Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,978 --> 00:00:08,047
This isn't something you should get involved in. Let this go.
2
00:00:08,847 --> 00:00:11,458
- She didn't do anything wrong. - What are you talking about?
3
00:00:11,458 --> 00:00:13,587
I already heard what happened, and she's the one at fault.
4
00:00:14,587 --> 00:00:17,398
I'm telling you. She didn't do anything wrong.
5
00:00:17,898 --> 00:00:18,998
Are you serious?
6
00:00:21,198 --> 00:00:22,297
I'm sorry.
7
00:00:25,367 --> 00:00:26,398
So Yu.
8
00:00:27,808 --> 00:00:29,207
My goodness.
9
00:00:30,108 --> 00:00:31,507
Did you just hit my brother?
10
00:00:32,478 --> 00:00:33,707
You hit her as well.
11
00:00:34,578 --> 00:00:37,417
I'm sorry. You can hit me as much as she hit you.
12
00:00:37,518 --> 00:00:40,387
This is not the behavior of someone who's really sorry.
13
00:00:41,688 --> 00:00:43,147
If you apologized to me like this,
14
00:00:43,387 --> 00:00:45,817
did you think I'd be grateful and bow down to you?
15
00:00:46,688 --> 00:00:50,027
My goodness, how dare you talk that way?
16
00:00:50,027 --> 00:00:52,857
Hey, who do you think you are to talk so impolitely to him?
17
00:00:53,328 --> 00:00:54,728
- Seo Hyung. - Okay, fine.
18
00:00:54,897 --> 00:00:58,438
Let's say you were framed for the paparazzi photos.
19
00:00:58,997 --> 00:01:00,667
But even so, how...
20
00:01:01,067 --> 00:01:03,368
How could you hit my brother on the head?
21
00:01:03,677 --> 00:01:08,578
I mean, you must've lost your mind. How could you possibly hit...
22
00:01:10,108 --> 00:01:12,977
So Yu, I want you to quit right now!
23
00:01:13,117 --> 00:01:14,218
- Okay. - Seo Hyung.
24
00:01:14,748 --> 00:01:15,787
"Okay"?
25
00:01:16,147 --> 00:01:17,787
You probably think you can quit...
26
00:01:17,787 --> 00:01:19,817
and get a job someplace else.
27
00:01:20,117 --> 00:01:21,858
Fine, go ahead.
28
00:01:21,858 --> 00:01:24,498
I'm going to make sure no one will ever hire you.
29
00:01:24,498 --> 00:01:25,498
Seo Hyung!
30
00:01:27,067 --> 00:01:28,197
You should go outside.
31
00:01:28,828 --> 00:01:29,998
Hurry.
32
00:01:30,597 --> 00:01:31,768
So Yu!
33
00:01:32,567 --> 00:01:34,438
Seo Hyung, please stay still.
34
00:01:34,438 --> 00:01:35,807
You stay still.
35
00:01:35,908 --> 00:01:38,408
If Dad finds out that she hit you,
36
00:01:38,507 --> 00:01:40,177
she'll be dead for.
37
00:01:40,177 --> 00:01:44,817
I'm going to let you know how your temper can end up...
38
00:01:44,817 --> 00:01:47,048
- ruining your life. - Let's get out of here.
39
00:02:06,468 --> 00:02:07,567
Ice water.
40
00:02:10,008 --> 00:02:11,407
Ice water.
41
00:02:15,548 --> 00:02:17,147
What kind of drink soothes you down?
42
00:02:17,448 --> 00:02:19,717
Does chamomile tea help?
43
00:02:20,318 --> 00:02:21,348
Yes.
44
00:02:23,087 --> 00:02:24,318
I'd like one chamomile tea...
45
00:02:24,318 --> 00:02:26,758
and one iced-Americano with a lot of ice.
46
00:02:27,627 --> 00:02:28,957
It's 5.60 dollars.
47
00:02:29,927 --> 00:02:30,927
You should pay.
48
00:02:31,328 --> 00:02:32,758
I never said I wanted a drink.
49
00:02:32,758 --> 00:02:34,927
I came right after my workout, so I don't have any money.
50
00:02:39,437 --> 00:02:41,837
My gosh. I'd like mine in a takeout cup.
51
00:02:44,907 --> 00:02:46,777
I'm sorry I misunderstood you.
52
00:02:47,207 --> 00:02:48,348
What did you say?
53
00:02:48,608 --> 00:02:52,177
I said I'm sorry I misunderstood you.
54
00:02:54,087 --> 00:02:56,687
I'll stop the company from taking any kind of...
55
00:02:56,687 --> 00:02:58,117
disadvantageous action on you.
56
00:02:58,388 --> 00:02:59,518
Trust me.
57
00:02:59,788 --> 00:03:01,557
I'd rather trust a fraud.
58
00:03:02,157 --> 00:03:04,198
Then you can take time to trust me.
59
00:03:04,198 --> 00:03:07,328
I'm going to get up on the count of three.
60
00:03:07,867 --> 00:03:09,198
And you better not follow me.
61
00:03:09,828 --> 00:03:11,497
I already ruined enough of my life...
62
00:03:11,497 --> 00:03:12,997
just by getting involved with you.
63
00:03:13,967 --> 00:03:15,837
My gosh, that's a bit too harsh.
64
00:03:16,608 --> 00:03:17,877
Is it because of my sister?
65
00:03:18,177 --> 00:03:19,937
She's all talk.
66
00:03:20,038 --> 00:03:22,008
But she won't really fire you.
67
00:03:22,008 --> 00:03:24,518
1, 2, 3.
68
00:03:31,918 --> 00:03:34,927
It's about Eun So Yu's dismissal. I'll start with the big agencies.
69
00:03:35,328 --> 00:03:36,828
Is there anything you know about her?
70
00:03:45,038 --> 00:03:46,098
Hey.
71
00:03:47,008 --> 00:03:50,207
You can't come in my office whenever you wish like this.
72
00:03:50,207 --> 00:03:52,377
You grabbed my wrist and dragged me last time.
73
00:03:52,777 --> 00:03:54,548
See? I still have a bruise.
74
00:03:54,777 --> 00:03:56,807
And now, you're telling me what?
75
00:03:57,177 --> 00:04:00,247
Back then, it was an emergency situation.
76
00:04:00,488 --> 00:04:01,587
What about now?
77
00:04:01,888 --> 00:04:05,587
I'm not a store owner of a neighborhood market.
78
00:04:05,587 --> 00:04:09,858
My employees watch and talk about everything I do.
79
00:04:11,657 --> 00:04:13,557
Okay, Chairman Choi.
80
00:04:13,927 --> 00:04:16,567
My gosh, don't get so temperamental.
81
00:04:20,738 --> 00:04:23,067
My goodness, be careful.
82
00:04:23,567 --> 00:04:27,348
At our age, we need to be careful even when we stand up and sit down.
83
00:04:27,478 --> 00:04:28,577
Don't you know that?
84
00:04:29,447 --> 00:04:32,247
We have a large age gap. You talk as if we're of the same age.
85
00:04:32,778 --> 00:04:36,088
That may be the case for you, but I'm still pretty young.
86
00:04:37,057 --> 00:04:39,218
Fine, let's say you're young.
87
00:04:40,788 --> 00:04:43,528
See? You think I'm cute regardless of whatever I say.
88
00:04:45,858 --> 00:04:46,927
That's why...
89
00:04:48,067 --> 00:04:49,867
we should go back...
90
00:04:50,028 --> 00:04:52,338
Forget it. I don't want to be your girlfriend.
91
00:04:52,838 --> 00:04:54,937
I'm going to be your wife and nothing else.
92
00:04:55,108 --> 00:04:56,538
Did you come all the way here to tell me that?
93
00:04:56,908 --> 00:04:59,307
Why would I bother say something that's been useless for ages?
94
00:05:00,507 --> 00:05:03,148
- Then why are you here? - It's about Ms. Choi.
95
00:05:05,117 --> 00:05:07,788
- What about Seo Hyung? - She disrespects me too much.
96
00:05:07,788 --> 00:05:09,747
She disrespects me as well.
97
00:05:09,747 --> 00:05:12,617
It's not what you think. She completely ignores me.
98
00:05:12,988 --> 00:05:14,057
She ignores you?
99
00:05:14,387 --> 00:05:16,627
After she found out about our relationship,
100
00:05:16,627 --> 00:05:21,567
she's been treating me like an insect.
101
00:05:21,567 --> 00:05:22,767
An insect?
102
00:05:23,427 --> 00:05:24,997
Come on. That can't be true.
103
00:05:24,997 --> 00:05:25,997
I'm serious.
104
00:05:25,997 --> 00:05:29,838
Even a while ago, I was with my stylists to choose my outfit,
105
00:05:29,838 --> 00:05:32,137
and she kicked open the door like a gangster.
106
00:05:32,137 --> 00:05:33,478
My goodness.
107
00:05:34,648 --> 00:05:35,947
Did she say something to you?
108
00:05:36,007 --> 00:05:38,218
She can't say anything to my face,
109
00:05:38,218 --> 00:05:39,548
but I could tell by her actions...
110
00:05:39,548 --> 00:05:41,447
that she was being temperamental because of me.
111
00:05:41,788 --> 00:05:44,718
What? She was temperamental?
112
00:05:44,718 --> 00:05:47,257
She always yells at everyone.
113
00:05:47,257 --> 00:05:48,728
What was the word again?
114
00:05:48,728 --> 00:05:51,697
Right. She has anger management issues.
115
00:05:56,098 --> 00:05:58,038
Seo Jun would do such a great job.
116
00:05:59,867 --> 00:06:00,937
Seo Jun?
117
00:06:01,608 --> 00:06:04,978
All the celebrities are thinking about leaving the agency...
118
00:06:05,038 --> 00:06:07,247
because they're sick of Seo Hyung's outspoken comments.
119
00:06:07,447 --> 00:06:10,077
The same applies to the paparazzi incident at Jeju Island.
120
00:06:10,077 --> 00:06:11,148
Seo Jun only ended up...
121
00:06:11,148 --> 00:06:14,048
getting criticized because of Seo Hyung.
122
00:06:14,048 --> 00:06:17,088
Okay, I'll talk about it with Ms. Hong.
123
00:06:18,387 --> 00:06:20,387
No wonder people call you that.
124
00:06:21,458 --> 00:06:22,528
Call me what?
125
00:06:23,798 --> 00:06:25,557
They say you're Ms. Hong's avatar.
126
00:06:26,898 --> 00:06:28,197
Avatar?
127
00:06:28,298 --> 00:06:31,968
They say you're a powerless avatar that's under Ms. Hong's control.
128
00:06:33,067 --> 00:06:35,267
- Who says that? - Everyone but you.
129
00:06:36,108 --> 00:06:37,978
I'm so disappointed in you.
130
00:06:52,687 --> 00:06:54,488
Yes, are you there?
131
00:06:55,788 --> 00:06:57,958
Yes, I'm in front of the paparazzi's house.
132
00:06:58,757 --> 00:07:00,827
Make sure you don't make any mistakes.
133
00:07:06,267 --> 00:07:07,408
What?
134
00:07:07,408 --> 00:07:10,338
I asked for a voice recording, but he sent me photos.
135
00:07:23,117 --> 00:07:24,958
Mr. Bang, did you see the photos?
136
00:07:25,317 --> 00:07:26,757
Yes, what is this?
137
00:07:27,228 --> 00:07:29,427
The woman seems like Ms. Yoon that works for Ms. Hong.
138
00:07:29,427 --> 00:07:30,528
Who's the guy?
139
00:07:30,528 --> 00:07:34,298
The guy that took photos of Choi Seo Jun and Pink Bubble.
140
00:07:34,627 --> 00:07:35,728
What?
141
00:07:35,728 --> 00:07:37,738
(CEO, Bang Yoon Tae)
142
00:07:39,437 --> 00:07:40,608
I can't believe this.
143
00:07:40,968 --> 00:07:42,908
So you went to see the paparazzi,
144
00:07:42,908 --> 00:07:44,677
but you ended up getting something bigger.
145
00:07:45,877 --> 00:07:50,148
This alone will be enough to end Ms. Hong's golden days.
146
00:07:52,148 --> 00:07:53,377
Good job.
147
00:08:05,197 --> 00:08:07,168
(Advisor, Hong Baek Hee)
148
00:08:13,338 --> 00:08:14,608
My goodness.
149
00:08:15,007 --> 00:08:18,637
What brings you to call me, Mr. Bang?
150
00:08:19,437 --> 00:08:22,648
I'd like to treat you to dinner if you have time.
151
00:08:22,747 --> 00:08:26,218
For your information, I just canceled my previous engagement.
152
00:08:27,218 --> 00:08:29,848
I was going to meet my father-in-law first,
153
00:08:31,017 --> 00:08:33,318
but I figured I should give you a chance first.
154
00:08:34,188 --> 00:08:38,757
Hearing you say that makes me feel very anxious.
155
00:08:40,098 --> 00:08:42,267
Okay, I'll see you later.
156
00:09:01,818 --> 00:09:03,988
So Yu, please don't be like this.
157
00:09:03,988 --> 00:09:06,657
You should talk it out with the team manager and Ms. Choi.
158
00:09:07,387 --> 00:09:09,887
Once my mom's treatment begins, I won't be able to work...
159
00:09:09,887 --> 00:09:11,458
during the day anyway.
160
00:09:11,458 --> 00:09:12,558
Treatment?
161
00:09:12,828 --> 00:09:16,198
Is that why you were so out of focus at the airport?
162
00:09:16,627 --> 00:09:17,698
Yes.
163
00:09:19,068 --> 00:09:21,108
Gosh, you're going through so much.
164
00:09:21,238 --> 00:09:23,507
This is all because of Ms. Choi's brother, isn't it?
165
00:09:26,537 --> 00:09:30,208
My gosh, why did his luggage bag have to switched with yours?
166
00:09:31,417 --> 00:09:33,787
I thought he was a prince, but he turned out to be a frog.
167
00:09:33,787 --> 00:09:36,117
He's such a loser.
168
00:09:38,458 --> 00:09:40,858
You're going to need a lot of money for her treatment.
169
00:09:40,858 --> 00:09:42,228
How are you going to manage?
170
00:09:43,257 --> 00:09:44,698
Should I move out?
171
00:09:45,297 --> 00:09:47,127
- What? - I'll give you the deposit money.
172
00:09:47,797 --> 00:09:49,198
Are you crazy?
173
00:09:50,738 --> 00:09:52,897
I'll just work at the dry sauna during the weekdays.
174
00:09:52,897 --> 00:09:54,468
You're the one who's crazy.
175
00:09:54,468 --> 00:09:56,267
You're going to work night shifts every day?
176
00:10:00,777 --> 00:10:03,478
Can you please stop So Yu from leaving?
177
00:10:04,478 --> 00:10:06,348
I have no power.
178
00:10:06,747 --> 00:10:09,988
You better not go around telling everyone that you were mistreated.
179
00:10:09,988 --> 00:10:11,058
Ma'am.
180
00:10:11,287 --> 00:10:14,387
You lost the sponsored goods but didn't report to anyone about them,
181
00:10:14,588 --> 00:10:16,228
and you talked back to your boss.
182
00:10:16,728 --> 00:10:19,328
I heard you even fought with Oh Na Mi at the hair salon.
183
00:10:20,497 --> 00:10:23,867
You've gone way too far for me to protect you.
184
00:10:28,507 --> 00:10:29,938
Thank you for everything.
185
00:10:31,738 --> 00:10:34,277
- I'll call you. - Are you really leaving?
186
00:10:34,708 --> 00:10:36,578
Stop acting like we're never going to see each other.
187
00:10:38,218 --> 00:10:39,818
Stop causing a fuss and get back inside.
188
00:10:43,517 --> 00:10:46,157
So Yu, are you seriously leaving?
189
00:10:59,797 --> 00:11:01,167
Hey, Mr. Hong.
190
00:11:02,637 --> 00:11:05,938
Can we talk for a minute?
191
00:11:07,848 --> 00:11:12,117
I heard you're like brothers with Ms. Choi's brother.
192
00:11:13,377 --> 00:11:16,448
And knowing So Yu, I'm pretty sure she isn't going to tell you.
193
00:11:17,218 --> 00:11:19,688
But she needs to earn...
194
00:11:20,887 --> 00:11:23,188
She needs to work.
195
00:11:23,797 --> 00:11:28,167
So can you please talk to Ms. Choi's brother so that she can...
196
00:11:28,167 --> 00:11:30,027
Okay, please excuse me.
197
00:11:43,747 --> 00:11:45,318
(Se Hyun)
198
00:11:48,588 --> 00:11:49,617
(Se Hyun)
199
00:12:01,928 --> 00:12:04,167
You left like you were never going to see me again, but you already...
200
00:12:04,167 --> 00:12:06,297
- Where are you? - I'm in the locker room.
201
00:12:06,568 --> 00:12:09,238
- Can we meet in my office? - I just came from there.
202
00:12:09,238 --> 00:12:11,277
Okay, then I'll go.
203
00:12:11,507 --> 00:12:13,277
You know I hate waiting.
204
00:12:13,507 --> 00:12:14,578
I'll go.
205
00:12:54,188 --> 00:12:55,387
Did So Yu get fired?
206
00:12:56,647 --> 00:12:58,188
Are you happy now?
207
00:12:58,517 --> 00:13:00,058
Did she really get fired?
208
00:13:00,757 --> 00:13:02,988
Wasn't that what you were aiming for when you told your sister?
209
00:13:03,958 --> 00:13:06,228
I'm not a kid. Why would I tell my sister?
210
00:13:07,068 --> 00:13:10,198
If you didn't tell her, how did Seo Hyung find out about...
211
00:13:12,297 --> 00:13:14,838
So Yu is a lot braver than I thought she'd be.
212
00:13:15,537 --> 00:13:16,738
It wasn't so out of line.
213
00:13:17,238 --> 00:13:19,938
I was going to tell Seo Jun after making fun of him for a day.
214
00:13:19,938 --> 00:13:22,147
But I guess Seo Jun took the initiative.
215
00:13:23,348 --> 00:13:24,478
Did you really not tell her?
216
00:13:24,617 --> 00:13:28,117
When I got to her office, she was already yelling at her.
217
00:13:28,818 --> 00:13:30,417
Did you call me here to talk about that?
218
00:13:30,887 --> 00:13:32,387
My gosh, you're so small-hearted.
219
00:13:34,287 --> 00:13:35,287
Where are you going?
220
00:13:35,287 --> 00:13:37,027
I'm going to make her get her job back.
221
00:13:43,397 --> 00:13:44,497
Seo Hyung.
222
00:13:47,137 --> 00:13:49,507
My gosh, it really is you.
223
00:13:49,968 --> 00:13:54,348
I could notice you from far away because of your handsome looks.
224
00:13:55,808 --> 00:13:57,178
Did you see my sister?
225
00:13:57,178 --> 00:14:00,718
Ms. Choi? The chairman asked to see her, so she left.
226
00:14:01,147 --> 00:14:04,887
By the way, I'm sorry you had your photo taken by the paparazzi...
227
00:14:05,517 --> 00:14:06,657
while having fun with the kids.
228
00:14:09,027 --> 00:14:11,997
My gosh, he's just like his sister.
229
00:14:12,598 --> 00:14:13,797
They both ignore people.
230
00:14:14,968 --> 00:14:17,568
- Dad. - We're at work.
231
00:14:18,568 --> 00:14:19,867
Call me by my position.
232
00:14:21,367 --> 00:14:22,438
Chairman Choi.
233
00:14:23,468 --> 00:14:25,838
Dad, you're just trying to scare me, right?
234
00:14:26,007 --> 00:14:27,948
- You don't mean it, right? - Ms. Choi.
235
00:14:28,777 --> 00:14:29,848
Yes, Chairman Choi.
236
00:14:30,047 --> 00:14:31,617
You said you didn't care much about business management,
237
00:14:31,617 --> 00:14:33,377
so why are you so obsessed over keeping your position?
238
00:14:33,377 --> 00:14:35,588
That was back when I knew nothing.
239
00:14:35,887 --> 00:14:37,757
But now, I know how the company runs.
240
00:14:37,757 --> 00:14:39,358
And I enjoy working in the entertainment business, Dad.
241
00:14:39,988 --> 00:14:44,257
Chairman Choi, you know more than anyone about how hard I worked.
242
00:14:44,257 --> 00:14:45,257
Ms. Choi.
243
00:14:46,257 --> 00:14:47,797
Have you never fired a subordinate?
244
00:14:49,027 --> 00:14:52,238
Dad, please don't do this to me.
245
00:14:53,297 --> 00:14:55,438
Did Ms. Hong, that cunning fox, tell you to fire me?
246
00:14:56,438 --> 00:14:58,338
Ms. Hong knows nothing about this.
247
00:14:58,338 --> 00:15:00,108
Ms. Hong knows everything about our company.
248
00:15:00,377 --> 00:15:01,708
She doesn't know.
249
00:15:01,848 --> 00:15:03,617
She's going to fire me and Yoon Tae.
250
00:15:03,617 --> 00:15:05,818
Then she's going to make Seo Jun work for Se Hyun as his avatar.
251
00:15:05,818 --> 00:15:06,877
Don't let her fool you.
252
00:15:06,877 --> 00:15:11,157
I'll just rip your mouth out if you say the word "avatar" again.
253
00:15:11,958 --> 00:15:13,828
Come on, Dad.
254
00:15:14,157 --> 00:15:17,058
Please. Please don't fire me.
255
00:15:17,127 --> 00:15:18,698
Please.
256
00:15:21,928 --> 00:15:22,968
Seo Jun.
257
00:15:28,867 --> 00:15:30,338
This is all because of you.
258
00:15:31,238 --> 00:15:33,277
It's not because of him. It's because of you.
259
00:15:33,377 --> 00:15:34,848
Tell him everything.
260
00:15:34,848 --> 00:15:37,247
Did you or did you not tell me that you wanted to meet Pink Bubble?
261
00:15:37,417 --> 00:15:39,718
- I did. - Do you see?
262
00:15:39,718 --> 00:15:42,517
He kept nagging, so I really had no choice.
263
00:15:43,047 --> 00:15:45,117
Seo Jun, Dad says he's going to fire me.
264
00:15:45,988 --> 00:15:47,287
- Really? - Well...
265
00:15:47,287 --> 00:15:49,928
Seo Jun, I was going to tell you tonight...
266
00:15:51,058 --> 00:15:53,627
while having some drinks with you.
267
00:15:53,627 --> 00:15:54,897
But this brat...
268
00:15:57,698 --> 00:16:01,037
Seo Jun, you should get used to the time difference...
269
00:16:01,037 --> 00:16:03,167
and start working in the entertainment agency from tomorrow.
270
00:16:03,167 --> 00:16:04,678
It's yours now.
271
00:16:04,678 --> 00:16:05,777
Dad.
272
00:16:06,838 --> 00:16:08,708
Hey, tell him that you can't do it.
273
00:16:08,948 --> 00:16:10,417
It's true. You can't.
274
00:16:10,718 --> 00:16:12,578
You said you weren't interested in running the company.
275
00:16:13,377 --> 00:16:15,787
- Dad. - Yes? What is it?
276
00:16:16,448 --> 00:16:18,818
I want to work for Seo Hyung and learn.
277
00:16:19,088 --> 00:16:20,928
I'd like to learn from the bottom.
278
00:16:21,527 --> 00:16:23,058
Seo Jun.
279
00:16:23,928 --> 00:16:26,058
If you don't let me do that, I'm not going to manage the company.
280
00:16:27,027 --> 00:16:29,928
Did you convince him already?
281
00:16:31,667 --> 00:16:32,698
Seo Jun.
282
00:16:33,608 --> 00:16:35,838
I don't know what your sister said to you,
283
00:16:37,007 --> 00:16:38,537
but I'm the king here.
284
00:16:38,537 --> 00:16:41,108
And if I tell you that you're the king,
285
00:16:41,108 --> 00:16:43,277
that means you're the king.
286
00:16:43,478 --> 00:16:44,777
I don't want to be a king.
287
00:16:45,247 --> 00:16:46,547
I just want to work and learn from Seo Hyung.
288
00:16:47,017 --> 00:16:48,147
Seo Hyung, can I talk to you outside?
289
00:16:49,887 --> 00:16:50,958
Seo...
290
00:16:55,188 --> 00:16:56,287
Hello.
291
00:16:56,787 --> 00:16:58,127
What are you doing here on a weekday?
292
00:16:58,297 --> 00:17:00,198
I have something to say to the manager.
293
00:17:01,027 --> 00:17:02,098
Bye.
294
00:17:05,438 --> 00:17:06,567
Ma'am.
295
00:17:07,037 --> 00:17:10,607
You asked me last time if I'm available to work on weekdays.
296
00:17:11,408 --> 00:17:14,478
If you still haven't hired anyone, I'd like to take that job.
297
00:17:15,978 --> 00:17:19,817
Gosh, sure. I'd rather have someone that's already working here.
298
00:17:20,317 --> 00:17:22,317
Should I work starting from tonight?
299
00:17:22,317 --> 00:17:24,087
Yes, that'd be great.
300
00:17:25,618 --> 00:17:26,688
Also,
301
00:17:27,787 --> 00:17:29,988
- can I leave this here? - What?
302
00:17:31,827 --> 00:17:34,198
They're from my office, but my mom doesn't know yet.
303
00:17:34,527 --> 00:17:35,567
Okay, sure.
304
00:17:35,928 --> 00:17:37,968
Okay, thank you.
305
00:17:55,718 --> 00:17:57,918
Why are you home already? Are you sick?
306
00:17:59,218 --> 00:18:01,587
Work ended early today, so I just came home.
307
00:18:04,398 --> 00:18:06,097
My gosh, are you serious?
308
00:18:06,458 --> 00:18:09,567
We have jangjorim and grilled hairtail.
309
00:18:10,497 --> 00:18:13,198
I told you to eat tofu and broccoli for every single meal.
310
00:18:13,638 --> 00:18:15,267
I do eat them for every meal, but...
311
00:18:15,267 --> 00:18:16,868
But you always forget every time I check.
312
00:18:16,938 --> 00:18:20,037
I'm the mom here. Will you stop acting like a mom?
313
00:18:21,948 --> 00:18:25,148
You need to be fit in order to receive treatment.
314
00:18:26,718 --> 00:18:29,087
- Come on, eat up. - So Yu.
315
00:18:29,587 --> 00:18:32,418
I'm going to reject your rejection on getting treated.
316
00:18:33,357 --> 00:18:37,797
One thing I hate the most is watching my kids suffer.
317
00:18:38,527 --> 00:18:42,267
I can't imagine living in a world without you.
318
00:18:43,638 --> 00:18:45,837
If you don't get treated and something bad happens,
319
00:18:45,837 --> 00:18:48,067
So Dam and I will end up joining you.
320
00:18:48,767 --> 00:18:50,107
You'll join me?
321
00:18:50,107 --> 00:18:51,738
We can have a joint funeral.
322
00:18:52,077 --> 00:18:54,908
We'll buy a nice jade urn,
323
00:18:55,378 --> 00:18:57,017
and we can all go in there.
324
00:18:57,378 --> 00:18:59,948
- You little brat. - That hurts.
325
00:19:00,218 --> 00:19:02,488
You've become so bitter. I can't believe you said that.
326
00:19:02,948 --> 00:19:05,158
How could you say that to your mom?
327
00:19:05,517 --> 00:19:07,357
Gosh, you're so mean.
328
00:19:10,458 --> 00:19:11,628
Mom.
329
00:19:12,158 --> 00:19:13,228
What?
330
00:19:16,698 --> 00:19:18,168
Can you please try getting treated just once?
331
00:19:19,898 --> 00:19:21,938
The medicine might not work on you so well,
332
00:19:23,007 --> 00:19:27,077
but the skies might show us some mercy and make you get better.
333
00:19:27,277 --> 00:19:28,678
You never know what could happen.
334
00:19:29,807 --> 00:19:31,817
Can you please get treated just once...
335
00:19:31,817 --> 00:19:33,817
so that So Dam and I won't have to live with regret?
336
00:19:34,688 --> 00:19:36,388
Just once, okay?
337
00:19:37,688 --> 00:19:39,287
Where will you get the hospital fee?
338
00:19:39,658 --> 00:19:41,757
Don't you know that I have a lot of friends?
339
00:19:42,158 --> 00:19:43,797
I'm sure I'll be able to borrow 5,000 dollars.
340
00:19:46,898 --> 00:19:50,497
I'm pretty much your enemy, not your mom.
341
00:19:54,868 --> 00:19:57,007
They say "Your current family..."
342
00:19:57,007 --> 00:19:59,138
"consists of your past life's enemies."
343
00:20:01,247 --> 00:20:04,277
That means we'll meet again in our next life.
344
00:20:05,648 --> 00:20:09,648
I'll be born as your husband and sing for you every day.
345
00:20:10,118 --> 00:20:11,188
Sing?
346
00:20:12,087 --> 00:20:15,128
I like you
347
00:20:15,827 --> 00:20:18,728
I like you, Geum Hee
348
00:20:19,128 --> 00:20:22,428
I will like you
349
00:20:22,527 --> 00:20:24,997
For as long as the sun exists
350
00:20:24,997 --> 00:20:26,037
Everybody!
351
00:20:26,037 --> 00:20:28,807
- I like you - My gosh.
352
00:20:29,238 --> 00:20:32,138
I like you, Geum Hee
353
00:20:32,478 --> 00:20:35,478
I will like you
354
00:20:35,807 --> 00:20:38,878
- For as long as the sun exists - My goodness.
355
00:20:40,317 --> 00:20:41,948
Seo Jun, do you like her?
356
00:20:42,148 --> 00:20:43,658
I only just met her.
357
00:20:43,658 --> 00:20:45,618
- Then what is it? - It's embarrassing.
358
00:20:45,918 --> 00:20:47,357
Since when did you ever care about that?
359
00:20:47,357 --> 00:20:48,888
It seems like I used you to get her fired...
360
00:20:48,888 --> 00:20:50,257
when I'm old enough to take care of things myself.
361
00:20:50,857 --> 00:20:53,297
Gosh, thinking about it is enough to make me feel embarrassed.
362
00:20:53,628 --> 00:20:55,198
Call her and tell her to come back to work.
363
00:20:55,198 --> 00:20:57,537
Hey, I need to keep my face as the CEO.
364
00:20:57,537 --> 00:20:58,698
I can't do that.
365
00:20:59,337 --> 00:21:01,708
Then I'll just take that seat.
366
00:21:01,908 --> 00:21:03,978
- Hey. - Make a choice.
367
00:21:04,307 --> 00:21:06,607
Either apologize to her and make her come back to work...
368
00:21:06,948 --> 00:21:08,747
or take that name plate and get out of here.
369
00:21:08,978 --> 00:21:10,178
Seo Jun.
370
00:21:13,988 --> 00:21:17,517
You could've come inside.
371
00:21:17,658 --> 00:21:18,817
Is there a problem?
372
00:21:19,087 --> 00:21:23,557
Mom, did you tell Seo Hyung about Seo Jun and So Yu?
373
00:21:23,827 --> 00:21:24,958
What do you mean?
374
00:21:25,728 --> 00:21:27,868
- About going to the police station? - Yes.
375
00:21:28,228 --> 00:21:30,968
Yes, I did. Why? Wasn't I allowed to?
376
00:21:32,767 --> 00:21:35,507
So Yu ended up getting fired because of that.
377
00:21:35,507 --> 00:21:38,037
My goodness, what am I going to do?
378
00:21:38,577 --> 00:21:41,747
I only said it because I thought she knew.
379
00:21:42,077 --> 00:21:44,547
I did feel like I might've made a mistake though.
380
00:21:44,948 --> 00:21:46,747
I feel so sorry.
381
00:21:47,448 --> 00:21:49,648
Should I try talking to Seo Hyung?
382
00:21:51,688 --> 00:21:54,287
- No, it's okay. - Should I find another job for her?
383
00:21:57,198 --> 00:22:00,797
Am I supposed to apologize to her?
384
00:22:01,368 --> 00:22:03,428
No, there's no need.
385
00:22:03,868 --> 00:22:05,537
- You should go back inside. - Se Hyun.
386
00:22:06,537 --> 00:22:09,938
Are you that upset that she no longer works here?
387
00:22:12,708 --> 00:22:15,607
I'll try to find a way to make up for my mistake.
388
00:22:34,368 --> 00:22:36,968
- You're home already? - "Already"? Did you sleep all day?
389
00:22:37,938 --> 00:22:40,567
I went to eat breakfast with your family early in the morning.
390
00:22:40,938 --> 00:22:43,468
Don't you know how tiring it is to eat with your dad?
391
00:22:43,938 --> 00:22:45,807
- The back of my neck still hurts. - Hold her, honey.
392
00:22:47,478 --> 00:22:49,978
- Come here. - So Dam, can I talk to you?
393
00:22:51,777 --> 00:22:53,247
What's going on?
394
00:22:53,817 --> 00:22:55,688
Shouldn't I be the one following you inside that room?
395
00:22:57,718 --> 00:22:58,817
Did you cause trouble?
396
00:23:07,067 --> 00:23:08,168
Sit down.
397
00:23:11,368 --> 00:23:13,297
- Do you have your cell phone? - Yes.
398
00:23:14,567 --> 00:23:17,238
- Call your sister. - What's the matter?
399
00:23:17,408 --> 00:23:19,138
Can't you just do as I say?
400
00:23:21,277 --> 00:23:23,378
I have something to say to your sister,
401
00:23:23,378 --> 00:23:25,047
but she keeps ignoring my calls.
402
00:23:27,017 --> 00:23:28,747
It's good news for your sister.
403
00:23:36,587 --> 00:23:37,658
Hey, So Dam.
404
00:23:37,958 --> 00:23:39,997
Hey, So Yu. Just a second.
405
00:23:45,968 --> 00:23:48,168
Hey, Ms. Eun So Yu.
406
00:23:48,908 --> 00:23:50,277
This is Choi Seo Hyung.
407
00:23:50,807 --> 00:23:53,337
- What's up? - Why aren't you answering my calls?
408
00:23:53,478 --> 00:23:56,478
I don't work for you anymore, so talk to me with more respect.
409
00:23:57,918 --> 00:23:59,148
Is that so?
410
00:23:59,347 --> 00:24:00,918
If you're going to yell at me again,
411
00:24:01,218 --> 00:24:03,488
I'd like to put you on speaker so I can keep doing what I was doing.
412
00:24:03,488 --> 00:24:04,517
What?
413
00:24:05,557 --> 00:24:07,827
You really lack basic manners as an older sister.
414
00:24:07,827 --> 00:24:09,557
Your younger sister's living with me at my house.
415
00:24:09,557 --> 00:24:12,557
If you keep being rude to me, I might try to harm her.
416
00:24:12,557 --> 00:24:15,668
So Dam's not the type who'd let you mistreat her like a fool.
417
00:24:15,668 --> 00:24:16,868
So I'm not worried.
418
00:24:17,597 --> 00:24:19,037
I'm going to put you on speaker now.
419
00:24:21,107 --> 00:24:24,208
Okay, I'll get straight to the point.
420
00:24:25,077 --> 00:24:27,277
I want you to start coming to work again.
421
00:24:27,948 --> 00:24:32,218
I'm going to cancel what I said earlier about firing you.
422
00:24:34,087 --> 00:24:36,448
Hey, why aren't you answering me?
423
00:24:36,718 --> 00:24:38,357
Hey, So Yu.
424
00:24:38,787 --> 00:24:43,728
I want you to tell Seo Jun that I apologized, okay?
425
00:24:44,297 --> 00:24:46,097
Did you get that or not?
426
00:24:46,527 --> 00:24:49,267
- Hey, So Yu! - Honey, what's wrong?
427
00:24:49,668 --> 00:24:51,698
I get that you're angry, but don't lose your mind.
428
00:24:52,067 --> 00:24:54,807
She's not Eun So Yu. She's Eun So Dam.
429
00:24:56,107 --> 00:24:58,878
What did you say to her to make her get so angry?
430
00:25:03,648 --> 00:25:05,077
I'll accept your apology.
431
00:25:05,678 --> 00:25:08,188
Okay, I'm glad you made the right decision.
432
00:25:08,988 --> 00:25:10,658
I'll see you at work tomorrow.
433
00:25:11,317 --> 00:25:13,057
I think you misunderstood what I said.
434
00:25:13,787 --> 00:25:16,827
I accepted your apology, but I can't work for you anymore.
435
00:25:17,398 --> 00:25:18,658
I'm not going to go to work.
436
00:25:20,228 --> 00:25:21,827
Hey, So Yu!
437
00:25:22,368 --> 00:25:26,638
Gosh, she must be trying to bleed me dry.
438
00:25:26,968 --> 00:25:30,678
So Yu, just come to work if I tell you to!
439
00:25:38,817 --> 00:25:41,087
You have an incredible sister.
440
00:25:45,257 --> 00:25:46,488
Take her.
441
00:25:47,428 --> 00:25:48,757
There you go. Be careful.
442
00:25:48,757 --> 00:25:51,398
She's sleeping. She's sleeping.
443
00:25:51,797 --> 00:25:52,928
Go on.
444
00:25:57,097 --> 00:25:59,398
What is it? What did she say?
445
00:26:01,837 --> 00:26:03,067
Can you make me a bath?
446
00:26:05,307 --> 00:26:07,247
Are you suggesting that we should take a bath together?
447
00:26:07,547 --> 00:26:10,448
I'm going to take a bath by myself, not with you.
448
00:26:15,287 --> 00:26:16,488
I'll have the bath ready.
449
00:26:16,988 --> 00:26:18,087
So what happened?
450
00:26:18,988 --> 00:26:21,327
Do you want me to get on my knees and beg for forgiveness?
451
00:26:22,557 --> 00:26:24,428
I said I apologized to her.
452
00:26:25,327 --> 00:26:28,468
She says she accepts my apology, but she isn't going to come to work.
453
00:26:28,468 --> 00:26:30,898
Seo Hyung, can you tell me her best friend's phone number?
454
00:26:31,037 --> 00:26:34,638
Hey, I'm the CEO of LX Entertainment.
455
00:26:34,638 --> 00:26:36,807
How am I supposed to know her friend's phone number?
456
00:26:37,138 --> 00:26:38,507
You can ask around.
457
00:26:39,077 --> 00:26:42,007
Then at least give me Pink Bubble's manager's number.
458
00:26:42,178 --> 00:26:43,347
His name was Dae Bok or Tae Bok.
459
00:26:43,478 --> 00:26:46,347
Seo Jun, please don't cause trouble.
460
00:26:46,648 --> 00:26:48,888
Seo Hyung, do you want to get fired?
461
00:26:49,017 --> 00:26:50,188
You little punk.
462
00:26:50,658 --> 00:26:51,857
Text me his number.
463
00:26:59,698 --> 00:27:00,728
So?
464
00:27:02,027 --> 00:27:03,938
I have proof to show...
465
00:27:04,297 --> 00:27:07,238
that you were behind the paparazzi photo incident.
466
00:27:10,067 --> 00:27:12,738
My gosh, you seem like you don't believe me.
467
00:27:12,738 --> 00:27:13,908
Forget it.
468
00:27:16,247 --> 00:27:19,378
Can't you already imagine how the chairman will react to this?
469
00:27:19,618 --> 00:27:21,587
It's pretty obvious.
470
00:27:21,787 --> 00:27:24,587
So what exactly can you do with that?
471
00:27:25,787 --> 00:27:29,128
Well, isn't it pretty clear?
472
00:27:30,357 --> 00:27:33,898
You're going to tell the chairman and get rid of me?
473
00:27:37,997 --> 00:27:39,238
Go ahead.
474
00:27:40,238 --> 00:27:41,238
"Go ahead"?
475
00:27:41,238 --> 00:27:44,007
If we're done, we should get up now.
476
00:27:44,007 --> 00:27:45,938
I need to look for another job.
477
00:27:46,807 --> 00:27:47,807
Another job?
478
00:27:47,807 --> 00:27:50,817
People like us have no choice but to work...
479
00:27:50,817 --> 00:27:55,317
for whomever that wishes to hire us and slave away for 15 to 30 years.
480
00:27:55,648 --> 00:27:58,087
I was hesitant because it felt like I'd be betraying the chairman.
481
00:27:58,087 --> 00:28:02,557
But thanks to you, I'll be able to leave at ease.
482
00:28:02,988 --> 00:28:04,757
Thank you, Mr. Bang.
483
00:28:04,757 --> 00:28:09,067
So you're going to tell Father that you're quitting because of me?
484
00:28:09,067 --> 00:28:10,837
But isn't that the fact?
485
00:28:10,837 --> 00:28:12,238
Then what does that make me?
486
00:28:14,468 --> 00:28:19,077
Don't tell me you came at me without having that much nerve.
487
00:28:20,577 --> 00:28:21,847
Ms. Hong.
488
00:28:22,247 --> 00:28:26,047
You must be so shocked that you don't know how to react to this.
489
00:28:27,017 --> 00:28:29,488
But I'll just turn a blind eye on this...
490
00:28:29,488 --> 00:28:31,017
There's no need.
491
00:28:31,757 --> 00:28:34,188
If we're done talking, let's get going now.
492
00:28:36,587 --> 00:28:39,128
Thank you for the nice dinner.
493
00:28:42,267 --> 00:28:43,567
Wait. Ms. Hong.
494
00:28:44,597 --> 00:28:46,168
Ms. Hong. Ms. Hong.
495
00:28:52,478 --> 00:28:53,507
What was that?
496
00:28:53,507 --> 00:28:56,178
I don't want to live without you, girl
497
00:28:56,178 --> 00:28:59,047
Please don't say goodbye to me
498
00:28:59,047 --> 00:29:00,817
At least for today
499
00:29:01,787 --> 00:29:04,918
My gosh, that's trouble.
500
00:29:05,317 --> 00:29:07,958
Tell them that we didn't know anything about it.
501
00:29:07,958 --> 00:29:09,857
Otherwise, we'll all be doomed.
502
00:29:12,357 --> 00:29:15,297
Ms. Hong, what took you so long?
503
00:29:15,297 --> 00:29:16,668
You had us waiting.
504
00:30:10,317 --> 00:30:13,728
(Luggage bag guy, 48 missed calls)
505
00:30:19,797 --> 00:30:22,567
Hey, 1 seaweed soup and 1 sikhye.
506
00:30:22,797 --> 00:30:23,837
Okay.
507
00:30:30,537 --> 00:30:32,138
Can I get a small dish for the salt?
508
00:30:32,478 --> 00:30:35,378
They're stone-plate cooked eggs, so you don't need any salt.
509
00:30:42,047 --> 00:30:43,218
I should get myself some more.
510
00:30:46,958 --> 00:30:48,027
Hey!
511
00:31:10,478 --> 00:31:13,148
(Gangnam Scandal)
512
00:31:13,418 --> 00:31:15,287
She was behind everything.
513
00:31:15,287 --> 00:31:18,688
I'm sorry I couldn't stay by your side until the end.
514
00:31:18,688 --> 00:31:20,188
You're the only person...
515
00:31:20,188 --> 00:31:22,428
that can save your dad from that evil woman's spell.
516
00:31:22,428 --> 00:31:23,757
Why is he trying so hard to apologize after what he did?
517
00:31:23,757 --> 00:31:25,158
Maybe he can't stand feeling guilty because he grew up...
518
00:31:25,158 --> 00:31:26,997
in such an overly protected environment.
519
00:31:26,997 --> 00:31:29,527
I'll accept your apology, so please leave.
520
00:31:29,527 --> 00:31:31,168
Are you dating Se Hyun?
521
00:31:31,497 --> 00:31:32,497
Yes.
38647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.