All language subtitles for Gangnam Scandal E005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,978 --> 00:00:08,047 This isn't something you should get involved in. Let this go. 2 00:00:08,847 --> 00:00:11,458 - She didn't do anything wrong. - What are you talking about? 3 00:00:11,458 --> 00:00:13,587 I already heard what happened, and she's the one at fault. 4 00:00:14,587 --> 00:00:17,398 I'm telling you. She didn't do anything wrong. 5 00:00:17,898 --> 00:00:18,998 Are you serious? 6 00:00:21,198 --> 00:00:22,297 I'm sorry. 7 00:00:25,367 --> 00:00:26,398 So Yu. 8 00:00:27,808 --> 00:00:29,207 My goodness. 9 00:00:30,108 --> 00:00:31,507 Did you just hit my brother? 10 00:00:32,478 --> 00:00:33,707 You hit her as well. 11 00:00:34,578 --> 00:00:37,417 I'm sorry. You can hit me as much as she hit you. 12 00:00:37,518 --> 00:00:40,387 This is not the behavior of someone who's really sorry. 13 00:00:41,688 --> 00:00:43,147 If you apologized to me like this, 14 00:00:43,387 --> 00:00:45,817 did you think I'd be grateful and bow down to you? 15 00:00:46,688 --> 00:00:50,027 My goodness, how dare you talk that way? 16 00:00:50,027 --> 00:00:52,857 Hey, who do you think you are to talk so impolitely to him? 17 00:00:53,328 --> 00:00:54,728 - Seo Hyung. - Okay, fine. 18 00:00:54,897 --> 00:00:58,438 Let's say you were framed for the paparazzi photos. 19 00:00:58,997 --> 00:01:00,667 But even so, how... 20 00:01:01,067 --> 00:01:03,368 How could you hit my brother on the head? 21 00:01:03,677 --> 00:01:08,578 I mean, you must've lost your mind. How could you possibly hit... 22 00:01:10,108 --> 00:01:12,977 So Yu, I want you to quit right now! 23 00:01:13,117 --> 00:01:14,218 - Okay. - Seo Hyung. 24 00:01:14,748 --> 00:01:15,787 "Okay"? 25 00:01:16,147 --> 00:01:17,787 You probably think you can quit... 26 00:01:17,787 --> 00:01:19,817 and get a job someplace else. 27 00:01:20,117 --> 00:01:21,858 Fine, go ahead. 28 00:01:21,858 --> 00:01:24,498 I'm going to make sure no one will ever hire you. 29 00:01:24,498 --> 00:01:25,498 Seo Hyung! 30 00:01:27,067 --> 00:01:28,197 You should go outside. 31 00:01:28,828 --> 00:01:29,998 Hurry. 32 00:01:30,597 --> 00:01:31,768 So Yu! 33 00:01:32,567 --> 00:01:34,438 Seo Hyung, please stay still. 34 00:01:34,438 --> 00:01:35,807 You stay still. 35 00:01:35,908 --> 00:01:38,408 If Dad finds out that she hit you, 36 00:01:38,507 --> 00:01:40,177 she'll be dead for. 37 00:01:40,177 --> 00:01:44,817 I'm going to let you know how your temper can end up... 38 00:01:44,817 --> 00:01:47,048 - ruining your life. - Let's get out of here. 39 00:02:06,468 --> 00:02:07,567 Ice water. 40 00:02:10,008 --> 00:02:11,407 Ice water. 41 00:02:15,548 --> 00:02:17,147 What kind of drink soothes you down? 42 00:02:17,448 --> 00:02:19,717 Does chamomile tea help? 43 00:02:20,318 --> 00:02:21,348 Yes. 44 00:02:23,087 --> 00:02:24,318 I'd like one chamomile tea... 45 00:02:24,318 --> 00:02:26,758 and one iced-Americano with a lot of ice. 46 00:02:27,627 --> 00:02:28,957 It's 5.60 dollars. 47 00:02:29,927 --> 00:02:30,927 You should pay. 48 00:02:31,328 --> 00:02:32,758 I never said I wanted a drink. 49 00:02:32,758 --> 00:02:34,927 I came right after my workout, so I don't have any money. 50 00:02:39,437 --> 00:02:41,837 My gosh. I'd like mine in a takeout cup. 51 00:02:44,907 --> 00:02:46,777 I'm sorry I misunderstood you. 52 00:02:47,207 --> 00:02:48,348 What did you say? 53 00:02:48,608 --> 00:02:52,177 I said I'm sorry I misunderstood you. 54 00:02:54,087 --> 00:02:56,687 I'll stop the company from taking any kind of... 55 00:02:56,687 --> 00:02:58,117 disadvantageous action on you. 56 00:02:58,388 --> 00:02:59,518 Trust me. 57 00:02:59,788 --> 00:03:01,557 I'd rather trust a fraud. 58 00:03:02,157 --> 00:03:04,198 Then you can take time to trust me. 59 00:03:04,198 --> 00:03:07,328 I'm going to get up on the count of three. 60 00:03:07,867 --> 00:03:09,198 And you better not follow me. 61 00:03:09,828 --> 00:03:11,497 I already ruined enough of my life... 62 00:03:11,497 --> 00:03:12,997 just by getting involved with you. 63 00:03:13,967 --> 00:03:15,837 My gosh, that's a bit too harsh. 64 00:03:16,608 --> 00:03:17,877 Is it because of my sister? 65 00:03:18,177 --> 00:03:19,937 She's all talk. 66 00:03:20,038 --> 00:03:22,008 But she won't really fire you. 67 00:03:22,008 --> 00:03:24,518 1, 2, 3. 68 00:03:31,918 --> 00:03:34,927 It's about Eun So Yu's dismissal. I'll start with the big agencies. 69 00:03:35,328 --> 00:03:36,828 Is there anything you know about her? 70 00:03:45,038 --> 00:03:46,098 Hey. 71 00:03:47,008 --> 00:03:50,207 You can't come in my office whenever you wish like this. 72 00:03:50,207 --> 00:03:52,377 You grabbed my wrist and dragged me last time. 73 00:03:52,777 --> 00:03:54,548 See? I still have a bruise. 74 00:03:54,777 --> 00:03:56,807 And now, you're telling me what? 75 00:03:57,177 --> 00:04:00,247 Back then, it was an emergency situation. 76 00:04:00,488 --> 00:04:01,587 What about now? 77 00:04:01,888 --> 00:04:05,587 I'm not a store owner of a neighborhood market. 78 00:04:05,587 --> 00:04:09,858 My employees watch and talk about everything I do. 79 00:04:11,657 --> 00:04:13,557 Okay, Chairman Choi. 80 00:04:13,927 --> 00:04:16,567 My gosh, don't get so temperamental. 81 00:04:20,738 --> 00:04:23,067 My goodness, be careful. 82 00:04:23,567 --> 00:04:27,348 At our age, we need to be careful even when we stand up and sit down. 83 00:04:27,478 --> 00:04:28,577 Don't you know that? 84 00:04:29,447 --> 00:04:32,247 We have a large age gap. You talk as if we're of the same age. 85 00:04:32,778 --> 00:04:36,088 That may be the case for you, but I'm still pretty young. 86 00:04:37,057 --> 00:04:39,218 Fine, let's say you're young. 87 00:04:40,788 --> 00:04:43,528 See? You think I'm cute regardless of whatever I say. 88 00:04:45,858 --> 00:04:46,927 That's why... 89 00:04:48,067 --> 00:04:49,867 we should go back... 90 00:04:50,028 --> 00:04:52,338 Forget it. I don't want to be your girlfriend. 91 00:04:52,838 --> 00:04:54,937 I'm going to be your wife and nothing else. 92 00:04:55,108 --> 00:04:56,538 Did you come all the way here to tell me that? 93 00:04:56,908 --> 00:04:59,307 Why would I bother say something that's been useless for ages? 94 00:05:00,507 --> 00:05:03,148 - Then why are you here? - It's about Ms. Choi. 95 00:05:05,117 --> 00:05:07,788 - What about Seo Hyung? - She disrespects me too much. 96 00:05:07,788 --> 00:05:09,747 She disrespects me as well. 97 00:05:09,747 --> 00:05:12,617 It's not what you think. She completely ignores me. 98 00:05:12,988 --> 00:05:14,057 She ignores you? 99 00:05:14,387 --> 00:05:16,627 After she found out about our relationship, 100 00:05:16,627 --> 00:05:21,567 she's been treating me like an insect. 101 00:05:21,567 --> 00:05:22,767 An insect? 102 00:05:23,427 --> 00:05:24,997 Come on. That can't be true. 103 00:05:24,997 --> 00:05:25,997 I'm serious. 104 00:05:25,997 --> 00:05:29,838 Even a while ago, I was with my stylists to choose my outfit, 105 00:05:29,838 --> 00:05:32,137 and she kicked open the door like a gangster. 106 00:05:32,137 --> 00:05:33,478 My goodness. 107 00:05:34,648 --> 00:05:35,947 Did she say something to you? 108 00:05:36,007 --> 00:05:38,218 She can't say anything to my face, 109 00:05:38,218 --> 00:05:39,548 but I could tell by her actions... 110 00:05:39,548 --> 00:05:41,447 that she was being temperamental because of me. 111 00:05:41,788 --> 00:05:44,718 What? She was temperamental? 112 00:05:44,718 --> 00:05:47,257 She always yells at everyone. 113 00:05:47,257 --> 00:05:48,728 What was the word again? 114 00:05:48,728 --> 00:05:51,697 Right. She has anger management issues. 115 00:05:56,098 --> 00:05:58,038 Seo Jun would do such a great job. 116 00:05:59,867 --> 00:06:00,937 Seo Jun? 117 00:06:01,608 --> 00:06:04,978 All the celebrities are thinking about leaving the agency... 118 00:06:05,038 --> 00:06:07,247 because they're sick of Seo Hyung's outspoken comments. 119 00:06:07,447 --> 00:06:10,077 The same applies to the paparazzi incident at Jeju Island. 120 00:06:10,077 --> 00:06:11,148 Seo Jun only ended up... 121 00:06:11,148 --> 00:06:14,048 getting criticized because of Seo Hyung. 122 00:06:14,048 --> 00:06:17,088 Okay, I'll talk about it with Ms. Hong. 123 00:06:18,387 --> 00:06:20,387 No wonder people call you that. 124 00:06:21,458 --> 00:06:22,528 Call me what? 125 00:06:23,798 --> 00:06:25,557 They say you're Ms. Hong's avatar. 126 00:06:26,898 --> 00:06:28,197 Avatar? 127 00:06:28,298 --> 00:06:31,968 They say you're a powerless avatar that's under Ms. Hong's control. 128 00:06:33,067 --> 00:06:35,267 - Who says that? - Everyone but you. 129 00:06:36,108 --> 00:06:37,978 I'm so disappointed in you. 130 00:06:52,687 --> 00:06:54,488 Yes, are you there? 131 00:06:55,788 --> 00:06:57,958 Yes, I'm in front of the paparazzi's house. 132 00:06:58,757 --> 00:07:00,827 Make sure you don't make any mistakes. 133 00:07:06,267 --> 00:07:07,408 What? 134 00:07:07,408 --> 00:07:10,338 I asked for a voice recording, but he sent me photos. 135 00:07:23,117 --> 00:07:24,958 Mr. Bang, did you see the photos? 136 00:07:25,317 --> 00:07:26,757 Yes, what is this? 137 00:07:27,228 --> 00:07:29,427 The woman seems like Ms. Yoon that works for Ms. Hong. 138 00:07:29,427 --> 00:07:30,528 Who's the guy? 139 00:07:30,528 --> 00:07:34,298 The guy that took photos of Choi Seo Jun and Pink Bubble. 140 00:07:34,627 --> 00:07:35,728 What? 141 00:07:35,728 --> 00:07:37,738 (CEO, Bang Yoon Tae) 142 00:07:39,437 --> 00:07:40,608 I can't believe this. 143 00:07:40,968 --> 00:07:42,908 So you went to see the paparazzi, 144 00:07:42,908 --> 00:07:44,677 but you ended up getting something bigger. 145 00:07:45,877 --> 00:07:50,148 This alone will be enough to end Ms. Hong's golden days. 146 00:07:52,148 --> 00:07:53,377 Good job. 147 00:08:05,197 --> 00:08:07,168 (Advisor, Hong Baek Hee) 148 00:08:13,338 --> 00:08:14,608 My goodness. 149 00:08:15,007 --> 00:08:18,637 What brings you to call me, Mr. Bang? 150 00:08:19,437 --> 00:08:22,648 I'd like to treat you to dinner if you have time. 151 00:08:22,747 --> 00:08:26,218 For your information, I just canceled my previous engagement. 152 00:08:27,218 --> 00:08:29,848 I was going to meet my father-in-law first, 153 00:08:31,017 --> 00:08:33,318 but I figured I should give you a chance first. 154 00:08:34,188 --> 00:08:38,757 Hearing you say that makes me feel very anxious. 155 00:08:40,098 --> 00:08:42,267 Okay, I'll see you later. 156 00:09:01,818 --> 00:09:03,988 So Yu, please don't be like this. 157 00:09:03,988 --> 00:09:06,657 You should talk it out with the team manager and Ms. Choi. 158 00:09:07,387 --> 00:09:09,887 Once my mom's treatment begins, I won't be able to work... 159 00:09:09,887 --> 00:09:11,458 during the day anyway. 160 00:09:11,458 --> 00:09:12,558 Treatment? 161 00:09:12,828 --> 00:09:16,198 Is that why you were so out of focus at the airport? 162 00:09:16,627 --> 00:09:17,698 Yes. 163 00:09:19,068 --> 00:09:21,108 Gosh, you're going through so much. 164 00:09:21,238 --> 00:09:23,507 This is all because of Ms. Choi's brother, isn't it? 165 00:09:26,537 --> 00:09:30,208 My gosh, why did his luggage bag have to switched with yours? 166 00:09:31,417 --> 00:09:33,787 I thought he was a prince, but he turned out to be a frog. 167 00:09:33,787 --> 00:09:36,117 He's such a loser. 168 00:09:38,458 --> 00:09:40,858 You're going to need a lot of money for her treatment. 169 00:09:40,858 --> 00:09:42,228 How are you going to manage? 170 00:09:43,257 --> 00:09:44,698 Should I move out? 171 00:09:45,297 --> 00:09:47,127 - What? - I'll give you the deposit money. 172 00:09:47,797 --> 00:09:49,198 Are you crazy? 173 00:09:50,738 --> 00:09:52,897 I'll just work at the dry sauna during the weekdays. 174 00:09:52,897 --> 00:09:54,468 You're the one who's crazy. 175 00:09:54,468 --> 00:09:56,267 You're going to work night shifts every day? 176 00:10:00,777 --> 00:10:03,478 Can you please stop So Yu from leaving? 177 00:10:04,478 --> 00:10:06,348 I have no power. 178 00:10:06,747 --> 00:10:09,988 You better not go around telling everyone that you were mistreated. 179 00:10:09,988 --> 00:10:11,058 Ma'am. 180 00:10:11,287 --> 00:10:14,387 You lost the sponsored goods but didn't report to anyone about them, 181 00:10:14,588 --> 00:10:16,228 and you talked back to your boss. 182 00:10:16,728 --> 00:10:19,328 I heard you even fought with Oh Na Mi at the hair salon. 183 00:10:20,497 --> 00:10:23,867 You've gone way too far for me to protect you. 184 00:10:28,507 --> 00:10:29,938 Thank you for everything. 185 00:10:31,738 --> 00:10:34,277 - I'll call you. - Are you really leaving? 186 00:10:34,708 --> 00:10:36,578 Stop acting like we're never going to see each other. 187 00:10:38,218 --> 00:10:39,818 Stop causing a fuss and get back inside. 188 00:10:43,517 --> 00:10:46,157 So Yu, are you seriously leaving? 189 00:10:59,797 --> 00:11:01,167 Hey, Mr. Hong. 190 00:11:02,637 --> 00:11:05,938 Can we talk for a minute? 191 00:11:07,848 --> 00:11:12,117 I heard you're like brothers with Ms. Choi's brother. 192 00:11:13,377 --> 00:11:16,448 And knowing So Yu, I'm pretty sure she isn't going to tell you. 193 00:11:17,218 --> 00:11:19,688 But she needs to earn... 194 00:11:20,887 --> 00:11:23,188 She needs to work. 195 00:11:23,797 --> 00:11:28,167 So can you please talk to Ms. Choi's brother so that she can... 196 00:11:28,167 --> 00:11:30,027 Okay, please excuse me. 197 00:11:43,747 --> 00:11:45,318 (Se Hyun) 198 00:11:48,588 --> 00:11:49,617 (Se Hyun) 199 00:12:01,928 --> 00:12:04,167 You left like you were never going to see me again, but you already... 200 00:12:04,167 --> 00:12:06,297 - Where are you? - I'm in the locker room. 201 00:12:06,568 --> 00:12:09,238 - Can we meet in my office? - I just came from there. 202 00:12:09,238 --> 00:12:11,277 Okay, then I'll go. 203 00:12:11,507 --> 00:12:13,277 You know I hate waiting. 204 00:12:13,507 --> 00:12:14,578 I'll go. 205 00:12:54,188 --> 00:12:55,387 Did So Yu get fired? 206 00:12:56,647 --> 00:12:58,188 Are you happy now? 207 00:12:58,517 --> 00:13:00,058 Did she really get fired? 208 00:13:00,757 --> 00:13:02,988 Wasn't that what you were aiming for when you told your sister? 209 00:13:03,958 --> 00:13:06,228 I'm not a kid. Why would I tell my sister? 210 00:13:07,068 --> 00:13:10,198 If you didn't tell her, how did Seo Hyung find out about... 211 00:13:12,297 --> 00:13:14,838 So Yu is a lot braver than I thought she'd be. 212 00:13:15,537 --> 00:13:16,738 It wasn't so out of line. 213 00:13:17,238 --> 00:13:19,938 I was going to tell Seo Jun after making fun of him for a day. 214 00:13:19,938 --> 00:13:22,147 But I guess Seo Jun took the initiative. 215 00:13:23,348 --> 00:13:24,478 Did you really not tell her? 216 00:13:24,617 --> 00:13:28,117 When I got to her office, she was already yelling at her. 217 00:13:28,818 --> 00:13:30,417 Did you call me here to talk about that? 218 00:13:30,887 --> 00:13:32,387 My gosh, you're so small-hearted. 219 00:13:34,287 --> 00:13:35,287 Where are you going? 220 00:13:35,287 --> 00:13:37,027 I'm going to make her get her job back. 221 00:13:43,397 --> 00:13:44,497 Seo Hyung. 222 00:13:47,137 --> 00:13:49,507 My gosh, it really is you. 223 00:13:49,968 --> 00:13:54,348 I could notice you from far away because of your handsome looks. 224 00:13:55,808 --> 00:13:57,178 Did you see my sister? 225 00:13:57,178 --> 00:14:00,718 Ms. Choi? The chairman asked to see her, so she left. 226 00:14:01,147 --> 00:14:04,887 By the way, I'm sorry you had your photo taken by the paparazzi... 227 00:14:05,517 --> 00:14:06,657 while having fun with the kids. 228 00:14:09,027 --> 00:14:11,997 My gosh, he's just like his sister. 229 00:14:12,598 --> 00:14:13,797 They both ignore people. 230 00:14:14,968 --> 00:14:17,568 - Dad. - We're at work. 231 00:14:18,568 --> 00:14:19,867 Call me by my position. 232 00:14:21,367 --> 00:14:22,438 Chairman Choi. 233 00:14:23,468 --> 00:14:25,838 Dad, you're just trying to scare me, right? 234 00:14:26,007 --> 00:14:27,948 - You don't mean it, right? - Ms. Choi. 235 00:14:28,777 --> 00:14:29,848 Yes, Chairman Choi. 236 00:14:30,047 --> 00:14:31,617 You said you didn't care much about business management, 237 00:14:31,617 --> 00:14:33,377 so why are you so obsessed over keeping your position? 238 00:14:33,377 --> 00:14:35,588 That was back when I knew nothing. 239 00:14:35,887 --> 00:14:37,757 But now, I know how the company runs. 240 00:14:37,757 --> 00:14:39,358 And I enjoy working in the entertainment business, Dad. 241 00:14:39,988 --> 00:14:44,257 Chairman Choi, you know more than anyone about how hard I worked. 242 00:14:44,257 --> 00:14:45,257 Ms. Choi. 243 00:14:46,257 --> 00:14:47,797 Have you never fired a subordinate? 244 00:14:49,027 --> 00:14:52,238 Dad, please don't do this to me. 245 00:14:53,297 --> 00:14:55,438 Did Ms. Hong, that cunning fox, tell you to fire me? 246 00:14:56,438 --> 00:14:58,338 Ms. Hong knows nothing about this. 247 00:14:58,338 --> 00:15:00,108 Ms. Hong knows everything about our company. 248 00:15:00,377 --> 00:15:01,708 She doesn't know. 249 00:15:01,848 --> 00:15:03,617 She's going to fire me and Yoon Tae. 250 00:15:03,617 --> 00:15:05,818 Then she's going to make Seo Jun work for Se Hyun as his avatar. 251 00:15:05,818 --> 00:15:06,877 Don't let her fool you. 252 00:15:06,877 --> 00:15:11,157 I'll just rip your mouth out if you say the word "avatar" again. 253 00:15:11,958 --> 00:15:13,828 Come on, Dad. 254 00:15:14,157 --> 00:15:17,058 Please. Please don't fire me. 255 00:15:17,127 --> 00:15:18,698 Please. 256 00:15:21,928 --> 00:15:22,968 Seo Jun. 257 00:15:28,867 --> 00:15:30,338 This is all because of you. 258 00:15:31,238 --> 00:15:33,277 It's not because of him. It's because of you. 259 00:15:33,377 --> 00:15:34,848 Tell him everything. 260 00:15:34,848 --> 00:15:37,247 Did you or did you not tell me that you wanted to meet Pink Bubble? 261 00:15:37,417 --> 00:15:39,718 - I did. - Do you see? 262 00:15:39,718 --> 00:15:42,517 He kept nagging, so I really had no choice. 263 00:15:43,047 --> 00:15:45,117 Seo Jun, Dad says he's going to fire me. 264 00:15:45,988 --> 00:15:47,287 - Really? - Well... 265 00:15:47,287 --> 00:15:49,928 Seo Jun, I was going to tell you tonight... 266 00:15:51,058 --> 00:15:53,627 while having some drinks with you. 267 00:15:53,627 --> 00:15:54,897 But this brat... 268 00:15:57,698 --> 00:16:01,037 Seo Jun, you should get used to the time difference... 269 00:16:01,037 --> 00:16:03,167 and start working in the entertainment agency from tomorrow. 270 00:16:03,167 --> 00:16:04,678 It's yours now. 271 00:16:04,678 --> 00:16:05,777 Dad. 272 00:16:06,838 --> 00:16:08,708 Hey, tell him that you can't do it. 273 00:16:08,948 --> 00:16:10,417 It's true. You can't. 274 00:16:10,718 --> 00:16:12,578 You said you weren't interested in running the company. 275 00:16:13,377 --> 00:16:15,787 - Dad. - Yes? What is it? 276 00:16:16,448 --> 00:16:18,818 I want to work for Seo Hyung and learn. 277 00:16:19,088 --> 00:16:20,928 I'd like to learn from the bottom. 278 00:16:21,527 --> 00:16:23,058 Seo Jun. 279 00:16:23,928 --> 00:16:26,058 If you don't let me do that, I'm not going to manage the company. 280 00:16:27,027 --> 00:16:29,928 Did you convince him already? 281 00:16:31,667 --> 00:16:32,698 Seo Jun. 282 00:16:33,608 --> 00:16:35,838 I don't know what your sister said to you, 283 00:16:37,007 --> 00:16:38,537 but I'm the king here. 284 00:16:38,537 --> 00:16:41,108 And if I tell you that you're the king, 285 00:16:41,108 --> 00:16:43,277 that means you're the king. 286 00:16:43,478 --> 00:16:44,777 I don't want to be a king. 287 00:16:45,247 --> 00:16:46,547 I just want to work and learn from Seo Hyung. 288 00:16:47,017 --> 00:16:48,147 Seo Hyung, can I talk to you outside? 289 00:16:49,887 --> 00:16:50,958 Seo... 290 00:16:55,188 --> 00:16:56,287 Hello. 291 00:16:56,787 --> 00:16:58,127 What are you doing here on a weekday? 292 00:16:58,297 --> 00:17:00,198 I have something to say to the manager. 293 00:17:01,027 --> 00:17:02,098 Bye. 294 00:17:05,438 --> 00:17:06,567 Ma'am. 295 00:17:07,037 --> 00:17:10,607 You asked me last time if I'm available to work on weekdays. 296 00:17:11,408 --> 00:17:14,478 If you still haven't hired anyone, I'd like to take that job. 297 00:17:15,978 --> 00:17:19,817 Gosh, sure. I'd rather have someone that's already working here. 298 00:17:20,317 --> 00:17:22,317 Should I work starting from tonight? 299 00:17:22,317 --> 00:17:24,087 Yes, that'd be great. 300 00:17:25,618 --> 00:17:26,688 Also, 301 00:17:27,787 --> 00:17:29,988 - can I leave this here? - What? 302 00:17:31,827 --> 00:17:34,198 They're from my office, but my mom doesn't know yet. 303 00:17:34,527 --> 00:17:35,567 Okay, sure. 304 00:17:35,928 --> 00:17:37,968 Okay, thank you. 305 00:17:55,718 --> 00:17:57,918 Why are you home already? Are you sick? 306 00:17:59,218 --> 00:18:01,587 Work ended early today, so I just came home. 307 00:18:04,398 --> 00:18:06,097 My gosh, are you serious? 308 00:18:06,458 --> 00:18:09,567 We have jangjorim and grilled hairtail. 309 00:18:10,497 --> 00:18:13,198 I told you to eat tofu and broccoli for every single meal. 310 00:18:13,638 --> 00:18:15,267 I do eat them for every meal, but... 311 00:18:15,267 --> 00:18:16,868 But you always forget every time I check. 312 00:18:16,938 --> 00:18:20,037 I'm the mom here. Will you stop acting like a mom? 313 00:18:21,948 --> 00:18:25,148 You need to be fit in order to receive treatment. 314 00:18:26,718 --> 00:18:29,087 - Come on, eat up. - So Yu. 315 00:18:29,587 --> 00:18:32,418 I'm going to reject your rejection on getting treated. 316 00:18:33,357 --> 00:18:37,797 One thing I hate the most is watching my kids suffer. 317 00:18:38,527 --> 00:18:42,267 I can't imagine living in a world without you. 318 00:18:43,638 --> 00:18:45,837 If you don't get treated and something bad happens, 319 00:18:45,837 --> 00:18:48,067 So Dam and I will end up joining you. 320 00:18:48,767 --> 00:18:50,107 You'll join me? 321 00:18:50,107 --> 00:18:51,738 We can have a joint funeral. 322 00:18:52,077 --> 00:18:54,908 We'll buy a nice jade urn, 323 00:18:55,378 --> 00:18:57,017 and we can all go in there. 324 00:18:57,378 --> 00:18:59,948 - You little brat. - That hurts. 325 00:19:00,218 --> 00:19:02,488 You've become so bitter. I can't believe you said that. 326 00:19:02,948 --> 00:19:05,158 How could you say that to your mom? 327 00:19:05,517 --> 00:19:07,357 Gosh, you're so mean. 328 00:19:10,458 --> 00:19:11,628 Mom. 329 00:19:12,158 --> 00:19:13,228 What? 330 00:19:16,698 --> 00:19:18,168 Can you please try getting treated just once? 331 00:19:19,898 --> 00:19:21,938 The medicine might not work on you so well, 332 00:19:23,007 --> 00:19:27,077 but the skies might show us some mercy and make you get better. 333 00:19:27,277 --> 00:19:28,678 You never know what could happen. 334 00:19:29,807 --> 00:19:31,817 Can you please get treated just once... 335 00:19:31,817 --> 00:19:33,817 so that So Dam and I won't have to live with regret? 336 00:19:34,688 --> 00:19:36,388 Just once, okay? 337 00:19:37,688 --> 00:19:39,287 Where will you get the hospital fee? 338 00:19:39,658 --> 00:19:41,757 Don't you know that I have a lot of friends? 339 00:19:42,158 --> 00:19:43,797 I'm sure I'll be able to borrow 5,000 dollars. 340 00:19:46,898 --> 00:19:50,497 I'm pretty much your enemy, not your mom. 341 00:19:54,868 --> 00:19:57,007 They say "Your current family..." 342 00:19:57,007 --> 00:19:59,138 "consists of your past life's enemies." 343 00:20:01,247 --> 00:20:04,277 That means we'll meet again in our next life. 344 00:20:05,648 --> 00:20:09,648 I'll be born as your husband and sing for you every day. 345 00:20:10,118 --> 00:20:11,188 Sing? 346 00:20:12,087 --> 00:20:15,128 I like you 347 00:20:15,827 --> 00:20:18,728 I like you, Geum Hee 348 00:20:19,128 --> 00:20:22,428 I will like you 349 00:20:22,527 --> 00:20:24,997 For as long as the sun exists 350 00:20:24,997 --> 00:20:26,037 Everybody! 351 00:20:26,037 --> 00:20:28,807 - I like you - My gosh. 352 00:20:29,238 --> 00:20:32,138 I like you, Geum Hee 353 00:20:32,478 --> 00:20:35,478 I will like you 354 00:20:35,807 --> 00:20:38,878 - For as long as the sun exists - My goodness. 355 00:20:40,317 --> 00:20:41,948 Seo Jun, do you like her? 356 00:20:42,148 --> 00:20:43,658 I only just met her. 357 00:20:43,658 --> 00:20:45,618 - Then what is it? - It's embarrassing. 358 00:20:45,918 --> 00:20:47,357 Since when did you ever care about that? 359 00:20:47,357 --> 00:20:48,888 It seems like I used you to get her fired... 360 00:20:48,888 --> 00:20:50,257 when I'm old enough to take care of things myself. 361 00:20:50,857 --> 00:20:53,297 Gosh, thinking about it is enough to make me feel embarrassed. 362 00:20:53,628 --> 00:20:55,198 Call her and tell her to come back to work. 363 00:20:55,198 --> 00:20:57,537 Hey, I need to keep my face as the CEO. 364 00:20:57,537 --> 00:20:58,698 I can't do that. 365 00:20:59,337 --> 00:21:01,708 Then I'll just take that seat. 366 00:21:01,908 --> 00:21:03,978 - Hey. - Make a choice. 367 00:21:04,307 --> 00:21:06,607 Either apologize to her and make her come back to work... 368 00:21:06,948 --> 00:21:08,747 or take that name plate and get out of here. 369 00:21:08,978 --> 00:21:10,178 Seo Jun. 370 00:21:13,988 --> 00:21:17,517 You could've come inside. 371 00:21:17,658 --> 00:21:18,817 Is there a problem? 372 00:21:19,087 --> 00:21:23,557 Mom, did you tell Seo Hyung about Seo Jun and So Yu? 373 00:21:23,827 --> 00:21:24,958 What do you mean? 374 00:21:25,728 --> 00:21:27,868 - About going to the police station? - Yes. 375 00:21:28,228 --> 00:21:30,968 Yes, I did. Why? Wasn't I allowed to? 376 00:21:32,767 --> 00:21:35,507 So Yu ended up getting fired because of that. 377 00:21:35,507 --> 00:21:38,037 My goodness, what am I going to do? 378 00:21:38,577 --> 00:21:41,747 I only said it because I thought she knew. 379 00:21:42,077 --> 00:21:44,547 I did feel like I might've made a mistake though. 380 00:21:44,948 --> 00:21:46,747 I feel so sorry. 381 00:21:47,448 --> 00:21:49,648 Should I try talking to Seo Hyung? 382 00:21:51,688 --> 00:21:54,287 - No, it's okay. - Should I find another job for her? 383 00:21:57,198 --> 00:22:00,797 Am I supposed to apologize to her? 384 00:22:01,368 --> 00:22:03,428 No, there's no need. 385 00:22:03,868 --> 00:22:05,537 - You should go back inside. - Se Hyun. 386 00:22:06,537 --> 00:22:09,938 Are you that upset that she no longer works here? 387 00:22:12,708 --> 00:22:15,607 I'll try to find a way to make up for my mistake. 388 00:22:34,368 --> 00:22:36,968 - You're home already? - "Already"? Did you sleep all day? 389 00:22:37,938 --> 00:22:40,567 I went to eat breakfast with your family early in the morning. 390 00:22:40,938 --> 00:22:43,468 Don't you know how tiring it is to eat with your dad? 391 00:22:43,938 --> 00:22:45,807 - The back of my neck still hurts. - Hold her, honey. 392 00:22:47,478 --> 00:22:49,978 - Come here. - So Dam, can I talk to you? 393 00:22:51,777 --> 00:22:53,247 What's going on? 394 00:22:53,817 --> 00:22:55,688 Shouldn't I be the one following you inside that room? 395 00:22:57,718 --> 00:22:58,817 Did you cause trouble? 396 00:23:07,067 --> 00:23:08,168 Sit down. 397 00:23:11,368 --> 00:23:13,297 - Do you have your cell phone? - Yes. 398 00:23:14,567 --> 00:23:17,238 - Call your sister. - What's the matter? 399 00:23:17,408 --> 00:23:19,138 Can't you just do as I say? 400 00:23:21,277 --> 00:23:23,378 I have something to say to your sister, 401 00:23:23,378 --> 00:23:25,047 but she keeps ignoring my calls. 402 00:23:27,017 --> 00:23:28,747 It's good news for your sister. 403 00:23:36,587 --> 00:23:37,658 Hey, So Dam. 404 00:23:37,958 --> 00:23:39,997 Hey, So Yu. Just a second. 405 00:23:45,968 --> 00:23:48,168 Hey, Ms. Eun So Yu. 406 00:23:48,908 --> 00:23:50,277 This is Choi Seo Hyung. 407 00:23:50,807 --> 00:23:53,337 - What's up? - Why aren't you answering my calls? 408 00:23:53,478 --> 00:23:56,478 I don't work for you anymore, so talk to me with more respect. 409 00:23:57,918 --> 00:23:59,148 Is that so? 410 00:23:59,347 --> 00:24:00,918 If you're going to yell at me again, 411 00:24:01,218 --> 00:24:03,488 I'd like to put you on speaker so I can keep doing what I was doing. 412 00:24:03,488 --> 00:24:04,517 What? 413 00:24:05,557 --> 00:24:07,827 You really lack basic manners as an older sister. 414 00:24:07,827 --> 00:24:09,557 Your younger sister's living with me at my house. 415 00:24:09,557 --> 00:24:12,557 If you keep being rude to me, I might try to harm her. 416 00:24:12,557 --> 00:24:15,668 So Dam's not the type who'd let you mistreat her like a fool. 417 00:24:15,668 --> 00:24:16,868 So I'm not worried. 418 00:24:17,597 --> 00:24:19,037 I'm going to put you on speaker now. 419 00:24:21,107 --> 00:24:24,208 Okay, I'll get straight to the point. 420 00:24:25,077 --> 00:24:27,277 I want you to start coming to work again. 421 00:24:27,948 --> 00:24:32,218 I'm going to cancel what I said earlier about firing you. 422 00:24:34,087 --> 00:24:36,448 Hey, why aren't you answering me? 423 00:24:36,718 --> 00:24:38,357 Hey, So Yu. 424 00:24:38,787 --> 00:24:43,728 I want you to tell Seo Jun that I apologized, okay? 425 00:24:44,297 --> 00:24:46,097 Did you get that or not? 426 00:24:46,527 --> 00:24:49,267 - Hey, So Yu! - Honey, what's wrong? 427 00:24:49,668 --> 00:24:51,698 I get that you're angry, but don't lose your mind. 428 00:24:52,067 --> 00:24:54,807 She's not Eun So Yu. She's Eun So Dam. 429 00:24:56,107 --> 00:24:58,878 What did you say to her to make her get so angry? 430 00:25:03,648 --> 00:25:05,077 I'll accept your apology. 431 00:25:05,678 --> 00:25:08,188 Okay, I'm glad you made the right decision. 432 00:25:08,988 --> 00:25:10,658 I'll see you at work tomorrow. 433 00:25:11,317 --> 00:25:13,057 I think you misunderstood what I said. 434 00:25:13,787 --> 00:25:16,827 I accepted your apology, but I can't work for you anymore. 435 00:25:17,398 --> 00:25:18,658 I'm not going to go to work. 436 00:25:20,228 --> 00:25:21,827 Hey, So Yu! 437 00:25:22,368 --> 00:25:26,638 Gosh, she must be trying to bleed me dry. 438 00:25:26,968 --> 00:25:30,678 So Yu, just come to work if I tell you to! 439 00:25:38,817 --> 00:25:41,087 You have an incredible sister. 440 00:25:45,257 --> 00:25:46,488 Take her. 441 00:25:47,428 --> 00:25:48,757 There you go. Be careful. 442 00:25:48,757 --> 00:25:51,398 She's sleeping. She's sleeping. 443 00:25:51,797 --> 00:25:52,928 Go on. 444 00:25:57,097 --> 00:25:59,398 What is it? What did she say? 445 00:26:01,837 --> 00:26:03,067 Can you make me a bath? 446 00:26:05,307 --> 00:26:07,247 Are you suggesting that we should take a bath together? 447 00:26:07,547 --> 00:26:10,448 I'm going to take a bath by myself, not with you. 448 00:26:15,287 --> 00:26:16,488 I'll have the bath ready. 449 00:26:16,988 --> 00:26:18,087 So what happened? 450 00:26:18,988 --> 00:26:21,327 Do you want me to get on my knees and beg for forgiveness? 451 00:26:22,557 --> 00:26:24,428 I said I apologized to her. 452 00:26:25,327 --> 00:26:28,468 She says she accepts my apology, but she isn't going to come to work. 453 00:26:28,468 --> 00:26:30,898 Seo Hyung, can you tell me her best friend's phone number? 454 00:26:31,037 --> 00:26:34,638 Hey, I'm the CEO of LX Entertainment. 455 00:26:34,638 --> 00:26:36,807 How am I supposed to know her friend's phone number? 456 00:26:37,138 --> 00:26:38,507 You can ask around. 457 00:26:39,077 --> 00:26:42,007 Then at least give me Pink Bubble's manager's number. 458 00:26:42,178 --> 00:26:43,347 His name was Dae Bok or Tae Bok. 459 00:26:43,478 --> 00:26:46,347 Seo Jun, please don't cause trouble. 460 00:26:46,648 --> 00:26:48,888 Seo Hyung, do you want to get fired? 461 00:26:49,017 --> 00:26:50,188 You little punk. 462 00:26:50,658 --> 00:26:51,857 Text me his number. 463 00:26:59,698 --> 00:27:00,728 So? 464 00:27:02,027 --> 00:27:03,938 I have proof to show... 465 00:27:04,297 --> 00:27:07,238 that you were behind the paparazzi photo incident. 466 00:27:10,067 --> 00:27:12,738 My gosh, you seem like you don't believe me. 467 00:27:12,738 --> 00:27:13,908 Forget it. 468 00:27:16,247 --> 00:27:19,378 Can't you already imagine how the chairman will react to this? 469 00:27:19,618 --> 00:27:21,587 It's pretty obvious. 470 00:27:21,787 --> 00:27:24,587 So what exactly can you do with that? 471 00:27:25,787 --> 00:27:29,128 Well, isn't it pretty clear? 472 00:27:30,357 --> 00:27:33,898 You're going to tell the chairman and get rid of me? 473 00:27:37,997 --> 00:27:39,238 Go ahead. 474 00:27:40,238 --> 00:27:41,238 "Go ahead"? 475 00:27:41,238 --> 00:27:44,007 If we're done, we should get up now. 476 00:27:44,007 --> 00:27:45,938 I need to look for another job. 477 00:27:46,807 --> 00:27:47,807 Another job? 478 00:27:47,807 --> 00:27:50,817 People like us have no choice but to work... 479 00:27:50,817 --> 00:27:55,317 for whomever that wishes to hire us and slave away for 15 to 30 years. 480 00:27:55,648 --> 00:27:58,087 I was hesitant because it felt like I'd be betraying the chairman. 481 00:27:58,087 --> 00:28:02,557 But thanks to you, I'll be able to leave at ease. 482 00:28:02,988 --> 00:28:04,757 Thank you, Mr. Bang. 483 00:28:04,757 --> 00:28:09,067 So you're going to tell Father that you're quitting because of me? 484 00:28:09,067 --> 00:28:10,837 But isn't that the fact? 485 00:28:10,837 --> 00:28:12,238 Then what does that make me? 486 00:28:14,468 --> 00:28:19,077 Don't tell me you came at me without having that much nerve. 487 00:28:20,577 --> 00:28:21,847 Ms. Hong. 488 00:28:22,247 --> 00:28:26,047 You must be so shocked that you don't know how to react to this. 489 00:28:27,017 --> 00:28:29,488 But I'll just turn a blind eye on this... 490 00:28:29,488 --> 00:28:31,017 There's no need. 491 00:28:31,757 --> 00:28:34,188 If we're done talking, let's get going now. 492 00:28:36,587 --> 00:28:39,128 Thank you for the nice dinner. 493 00:28:42,267 --> 00:28:43,567 Wait. Ms. Hong. 494 00:28:44,597 --> 00:28:46,168 Ms. Hong. Ms. Hong. 495 00:28:52,478 --> 00:28:53,507 What was that? 496 00:28:53,507 --> 00:28:56,178 I don't want to live without you, girl 497 00:28:56,178 --> 00:28:59,047 Please don't say goodbye to me 498 00:28:59,047 --> 00:29:00,817 At least for today 499 00:29:01,787 --> 00:29:04,918 My gosh, that's trouble. 500 00:29:05,317 --> 00:29:07,958 Tell them that we didn't know anything about it. 501 00:29:07,958 --> 00:29:09,857 Otherwise, we'll all be doomed. 502 00:29:12,357 --> 00:29:15,297 Ms. Hong, what took you so long? 503 00:29:15,297 --> 00:29:16,668 You had us waiting. 504 00:30:10,317 --> 00:30:13,728 (Luggage bag guy, 48 missed calls) 505 00:30:19,797 --> 00:30:22,567 Hey, 1 seaweed soup and 1 sikhye. 506 00:30:22,797 --> 00:30:23,837 Okay. 507 00:30:30,537 --> 00:30:32,138 Can I get a small dish for the salt? 508 00:30:32,478 --> 00:30:35,378 They're stone-plate cooked eggs, so you don't need any salt. 509 00:30:42,047 --> 00:30:43,218 I should get myself some more. 510 00:30:46,958 --> 00:30:48,027 Hey! 511 00:31:10,478 --> 00:31:13,148 (Gangnam Scandal) 512 00:31:13,418 --> 00:31:15,287 She was behind everything. 513 00:31:15,287 --> 00:31:18,688 I'm sorry I couldn't stay by your side until the end. 514 00:31:18,688 --> 00:31:20,188 You're the only person... 515 00:31:20,188 --> 00:31:22,428 that can save your dad from that evil woman's spell. 516 00:31:22,428 --> 00:31:23,757 Why is he trying so hard to apologize after what he did? 517 00:31:23,757 --> 00:31:25,158 Maybe he can't stand feeling guilty because he grew up... 518 00:31:25,158 --> 00:31:26,997 in such an overly protected environment. 519 00:31:26,997 --> 00:31:29,527 I'll accept your apology, so please leave. 520 00:31:29,527 --> 00:31:31,168 Are you dating Se Hyun? 521 00:31:31,497 --> 00:31:32,497 Yes. 38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.