All language subtitles for Gangnam Scandal E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:06,437 (Episode 1) 2 00:01:28,587 --> 00:01:32,427 Hey, I told you to bring the dress that Jennifer Lawrence wore. 3 00:01:33,526 --> 00:01:36,796 All you have to do is deliver the right dress. Is that so hard to do? 4 00:01:39,867 --> 00:01:42,037 Her nickname is Work Lover. 5 00:01:42,597 --> 00:01:45,906 You know those people who are willing to do all kinds of work? 6 00:01:48,007 --> 00:01:49,207 What are you doing? 7 00:01:49,606 --> 00:01:52,647 Hurry up and get me the dress that Jennifer Lawrence wore. 8 00:01:52,807 --> 00:01:54,546 Suzy already decided to wear... 9 00:01:54,546 --> 00:01:55,916 You lost it to her? 10 00:01:56,677 --> 00:01:57,677 Yes. 11 00:02:02,716 --> 00:02:03,987 What about Emma Thompson's dress? 12 00:02:04,516 --> 00:02:07,026 You mean Emma Stone's? That dress isn't in Korea yet. 13 00:02:07,026 --> 00:02:11,196 Gosh, were you trying to point out that I don't know the difference... 14 00:02:11,196 --> 00:02:12,626 between Emma Stone and Emma Thompson? 15 00:02:12,626 --> 00:02:14,367 No, I wasn't trying to point anything out. It was a mistake... 16 00:02:14,367 --> 00:02:16,897 How badly do you look down on me... 17 00:02:16,897 --> 00:02:18,737 to make a mistake like that? 18 00:02:20,737 --> 00:02:22,807 What? Do you not want to deal with me? 19 00:02:25,147 --> 00:02:27,807 What's wrong? Did you sigh because you think I'm pathetic? 20 00:02:31,686 --> 00:02:32,917 Go get me some coffee. 21 00:02:36,017 --> 00:02:37,387 Why aren't you going? 22 00:02:38,827 --> 00:02:41,996 Are you standing here because you want me to pay for coffee? 23 00:02:43,357 --> 00:02:44,626 I don't have my wallet. 24 00:02:51,237 --> 00:02:53,406 Why would you give her money? 25 00:02:54,367 --> 00:02:55,837 She's the head of the household. 26 00:02:56,036 --> 00:02:58,177 Everyone here is the head of the household. 27 00:03:00,607 --> 00:03:02,617 What's the big deal about being the head of the household? 28 00:03:02,876 --> 00:03:05,517 She shouldn't be working in this field... 29 00:03:05,517 --> 00:03:07,346 if she can't act bright about that. 30 00:03:15,827 --> 00:03:18,897 She's a fashion coordinator, but she dresses so badly. 31 00:03:18,897 --> 00:03:21,196 Hey, you want a cappuccino, right? 32 00:03:21,196 --> 00:03:22,367 Are you seriously asking because you don't know? 33 00:03:22,367 --> 00:03:24,466 It's just that you're always so indecisive about what you want. 34 00:03:24,466 --> 00:03:25,466 What? 35 00:03:25,466 --> 00:03:27,767 You actually have to give me 60 cents more. 36 00:03:27,767 --> 00:03:29,737 But I'll get you a discount using my cell phone membership. 37 00:03:29,737 --> 00:03:32,006 That means I'm actually paying for those 60 cents. 38 00:03:32,006 --> 00:03:33,976 Don't ever forget about that, okay? 39 00:03:36,376 --> 00:03:38,017 - Is this how you do it? - Do what? 40 00:03:38,017 --> 00:03:39,346 Was I being bright enough for you? 41 00:03:43,857 --> 00:03:45,327 Is she crazy? 42 00:03:45,626 --> 00:03:48,756 - Hey, you! - Even when I'm miserable and sad 43 00:03:49,557 --> 00:03:51,596 I won't ever cry 44 00:03:51,596 --> 00:03:52,767 Gosh, I have a headache. 45 00:03:53,496 --> 00:03:54,667 My goodness. 46 00:03:55,566 --> 00:04:01,207 I hold it in and bear with it 47 00:04:01,207 --> 00:04:04,276 Instead of crying 48 00:04:13,716 --> 00:04:15,917 (Chairman Choi) 49 00:04:19,956 --> 00:04:21,357 Yes, sir. 50 00:04:23,326 --> 00:04:24,696 No, I'm not sleeping. 51 00:04:24,696 --> 00:04:27,196 I couldn't sleep because Seo Jun will be coming soon. 52 00:04:27,826 --> 00:04:30,737 I was going to drop by before going to work. 53 00:04:31,066 --> 00:04:32,936 Okay, sir. I'll do that. 54 00:04:51,686 --> 00:04:53,427 Did you sleep well, Father? 55 00:04:55,227 --> 00:04:58,266 I couldn't possibly sleep well last night. 56 00:04:58,766 --> 00:05:02,367 Couldn't you sleep properly because of Seo Jun? 57 00:05:02,367 --> 00:05:05,336 What's so bad about losing sleep because of my son? 58 00:05:06,266 --> 00:05:07,367 Do you have a problem with that? 59 00:05:08,037 --> 00:05:09,537 You didn't need to give us this. 60 00:05:14,677 --> 00:05:17,316 - Here. - You don't need to give us this. 61 00:05:17,547 --> 00:05:20,186 If you're not going to take it, you can have breakfast separately. 62 00:05:24,686 --> 00:05:26,927 You cut your hair a little differently this time. 63 00:05:26,927 --> 00:05:30,756 Yes, I asked the hairdresser to cut my hair just the way Seo Jun likes. 64 00:05:31,766 --> 00:05:33,126 Why? Does it look bad? 65 00:05:33,626 --> 00:05:36,136 No, you look a lot younger. 66 00:05:37,896 --> 00:05:40,506 Seo Jun hates seeing me look haggard. 67 00:05:40,867 --> 00:05:44,136 He got his good sense of fashion from his mom. 68 00:05:44,977 --> 00:05:46,206 His mom was good with fashion. 69 00:05:46,277 --> 00:05:48,446 She could make whatever she wanted with a sewing machine. 70 00:05:48,946 --> 00:05:50,746 The neighbors used to praise her. 71 00:05:50,977 --> 00:05:53,386 Look at the way Seo Hyung and Seo Jun dress. 72 00:05:53,886 --> 00:05:55,717 The apple doesn't fall too far from the tree. 73 00:06:00,057 --> 00:06:03,657 Seo Hyung lives really nearby, but she's always so late. 74 00:06:05,667 --> 00:06:09,066 She's even more late because she has a kid now. 75 00:06:12,537 --> 00:06:14,436 Honey, why are there six servings? 76 00:06:15,576 --> 00:06:16,737 One's for Ms. Hong. 77 00:06:16,907 --> 00:06:20,047 Ms. Hong? Why is she here so early in the morning? 78 00:06:21,547 --> 00:06:24,746 She came really early so that she could clean Seo Jun's room. 79 00:06:24,746 --> 00:06:26,417 She's so nice. 80 00:06:27,417 --> 00:06:29,857 My goodness, seriously. 81 00:06:59,847 --> 00:07:02,316 Hey, Dad. Daddy. Good morning. 82 00:07:03,686 --> 00:07:04,717 Ms. Hong. 83 00:07:05,386 --> 00:07:07,027 Why are you coming from upstairs? 84 00:07:07,826 --> 00:07:10,097 Did you finally decide to start seeing my dad after 30 years? 85 00:07:10,256 --> 00:07:14,196 There you go again. Is it fun to make fun of an old grandma? 86 00:07:14,367 --> 00:07:15,836 I cleaned up Seo Jun's room. 87 00:07:16,136 --> 00:07:17,367 You're better than me, his older sister. 88 00:07:17,696 --> 00:07:21,876 This is why I always say you should've dated my dad. 89 00:07:22,277 --> 00:07:24,636 Why couldn't you win his heart all these years? 90 00:07:25,146 --> 00:07:26,876 Because I was busy working. 91 00:07:28,006 --> 00:07:29,117 Why are you here by yourself? 92 00:07:29,477 --> 00:07:31,886 What's with all the chatting? It's too early for that. 93 00:07:32,047 --> 00:07:33,287 I'll be right there. 94 00:07:33,617 --> 00:07:36,057 Gosh, hearing aids work way too well these days. 95 00:07:48,667 --> 00:07:51,537 - It's delicious. - Why isn't the punk here? 96 00:07:52,607 --> 00:07:55,076 Why would you call your son-in-law a punk? 97 00:07:55,706 --> 00:07:58,446 People that don't join the family for breakfast are all punks. 98 00:07:59,807 --> 00:08:02,417 I come all the way here to eat breakfast because I'm nice. 99 00:08:02,677 --> 00:08:04,717 Who eats breakfast with their family these days? 100 00:08:05,646 --> 00:08:08,117 You don't come here for me. You come here for my money. 101 00:08:08,117 --> 00:08:10,657 My gosh, then is it okay if I don't come starting from tomorrow? 102 00:08:10,787 --> 00:08:12,787 I was planning to give your allowance a raise... 103 00:08:13,586 --> 00:08:15,196 to celebrate Seo Jun's return. 104 00:08:15,826 --> 00:08:18,597 - How much? - I'm not going to tell you. 105 00:08:19,967 --> 00:08:21,066 I guess I should show up. 106 00:08:22,336 --> 00:08:24,597 Doesn't Seo Kyung have the highest attendance rate? 107 00:08:26,667 --> 00:08:29,037 She's a housewife. She's different from us. 108 00:08:29,407 --> 00:08:31,907 Tae Woong is jobless and has more time than a housewife, 109 00:08:32,507 --> 00:08:33,706 so why doesn't he ever show up? 110 00:08:34,076 --> 00:08:37,047 He's not jobless. He's just taking a hiatus. 111 00:08:37,147 --> 00:08:38,686 That's normal for celebrities. 112 00:08:38,946 --> 00:08:41,186 - Then what about your daughter? - Eun Byeol? 113 00:08:41,387 --> 00:08:44,287 If I try to bring her here, I won't even be able to make it to lunch. 114 00:08:44,716 --> 00:08:47,527 I heard your secretary also works as her nanny. 115 00:08:48,427 --> 00:08:51,826 Hey, people might think of that as power abuse. 116 00:08:51,826 --> 00:08:54,267 - Just get yourself another nanny. - Do you think I haven't tried? 117 00:08:54,267 --> 00:08:56,366 Eun Byeol only stops crying when she's with her. 118 00:08:58,936 --> 00:09:02,177 Eun Byeol, it's time to say "Thank you for the meal." 119 00:09:02,476 --> 00:09:03,507 There, there. 120 00:09:07,277 --> 00:09:09,547 Hey, I was just about to head out. 121 00:09:11,277 --> 00:09:14,216 I'll send you 50 thousand emojis if the doctor says Mom's okay. 122 00:09:14,216 --> 00:09:15,287 You just wait. 123 00:09:15,517 --> 00:09:17,486 I'm so busy delivering dresses and costumes. 124 00:09:17,986 --> 00:09:20,757 Today's my busiest day. I'm sorry I can't go with you. 125 00:09:21,057 --> 00:09:22,696 Call me as soon as she gets the results. 126 00:09:24,997 --> 00:09:27,596 (Subway entrance) 127 00:09:49,417 --> 00:09:50,486 Wake up. 128 00:09:52,927 --> 00:09:54,027 Fire! 129 00:09:58,427 --> 00:10:00,167 My gosh, what was that? 130 00:10:00,167 --> 00:10:01,226 You need to take care of Eun Byeol. 131 00:10:01,226 --> 00:10:03,037 I need to go, but the housekeeper isn't here yet. 132 00:10:09,307 --> 00:10:11,777 - What do you want? - Take care of Eun Byeol for me. 133 00:10:14,277 --> 00:10:15,346 What about you? 134 00:10:15,346 --> 00:10:17,616 I told you already. I have to go to the hospital today with my mom. 135 00:10:18,686 --> 00:10:19,787 Oh, right. 136 00:10:26,427 --> 00:10:27,887 I look so gaunt. 137 00:10:30,096 --> 00:10:31,866 Don't I look really artistic? 138 00:10:39,366 --> 00:10:41,066 You're going to upload that on your social media page? 139 00:10:41,267 --> 00:10:42,736 What should I write for the hashtags? 140 00:10:44,946 --> 00:10:48,576 "My soul is crazy about composing." 141 00:10:50,547 --> 00:10:51,586 Doesn't it sound great? 142 00:10:56,086 --> 00:10:58,557 Hey, you can't leave the baby here. 143 00:10:59,427 --> 00:11:01,186 I need to upload my photo. 144 00:11:02,196 --> 00:11:04,696 My gosh. Hey, Eun Byeol. Let's go. 145 00:11:04,997 --> 00:11:06,397 My goodness. 146 00:11:08,566 --> 00:11:09,797 Tell her to heat it for 30 seconds... 147 00:11:09,797 --> 00:11:12,167 and check the temperature on her wrist before feeding it to her. 148 00:11:15,777 --> 00:11:17,407 Her bottom can get infected quickly, 149 00:11:17,407 --> 00:11:18,747 so don't forget to change her diapers. 150 00:11:18,846 --> 00:11:21,547 Hey, I'm her dad. 151 00:11:21,677 --> 00:11:23,576 Her belly keeps making weird noises, 152 00:11:23,576 --> 00:11:25,387 so send me a photo once she poops. 153 00:11:25,387 --> 00:11:26,417 Poop? 154 00:11:28,686 --> 00:11:32,356 Hey, can you take a photo of me taking a photo of the poop? 155 00:11:32,726 --> 00:11:34,657 My fans will love that. 156 00:11:35,326 --> 00:11:37,726 Eating and pooping are very important for babies. 157 00:11:37,726 --> 00:11:39,027 How can you make a joke about that? 158 00:11:39,027 --> 00:11:40,127 Hey, come on. 159 00:11:40,797 --> 00:11:42,997 I'm her dad. 160 00:11:43,767 --> 00:11:45,907 Come on, Eun Byeol. 161 00:11:46,836 --> 00:11:49,537 My gosh. Eun Byeol, you can poop well, right? 162 00:11:52,407 --> 00:11:54,606 - You can't go. - No, wait. 163 00:11:55,116 --> 00:11:57,777 Gosh, can you please give me a minute? 164 00:12:10,657 --> 00:12:11,696 No, wait. 165 00:12:12,267 --> 00:12:14,466 I'm really busy right now. 166 00:12:30,346 --> 00:12:31,486 What the... 167 00:12:33,116 --> 00:12:34,116 Wait! 168 00:12:37,186 --> 00:12:38,686 It's okay. Let her in. 169 00:12:53,966 --> 00:12:56,936 I didn't tell my mom that you work at our company... 170 00:12:57,476 --> 00:12:58,807 since things might get awkward. 171 00:13:04,986 --> 00:13:06,147 I'm sorry. 172 00:13:08,757 --> 00:13:12,757 Don't you ever stick your foot in between elevator doors. 173 00:13:13,456 --> 00:13:15,956 Then you wouldn't have had to be sorry for what you just did. 174 00:13:16,627 --> 00:13:17,726 I'm sorry. 175 00:13:18,897 --> 00:13:21,667 You shouldn't just apologize with your mouth. 176 00:13:22,436 --> 00:13:23,836 You should do it with your heart. 177 00:13:24,436 --> 00:13:26,507 It should hurt really bad so that you'll never make the same mistake. 178 00:13:44,486 --> 00:13:46,127 It's okay. Don't bother getting up. 179 00:13:46,287 --> 00:13:48,397 Go take a shower if you have time to say hello. 180 00:13:48,797 --> 00:13:50,326 Did you guys pull an all-nighter? 181 00:13:50,627 --> 00:13:52,466 Are you trying to rebel or something? 182 00:13:52,466 --> 00:13:54,027 Working overnight won't get you a bonus. 183 00:13:58,606 --> 00:14:00,436 You just said we won't get a bonus. 184 00:14:01,167 --> 00:14:02,537 I'm paying you to disappear. 185 00:14:02,706 --> 00:14:05,007 I'm so sick of seeing your faces. 186 00:14:05,177 --> 00:14:07,606 So I'm paying you to disappear for a few days. 187 00:14:08,076 --> 00:14:10,147 You're the one who should be doing that. 188 00:14:10,316 --> 00:14:11,887 You'll collapse at this rate. 189 00:14:12,917 --> 00:14:16,216 Yes, we all worked really hard. 190 00:14:16,787 --> 00:14:20,627 We spent 24 hours like 48 for the past 3 years. 191 00:14:21,057 --> 00:14:22,797 Chairman Choi thinks his son... 192 00:14:22,797 --> 00:14:25,627 managed to win the distribution rights of Dream House... 193 00:14:25,627 --> 00:14:28,436 because his son studied for two years in New York. 194 00:14:28,436 --> 00:14:31,866 A person like him would never be able to acknowledge your hard work. 195 00:14:31,866 --> 00:14:35,407 However, I know very well. 196 00:14:36,137 --> 00:14:38,377 The person that won Dream House's Asian distribution rights... 197 00:14:38,677 --> 00:14:40,846 wasn't Choi Seo Jun, the prince of LX Group. 198 00:14:41,106 --> 00:14:42,747 And it wasn't my son, Hong Se Hyun, either. 199 00:14:42,747 --> 00:14:46,116 It was done by all five of you who are sitting right here. 200 00:14:46,917 --> 00:14:51,856 I'll repay you for the next 30 years for what you've done for the last 3. 201 00:14:52,326 --> 00:14:53,387 Let's do this... 202 00:14:54,186 --> 00:14:56,157 - For that day. - For that day. 203 00:14:56,956 --> 00:14:58,427 Let's do this. Now, take your money. 204 00:14:59,096 --> 00:15:00,566 - Can I have mine? - I should keep it safe. 205 00:15:01,466 --> 00:15:03,366 Look at you all happy. 206 00:15:12,877 --> 00:15:15,946 (CEO, Choi Seo Hyung) 207 00:15:15,946 --> 00:15:17,017 Come in. 208 00:15:24,216 --> 00:15:28,356 About your younger brother's welcome-back party... 209 00:15:29,157 --> 00:15:31,566 Well, instead of Pink Bubble... 210 00:15:31,566 --> 00:15:32,696 I don't want to hear that. 211 00:15:33,167 --> 00:15:36,696 I want Pink Bubble to be there no matter what. 212 00:15:36,866 --> 00:15:40,037 I even tried begging the producer, 213 00:15:40,507 --> 00:15:41,936 but he's a complete lunatic. 214 00:15:42,777 --> 00:15:44,206 Do you want to see who's worse? 215 00:15:47,807 --> 00:15:49,377 I don't want any other idol group showing up. 216 00:15:49,747 --> 00:15:52,816 If that happens, Pink Bubble will have to dismantle. 217 00:15:55,057 --> 00:15:56,417 That is all. 218 00:16:20,946 --> 00:16:21,976 What's this? 219 00:16:21,976 --> 00:16:24,517 I made you a file regarding all the directors, investors, 220 00:16:24,517 --> 00:16:26,047 and major shareholders you'll be meeting today. 221 00:16:26,887 --> 00:16:30,157 I inserted photos and a memo beside them, so have a look. 222 00:16:30,257 --> 00:16:32,456 I'm going to stick right next to you. 223 00:16:32,757 --> 00:16:34,127 Your dad expects a lot from you. 224 00:16:34,287 --> 00:16:36,596 He's used to getting disappointed, so it's okay. 225 00:16:41,466 --> 00:16:43,566 - Seo Jun. - Gosh, stop it. 226 00:16:47,966 --> 00:16:51,137 If Seo Jun's arriving at 11am at Incheon Airport, 227 00:16:51,137 --> 00:16:52,907 we could meet him at Gimpo and head there together. 228 00:16:53,247 --> 00:16:54,307 Why bother going separately? 229 00:16:55,177 --> 00:16:57,576 How did you manage to live without him until now? 230 00:16:58,316 --> 00:17:00,946 I barely bared with it so that he could become successful. 231 00:17:02,057 --> 00:17:03,616 Seo Jun will end up waiting for a long time... 232 00:17:03,616 --> 00:17:06,227 at the airport if we're going to fit everything in time. 233 00:17:06,257 --> 00:17:08,656 It'd be better for him to take some rest... 234 00:17:08,797 --> 00:17:11,727 Yes, you're right. I shouldn't make him get tired. 235 00:17:12,267 --> 00:17:14,497 It's his first time meeting all the important people of the company. 236 00:17:14,497 --> 00:17:15,767 He should be in good condition. 237 00:17:16,166 --> 00:17:18,937 You're really playing your role as the lady of the company. 238 00:17:19,267 --> 00:17:20,537 What are you talking about? 239 00:17:20,537 --> 00:17:23,176 You're the lady of the company. 240 00:17:23,636 --> 00:17:24,747 Me? 241 00:17:25,547 --> 00:17:27,406 She's not the lady of the company. 242 00:17:27,876 --> 00:17:29,777 That role belongs to Seo Jun's future wife. 243 00:17:30,547 --> 00:17:34,146 But you still haven't chosen whom he'll end up marrying. 244 00:17:34,146 --> 00:17:35,217 What? 245 00:17:35,356 --> 00:17:37,517 Seo Jun isn't some kind of prince, you know. 246 00:17:37,517 --> 00:17:41,727 He's the one that enabled you to become the CEO... 247 00:17:41,957 --> 00:17:43,596 of the entertainment business. 248 00:17:43,727 --> 00:17:45,267 Ms. Hong, Yoon Tae, and I are... 249 00:17:45,267 --> 00:17:47,467 the ones that made the company grow so big. 250 00:17:47,596 --> 00:17:49,596 And the three of you should work hard... 251 00:17:49,737 --> 00:17:51,906 to make Seo Jun become the emperor. 252 00:17:52,807 --> 00:17:54,937 That's the only thing I asked Baek Hee to do... 253 00:17:55,406 --> 00:17:57,406 as I gave her my precious building. 254 00:17:57,636 --> 00:18:00,846 I asked her to make Seo Jun become a competent CEO. 255 00:18:02,047 --> 00:18:03,977 Aren't I right, Baek Hee? 256 00:18:05,187 --> 00:18:07,487 I worked so hard for the last 30 years... 257 00:18:07,487 --> 00:18:11,856 just so I could keep that promise, you know. 258 00:18:12,326 --> 00:18:14,896 Gosh, I know that. Don't give yourself too much credit. 259 00:18:14,957 --> 00:18:17,027 Dad, are you telling us your will? 260 00:18:17,197 --> 00:18:19,826 Are you going to let Seo Jun become the chairman today? 261 00:18:19,896 --> 00:18:22,997 I would if I could. 262 00:18:23,366 --> 00:18:24,467 Sir. 263 00:18:24,666 --> 00:18:27,606 Yes, I know. You told me to take things slowly. 264 00:18:29,176 --> 00:18:32,777 By the way, it's been a long time since we took over Jeju Resort. 265 00:18:32,777 --> 00:18:34,606 Why did you ask everyone to gather there? 266 00:18:34,606 --> 00:18:36,947 - So that we can raise the stakes. - What do you mean? 267 00:18:37,176 --> 00:18:39,646 We need to leave a strong impression on all the investors, 268 00:18:39,646 --> 00:18:41,787 major shareholders, and clients. 269 00:18:42,287 --> 00:18:43,787 If we only spread the news by word that we got... 270 00:18:43,787 --> 00:18:47,057 the distribution rights for Asia, they'll forget about it in a week. 271 00:18:47,227 --> 00:18:49,126 We need to give them alcohol and food... 272 00:18:49,126 --> 00:18:51,626 and humbly mention our achievement to keep it in their heads. 273 00:18:53,066 --> 00:18:55,166 And add Se Hyun to the equation? 274 00:18:55,437 --> 00:18:58,166 Let's be honest. Everyone knows that he's the one who pulled it off. 275 00:18:58,336 --> 00:19:00,307 They're all just pretending like they don't know. 276 00:19:01,207 --> 00:19:03,777 - I'll take him out of the party. - You can't do that. 277 00:19:06,176 --> 00:19:10,717 Se Hyun needs to stay beside Seo Jun and assist him. 278 00:19:13,616 --> 00:19:16,687 Both my son and I are great at assisting people. 279 00:19:19,557 --> 00:19:20,656 This one. 280 00:19:21,757 --> 00:19:22,856 And... 281 00:19:25,596 --> 00:19:26,727 What's this? 282 00:19:26,896 --> 00:19:28,596 It's the luggage bag you'll be using for the airport scene. 283 00:19:29,037 --> 00:19:31,096 I asked for the one that rich women carry around. 284 00:19:31,267 --> 00:19:32,906 I sent you the brand name. 285 00:19:33,267 --> 00:19:35,537 People won't be able to notice from afar. 286 00:19:35,707 --> 00:19:36,977 But I know. 287 00:19:37,376 --> 00:19:38,676 Who brought this? 288 00:19:39,146 --> 00:19:40,906 She was too busy today because of the dresses... 289 00:19:40,906 --> 00:19:43,517 Are you her spokesperson? 290 00:19:43,517 --> 00:19:46,517 I'll go get the luggage bag you want and head straight to the set. 291 00:19:54,557 --> 00:19:55,697 Be careful with this. 292 00:19:56,997 --> 00:19:58,527 Gosh, I'm sorry, honey. 293 00:19:58,527 --> 00:20:00,066 I can't sponsor our luggage bag. 294 00:20:00,166 --> 00:20:02,437 - What? - Someone bought it earlier. 295 00:20:02,437 --> 00:20:04,066 Please deliver it safely. 296 00:20:04,336 --> 00:20:06,467 Sir, do you need to deliver this right now? 297 00:20:06,906 --> 00:20:08,537 Can't you see that he's waiting? 298 00:20:09,007 --> 00:20:10,777 Sir, I'm really sorry. 299 00:20:10,777 --> 00:20:13,146 But if I fail to bring this, I'll get fired from work. 300 00:20:13,146 --> 00:20:14,207 I'm sorry. 301 00:20:15,816 --> 00:20:18,747 You better keep your promise. 302 00:20:19,247 --> 00:20:21,517 - Yes, of course. - I'm sorry. 303 00:20:22,616 --> 00:20:26,027 By the way, I was asked to give you this as well. 304 00:20:26,126 --> 00:20:28,227 - Okay. - My goodness! 305 00:20:30,656 --> 00:20:33,497 I'll risk my life to safely protect the sponsored goods. 306 00:20:35,366 --> 00:20:37,636 You worry me so much. 307 00:20:57,916 --> 00:21:00,126 Hey, So Dam. What did the doctor say? 308 00:21:00,386 --> 00:21:02,497 We got a text saying her treatment got delayed. 309 00:21:02,497 --> 00:21:03,697 So we're still at home. 310 00:21:04,227 --> 00:21:06,866 Mom, hurry up and get changed. We'll be late. 311 00:21:06,866 --> 00:21:09,467 Gosh, okay. Have this. 312 00:21:10,697 --> 00:21:13,906 I'll go now. My goodness. 313 00:21:15,037 --> 00:21:16,777 When I came home, she was making... 314 00:21:16,777 --> 00:21:19,007 gimbap and jujube tea for the doctor. 315 00:21:19,247 --> 00:21:20,747 She's unbelievable. 316 00:21:20,846 --> 00:21:23,116 Hey, which one looks better? 317 00:21:23,316 --> 00:21:24,517 Just wear anything. 318 00:21:24,517 --> 00:21:27,047 We're not going on a picnic with all this gimbap, you know. 319 00:21:27,416 --> 00:21:29,916 Tell Mom that we should have a barbecue party tonight. 320 00:21:30,416 --> 00:21:33,987 Actually, tell her that I'll buy some first-grade Korean beef. 321 00:21:34,997 --> 00:21:37,126 Gosh, wait. Hey, I'll call you later. 322 00:21:43,697 --> 00:21:46,007 (Bus stop) 323 00:22:04,086 --> 00:22:05,287 - Cut. - Cut. 324 00:22:05,287 --> 00:22:06,757 I'm sorry. Let's try that one more time. 325 00:22:06,757 --> 00:22:07,987 - Okay. - I'm sorry. 326 00:22:08,356 --> 00:22:09,527 Everyone, back to your positions. 327 00:22:09,697 --> 00:22:10,957 - Get ready. - Let's go right away. 328 00:22:10,957 --> 00:22:12,227 - Standby. - Let's start. 329 00:22:12,227 --> 00:22:13,426 1, 2, que. 330 00:22:15,896 --> 00:22:17,037 My gosh. 331 00:22:17,197 --> 00:22:19,807 Why aren't any of the extras walking behind her? 332 00:22:19,807 --> 00:22:21,237 There's no one there. 333 00:22:22,406 --> 00:22:23,406 Seo Kyung. 334 00:22:23,906 --> 00:22:26,307 - Hello. - Goodness, Ji Yoon. 335 00:22:26,646 --> 00:22:28,277 I watch you often on TV. 336 00:22:28,447 --> 00:22:30,676 You look the most refined out of all the announcers. 337 00:22:30,676 --> 00:22:31,687 Thank you. 338 00:22:33,086 --> 00:22:34,517 I came to shop for a coat as well. 339 00:22:34,886 --> 00:22:36,757 Really? You should go on inside. 340 00:22:37,356 --> 00:22:39,626 We can't say goodbye right away. 341 00:22:39,926 --> 00:22:41,757 - Let's have coffee. - Coffee? 342 00:22:44,197 --> 00:22:46,527 - Can we go a bit far away? - Far away? 343 00:22:47,596 --> 00:22:50,997 That sounds fun. I actually took the rest of the day off. 344 00:22:59,576 --> 00:23:00,646 - Okay. - Cut. 345 00:23:00,646 --> 00:23:02,416 Let's shoot a close-up of her bracelet. 346 00:23:03,977 --> 00:23:05,846 - We're going to shoot a close-up. - Okay. 347 00:23:05,846 --> 00:23:07,316 Can you show us the bracelet? 348 00:23:07,547 --> 00:23:09,457 - Que. - Nice. 349 00:23:10,616 --> 00:23:12,057 We're done now. 350 00:23:12,057 --> 00:23:13,257 - Cut. - Let's go. 351 00:23:14,086 --> 00:23:15,797 - Let's wrap up. - Okay. 352 00:23:16,797 --> 00:23:18,697 Do you have eye drops? Gosh, my eyes hurt. 353 00:23:18,697 --> 00:23:19,826 Here you go. 354 00:23:20,866 --> 00:23:22,896 I'm probably the best there is at acting with my eyes. 355 00:23:23,666 --> 00:23:24,836 I'll take that. 356 00:23:25,707 --> 00:23:27,166 - I'll take off your bracelet. - Okay. 357 00:23:29,477 --> 00:23:31,507 Pack all the sponsored goods inside the luggage bag. 358 00:23:31,507 --> 00:23:33,646 I'll return everything all at once and go back to the office. 359 00:23:33,807 --> 00:23:35,247 Thank you, Work Lover. 360 00:23:36,217 --> 00:23:37,717 I told you not to call me that. 361 00:23:38,086 --> 00:23:40,517 I makes me sound like I'm money-crazy. 362 00:23:40,517 --> 00:23:42,757 Work Lover? It sounds cute. 363 00:23:42,757 --> 00:23:44,287 It reminds me of a roly poly. It's not bad. 364 00:23:44,656 --> 00:23:45,727 Okay. 365 00:23:46,126 --> 00:23:48,997 1 bracelet, 3 shoes, 1 blouse, 366 00:23:48,997 --> 00:23:51,126 2 slacks, 1 skirt, and 1 fur coat. 367 00:23:51,126 --> 00:23:52,396 - That's all, right? - Yes. 368 00:23:54,836 --> 00:23:57,237 Hello? Hey, So Dam... 369 00:23:59,406 --> 00:24:00,737 Why do you sound so down? 370 00:24:01,336 --> 00:24:03,636 It spread to her lymph gland. 371 00:24:03,836 --> 00:24:06,106 What do you think? You know Mom. 372 00:24:07,447 --> 00:24:09,916 She refused to get treated, so I yelled at her. 373 00:24:10,047 --> 00:24:11,787 And now, she won't come out from her room. 374 00:24:33,467 --> 00:24:36,576 You really are the best actress in doing ending scenes. 375 00:24:36,977 --> 00:24:39,047 Where were you until now? You're my manager. 376 00:24:39,747 --> 00:24:40,947 Don't even ask. 377 00:24:41,176 --> 00:24:44,146 I hurt my knees because I got involved in a lunatics' fight. 378 00:24:44,146 --> 00:24:46,017 I personally think Writer Lee is a lunatic. 379 00:24:46,146 --> 00:24:48,957 I can't believe she wants me to glare at the end of every episode. 380 00:24:48,957 --> 00:24:51,557 Look at me. My eyes are red, aren't they? 381 00:24:51,557 --> 00:24:53,656 Mi Ri, you can't do this here. 382 00:24:54,386 --> 00:24:56,057 What are you talking about? 383 00:24:56,057 --> 00:24:57,797 I'm hungry. Let's go eat. 384 00:24:58,057 --> 00:24:59,497 We're short on time for that. 385 00:24:59,497 --> 00:25:02,566 No, I need to eat. Otherwise, my arms and legs will start shaking. 386 00:25:02,566 --> 00:25:04,237 Then let's go eat right now. 387 00:25:04,366 --> 00:25:06,307 Chae Young, can we go right away? 388 00:25:06,307 --> 00:25:07,866 - Hurry up. - Come on, let's go. 389 00:25:07,866 --> 00:25:08,876 Okay. 390 00:25:08,906 --> 00:25:12,777 Yes, I didn't want you guys to throw me an awkward farewell party. 391 00:25:13,076 --> 00:25:14,146 Yes. 392 00:25:14,507 --> 00:25:16,547 I'll be dealing with my father's moods, 393 00:25:16,547 --> 00:25:18,047 and I'll be back in no time. 394 00:25:19,287 --> 00:25:21,416 Are you serious? Really? 395 00:25:42,777 --> 00:25:44,037 Ms. Choi asked me to give you this. 396 00:25:44,777 --> 00:25:45,807 My sister? 397 00:25:47,277 --> 00:25:48,517 She really knows a thing or two. 398 00:25:48,947 --> 00:25:50,777 A luggage bag is what completes one's airport outfit. 399 00:25:54,287 --> 00:25:56,517 Wait. Let me take something out of my bag. 400 00:26:06,997 --> 00:26:08,297 Why do you need that? You'll be wearing a suit. 401 00:26:08,767 --> 00:26:10,437 I'm going to go see the sunrise at dawn. 402 00:26:15,576 --> 00:26:16,576 So Yu. 403 00:26:18,477 --> 00:26:20,406 I was ready to become healthy... 404 00:26:21,007 --> 00:26:23,346 and start earning money to save up for you and your sister's wedding. 405 00:26:23,717 --> 00:26:25,816 I even told the restaurant that I'll be working there again. 406 00:26:26,447 --> 00:26:28,116 I was ready to work really hard... 407 00:26:28,886 --> 00:26:33,027 to repay you guys for all the hard work you've done for me. 408 00:26:36,527 --> 00:26:38,396 But why did this darn cancer... 409 00:26:39,396 --> 00:26:44,666 have to come to a penniless person like me... 410 00:26:46,307 --> 00:26:50,007 and ruin both my precious daughters' lives? 411 00:26:50,277 --> 00:26:51,406 My goodness. 412 00:26:52,076 --> 00:26:53,247 Mom. 413 00:26:55,316 --> 00:26:57,747 Mom, stop crying. Stop it. 414 00:27:00,217 --> 00:27:01,247 Here. 415 00:27:04,856 --> 00:27:07,586 Crying about it won't get you any money or medicine. 416 00:27:08,596 --> 00:27:10,197 You already received operation for a transplant, 417 00:27:10,426 --> 00:27:12,227 so what's the big deal about receiving treatment? 418 00:27:14,737 --> 00:27:16,596 The medication for each treatment will cost 5,000 dollars. 419 00:27:16,596 --> 00:27:18,366 I can't receive such an expensive treatment. 420 00:27:18,967 --> 00:27:20,037 5,000 dollars? 421 00:27:21,437 --> 00:27:22,576 For each treatment? 422 00:27:22,937 --> 00:27:25,106 So Yu, I don't want to receive that treatment. 423 00:27:26,007 --> 00:27:29,717 I can't stand seeing you guys suffer because of me. 424 00:27:35,187 --> 00:27:36,316 My goodness. 425 00:27:42,957 --> 00:27:43,997 So Yu. 426 00:27:45,366 --> 00:27:46,727 Mom, I'll call you back. 427 00:27:48,096 --> 00:27:50,566 - What brings you to the airport? - I had a shoot here. 428 00:27:50,797 --> 00:27:52,207 - A drama? - Yes. 429 00:27:58,247 --> 00:28:00,846 I'm sorry. I was in such a hurry. 430 00:28:01,146 --> 00:28:04,017 - Are you okay? - Yes, I'm okay. I'm so sorry. 431 00:28:04,217 --> 00:28:05,616 It's fine as long as you're okay. 432 00:28:06,217 --> 00:28:08,287 - I'm sorry. - This is better, right? 433 00:28:08,287 --> 00:28:10,156 - You don't need to help. - No, it's okay. 434 00:28:11,287 --> 00:28:12,856 - Are you okay? - Yes. 435 00:28:15,027 --> 00:28:17,027 Se Hyun, I have to go now. 436 00:28:17,027 --> 00:28:18,896 - Okay, I'll see you at the office. - Okay. 437 00:28:18,896 --> 00:28:20,866 Ladies and gentlemen. 438 00:28:23,437 --> 00:28:28,437 Passengers who are flying to New York, please head to Gate One. 439 00:28:29,737 --> 00:28:34,277 Your attention, please. Korean Air flying to... 440 00:28:51,926 --> 00:28:53,926 What took you so long? 441 00:28:53,926 --> 00:28:54,997 Give me that. 442 00:28:56,937 --> 00:28:59,937 My goodness. What is this? 443 00:29:00,106 --> 00:29:01,406 Did you roll it around with you? 444 00:29:01,406 --> 00:29:03,807 No, we only used it for the shoot. 445 00:29:03,807 --> 00:29:05,047 I'm sure we can get rid of it. 446 00:29:08,477 --> 00:29:09,517 Ta-da. 447 00:29:10,547 --> 00:29:12,987 Let's see. Look. 448 00:29:14,287 --> 00:29:15,757 See? It's gone now. 449 00:29:17,086 --> 00:29:19,856 What? This isn't ours. 450 00:29:20,187 --> 00:29:23,497 What do you mean? I brought it as soon as we finished shooting. 451 00:29:24,396 --> 00:29:26,727 Can you say that even after you look at this? 452 00:29:28,197 --> 00:29:30,467 (I love you, my brother.) 453 00:29:54,687 --> 00:29:55,826 (I love you, my brother.) 454 00:30:04,636 --> 00:30:05,737 (We'd like to thank Oh Na Mi for making a special appearance.) 455 00:30:18,116 --> 00:30:20,886 (Gangnam Scandal) 456 00:30:21,816 --> 00:30:22,987 That guy took it. 457 00:30:22,987 --> 00:30:25,156 This is like a scene from a romantic comedy. 458 00:30:25,156 --> 00:30:28,527 The main characters' luggage bags accidentally get switched. 459 00:30:28,527 --> 00:30:30,096 Then they end up falling in love. 460 00:30:30,096 --> 00:30:33,197 I hope he's adequately stupid and has an adequately broken family... 461 00:30:33,197 --> 00:30:36,267 that has nothing to be proud of but their fortune. 462 00:30:36,267 --> 00:30:38,366 I don't even ask for that much. 463 00:30:38,366 --> 00:30:41,507 I just hope he's not poor enough to sell the sponsored goods. 464 00:30:41,507 --> 00:30:43,707 Hey, So Yu. What's up? Is there a problem? 465 00:30:43,707 --> 00:30:44,876 Eun So Yu? 466 00:30:44,876 --> 00:30:46,576 Se Hyun, I'm so sorry. 467 00:30:46,576 --> 00:30:49,416 I was really rude to her because I didn't know she was your friend. 468 00:30:49,416 --> 00:30:50,846 I feel so embarrassed. 469 00:30:50,977 --> 00:30:52,586 Has my face become red? 470 00:30:52,586 --> 00:30:54,187 You can wait here. I'll just go inside... 471 00:30:54,187 --> 00:30:55,457 and switch the luggage bag. 472 00:30:55,457 --> 00:30:56,487 Se Hyun. 35877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.