 Uncle, this is your first time meeting Seo Jun, right? 231 00:15:20,601 --> 00:15:23,400 Yes, did you come all the way here to take care of him? 232 00:15:24,270 --> 00:15:26,940 I just wanted to see if everything was going well with the shoot. 233 00:15:27,070 --> 00:15:28,940 She's told me a lot about you. 234 00:15:28,940 --> 00:15:30,011 I see. 235 00:15:30,341 --> 00:15:32,540 Uncle, you can treat him more casually. 236 00:15:32,810 --> 00:15:34,751 Seo Jun, he's my uncle. 237 00:15:35,581 --> 00:15:36,650 Okay. 238 00:15:37,121 --> 00:15:38,881 - Let's go have some tea upstairs. - Okay. 239 00:15:39,221 --> 00:15:40,290 Let's go. 240 00:15:47,231 --> 00:15:48,660 (Waiting Room) 241 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 My brother-in-law is very worried after having sent... 242 00:16:17,020 --> 00:16:18,361 his only daughter to Korea. 243 00:16:19,160 --> 00:16:21,731 Ms. Hong takes really good care of me. 244 00:16:22,491 --> 00:16:25,731 Don't be so nice. I wasn't even able to do much because I was busy. 245 00:16:26,831 --> 00:16:28,570 How was today's shoot? 246 00:16:29,300 --> 00:16:30,501 It was okay. 247 00:16:31,270 --> 00:16:33,810 Uncle, air his interview during prime time. 248 00:16:33,810 --> 00:16:35,440 And make sure the interview gets a lot of reruns. 249 00:16:35,440 --> 00:16:37,841 Gosh, are you already treating him like your husband? 250 00:16:38,810 --> 00:16:42,310 Uncle, can you buy us lunch today? 251 00:16:42,711 --> 00:16:43,751 Lunch? 252 00:16:44,251 --> 00:16:46,491 Hey, can you cancel my lunch schedule for today? 253 00:16:53,790 --> 00:16:54,930 What would you like to eat? 254 00:16:59,731 --> 00:17:01,030 Hey, Chae Young. 255 00:17:01,231 --> 00:17:03,571 Why do you sound so down? Did something happen? 256 00:17:04,170 --> 00:17:05,240 Chae Young. 257 00:17:05,341 --> 00:17:08,470 Why? Did something happen with the luggage bag guy? 258 00:17:09,240 --> 00:17:11,781 - No, that's not it. - What is it? 259 00:17:13,250 --> 00:17:14,281 It's nothing. 260 00:17:15,710 --> 00:17:18,621 I told you to be romantic with him, but did you end up fighting again? 261 00:17:18,821 --> 00:17:20,420 Romantic, my foot. 262 00:17:21,351 --> 00:17:23,521 He seemed like a star in the night sky today. 263 00:17:23,861 --> 00:17:26,361 That's the kind of guy you need to meet in order to become Cinderella. 264 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 You won't become Cinderella by meeting a jobless guy... 265 00:17:28,490 --> 00:17:30,101 that lives next door. 266 00:17:30,660 --> 00:17:32,460 Was he that great of a star though? 267 00:17:32,631 --> 00:17:35,200 The CEO of the newspaper company that forbids everyone... 268 00:17:35,200 --> 00:17:37,041 from riding the same elevator as him... 269 00:17:37,041 --> 00:17:39,341 came all the way to the set just to see him. 270 00:17:39,341 --> 00:17:41,710 What? The CEO of Daehan Economy? 271 00:17:42,541 --> 00:17:44,680 Gosh, I guess he really is a crown prince. 272 00:17:44,680 --> 00:17:47,281 Yes, he really is a crown prince. 273 00:17:52,381 --> 00:17:53,650 (To Luggage bag) 274 00:17:53,650 --> 00:17:55,420 Don't wait for me and go straight to work. 275 00:17:55,621 --> 00:17:57,391 I'll take the outfit to the dry sauna. 276 00:18:15,871 --> 00:18:17,041 Where's my battery? 277 00:18:24,321 --> 00:18:25,720 Attorney Park, it's me. 278 00:18:25,920 --> 00:18:28,521 You told me that I had nothing to worry about... 279 00:18:28,650 --> 00:18:30,121 regarding the export contract with Ontario. 280 00:18:31,561 --> 00:18:33,291 What? They had an additional clause? 281 00:18:33,990 --> 00:18:36,091 What kind of attorney misses something like that? 282 00:18:37,361 --> 00:18:38,430 What did you say? 283 00:18:38,861 --> 00:18:40,371 Are you being serious right now? 284 00:18:40,371 --> 00:18:41,371 Hey! 285 00:18:46,000 --> 00:18:47,111 Darn it. 286 00:18:47,571 --> 00:18:50,111 Include three new additional clauses and send them the contract. 287 00:18:50,510 --> 00:18:52,611 Who's going to go and meet the person in charge? 288 00:18:53,281 --> 00:18:54,510 We're both planning to go. 289 00:18:55,410 --> 00:18:57,950 Don't make it seem like we're going to use this to ask them for more. 290 00:18:58,081 --> 00:19:01,091 Why not? You'll be given the upper hand in the contract. 291 00:19:01,250 --> 00:19:03,490 We've been trying to build trust for each other for 10 years. 292 00:19:03,690 --> 00:19:04,990 So let's just stick to what we have now... 293 00:19:07,460 --> 00:19:08,730 Chairman Choi, what brings you here? 294 00:19:09,160 --> 00:19:11,460 I came right after I heard the news. 295 00:19:12,260 --> 00:19:14,071 Good job. You did great. 296 00:19:15,101 --> 00:19:17,271 It wasn't easy for us to get this opportunity, 297 00:19:17,500 --> 00:19:20,910 so ask them for everything we need to our advantage. 298 00:19:21,071 --> 00:19:23,071 - There won't be any changes. - What? 299 00:19:24,180 --> 00:19:26,180 Why would you let go of such a great opportunity? 300 00:19:26,381 --> 00:19:30,281 We need to take this deal to our advantage to show them who's boss. 301 00:19:30,650 --> 00:19:32,950 That's what you call business. 302 00:19:33,321 --> 00:19:36,351 Director Hong, you're going to proceed with the original deal? 303 00:19:36,591 --> 00:19:40,291 Yes, so that we can prolong the trust we've built for 10 years. 304 00:19:42,361 --> 00:19:44,930 You really deserve to be the head director. 305 00:19:45,601 --> 00:19:46,771 Don't you agree, CEO Bang? 306 00:19:47,230 --> 00:19:49,430 Yes, of course. That was just a small test. 307 00:19:50,641 --> 00:19:52,641 Okay, great job. 308 00:19:57,210 --> 00:19:58,980 - The Brand Team is one team! - The Brand Team is one team! 309 00:19:58,980 --> 00:20:00,750 And the Marketing Team is another! 310 00:20:00,750 --> 00:20:02,510 - The Marketing Team is another! - The Marketing Team is another! 311 00:20:02,510 --> 00:20:04,081 The merge is only taking away jobs! 312 00:20:04,081 --> 00:20:05,851 - Bring it to a halt! - Bring it to a halt! 313 00:20:07,420 --> 00:20:08,591 Where do you think you're going? 314 00:20:08,891 --> 00:20:10,760 I'm heading to my office. 315 00:20:10,920 --> 00:20:12,220 Get rid of that mess in the lobby. 316 00:20:12,460 --> 00:20:16,160 Father, I can't stop the employees from doing a protest. 317 00:20:16,160 --> 00:20:17,331 You made them do it. 318 00:20:17,631 --> 00:20:19,361 Hurry up and send them back to the office. 319 00:20:19,700 --> 00:20:21,470 No one's losing their job. 320 00:20:21,470 --> 00:20:23,240 So what's with the protest? 321 00:20:23,400 --> 00:20:26,301 Do you think I don't know that you forced them to do that? 322 00:20:27,371 --> 00:20:30,141 I'm not an old man that can't do anything. 323 00:20:33,250 --> 00:20:35,180 - Close the door. - Father. 324 00:20:35,781 --> 00:20:36,821 Father. 325 00:20:42,720 --> 00:20:43,891 How did he find out? 326 00:20:58,841 --> 00:21:00,041 Can you read this for me? 327 00:21:07,010 --> 00:21:08,551 Why aren't you reading it? 328 00:21:10,521 --> 00:21:14,490 "Jin Bok, the blowfly is in Seo Jun's room." 329 00:21:14,490 --> 00:21:15,750 "So hurry up and get over here." 330 00:21:16,250 --> 00:21:17,660 She also added crying emojis. 331 00:21:18,190 --> 00:21:19,220 Give me that. 332 00:21:20,561 --> 00:21:22,160 I... 333 00:21:23,301 --> 00:21:25,430 I need to drop by Seo Jun's office. 334 00:21:31,900 --> 00:21:36,710 Should I ask Jin Bok to make an office for me as well? 335 00:21:37,980 --> 00:21:41,450 If Ms. Choi catches us taking stuff from the fridge like this, 336 00:21:42,010 --> 00:21:44,621 she'll call you something a lot worse than a blowfly. 337 00:21:45,220 --> 00:21:47,220 - What? - Here you go. 338 00:21:47,220 --> 00:21:49,621 She better not call me anything worse than a blowfly. 339 00:21:57,230 --> 00:21:59,331 Would you like a cold drink, sir? 340 00:22:00,031 --> 00:22:03,000 I told you not to act like you know me. 341 00:22:03,601 --> 00:22:05,700 But still, you're the chairman. 342 00:22:06,071 --> 00:22:09,141 I can't exactly ignore you, can I? 343 00:22:09,141 --> 00:22:10,281 What did you say? 344 00:22:10,281 --> 00:22:13,281 No, sir. I'll just step outside and stand guard. 345 00:22:16,051 --> 00:22:18,081 Why does he have to be your manager? 346 00:22:18,351 --> 00:22:20,190 He's still the best there is. 347 00:22:20,190 --> 00:22:22,621 He even massages my shoulders if I tell him that they hurt. 348 00:22:23,051 --> 00:22:24,760 What did you just say? 349 00:22:25,121 --> 00:22:28,160 Did you just say he massages your shoulders? 350 00:22:28,331 --> 00:22:30,631 Yes, he majored in physical education... 351 00:22:30,631 --> 00:22:33,531 and learned chiropractic treatment. 352 00:22:33,531 --> 00:22:35,031 So he's good at giving massages. 353 00:22:35,331 --> 00:22:37,271 What did you just say? 354 00:22:38,240 --> 00:22:39,541 Are you jealous? 355 00:22:39,641 --> 00:22:40,871 What are you talking about? 356 00:22:40,871 --> 00:22:43,480 What does he have that I don't for me to be jealous of him? 357 00:22:43,680 --> 00:22:45,841 He's young, and that's something you can't buy with money. 358 00:22:46,210 --> 00:22:48,210 He's younger than you. 359 00:22:49,750 --> 00:22:52,781 I have life experience which is also something you can't buy with money. 360 00:22:53,551 --> 00:22:55,250 It sounds fancy if you call it life experience, 361 00:22:55,250 --> 00:22:57,891 but all that means is you have wrinkles and fart all the time. 362 00:22:57,891 --> 00:22:58,990 You're so detestable. 363 00:22:59,490 --> 00:23:00,960 And what did you mean by "blowfly"? 364 00:23:02,831 --> 00:23:04,131 I made up my mind. 365 00:23:05,260 --> 00:23:06,361 To do what? 366 00:23:06,631 --> 00:23:08,400 To become Seo Hyung's stepmother. 367 00:23:10,470 --> 00:23:12,970 I'm going to become her stepmother... 368 00:23:12,970 --> 00:23:15,510 and make her get on her knees and apologize two times a day... 369 00:23:15,510 --> 00:23:17,381 for having called me a blowfly. 370 00:23:17,480 --> 00:23:20,450 Gosh, she just says whatever comes to her mind. 371 00:23:20,450 --> 00:23:21,881 Don't mind her. 372 00:23:23,311 --> 00:23:26,220 I'll buy you something delicious for dinner tonight. 373 00:23:26,321 --> 00:23:28,121 Don't try to settle it with food. 374 00:23:28,321 --> 00:23:30,321 You should be grateful that a young woman like me... 375 00:23:30,321 --> 00:23:32,121 is willing to marry an old man like you. 376 00:23:32,121 --> 00:23:34,190 But why do you always try to get out of it? 377 00:23:35,061 --> 00:23:37,200 Why would you marry an old man like me? 378 00:23:37,200 --> 00:23:38,801 I buy you food and clothes. 379 00:23:39,160 --> 00:23:41,871 That's already enough. Why bother get married? 380 00:23:42,371 --> 00:23:44,700 Then I'm going to date someone else and marry him. 381 00:23:46,811 --> 00:23:48,111 I'm not your daughter. 382 00:23:50,740 --> 00:23:54,581 You're my girlfriend who's more precious to me than my daughter. 383 00:23:55,450 --> 00:23:56,980 What? I couldn't hear that. 384 00:23:57,250 --> 00:23:58,420 Do you want hearing aids? 385 00:23:58,420 --> 00:23:59,881 I'm not a grandma! 386 00:23:59,881 --> 00:24:02,150 I already heard everything. You called me your girlfriend. 387 00:24:11,631 --> 00:24:14,400 Here you go. Enjoy. 388 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 Thank you. 389 00:24:18,101 --> 00:24:20,771 - Hello. Is she in the kitchen? - No, she's not. 390 00:24:21,240 --> 00:24:22,571 - She's not here? - No. 391 00:24:22,571 --> 00:24:25,341 She didn't come to work, and she didn't call either. 392 00:24:25,541 --> 00:24:26,811 She didn't come? 393 00:24:26,950 --> 00:24:30,281 Gosh, I'm glad you're here. Can you wash the seaweed for me? 394 00:24:30,821 --> 00:24:33,180 Why would I wash the seaweed? I don't work here. 395 00:24:44,430 --> 00:24:46,361 Why am I doing this right now? 396 00:24:48,771 --> 00:24:51,200 I can't believe she even skipped work. 397 00:24:51,200 --> 00:24:52,500 What in the world is she... 398 00:24:58,781 --> 00:25:01,980 (Luggage bag) 399 00:25:04,281 --> 00:25:07,420 The phone is turned off. You will be directed to voicemail. 400 00:25:07,420 --> 00:25:08,621 Please leave a message... 401 00:25:20,500 --> 00:25:21,601 What? 402 00:25:21,730 --> 00:25:23,400 Why isn't anyone here when the baby's crying? 403 00:25:24,240 --> 00:25:26,341 Eun Byeol. Tae Woong. 404 00:25:28,111 --> 00:25:30,010 Why didn't you answer me if you were inside? 405 00:25:32,980 --> 00:25:34,781 The baby's crying. 406 00:25:35,980 --> 00:25:37,250 She cries all the time. 407 00:25:37,851 --> 00:25:40,021 She cries if I try to soothe her, and she cries if I feed her. 408 00:25:41,121 --> 00:25:44,321 She cries if I scold her, and she cries even if I sing. 409 00:25:44,591 --> 00:25:46,321 She cries regardless of whatever I do. 410 00:25:47,061 --> 00:25:49,061 So you're just lying down when you're her dad? 411 00:25:51,160 --> 00:25:52,460 Then why don't you try and stop her from crying as her mother? 412 00:25:53,400 --> 00:25:54,531 My goodness. 413 00:26:00,470 --> 00:26:01,510 Come here. 414 00:26:02,210 --> 00:26:04,740 Eun Byeol. Come here. 415 00:26:15,450 --> 00:26:17,460 It's me, your mom. 416 00:26:19,420 --> 00:26:20,690 Why are you crying? It's your mom. 417 00:26:23,031 --> 00:26:24,331 It's me, your mom. 418 00:26:26,831 --> 00:26:29,031 So Dam is one persistent brat. 419 00:26:29,831 --> 00:26:31,200 I can't believe she didn't come. 420 00:26:37,910 --> 00:26:39,740 How's Eun Byeol doing? 421 00:26:48,190 --> 00:26:50,960 If you're so curious, just come and see for yourself. 422 00:27:09,341 --> 00:27:10,410 My gosh. 423 00:27:10,510 --> 00:27:13,381 Hey, get up and drink this. Try some. 424 00:27:15,250 --> 00:27:16,710 My goodness. 425 00:27:20,250 --> 00:27:22,150 You made me do an awful lot for just one bottle of sikhye. 426 00:27:22,250 --> 00:27:25,121 Gosh, I know you like sikhye. 427 00:27:26,690 --> 00:27:28,260 I worked on her behalf today, 428 00:27:28,361 --> 00:27:29,791 so make sure you pay So Yu properly. 429 00:27:29,791 --> 00:27:31,361 Gosh, okay. 430 00:27:31,760 --> 00:27:34,131 Goodness, you care so much about your girlfriend. 431 00:27:34,730 --> 00:27:37,141 But why isn't she here yet? 432 00:27:37,601 --> 00:27:39,000 She's never done this before. 433 00:27:40,170 --> 00:27:42,871 If she still isn't picking up, 434 00:27:42,871 --> 00:27:45,881 you should try calling her family member or a friend. 435 00:27:46,541 --> 00:27:47,881 - A friend? - Yes. 436 00:27:55,021 --> 00:27:57,821 (Chae Young) 437 00:28:05,000 --> 00:28:06,031 Hello? 438 00:28:06,031 --> 00:28:09,230 Is this So Yu's friend? 439 00:28:09,400 --> 00:28:12,141 Yes, I'm her friend. But who are you? 440 00:28:12,301 --> 00:28:15,111 I'm Choi Seo Jun. I did the interview at Daehan... 441 00:28:15,111 --> 00:28:17,940 Yes, I know who you are. Of course, I know who you are. 442 00:28:18,381 --> 00:28:20,650 But what brings you to call me? 443 00:28:20,781 --> 00:28:22,781 Do you know where So Yu is? 444 00:28:23,150 --> 00:28:25,051 She's doing her part-time job right now. 445 00:28:25,420 --> 00:28:27,891 - She's not here. - She's not? 446 00:28:28,750 --> 00:28:31,220 My gosh, I wonder if her mom's sick again. 447 00:28:31,821 --> 00:28:34,791 Can you tell me her mom's number? 448 00:28:34,930 --> 00:28:37,831 I'll call her mom and call you back. 449 00:28:42,131 --> 00:28:43,371 Why are you cleaning beansprouts? 450 00:28:44,041 --> 00:28:47,371 You like spicy kimchi beansprout soup. 451 00:28:47,910 --> 00:28:50,111 I don't eat spicy food these days. 452 00:28:50,111 --> 00:28:51,811 Why not? Do you not feel so well? 453 00:28:52,311 --> 00:28:54,351 No, I don't crave them so much. 454 00:28:55,180 --> 00:28:56,881 Did you pack everything for the hospital? 455 00:28:57,621 --> 00:29:00,051 I'll just be staying there for one night to get a shot. 456 00:29:00,551 --> 00:29:04,091 I don't need to pack anything to go to the hospital. 457 00:29:05,361 --> 00:29:07,631 Don't forget to bring your toothbrush and lotion. 458 00:29:08,291 --> 00:29:10,031 Okay, I'll pack them after I brush my teeth later. 459 00:29:14,631 --> 00:29:15,700 It's Chae Young. 460 00:29:17,031 --> 00:29:18,371 Hey, it's me. 461 00:29:19,400 --> 00:29:21,240 Did you call to check if I ate dinner or not? 462 00:29:21,910 --> 00:29:23,541 So Dam's here, so don't worry. 463 00:29:24,141 --> 00:29:26,811 Everything's fine. Yes. 464 00:29:27,450 --> 00:29:30,410 So Yu? She's probably at work. 465 00:29:31,680 --> 00:29:34,150 Then do you know where she might be? 466 00:29:34,621 --> 00:29:36,821 She's always either at home, at work, 467 00:29:37,660 --> 00:29:39,091 or at her part-time job. 468 00:29:39,291 --> 00:29:42,831 The last time she called was when she was in the dressing room. 469 00:29:58,781 --> 00:29:59,940 I'll be right back. 470 00:29:59,940 --> 00:30:01,250 (Daehan Economy) 471 00:30:33,881 --> 00:30:35,450 What do you think you're doing? 472 00:30:57,000 --> 00:30:59,700 (Gangnam Scandal) 473 00:30:59,871 --> 00:31:01,341 I think something might happen to her. 474 00:31:01,341 --> 00:31:02,771 She's not even crying anymore. She has no energy. 475 00:31:02,771 --> 00:31:04,010 Where are you going? 476 00:31:04,010 --> 00:31:07,351 The dad should take care of her if the mom doesn't. 477 00:31:07,351 --> 00:31:11,480 So Yu and Seo Jun seemed really close today. 478 00:31:11,480 --> 00:31:12,821 She must be really friendly. 479 00:31:12,821 --> 00:31:14,551 You told me that So Yu's your first love. 480 00:31:14,551 --> 00:31:17,021 What's wrong? Did she end up rejecting you? 481 00:31:17,021 --> 00:31:18,690 So Yu, what are you doing here? 36030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.