Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,458 --> 00:00:08,088
Se Hyun, what are you doing here?
2
00:00:15,428 --> 00:00:17,037
What are you doing?
3
00:00:17,998 --> 00:00:19,638
Seo Jun, let me explain.
4
00:00:21,007 --> 00:00:22,037
Hey.
5
00:00:45,628 --> 00:00:47,467
You don't want to look away first because it'll seem like losing,
6
00:00:47,867 --> 00:00:49,897
but you're also having a hard time keeping your eyes open.
7
00:00:50,367 --> 00:00:52,738
You're obviously going to lose this fight.
8
00:00:53,068 --> 00:00:54,467
So why don't you just give up?
9
00:00:57,107 --> 00:00:58,437
You're going to keep fighting?
10
00:00:58,638 --> 00:01:01,448
Fine, then. How about we negotiate?
11
00:01:02,507 --> 00:01:06,287
Let's both stop staring at each other on the count of three.
12
00:01:07,218 --> 00:01:11,018
1, 2, 3.
13
00:01:13,287 --> 00:01:14,428
You didn't get fooled.
14
00:01:14,428 --> 00:01:16,598
- Then how about Plan B? - Stop it, Seo Jun.
15
00:01:18,928 --> 00:01:20,227
Her luggage bag got switched with yours.
16
00:01:21,328 --> 00:01:23,738
You guys came all the way here at this hour just for that?
17
00:01:24,837 --> 00:01:26,968
You must be very petty-minded.
18
00:01:27,507 --> 00:01:29,167
Seo Jun, now is not the time to joke around.
19
00:01:29,167 --> 00:01:32,007
Stop taking her side. It's really not like you.
20
00:01:32,007 --> 00:01:33,947
Hey, I can hear you.
21
00:01:34,608 --> 00:01:37,018
Let's switch our luggage bags and end this once and for all.
22
00:01:37,247 --> 00:01:39,688
- I can't do that. - You can't?
23
00:01:39,887 --> 00:01:41,087
I gave it away.
24
00:01:42,147 --> 00:01:43,617
What kind of person are you?
25
00:01:43,617 --> 00:01:46,587
Why would I even bother to answer that question...
26
00:01:46,587 --> 00:01:47,958
when you can obviously see what kind of person I am?
27
00:01:47,958 --> 00:01:49,658
I never said I wanted to joke around with you.
28
00:01:49,658 --> 00:01:52,598
That's enough. You said you needed to get on the first plane.
29
00:01:53,598 --> 00:01:54,997
I'll explain everything later.
30
00:01:55,527 --> 00:01:57,068
She needs to get on a plane, so we're going to go now.
31
00:01:57,768 --> 00:01:58,768
Let's go.
32
00:02:01,307 --> 00:02:02,367
So Yu.
33
00:02:07,578 --> 00:02:09,108
I can't just let this pass.
34
00:02:09,948 --> 00:02:12,888
You should compensate me for ruining my stuff.
35
00:02:13,187 --> 00:02:14,217
Compensate?
36
00:02:14,217 --> 00:02:16,988
I want you to pay me for everything that was in my luggage bag.
37
00:02:17,657 --> 00:02:18,758
So Yu.
38
00:02:19,057 --> 00:02:21,127
Fine. How much do you want?
39
00:02:23,298 --> 00:02:24,358
5,000 dollars?
40
00:02:25,497 --> 00:02:27,597
(1,000 dollars)
41
00:02:28,668 --> 00:02:30,397
- I want 50,000 dollars. - 50,000?
42
00:02:30,768 --> 00:02:31,997
Cut the nonsense.
43
00:02:31,997 --> 00:02:34,208
- You're a gold-digger, aren't you? - What? A gold-digger?
44
00:02:34,208 --> 00:02:37,238
No, wait. Are you a fraud that blackmails people?
45
00:02:38,337 --> 00:02:40,978
This is so absurd that I'm having trouble thinking of the right words.
46
00:02:41,747 --> 00:02:42,877
Se Hyun, please take care of this.
47
00:02:43,817 --> 00:02:44,948
Let's go, So Yu.
48
00:02:45,377 --> 00:02:48,888
If you don't compensate me properly,
49
00:02:48,888 --> 00:02:50,288
I'm going to report you to the cops.
50
00:02:56,358 --> 00:02:57,397
Here.
51
00:03:05,798 --> 00:03:07,268
I never asked for your phone number.
52
00:03:07,467 --> 00:03:08,738
I want your bank account number.
53
00:03:09,708 --> 00:03:11,138
I don't know bank account number right now.
54
00:03:16,747 --> 00:03:19,418
Stop fighting. I'll officially introduce you to each other.
55
00:03:19,418 --> 00:03:20,448
He is...
56
00:03:23,418 --> 00:03:24,617
How rude.
57
00:03:25,817 --> 00:03:27,657
Why do you let her do what she wants?
58
00:03:27,657 --> 00:03:30,328
She's a friend. She works at our company as a fashion coordinator.
59
00:03:30,328 --> 00:03:31,328
Forget it.
60
00:03:31,627 --> 00:03:34,967
Please make sure I'll never have to get involved with her again.
61
00:03:47,747 --> 00:03:49,817
Se Hyun, drive faster.
62
00:03:50,347 --> 00:03:51,347
So Yu.
63
00:04:07,527 --> 00:04:09,238
He's just being like that because he doesn't want to lose.
64
00:04:09,238 --> 00:04:10,738
I don't want to lose to a jerk like him.
65
00:04:12,097 --> 00:04:13,337
50,000 dollars.
66
00:04:15,168 --> 00:04:16,738
If I have 50,000 dollars...
67
00:04:17,738 --> 00:04:20,348
- He's not that bad of a guy. - Then why would he act like that?
68
00:04:20,648 --> 00:04:22,348
I mean, you guys had a misunderstanding...
69
00:04:22,348 --> 00:04:24,218
It felt like I was getting slapped with money...
70
00:04:25,747 --> 00:04:26,817
just like how I felt...
71
00:04:27,947 --> 00:04:31,257
when I went to my dad's house to ask him for my tuition.
72
00:04:54,478 --> 00:04:55,978
Gosh, it's so loud.
73
00:04:58,148 --> 00:04:59,288
Isn't she eating?
74
00:05:00,447 --> 00:05:01,488
No.
75
00:05:21,968 --> 00:05:23,807
How weird.
76
00:05:24,377 --> 00:05:27,747
You're good with the bottle, but why won't you eat without it?
77
00:05:33,017 --> 00:05:34,288
Turn around.
78
00:05:35,447 --> 00:05:36,718
Gosh, why?
79
00:05:38,358 --> 00:05:39,687
Try to feed her again.
80
00:05:40,428 --> 00:05:43,598
I've already tried. Why are you being so annoying?
81
00:05:43,997 --> 00:05:46,398
Do you think I'm not feeding her on purpose?
82
00:05:47,428 --> 00:05:50,197
Why are you getting angry? My gosh.
83
00:05:52,637 --> 00:05:54,367
Why isn't So Dam here yet?
84
00:05:54,637 --> 00:05:55,738
My gosh.
85
00:06:03,077 --> 00:06:04,117
So Dam.
86
00:06:05,148 --> 00:06:07,387
- So Yu. - What's the matter?
87
00:06:07,848 --> 00:06:09,858
I had to bring some stuff.
88
00:06:09,858 --> 00:06:11,418
You came this early in the morning just for that?
89
00:06:12,457 --> 00:06:13,658
What about Mom?
90
00:06:15,057 --> 00:06:16,398
You left her all by herself?
91
00:06:16,398 --> 00:06:17,798
- Let's talk later. - So Dam.
92
00:06:18,257 --> 00:06:19,668
Let's see your sister off. Then I'll...
93
00:06:22,197 --> 00:06:24,468
Why would they ask her to come so early in the morning?
94
00:06:29,207 --> 00:06:31,007
There, there.
95
00:06:32,978 --> 00:06:35,807
Hey, why are you venting on the door?
96
00:06:36,848 --> 00:06:37,947
Stay outside.
97
00:06:38,317 --> 00:06:39,988
Hey, I'm her dad.
98
00:06:40,918 --> 00:06:42,288
Hey, what...
99
00:06:44,057 --> 00:06:45,418
What do you think you're doing?
100
00:06:45,858 --> 00:06:47,127
Open the door!
101
00:06:47,127 --> 00:06:48,887
- Ms. Choi. Ms. Choi. - Hey!
102
00:06:49,757 --> 00:06:52,327
- You're here. - Can you take care of your husband?
103
00:06:55,028 --> 00:06:58,838
Yes, I'll take care of him. You can take care of Eun Byeol.
104
00:07:02,577 --> 00:07:04,038
My goodness.
105
00:07:08,947 --> 00:07:11,247
When are you going to kick So Dam out?
106
00:07:11,577 --> 00:07:12,648
Soon.
107
00:07:12,648 --> 00:07:14,848
Soon? When exactly?
108
00:07:14,947 --> 00:07:16,817
Our baby only sleeps and eats when she's with her.
109
00:07:16,817 --> 00:07:17,988
So what else can I do?
110
00:07:19,057 --> 00:07:21,387
It's because she started taking care of the baby.
111
00:07:22,028 --> 00:07:23,957
What can we do at this point? Turn back time?
112
00:07:24,228 --> 00:07:25,757
You turn into a completely different person...
113
00:07:25,757 --> 00:07:27,098
every time we talk about So Dam.
114
00:07:28,127 --> 00:07:30,267
Anyway, hurry up and fire her.
115
00:07:30,637 --> 00:07:32,608
She acts a queen just because she takes care of the baby.
116
00:07:49,658 --> 00:07:51,117
I'm home.
117
00:08:21,887 --> 00:08:23,117
Hey, Chae Young.
118
00:08:24,858 --> 00:08:26,627
I returned the luggage bag,
119
00:08:26,627 --> 00:08:28,158
and I came home to get changed.
120
00:08:30,158 --> 00:08:32,898
The internet? What about Pink Bubble?
121
00:08:33,227 --> 00:08:36,197
The press are at the company. Things are really hectic right now.
122
00:08:36,197 --> 00:08:37,498
Pink Bubble is the most searched word on the web.
123
00:08:37,498 --> 00:08:38,567
Didn't you see the articles?
124
00:08:39,067 --> 00:08:41,437
I fell asleep as soon as I got on the plane.
125
00:08:41,707 --> 00:08:42,837
But what's the fuss about?
126
00:08:42,837 --> 00:08:44,878
Do you know that they were also in Jeju Island yesterday?
127
00:08:45,378 --> 00:08:47,878
- How did you know that? - You knew?
128
00:08:48,077 --> 00:08:51,248
Yes, they were the ones that had our sponsored goods.
129
00:08:51,248 --> 00:08:53,148
My goodness, I guess I was right.
130
00:08:53,148 --> 00:08:54,487
I was looking at the photos on the internet,
131
00:08:54,487 --> 00:08:56,618
and they looked like our sponsored goods.
132
00:08:56,618 --> 00:08:58,687
It wasn't just a few. They had so many.
133
00:08:58,687 --> 00:09:00,687
By the way, why did they even have it anyway?
134
00:09:00,857 --> 00:09:03,258
- The luggage bag guy. - The luggage bag guy?
135
00:09:03,928 --> 00:09:05,967
The guy that accidentally took your luggage bag?
136
00:09:05,967 --> 00:09:08,868
Yes, that jerk apparently gave out our sponsored goods...
137
00:09:08,868 --> 00:09:11,038
at the karaoke as gifts.
138
00:09:11,298 --> 00:09:13,868
My gosh, does that mean that luggage bag guy...
139
00:09:13,868 --> 00:09:16,378
is really the prince of LX Group, Choi Seo Jun?
140
00:09:17,278 --> 00:09:18,937
The prince of LX Group?
141
00:09:19,178 --> 00:09:21,607
("Is This a New Way of Power Abuse? Why Did Pink Bubble Go to Jeju?")
142
00:09:35,028 --> 00:09:36,097
I'm doomed.
143
00:09:39,798 --> 00:09:41,727
- They're here! - Excuse me!
144
00:09:42,067 --> 00:09:44,067
- Take photos of him! - Hurry!
145
00:09:45,337 --> 00:09:46,408
My goodness.
146
00:09:47,268 --> 00:09:48,707
When did you call the press?
147
00:09:49,508 --> 00:09:52,807
The Asian distribution rights for Dream House really must be amazing.
148
00:09:52,878 --> 00:09:53,878
Mr. Choi Seo Jun.
149
00:09:53,878 --> 00:09:56,378
Did you know that the members of Pink Bubble are minors?
150
00:09:57,118 --> 00:09:58,347
What's that about?
151
00:09:59,048 --> 00:10:01,388
I think we should leave first.
152
00:10:08,628 --> 00:10:10,158
- Get her out of here. - Ms. Bae.
153
00:10:10,158 --> 00:10:11,727
What's your relationship with Mr. Choi Seo Jun?
154
00:10:12,057 --> 00:10:13,398
- Can you please tell us? - Please explain!
155
00:10:13,398 --> 00:10:14,597
- Please tell us! - Please look here!
156
00:10:14,827 --> 00:10:17,138
- Ms. Bae. - What's going on?
157
00:10:17,368 --> 00:10:18,567
Don't say a word.
158
00:10:19,268 --> 00:10:20,868
Why are we running away? No one did anything wrong.
159
00:10:21,368 --> 00:10:22,778
What is it that you wish to know?
160
00:10:22,778 --> 00:10:24,008
What's your relationship with Pink Bubble?
161
00:10:24,008 --> 00:10:26,048
Is it true that you gave them a fur coat that costs over 10,000 dollars?
162
00:10:26,048 --> 00:10:28,248
- Can you please explain? - Please tell us!
163
00:10:28,248 --> 00:10:29,418
- What's the truth? - Over here!
164
00:10:29,618 --> 00:10:31,378
- Can you please tell us the truth? - Mr. Choi!
165
00:10:34,418 --> 00:10:37,487
He came back to Korea only yesterday.
166
00:10:38,158 --> 00:10:40,658
How did he even get the chance to spend time with those idol stars?
167
00:10:40,957 --> 00:10:43,028
I'm pretty sure it was Seo Hyung's doing.
168
00:10:43,928 --> 00:10:45,898
Call your sister and tell her to come right now.
169
00:10:47,928 --> 00:10:50,138
How dare she ruin her brother's...
170
00:10:50,597 --> 00:10:52,197
bright future?
171
00:10:53,138 --> 00:10:55,538
- Ms. Hong. - Yes, sir.
172
00:10:56,237 --> 00:10:59,648
I want you to get rid of Seo Hyung's business.
173
00:11:00,678 --> 00:11:04,018
Father, her company isn't a small store in a neighborhood.
174
00:11:04,018 --> 00:11:05,418
I'm going to do what I want with what I own.
175
00:11:05,418 --> 00:11:06,748
Why are you getting involved?
176
00:11:07,118 --> 00:11:10,457
If your apparel brand gets in the way of Seo Jun's future,
177
00:11:10,457 --> 00:11:11,817
I'm going to get rid of that as well.
178
00:11:12,057 --> 00:11:15,528
Father, LX Apparel is responsible for the jobs of so many employees.
179
00:11:15,528 --> 00:11:17,097
I'm not responsible for them.
180
00:11:17,428 --> 00:11:20,398
As a public figure of this society...
181
00:11:20,398 --> 00:11:22,538
I never asked to be a public figure.
182
00:11:23,138 --> 00:11:24,638
I don't need any of that.
183
00:11:25,067 --> 00:11:27,038
I just want my kid to live a prosperous life.
184
00:11:27,038 --> 00:11:29,908
Social responsibility? I don't care about any of that.
185
00:11:30,538 --> 00:11:32,477
What did anyone do for me...
186
00:11:32,477 --> 00:11:34,107
when I was struggling to make ends meet?
187
00:11:34,577 --> 00:11:38,048
I'm just saying that the status of our group is way too high...
188
00:11:38,048 --> 00:11:40,548
Do you want me to close down your apparel brand as well?
189
00:11:40,548 --> 00:11:41,618
No, sir.
190
00:11:42,418 --> 00:11:43,717
Seo Hyung isn't answering her phone.
191
00:11:50,298 --> 00:11:52,967
My gosh, this is such a generous meal.
192
00:11:53,498 --> 00:11:55,368
They're omegi rice cakes, my favorite.
193
00:11:56,837 --> 00:11:58,138
Let me take a photo. Wait!
194
00:11:58,538 --> 00:12:00,607
Can you please let me take a photo first?
195
00:12:02,038 --> 00:12:04,237
The hairtail is like a basketball player. Why is it so big?
196
00:12:05,178 --> 00:12:06,648
- I'm done. - My gosh.
197
00:12:06,908 --> 00:12:08,977
You guys can eat now.
198
00:12:09,347 --> 00:12:10,447
What is it?
199
00:12:11,717 --> 00:12:13,847
What? Who took the photo?
200
00:12:14,788 --> 00:12:16,158
Okay, I'll be right there.
201
00:12:16,557 --> 00:12:18,357
- Let's go. - Go where?
202
00:12:18,357 --> 00:12:19,827
Come on. Get up.
203
00:12:20,658 --> 00:12:21,788
Are you serious?
204
00:12:21,788 --> 00:12:23,798
I didn't even get to eat anything. I only took photos.
205
00:12:24,128 --> 00:12:26,498
- Can't we take our time? - I said, come out!
206
00:12:28,368 --> 00:12:30,138
My gosh. Hey.
207
00:12:43,847 --> 00:12:45,118
I finally feel relieved.
208
00:12:45,378 --> 00:12:46,987
- Do you feel better? - Yes.
209
00:12:47,918 --> 00:12:49,758
What's going to happen to Seo Jun?
210
00:12:49,758 --> 00:12:51,258
Worry about yourself.
211
00:12:51,587 --> 00:12:53,857
They took a lot of photos of you. Will you be okay?
212
00:12:54,388 --> 00:12:55,687
Because of the scandal between me and Seo Jun?
213
00:12:56,457 --> 00:12:57,998
Who do you think should be more upset...
214
00:12:58,327 --> 00:13:00,168
because of the scandal?
215
00:13:01,067 --> 00:13:02,737
If I can't get married because of that,
216
00:13:03,498 --> 00:13:05,197
I'll just ask Seo Jun to take responsibility.
217
00:13:12,607 --> 00:13:15,918
("Did Pink Bubble Have to Join the Conglomerate's Welcoming Party?")
218
00:13:19,648 --> 00:13:20,648
Come in.
219
00:13:22,888 --> 00:13:23,957
Can I come in?
220
00:13:24,888 --> 00:13:27,528
Are you here to check if I'm crying or not?
221
00:13:28,057 --> 00:13:30,158
Are you really okay? Or are you just pretending?
222
00:13:31,097 --> 00:13:32,398
I'm not okay.
223
00:13:34,697 --> 00:13:36,237
Look at the photo.
224
00:13:36,467 --> 00:13:37,998
I look so ugly.
225
00:13:38,168 --> 00:13:40,107
No one took a good photo of me.
226
00:13:41,038 --> 00:13:42,337
Are you really okay?
227
00:13:42,707 --> 00:13:44,778
What's done is done.
228
00:13:45,008 --> 00:13:48,248
Your brother-in-law is worried that someone might've targeted you.
229
00:13:48,477 --> 00:13:49,477
Target?
230
00:13:49,717 --> 00:13:52,518
Who knew that you were there?
231
00:13:53,447 --> 00:13:55,957
Just a few from Seo Hyung's company and...
232
00:14:01,128 --> 00:14:02,528
How rude.
233
00:14:03,557 --> 00:14:05,298
Why do you let her do what she wants?
234
00:14:05,398 --> 00:14:07,998
She's a friend. She works at our company as a fashion coordinator.
235
00:14:07,998 --> 00:14:08,998
Forget it.
236
00:14:10,138 --> 00:14:11,798
Can you think of anyone?
237
00:14:13,707 --> 00:14:17,607
Seo Kyung, can anyone take paparazzi photos these days?
238
00:14:18,378 --> 00:14:21,878
Reporters need to write down their email addresses for every article.
239
00:14:22,077 --> 00:14:23,077
Someone could've given them sources.
240
00:14:23,077 --> 00:14:26,018
If it's someone that's in the entertainment business,
241
00:14:26,888 --> 00:14:28,187
it'll be a piece of cake for them.
242
00:14:28,487 --> 00:14:30,758
Why? Can you think of someone?
243
00:14:31,687 --> 00:14:33,158
Should I ask your brother-in-law to look into it?
244
00:14:33,158 --> 00:14:35,028
No, let me look into it first.
245
00:14:37,428 --> 00:14:41,197
The housekeeper's cooking spicy galbijjim, white tteokbokki,
246
00:14:41,428 --> 00:14:43,138
and so many other side dishes.
247
00:14:43,737 --> 00:14:46,038
- Come downstairs after you shower. - Okay.
248
00:14:52,947 --> 00:14:57,118
(Luggage Bag)
249
00:15:00,618 --> 00:15:02,248
There we go.
250
00:15:06,258 --> 00:15:07,888
Mom, let's eat.
251
00:15:12,258 --> 00:15:14,928
I made stir-fried rice with sliced radish kimchi, your favorite.
252
00:15:16,197 --> 00:15:17,467
Did you make a new batch of perilla oil?
253
00:15:17,837 --> 00:15:18,998
It smells amazing.
254
00:15:19,538 --> 00:15:21,408
I don't have an appetite.
255
00:15:21,408 --> 00:15:23,107
But you said Koreans need to eat rice.
256
00:15:23,107 --> 00:15:24,508
How do you expect me to eat?
257
00:15:35,048 --> 00:15:37,388
You should eat a lot. There we go.
258
00:15:39,457 --> 00:15:40,457
Here.
259
00:15:42,227 --> 00:15:44,557
Give me that. You can eat this.
260
00:15:44,727 --> 00:15:45,758
Why?
261
00:15:46,128 --> 00:15:48,368
I heard daughters should eat out of pretty plates...
262
00:15:48,368 --> 00:15:49,498
and sleep under pretty covers...
263
00:15:49,498 --> 00:15:50,798
in order to get married to a nice man.
264
00:15:50,798 --> 00:15:52,368
Then the daughters of people who sell plates and covers...
265
00:15:52,368 --> 00:15:53,908
would be the ones who live in luxury.
266
00:15:54,707 --> 00:15:56,678
That's all just a saying.
267
00:15:58,437 --> 00:16:00,778
I'll live a proud and happy life...
268
00:16:00,778 --> 00:16:03,178
even after eating out of a frying pan, so don't worry.
269
00:16:06,947 --> 00:16:08,987
(Luggage bag guy)
270
00:16:10,687 --> 00:16:12,727
Mom, I need to take this call.
271
00:16:25,937 --> 00:16:26,937
Hello?
272
00:16:28,008 --> 00:16:29,008
Hello?
273
00:16:29,638 --> 00:16:31,077
Are you the luggage bag lady?
274
00:16:32,947 --> 00:16:35,347
Yes, that's me.
275
00:16:38,418 --> 00:16:39,987
Let me ask you something.
276
00:16:40,347 --> 00:16:42,817
Sure, go ahead.
277
00:16:43,418 --> 00:16:45,388
You work as a fashion coordinator at our company, right?
278
00:16:46,187 --> 00:16:47,987
Yes, that's right.
279
00:16:48,727 --> 00:16:51,457
Do you work with Pink Bubble?
280
00:16:52,457 --> 00:16:54,368
Yes, I do.
281
00:16:56,638 --> 00:16:58,868
Why are you suddenly being so polite?
282
00:17:00,837 --> 00:17:03,808
I was rude to you because I didn't know who you were.
283
00:17:03,808 --> 00:17:04,908
I'm sorry.
284
00:17:06,207 --> 00:17:08,648
Are you sure you're not scared because things got out of hand?
285
00:17:09,648 --> 00:17:12,447
Well, I guess one could also say that.
286
00:17:13,148 --> 00:17:14,287
I'm sorry for everything.
287
00:17:15,888 --> 00:17:17,787
Can we meet up?
288
00:17:18,687 --> 00:17:20,757
- Pardon? - You asked for compensation.
289
00:17:21,628 --> 00:17:23,898
I can't be bothered to wire the money to you.
290
00:17:23,898 --> 00:17:25,128
So I'll give you everything in cash.
291
00:17:26,168 --> 00:17:28,227
No, it's okay.
292
00:17:28,568 --> 00:17:30,437
I'm not okay.
293
00:17:30,898 --> 00:17:31,997
Where are you right now?
294
00:17:32,908 --> 00:17:34,908
Camera. Standby.
295
00:17:35,237 --> 00:17:36,908
Be quiet. Who's chatting?
296
00:17:37,908 --> 00:17:39,678
I'm at a set right now. I'm sorry.
297
00:17:41,408 --> 00:17:43,348
Hello? Hello?
298
00:17:43,848 --> 00:17:45,987
Hey! Hey!
299
00:17:52,217 --> 00:17:55,128
I'm doomed. I'm totally doomed.
300
00:17:58,997 --> 00:18:00,797
Everything totally falls into place.
301
00:18:04,967 --> 00:18:06,767
(I'll pay you back.)
302
00:18:07,368 --> 00:18:09,537
Will you please eat?
303
00:18:10,507 --> 00:18:13,277
- I'm eating. - My gosh.
304
00:18:15,547 --> 00:18:16,547
(I'll pay you back.)
305
00:18:16,547 --> 00:18:19,447
I'll pay you back. You should accept it.
306
00:18:19,717 --> 00:18:21,287
Which broadcasting station are you at?
307
00:18:25,058 --> 00:18:26,158
What's wrong?
308
00:18:26,858 --> 00:18:27,888
It's nothing.
309
00:18:31,328 --> 00:18:32,928
I guess money doesn't have any eyes.
310
00:18:34,297 --> 00:18:37,138
If it had eyes, it would've come to our house a long time ago.
311
00:18:39,308 --> 00:18:42,777
You were never greedy about money. This is all because of me.
312
00:18:43,777 --> 00:18:45,277
It's not what you think.
313
00:18:46,947 --> 00:18:48,477
Your grandma used to tell me...
314
00:18:49,678 --> 00:18:51,947
that I'm going to end up...
315
00:18:52,118 --> 00:18:54,047
really rich in the future.
316
00:18:54,618 --> 00:18:56,318
But I guess that wasn't true.
317
00:18:57,187 --> 00:19:00,658
Life's mean to be full of many unexpected happenings.
318
00:19:00,858 --> 00:19:02,697
That's what makes it so interesting.
319
00:19:05,928 --> 00:19:07,598
You talk like an old grandmother.
320
00:19:18,007 --> 00:19:20,078
Why are you coming downstairs by yourself? What about Dad?
321
00:19:20,308 --> 00:19:22,308
Dad? Isn't he in his room?
322
00:19:22,578 --> 00:19:26,318
No. He went inside to take a nap earlier, but he wasn't there.
323
00:19:26,588 --> 00:19:27,947
So I thought he went to see you.
324
00:19:28,418 --> 00:19:29,658
Is he not in the garden either?
325
00:19:29,957 --> 00:19:32,658
No. I wonder if he went outside.
326
00:19:33,358 --> 00:19:35,428
- You should try calling him. - Okay.
327
00:19:52,547 --> 00:19:53,977
- Do you think... - Seo Hyung?
328
00:19:55,878 --> 00:19:58,178
I should've known he was going to explode.
329
00:19:58,818 --> 00:20:00,047
This is driving me crazy.
330
00:20:01,787 --> 00:20:02,888
The car keys.
331
00:20:03,088 --> 00:20:05,318
Seo Kyung, call everyone and warn them.
332
00:20:05,318 --> 00:20:06,328
Okay.
333
00:20:09,598 --> 00:20:11,898
- Hey, what's up? - Can you go see Seo Hyung?
334
00:20:11,898 --> 00:20:13,497
Seo Hyung? Why?
335
00:20:13,767 --> 00:20:16,068
I think my dad went to see her.
336
00:20:16,297 --> 00:20:18,068
Seo Jun just left the house.
337
00:20:18,068 --> 00:20:19,267
Seo Jun's coming here?
338
00:20:20,108 --> 00:20:22,037
He can't come here. The press is everywhere.
339
00:20:23,207 --> 00:20:24,578
I didn't think that far.
340
00:20:25,378 --> 00:20:27,348
Anyway, you should go check up on Seo Hyung.
341
00:20:27,678 --> 00:20:28,747
Okay.
342
00:20:31,477 --> 00:20:32,517
No, wait.
343
00:20:33,818 --> 00:20:36,017
Why would I try and stop the fight?
344
00:20:38,187 --> 00:20:41,858
It'll be better for me to sit back and enjoy it.
345
00:20:46,098 --> 00:20:47,997
- Where are the articles? - Here.
346
00:20:48,297 --> 00:20:51,338
Okay, thanks. Did you print out everything?
347
00:20:51,598 --> 00:20:52,608
Yes.
348
00:20:52,608 --> 00:20:54,568
- Where are the girls? - They're in the meeting room.
349
00:20:54,868 --> 00:20:55,977
How are they?
350
00:20:56,308 --> 00:20:59,138
They started crying after they read the mean comments.
351
00:20:59,648 --> 00:21:00,777
They're still young.
352
00:21:00,777 --> 00:21:02,578
Okay, make sure you console them.
353
00:21:03,418 --> 00:21:05,987
Tell them not to post anything on their social media page. You can go.
354
00:21:05,987 --> 00:21:06,987
Okay.
355
00:21:09,487 --> 00:21:12,957
Ms. Hong, have you talked to the news companies?
356
00:21:12,957 --> 00:21:15,227
They said we should just see how things go for now.
357
00:21:15,227 --> 00:21:17,328
If we do anything rash, it might end up...
358
00:21:17,328 --> 00:21:18,957
making things worse.
359
00:21:19,227 --> 00:21:20,527
My dad's really angry, isn't he?
360
00:21:21,328 --> 00:21:22,898
Can you please stop him?
361
00:21:24,737 --> 00:21:25,797
Dad.
362
00:21:33,547 --> 00:21:34,648
Dad!
363
00:21:35,648 --> 00:21:36,947
What's wrong, Ms. Choi?
364
00:21:38,578 --> 00:21:39,787
Is he there?
365
00:21:40,517 --> 00:21:41,588
You.
366
00:21:42,658 --> 00:21:44,588
I told you to be a decent older sister.
367
00:21:44,588 --> 00:21:46,588
Dad, let's talk it out.
368
00:21:47,428 --> 00:21:50,858
You said I was your best child when I got you that cane.
369
00:21:50,858 --> 00:21:53,997
Dad, it's me. It's your daughter, Seo Hyung.
370
00:21:55,328 --> 00:21:57,197
Dad! Dad!
371
00:21:57,838 --> 00:22:00,507
Can we please just talk it out?
372
00:22:00,808 --> 00:22:03,108
Everything here is expensive!
373
00:22:03,537 --> 00:22:08,148
You ruined Seo Jun, the most precious thing I own.
374
00:22:08,148 --> 00:22:11,118
I worked so hard to make him become the CEO.
375
00:22:11,118 --> 00:22:12,547
But you ruined all that overnight.
376
00:22:12,547 --> 00:22:14,017
Can you still call yourself his sister?
377
00:22:14,648 --> 00:22:16,287
- Dad! Stop! - Get over here.
378
00:22:16,287 --> 00:22:18,558
Dad, you know how Seo Jun can be!
379
00:22:18,558 --> 00:22:20,487
Do you think he would've given up if I tried to stop him?
380
00:22:20,757 --> 00:22:22,928
You're just trying to ruin your brother's career...
381
00:22:22,928 --> 00:22:25,058
so that you can take everything.
382
00:22:25,058 --> 00:22:26,697
What are you talking about?
383
00:22:26,697 --> 00:22:29,937
That position is all I ever need. I won't ask for more.
384
00:22:29,937 --> 00:22:31,068
That position?
385
00:22:31,638 --> 00:22:33,537
Do you think I'm going to let you stay in that position?
386
00:22:33,537 --> 00:22:34,668
Dad!
387
00:22:34,668 --> 00:22:37,138
You're going to lose everything as of today.
388
00:22:37,378 --> 00:22:40,947
You should just quit working here.
389
00:22:41,378 --> 00:22:43,148
Dad! Dad!
390
00:22:43,148 --> 00:22:44,947
- My gosh, get off. - Dad.
391
00:22:46,588 --> 00:22:47,618
Baek Hee!
392
00:22:50,888 --> 00:22:52,957
Does she think I have nothing good to offer anymore?
393
00:22:58,957 --> 00:23:01,467
Do you have time?
394
00:23:03,068 --> 00:23:04,197
Why?
395
00:23:06,108 --> 00:23:08,767
Please, Dad! Stop!
396
00:23:09,338 --> 00:23:10,378
What's going on?
397
00:23:10,378 --> 00:23:12,578
Dad, please!
398
00:23:12,808 --> 00:23:14,878
- Can you stop? - Honey!
399
00:23:16,777 --> 00:23:17,848
"Honey"?
400
00:23:19,588 --> 00:23:21,687
My gosh, honey.
401
00:23:39,368 --> 00:23:40,668
Why isn't anyone stopping him?
402
00:23:44,338 --> 00:23:46,547
- Who would dare to stop him? - Do you know him?
403
00:23:47,207 --> 00:23:48,378
He's the luggage bag guy.
404
00:23:48,378 --> 00:23:50,977
He's the prince? My gosh.
405
00:23:53,787 --> 00:23:56,118
You're scaring me. Please don't be like this.
406
00:24:09,997 --> 00:24:10,997
Mi Ri.
407
00:24:11,638 --> 00:24:14,767
Who are you to call my dad "Honey"?
408
00:24:14,868 --> 00:24:16,308
I called him honey because he is my honey.
409
00:24:17,207 --> 00:24:20,608
Since when was my dad your honey?
410
00:24:20,977 --> 00:24:23,148
Don't worry. He's not my honey anymore.
411
00:24:23,148 --> 00:24:24,918
But you called him "Honey" earlier!
412
00:24:24,918 --> 00:24:26,618
That's because I was urgent.
413
00:24:26,747 --> 00:24:28,247
I only did that to save you.
414
00:24:28,247 --> 00:24:30,858
Why are you trying to start a fight now that you're okay?
415
00:24:31,787 --> 00:24:33,158
What did I even do?
416
00:24:33,158 --> 00:24:36,128
She keeps treating me like an adulteress.
417
00:24:38,328 --> 00:24:39,497
You better behave!
418
00:24:53,608 --> 00:24:56,277
- What was that? - She seemed like Dad's girlfriend.
419
00:25:07,828 --> 00:25:10,027
My gosh, you startled me!
420
00:25:19,608 --> 00:25:20,908
Ms. Hong is so cunning.
421
00:25:22,838 --> 00:25:23,977
Why? What did she do?
422
00:25:24,507 --> 00:25:26,648
It turns out, I was a sedative.
423
00:25:28,148 --> 00:25:29,547
A sedative?
424
00:25:30,047 --> 00:25:32,178
She took me with her to take out the fire...
425
00:25:32,178 --> 00:25:34,148
because she knew you'd get angry.
426
00:25:34,947 --> 00:25:38,888
Are you mad because of the articles regarding your son and Pink Bubble?
427
00:25:41,987 --> 00:25:44,027
Rumors only last three days.
428
00:25:44,497 --> 00:25:47,398
And if you're lucky, a huge scandal might get released tomorrow...
429
00:25:47,398 --> 00:25:49,267
that's big enough to bury the incident regarding your son.
430
00:25:57,277 --> 00:25:58,338
I'm going to go.
431
00:25:59,678 --> 00:26:00,707
Already?
432
00:26:03,547 --> 00:26:06,447
Don't you remember? We broke up.
433
00:26:06,848 --> 00:26:09,287
We didn't break up because we fell out of love.
434
00:26:09,717 --> 00:26:11,118
Same thing.
435
00:26:13,358 --> 00:26:14,388
Wait.
436
00:26:36,777 --> 00:26:38,848
You want to see Eun So Yu's personnel record? Why?
437
00:26:39,848 --> 00:26:41,348
There's something I need to take care of.
438
00:26:42,687 --> 00:26:43,987
Don't even try.
439
00:26:44,588 --> 00:26:45,787
Try what?
440
00:26:46,058 --> 00:26:49,497
Don't get yourself in any more trouble. Dad will collapse.
441
00:26:50,457 --> 00:26:52,257
Don't worry. I won't get in trouble.
442
00:26:52,428 --> 00:26:54,398
I'm just trying to put an end to something.
443
00:26:57,898 --> 00:26:59,937
You know Eun So Yu, the fashion coordinator?
444
00:26:59,937 --> 00:27:01,467
I want her personnel record.
445
00:27:05,237 --> 00:27:07,408
Susaengno, 8-gil.
446
00:27:07,408 --> 00:27:08,777
(Susaengno, 8-gil)
447
00:27:12,947 --> 00:27:14,487
(Is this Choi Seo Jun's number? I'm calling from LX Entertainment.)
448
00:27:14,487 --> 00:27:16,118
(It seems like our fashion coordinator had a misunderstanding.)
449
00:27:16,757 --> 00:27:18,487
Gosh, I'm nervous.
450
00:27:18,818 --> 00:27:19,987
You should do it.
451
00:27:20,558 --> 00:27:21,858
Please.
452
00:27:23,727 --> 00:27:24,797
Hello?
453
00:27:24,797 --> 00:27:28,668
Hello, is this Choi Seo Jun's number?
454
00:27:28,997 --> 00:27:30,267
Yes, that's me.
455
00:27:30,868 --> 00:27:33,967
I'm calling from LX Entertainment.
456
00:27:34,267 --> 00:27:39,078
It seems like our fashion coordinator had a misunderstanding.
457
00:27:39,207 --> 00:27:40,707
So I called to apologize.
458
00:27:42,078 --> 00:27:43,378
A misunderstanding?
459
00:27:43,848 --> 00:27:46,818
She asked you for compensation because she thought...
460
00:27:46,818 --> 00:27:49,818
she had lost all the sponsored goods, but the thing is...
461
00:27:49,818 --> 00:27:51,658
Who's calling?
462
00:27:56,527 --> 00:27:57,558
Oh, right.
463
00:27:57,928 --> 00:28:02,428
I'm a colleague of the fashion coordinator you met.
464
00:28:02,697 --> 00:28:05,838
But why are you calling me? Why couldn't she call me herself?
465
00:28:06,707 --> 00:28:07,808
Well, the thing is...
466
00:28:08,467 --> 00:28:10,338
She's kind of busy with something.
467
00:28:11,378 --> 00:28:15,648
If you're okay, would you like to meet up for some tea?
468
00:28:16,418 --> 00:28:19,017
Hello? Are you there?
469
00:28:20,848 --> 00:28:23,588
- Did he hang up? - Yes, he sounded really angry.
470
00:28:23,818 --> 00:28:24,918
You should call him again.
471
00:28:25,588 --> 00:28:26,928
Gosh, forget it.
472
00:28:27,957 --> 00:28:30,797
It's not like I even took money from him.
473
00:28:30,797 --> 00:28:32,568
And to be honest, I'm not the one at fault.
474
00:28:32,997 --> 00:28:34,767
He's the one who caused the problem in the first place.
475
00:28:34,767 --> 00:28:37,068
If you're such an eloquent talker, why did you ask me to call him?
476
00:28:38,467 --> 00:28:41,037
There's no need to worsen the situation.
477
00:28:41,308 --> 00:28:42,578
You should be careful.
478
00:28:42,838 --> 00:28:46,408
You never know what conglomerates can do once they get angry.
479
00:28:53,987 --> 00:28:56,918
Hey, Mom. Do you want to eat anything?
480
00:28:57,558 --> 00:28:58,888
Do you want some red bean jelly?
481
00:28:58,888 --> 00:29:01,987
No, I still haven't finished the ones you bought last time.
482
00:29:02,527 --> 00:29:05,027
- When are you coming home? - I'll be there in 10 minutes.
483
00:29:07,027 --> 00:29:11,068
I thought about it, and you shouldn't call him to apologize.
484
00:29:11,697 --> 00:29:13,767
I thought you wanted me to go see him right away and beg.
485
00:29:13,767 --> 00:29:15,608
No, don't beg.
486
00:29:16,378 --> 00:29:18,007
What's with the change of heart?
487
00:29:18,178 --> 00:29:21,078
Scandals need to be covered up with other scandals.
488
00:29:21,477 --> 00:29:23,247
Think about it from the prince's perspective.
489
00:29:23,678 --> 00:29:25,277
Think about how small of a scale this must be to him.
490
00:29:25,378 --> 00:29:26,888
You're like a small fish.
491
00:29:27,747 --> 00:29:29,148
A small fish?
492
00:29:29,148 --> 00:29:31,687
He's already facing a huge scandal with Pink Bubble.
493
00:29:31,687 --> 00:29:34,027
So he won't even have time to think about what happened with you.
494
00:29:34,027 --> 00:29:37,527
So there's no point in you trying to go out of your way to apologize.
495
00:29:38,828 --> 00:29:41,068
Then what am I supposed to do?
496
00:29:41,967 --> 00:29:44,598
Dig up a hole and hide.
497
00:29:46,108 --> 00:29:48,368
If I dig up a hole and hide,
498
00:29:49,378 --> 00:29:50,578
do you think I'll be safe?
499
00:30:50,037 --> 00:30:52,868
(Gangnam Scandal)
500
00:30:53,007 --> 00:30:54,767
She's the one that took those photos, isn't she?
501
00:30:54,767 --> 00:30:55,808
Hey, Seo Jun!
502
00:30:55,808 --> 00:30:57,578
Didn't the photos get taken...
503
00:30:57,578 --> 00:30:59,138
before So Yu and I got there?
504
00:30:59,138 --> 00:31:00,947
My gosh, I'm doomed.
505
00:31:00,947 --> 00:31:02,277
Tell your sister...
506
00:31:02,277 --> 00:31:04,618
to never get involved with my brother.
507
00:31:04,618 --> 00:31:06,088
So Yu!
508
00:31:06,088 --> 00:31:08,848
I'm going to get really angry if anything happens to my mom.
509
00:31:08,848 --> 00:31:12,158
One of us will have to die in order for this fight to end.
37180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.