Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:06,437
(Episode 1)
2
00:01:28,587 --> 00:01:32,427
Hey, I told you to bring the dress that Jennifer Lawrence wore.
3
00:01:33,526 --> 00:01:36,796
All you have to do is deliver the right dress. Is that so hard to do?
4
00:01:39,867 --> 00:01:42,037
Her nickname is Work Lover.
5
00:01:42,597 --> 00:01:45,906
You know those people who are willing to do all kinds of work?
6
00:01:48,007 --> 00:01:49,207
What are you doing?
7
00:01:49,606 --> 00:01:52,647
Hurry up and get me the dress that Jennifer Lawrence wore.
8
00:01:52,807 --> 00:01:54,546
Suzy already decided to wear...
9
00:01:54,546 --> 00:01:55,916
You lost it to her?
10
00:01:56,677 --> 00:01:57,677
Yes.
11
00:02:02,716 --> 00:02:03,987
What about Emma Thompson's dress?
12
00:02:04,516 --> 00:02:07,026
You mean Emma Stone's? That dress isn't in Korea yet.
13
00:02:07,026 --> 00:02:11,196
Gosh, were you trying to point out that I don't know the difference...
14
00:02:11,196 --> 00:02:12,626
between Emma Stone and Emma Thompson?
15
00:02:12,626 --> 00:02:14,367
No, I wasn't trying to point anything out. It was a mistake...
16
00:02:14,367 --> 00:02:16,897
How badly do you look down on me...
17
00:02:16,897 --> 00:02:18,737
to make a mistake like that?
18
00:02:20,737 --> 00:02:22,807
What? Do you not want to deal with me?
19
00:02:25,147 --> 00:02:27,807
What's wrong? Did you sigh because you think I'm pathetic?
20
00:02:31,686 --> 00:02:32,917
Go get me some coffee.
21
00:02:36,017 --> 00:02:37,387
Why aren't you going?
22
00:02:38,827 --> 00:02:41,996
Are you standing here because you want me to pay for coffee?
23
00:02:43,357 --> 00:02:44,626
I don't have my wallet.
24
00:02:51,237 --> 00:02:53,406
Why would you give her money?
25
00:02:54,367 --> 00:02:55,837
She's the head of the household.
26
00:02:56,036 --> 00:02:58,177
Everyone here is the head of the household.
27
00:03:00,607 --> 00:03:02,617
What's the big deal about being the head of the household?
28
00:03:02,876 --> 00:03:05,517
She shouldn't be working in this field...
29
00:03:05,517 --> 00:03:07,346
if she can't act bright about that.
30
00:03:15,827 --> 00:03:18,897
She's a fashion coordinator, but she dresses so badly.
31
00:03:18,897 --> 00:03:21,196
Hey, you want a cappuccino, right?
32
00:03:21,196 --> 00:03:22,367
Are you seriously asking because you don't know?
33
00:03:22,367 --> 00:03:24,466
It's just that you're always so indecisive about what you want.
34
00:03:24,466 --> 00:03:25,466
What?
35
00:03:25,466 --> 00:03:27,767
You actually have to give me 60 cents more.
36
00:03:27,767 --> 00:03:29,737
But I'll get you a discount using my cell phone membership.
37
00:03:29,737 --> 00:03:32,006
That means I'm actually paying for those 60 cents.
38
00:03:32,006 --> 00:03:33,976
Don't ever forget about that, okay?
39
00:03:36,376 --> 00:03:38,017
- Is this how you do it? - Do what?
40
00:03:38,017 --> 00:03:39,346
Was I being bright enough for you?
41
00:03:43,857 --> 00:03:45,327
Is she crazy?
42
00:03:45,626 --> 00:03:48,756
- Hey, you! - Even when I'm miserable and sad
43
00:03:49,557 --> 00:03:51,596
I won't ever cry
44
00:03:51,596 --> 00:03:52,767
Gosh, I have a headache.
45
00:03:53,496 --> 00:03:54,667
My goodness.
46
00:03:55,566 --> 00:04:01,207
I hold it in and bear with it
47
00:04:01,207 --> 00:04:04,276
Instead of crying
48
00:04:13,716 --> 00:04:15,917
(Chairman Choi)
49
00:04:19,956 --> 00:04:21,357
Yes, sir.
50
00:04:23,326 --> 00:04:24,696
No, I'm not sleeping.
51
00:04:24,696 --> 00:04:27,196
I couldn't sleep because Seo Jun will be coming soon.
52
00:04:27,826 --> 00:04:30,737
I was going to drop by before going to work.
53
00:04:31,066 --> 00:04:32,936
Okay, sir. I'll do that.
54
00:04:51,686 --> 00:04:53,427
Did you sleep well, Father?
55
00:04:55,227 --> 00:04:58,266
I couldn't possibly sleep well last night.
56
00:04:58,766 --> 00:05:02,367
Couldn't you sleep properly because of Seo Jun?
57
00:05:02,367 --> 00:05:05,336
What's so bad about losing sleep because of my son?
58
00:05:06,266 --> 00:05:07,367
Do you have a problem with that?
59
00:05:08,037 --> 00:05:09,537
You didn't need to give us this.
60
00:05:14,677 --> 00:05:17,316
- Here. - You don't need to give us this.
61
00:05:17,547 --> 00:05:20,186
If you're not going to take it, you can have breakfast separately.
62
00:05:24,686 --> 00:05:26,927
You cut your hair a little differently this time.
63
00:05:26,927 --> 00:05:30,756
Yes, I asked the hairdresser to cut my hair just the way Seo Jun likes.
64
00:05:31,766 --> 00:05:33,126
Why? Does it look bad?
65
00:05:33,626 --> 00:05:36,136
No, you look a lot younger.
66
00:05:37,896 --> 00:05:40,506
Seo Jun hates seeing me look haggard.
67
00:05:40,867 --> 00:05:44,136
He got his good sense of fashion from his mom.
68
00:05:44,977 --> 00:05:46,206
His mom was good with fashion.
69
00:05:46,277 --> 00:05:48,446
She could make whatever she wanted with a sewing machine.
70
00:05:48,946 --> 00:05:50,746
The neighbors used to praise her.
71
00:05:50,977 --> 00:05:53,386
Look at the way Seo Hyung and Seo Jun dress.
72
00:05:53,886 --> 00:05:55,717
The apple doesn't fall too far from the tree.
73
00:06:00,057 --> 00:06:03,657
Seo Hyung lives really nearby, but she's always so late.
74
00:06:05,667 --> 00:06:09,066
She's even more late because she has a kid now.
75
00:06:12,537 --> 00:06:14,436
Honey, why are there six servings?
76
00:06:15,576 --> 00:06:16,737
One's for Ms. Hong.
77
00:06:16,907 --> 00:06:20,047
Ms. Hong? Why is she here so early in the morning?
78
00:06:21,547 --> 00:06:24,746
She came really early so that she could clean Seo Jun's room.
79
00:06:24,746 --> 00:06:26,417
She's so nice.
80
00:06:27,417 --> 00:06:29,857
My goodness, seriously.
81
00:06:59,847 --> 00:07:02,316
Hey, Dad. Daddy. Good morning.
82
00:07:03,686 --> 00:07:04,717
Ms. Hong.
83
00:07:05,386 --> 00:07:07,027
Why are you coming from upstairs?
84
00:07:07,826 --> 00:07:10,097
Did you finally decide to start seeing my dad after 30 years?
85
00:07:10,256 --> 00:07:14,196
There you go again. Is it fun to make fun of an old grandma?
86
00:07:14,367 --> 00:07:15,836
I cleaned up Seo Jun's room.
87
00:07:16,136 --> 00:07:17,367
You're better than me, his older sister.
88
00:07:17,696 --> 00:07:21,876
This is why I always say you should've dated my dad.
89
00:07:22,277 --> 00:07:24,636
Why couldn't you win his heart all these years?
90
00:07:25,146 --> 00:07:26,876
Because I was busy working.
91
00:07:28,006 --> 00:07:29,117
Why are you here by yourself?
92
00:07:29,477 --> 00:07:31,886
What's with all the chatting? It's too early for that.
93
00:07:32,047 --> 00:07:33,287
I'll be right there.
94
00:07:33,617 --> 00:07:36,057
Gosh, hearing aids work way too well these days.
95
00:07:48,667 --> 00:07:51,537
- It's delicious. - Why isn't the punk here?
96
00:07:52,607 --> 00:07:55,076
Why would you call your son-in-law a punk?
97
00:07:55,706 --> 00:07:58,446
People that don't join the family for breakfast are all punks.
98
00:07:59,807 --> 00:08:02,417
I come all the way here to eat breakfast because I'm nice.
99
00:08:02,677 --> 00:08:04,717
Who eats breakfast with their family these days?
100
00:08:05,646 --> 00:08:08,117
You don't come here for me. You come here for my money.
101
00:08:08,117 --> 00:08:10,657
My gosh, then is it okay if I don't come starting from tomorrow?
102
00:08:10,787 --> 00:08:12,787
I was planning to give your allowance a raise...
103
00:08:13,586 --> 00:08:15,196
to celebrate Seo Jun's return.
104
00:08:15,826 --> 00:08:18,597
- How much? - I'm not going to tell you.
105
00:08:19,967 --> 00:08:21,066
I guess I should show up.
106
00:08:22,336 --> 00:08:24,597
Doesn't Seo Kyung have the highest attendance rate?
107
00:08:26,667 --> 00:08:29,037
She's a housewife. She's different from us.
108
00:08:29,407 --> 00:08:31,907
Tae Woong is jobless and has more time than a housewife,
109
00:08:32,507 --> 00:08:33,706
so why doesn't he ever show up?
110
00:08:34,076 --> 00:08:37,047
He's not jobless. He's just taking a hiatus.
111
00:08:37,147 --> 00:08:38,686
That's normal for celebrities.
112
00:08:38,946 --> 00:08:41,186
- Then what about your daughter? - Eun Byeol?
113
00:08:41,387 --> 00:08:44,287
If I try to bring her here, I won't even be able to make it to lunch.
114
00:08:44,716 --> 00:08:47,527
I heard your secretary also works as her nanny.
115
00:08:48,427 --> 00:08:51,826
Hey, people might think of that as power abuse.
116
00:08:51,826 --> 00:08:54,267
- Just get yourself another nanny. - Do you think I haven't tried?
117
00:08:54,267 --> 00:08:56,366
Eun Byeol only stops crying when she's with her.
118
00:08:58,936 --> 00:09:02,177
Eun Byeol, it's time to say "Thank you for the meal."
119
00:09:02,476 --> 00:09:03,507
There, there.
120
00:09:07,277 --> 00:09:09,547
Hey, I was just about to head out.
121
00:09:11,277 --> 00:09:14,216
I'll send you 50 thousand emojis if the doctor says Mom's okay.
122
00:09:14,216 --> 00:09:15,287
You just wait.
123
00:09:15,517 --> 00:09:17,486
I'm so busy delivering dresses and costumes.
124
00:09:17,986 --> 00:09:20,757
Today's my busiest day. I'm sorry I can't go with you.
125
00:09:21,057 --> 00:09:22,696
Call me as soon as she gets the results.
126
00:09:24,997 --> 00:09:27,596
(Subway entrance)
127
00:09:49,417 --> 00:09:50,486
Wake up.
128
00:09:52,927 --> 00:09:54,027
Fire!
129
00:09:58,427 --> 00:10:00,167
My gosh, what was that?
130
00:10:00,167 --> 00:10:01,226
You need to take care of Eun Byeol.
131
00:10:01,226 --> 00:10:03,037
I need to go, but the housekeeper isn't here yet.
132
00:10:09,307 --> 00:10:11,777
- What do you want? - Take care of Eun Byeol for me.
133
00:10:14,277 --> 00:10:15,346
What about you?
134
00:10:15,346 --> 00:10:17,616
I told you already. I have to go to the hospital today with my mom.
135
00:10:18,686 --> 00:10:19,787
Oh, right.
136
00:10:26,427 --> 00:10:27,887
I look so gaunt.
137
00:10:30,096 --> 00:10:31,866
Don't I look really artistic?
138
00:10:39,366 --> 00:10:41,066
You're going to upload that on your social media page?
139
00:10:41,267 --> 00:10:42,736
What should I write for the hashtags?
140
00:10:44,946 --> 00:10:48,576
"My soul is crazy about composing."
141
00:10:50,547 --> 00:10:51,586
Doesn't it sound great?
142
00:10:56,086 --> 00:10:58,557
Hey, you can't leave the baby here.
143
00:10:59,427 --> 00:11:01,186
I need to upload my photo.
144
00:11:02,196 --> 00:11:04,696
My gosh. Hey, Eun Byeol. Let's go.
145
00:11:04,997 --> 00:11:06,397
My goodness.
146
00:11:08,566 --> 00:11:09,797
Tell her to heat it for 30 seconds...
147
00:11:09,797 --> 00:11:12,167
and check the temperature on her wrist before feeding it to her.
148
00:11:15,777 --> 00:11:17,407
Her bottom can get infected quickly,
149
00:11:17,407 --> 00:11:18,747
so don't forget to change her diapers.
150
00:11:18,846 --> 00:11:21,547
Hey, I'm her dad.
151
00:11:21,677 --> 00:11:23,576
Her belly keeps making weird noises,
152
00:11:23,576 --> 00:11:25,387
so send me a photo once she poops.
153
00:11:25,387 --> 00:11:26,417
Poop?
154
00:11:28,686 --> 00:11:32,356
Hey, can you take a photo of me taking a photo of the poop?
155
00:11:32,726 --> 00:11:34,657
My fans will love that.
156
00:11:35,326 --> 00:11:37,726
Eating and pooping are very important for babies.
157
00:11:37,726 --> 00:11:39,027
How can you make a joke about that?
158
00:11:39,027 --> 00:11:40,127
Hey, come on.
159
00:11:40,797 --> 00:11:42,997
I'm her dad.
160
00:11:43,767 --> 00:11:45,907
Come on, Eun Byeol.
161
00:11:46,836 --> 00:11:49,537
My gosh. Eun Byeol, you can poop well, right?
162
00:11:52,407 --> 00:11:54,606
- You can't go. - No, wait.
163
00:11:55,116 --> 00:11:57,777
Gosh, can you please give me a minute?
164
00:12:10,657 --> 00:12:11,696
No, wait.
165
00:12:12,267 --> 00:12:14,466
I'm really busy right now.
166
00:12:30,346 --> 00:12:31,486
What the...
167
00:12:33,116 --> 00:12:34,116
Wait!
168
00:12:37,186 --> 00:12:38,686
It's okay. Let her in.
169
00:12:53,966 --> 00:12:56,936
I didn't tell my mom that you work at our company...
170
00:12:57,476 --> 00:12:58,807
since things might get awkward.
171
00:13:04,986 --> 00:13:06,147
I'm sorry.
172
00:13:08,757 --> 00:13:12,757
Don't you ever stick your foot in between elevator doors.
173
00:13:13,456 --> 00:13:15,956
Then you wouldn't have had to be sorry for what you just did.
174
00:13:16,627 --> 00:13:17,726
I'm sorry.
175
00:13:18,897 --> 00:13:21,667
You shouldn't just apologize with your mouth.
176
00:13:22,436 --> 00:13:23,836
You should do it with your heart.
177
00:13:24,436 --> 00:13:26,507
It should hurt really bad so that you'll never make the same mistake.
178
00:13:44,486 --> 00:13:46,127
It's okay. Don't bother getting up.
179
00:13:46,287 --> 00:13:48,397
Go take a shower if you have time to say hello.
180
00:13:48,797 --> 00:13:50,326
Did you guys pull an all-nighter?
181
00:13:50,627 --> 00:13:52,466
Are you trying to rebel or something?
182
00:13:52,466 --> 00:13:54,027
Working overnight won't get you a bonus.
183
00:13:58,606 --> 00:14:00,436
You just said we won't get a bonus.
184
00:14:01,167 --> 00:14:02,537
I'm paying you to disappear.
185
00:14:02,706 --> 00:14:05,007
I'm so sick of seeing your faces.
186
00:14:05,177 --> 00:14:07,606
So I'm paying you to disappear for a few days.
187
00:14:08,076 --> 00:14:10,147
You're the one who should be doing that.
188
00:14:10,316 --> 00:14:11,887
You'll collapse at this rate.
189
00:14:12,917 --> 00:14:16,216
Yes, we all worked really hard.
190
00:14:16,787 --> 00:14:20,627
We spent 24 hours like 48 for the past 3 years.
191
00:14:21,057 --> 00:14:22,797
Chairman Choi thinks his son...
192
00:14:22,797 --> 00:14:25,627
managed to win the distribution rights of Dream House...
193
00:14:25,627 --> 00:14:28,436
because his son studied for two years in New York.
194
00:14:28,436 --> 00:14:31,866
A person like him would never be able to acknowledge your hard work.
195
00:14:31,866 --> 00:14:35,407
However, I know very well.
196
00:14:36,137 --> 00:14:38,377
The person that won Dream House's Asian distribution rights...
197
00:14:38,677 --> 00:14:40,846
wasn't Choi Seo Jun, the prince of LX Group.
198
00:14:41,106 --> 00:14:42,747
And it wasn't my son, Hong Se Hyun, either.
199
00:14:42,747 --> 00:14:46,116
It was done by all five of you who are sitting right here.
200
00:14:46,917 --> 00:14:51,856
I'll repay you for the next 30 years for what you've done for the last 3.
201
00:14:52,326 --> 00:14:53,387
Let's do this...
202
00:14:54,186 --> 00:14:56,157
- For that day. - For that day.
203
00:14:56,956 --> 00:14:58,427
Let's do this. Now, take your money.
204
00:14:59,096 --> 00:15:00,566
- Can I have mine? - I should keep it safe.
205
00:15:01,466 --> 00:15:03,366
Look at you all happy.
206
00:15:12,877 --> 00:15:15,946
(CEO, Choi Seo Hyung)
207
00:15:15,946 --> 00:15:17,017
Come in.
208
00:15:24,216 --> 00:15:28,356
About your younger brother's welcome-back party...
209
00:15:29,157 --> 00:15:31,566
Well, instead of Pink Bubble...
210
00:15:31,566 --> 00:15:32,696
I don't want to hear that.
211
00:15:33,167 --> 00:15:36,696
I want Pink Bubble to be there no matter what.
212
00:15:36,866 --> 00:15:40,037
I even tried begging the producer,
213
00:15:40,507 --> 00:15:41,936
but he's a complete lunatic.
214
00:15:42,777 --> 00:15:44,206
Do you want to see who's worse?
215
00:15:47,807 --> 00:15:49,377
I don't want any other idol group showing up.
216
00:15:49,747 --> 00:15:52,816
If that happens, Pink Bubble will have to dismantle.
217
00:15:55,057 --> 00:15:56,417
That is all.
218
00:16:20,946 --> 00:16:21,976
What's this?
219
00:16:21,976 --> 00:16:24,517
I made you a file regarding all the directors, investors,
220
00:16:24,517 --> 00:16:26,047
and major shareholders you'll be meeting today.
221
00:16:26,887 --> 00:16:30,157
I inserted photos and a memo beside them, so have a look.
222
00:16:30,257 --> 00:16:32,456
I'm going to stick right next to you.
223
00:16:32,757 --> 00:16:34,127
Your dad expects a lot from you.
224
00:16:34,287 --> 00:16:36,596
He's used to getting disappointed, so it's okay.
225
00:16:41,466 --> 00:16:43,566
- Seo Jun. - Gosh, stop it.
226
00:16:47,966 --> 00:16:51,137
If Seo Jun's arriving at 11am at Incheon Airport,
227
00:16:51,137 --> 00:16:52,907
we could meet him at Gimpo and head there together.
228
00:16:53,247 --> 00:16:54,307
Why bother going separately?
229
00:16:55,177 --> 00:16:57,576
How did you manage to live without him until now?
230
00:16:58,316 --> 00:17:00,946
I barely bared with it so that he could become successful.
231
00:17:02,057 --> 00:17:03,616
Seo Jun will end up waiting for a long time...
232
00:17:03,616 --> 00:17:06,227
at the airport if we're going to fit everything in time.
233
00:17:06,257 --> 00:17:08,656
It'd be better for him to take some rest...
234
00:17:08,797 --> 00:17:11,727
Yes, you're right. I shouldn't make him get tired.
235
00:17:12,267 --> 00:17:14,497
It's his first time meeting all the important people of the company.
236
00:17:14,497 --> 00:17:15,767
He should be in good condition.
237
00:17:16,166 --> 00:17:18,937
You're really playing your role as the lady of the company.
238
00:17:19,267 --> 00:17:20,537
What are you talking about?
239
00:17:20,537 --> 00:17:23,176
You're the lady of the company.
240
00:17:23,636 --> 00:17:24,747
Me?
241
00:17:25,547 --> 00:17:27,406
She's not the lady of the company.
242
00:17:27,876 --> 00:17:29,777
That role belongs to Seo Jun's future wife.
243
00:17:30,547 --> 00:17:34,146
But you still haven't chosen whom he'll end up marrying.
244
00:17:34,146 --> 00:17:35,217
What?
245
00:17:35,356 --> 00:17:37,517
Seo Jun isn't some kind of prince, you know.
246
00:17:37,517 --> 00:17:41,727
He's the one that enabled you to become the CEO...
247
00:17:41,957 --> 00:17:43,596
of the entertainment business.
248
00:17:43,727 --> 00:17:45,267
Ms. Hong, Yoon Tae, and I are...
249
00:17:45,267 --> 00:17:47,467
the ones that made the company grow so big.
250
00:17:47,596 --> 00:17:49,596
And the three of you should work hard...
251
00:17:49,737 --> 00:17:51,906
to make Seo Jun become the emperor.
252
00:17:52,807 --> 00:17:54,937
That's the only thing I asked Baek Hee to do...
253
00:17:55,406 --> 00:17:57,406
as I gave her my precious building.
254
00:17:57,636 --> 00:18:00,846
I asked her to make Seo Jun become a competent CEO.
255
00:18:02,047 --> 00:18:03,977
Aren't I right, Baek Hee?
256
00:18:05,187 --> 00:18:07,487
I worked so hard for the last 30 years...
257
00:18:07,487 --> 00:18:11,856
just so I could keep that promise, you know.
258
00:18:12,326 --> 00:18:14,896
Gosh, I know that. Don't give yourself too much credit.
259
00:18:14,957 --> 00:18:17,027
Dad, are you telling us your will?
260
00:18:17,197 --> 00:18:19,826
Are you going to let Seo Jun become the chairman today?
261
00:18:19,896 --> 00:18:22,997
I would if I could.
262
00:18:23,366 --> 00:18:24,467
Sir.
263
00:18:24,666 --> 00:18:27,606
Yes, I know. You told me to take things slowly.
264
00:18:29,176 --> 00:18:32,777
By the way, it's been a long time since we took over Jeju Resort.
265
00:18:32,777 --> 00:18:34,606
Why did you ask everyone to gather there?
266
00:18:34,606 --> 00:18:36,947
- So that we can raise the stakes. - What do you mean?
267
00:18:37,176 --> 00:18:39,646
We need to leave a strong impression on all the investors,
268
00:18:39,646 --> 00:18:41,787
major shareholders, and clients.
269
00:18:42,287 --> 00:18:43,787
If we only spread the news by word that we got...
270
00:18:43,787 --> 00:18:47,057
the distribution rights for Asia, they'll forget about it in a week.
271
00:18:47,227 --> 00:18:49,126
We need to give them alcohol and food...
272
00:18:49,126 --> 00:18:51,626
and humbly mention our achievement to keep it in their heads.
273
00:18:53,066 --> 00:18:55,166
And add Se Hyun to the equation?
274
00:18:55,437 --> 00:18:58,166
Let's be honest. Everyone knows that he's the one who pulled it off.
275
00:18:58,336 --> 00:19:00,307
They're all just pretending like they don't know.
276
00:19:01,207 --> 00:19:03,777
- I'll take him out of the party. - You can't do that.
277
00:19:06,176 --> 00:19:10,717
Se Hyun needs to stay beside Seo Jun and assist him.
278
00:19:13,616 --> 00:19:16,687
Both my son and I are great at assisting people.
279
00:19:19,557 --> 00:19:20,656
This one.
280
00:19:21,757 --> 00:19:22,856
And...
281
00:19:25,596 --> 00:19:26,727
What's this?
282
00:19:26,896 --> 00:19:28,596
It's the luggage bag you'll be using for the airport scene.
283
00:19:29,037 --> 00:19:31,096
I asked for the one that rich women carry around.
284
00:19:31,267 --> 00:19:32,906
I sent you the brand name.
285
00:19:33,267 --> 00:19:35,537
People won't be able to notice from afar.
286
00:19:35,707 --> 00:19:36,977
But I know.
287
00:19:37,376 --> 00:19:38,676
Who brought this?
288
00:19:39,146 --> 00:19:40,906
She was too busy today because of the dresses...
289
00:19:40,906 --> 00:19:43,517
Are you her spokesperson?
290
00:19:43,517 --> 00:19:46,517
I'll go get the luggage bag you want and head straight to the set.
291
00:19:54,557 --> 00:19:55,697
Be careful with this.
292
00:19:56,997 --> 00:19:58,527
Gosh, I'm sorry, honey.
293
00:19:58,527 --> 00:20:00,066
I can't sponsor our luggage bag.
294
00:20:00,166 --> 00:20:02,437
- What? - Someone bought it earlier.
295
00:20:02,437 --> 00:20:04,066
Please deliver it safely.
296
00:20:04,336 --> 00:20:06,467
Sir, do you need to deliver this right now?
297
00:20:06,906 --> 00:20:08,537
Can't you see that he's waiting?
298
00:20:09,007 --> 00:20:10,777
Sir, I'm really sorry.
299
00:20:10,777 --> 00:20:13,146
But if I fail to bring this, I'll get fired from work.
300
00:20:13,146 --> 00:20:14,207
I'm sorry.
301
00:20:15,816 --> 00:20:18,747
You better keep your promise.
302
00:20:19,247 --> 00:20:21,517
- Yes, of course. - I'm sorry.
303
00:20:22,616 --> 00:20:26,027
By the way, I was asked to give you this as well.
304
00:20:26,126 --> 00:20:28,227
- Okay. - My goodness!
305
00:20:30,656 --> 00:20:33,497
I'll risk my life to safely protect the sponsored goods.
306
00:20:35,366 --> 00:20:37,636
You worry me so much.
307
00:20:57,916 --> 00:21:00,126
Hey, So Dam. What did the doctor say?
308
00:21:00,386 --> 00:21:02,497
We got a text saying her treatment got delayed.
309
00:21:02,497 --> 00:21:03,697
So we're still at home.
310
00:21:04,227 --> 00:21:06,866
Mom, hurry up and get changed. We'll be late.
311
00:21:06,866 --> 00:21:09,467
Gosh, okay. Have this.
312
00:21:10,697 --> 00:21:13,906
I'll go now. My goodness.
313
00:21:15,037 --> 00:21:16,777
When I came home, she was making...
314
00:21:16,777 --> 00:21:19,007
gimbap and jujube tea for the doctor.
315
00:21:19,247 --> 00:21:20,747
She's unbelievable.
316
00:21:20,846 --> 00:21:23,116
Hey, which one looks better?
317
00:21:23,316 --> 00:21:24,517
Just wear anything.
318
00:21:24,517 --> 00:21:27,047
We're not going on a picnic with all this gimbap, you know.
319
00:21:27,416 --> 00:21:29,916
Tell Mom that we should have a barbecue party tonight.
320
00:21:30,416 --> 00:21:33,987
Actually, tell her that I'll buy some first-grade Korean beef.
321
00:21:34,997 --> 00:21:37,126
Gosh, wait. Hey, I'll call you later.
322
00:21:43,697 --> 00:21:46,007
(Bus stop)
323
00:22:04,086 --> 00:22:05,287
- Cut. - Cut.
324
00:22:05,287 --> 00:22:06,757
I'm sorry. Let's try that one more time.
325
00:22:06,757 --> 00:22:07,987
- Okay. - I'm sorry.
326
00:22:08,356 --> 00:22:09,527
Everyone, back to your positions.
327
00:22:09,697 --> 00:22:10,957
- Get ready. - Let's go right away.
328
00:22:10,957 --> 00:22:12,227
- Standby. - Let's start.
329
00:22:12,227 --> 00:22:13,426
1, 2, que.
330
00:22:15,896 --> 00:22:17,037
My gosh.
331
00:22:17,197 --> 00:22:19,807
Why aren't any of the extras walking behind her?
332
00:22:19,807 --> 00:22:21,237
There's no one there.
333
00:22:22,406 --> 00:22:23,406
Seo Kyung.
334
00:22:23,906 --> 00:22:26,307
- Hello. - Goodness, Ji Yoon.
335
00:22:26,646 --> 00:22:28,277
I watch you often on TV.
336
00:22:28,447 --> 00:22:30,676
You look the most refined out of all the announcers.
337
00:22:30,676 --> 00:22:31,687
Thank you.
338
00:22:33,086 --> 00:22:34,517
I came to shop for a coat as well.
339
00:22:34,886 --> 00:22:36,757
Really? You should go on inside.
340
00:22:37,356 --> 00:22:39,626
We can't say goodbye right away.
341
00:22:39,926 --> 00:22:41,757
- Let's have coffee. - Coffee?
342
00:22:44,197 --> 00:22:46,527
- Can we go a bit far away? - Far away?
343
00:22:47,596 --> 00:22:50,997
That sounds fun. I actually took the rest of the day off.
344
00:22:59,576 --> 00:23:00,646
- Okay. - Cut.
345
00:23:00,646 --> 00:23:02,416
Let's shoot a close-up of her bracelet.
346
00:23:03,977 --> 00:23:05,846
- We're going to shoot a close-up. - Okay.
347
00:23:05,846 --> 00:23:07,316
Can you show us the bracelet?
348
00:23:07,547 --> 00:23:09,457
- Que. - Nice.
349
00:23:10,616 --> 00:23:12,057
We're done now.
350
00:23:12,057 --> 00:23:13,257
- Cut. - Let's go.
351
00:23:14,086 --> 00:23:15,797
- Let's wrap up. - Okay.
352
00:23:16,797 --> 00:23:18,697
Do you have eye drops? Gosh, my eyes hurt.
353
00:23:18,697 --> 00:23:19,826
Here you go.
354
00:23:20,866 --> 00:23:22,896
I'm probably the best there is at acting with my eyes.
355
00:23:23,666 --> 00:23:24,836
I'll take that.
356
00:23:25,707 --> 00:23:27,166
- I'll take off your bracelet. - Okay.
357
00:23:29,477 --> 00:23:31,507
Pack all the sponsored goods inside the luggage bag.
358
00:23:31,507 --> 00:23:33,646
I'll return everything all at once and go back to the office.
359
00:23:33,807 --> 00:23:35,247
Thank you, Work Lover.
360
00:23:36,217 --> 00:23:37,717
I told you not to call me that.
361
00:23:38,086 --> 00:23:40,517
I makes me sound like I'm money-crazy.
362
00:23:40,517 --> 00:23:42,757
Work Lover? It sounds cute.
363
00:23:42,757 --> 00:23:44,287
It reminds me of a roly poly. It's not bad.
364
00:23:44,656 --> 00:23:45,727
Okay.
365
00:23:46,126 --> 00:23:48,997
1 bracelet, 3 shoes, 1 blouse,
366
00:23:48,997 --> 00:23:51,126
2 slacks, 1 skirt, and 1 fur coat.
367
00:23:51,126 --> 00:23:52,396
- That's all, right? - Yes.
368
00:23:54,836 --> 00:23:57,237
Hello? Hey, So Dam...
369
00:23:59,406 --> 00:24:00,737
Why do you sound so down?
370
00:24:01,336 --> 00:24:03,636
It spread to her lymph gland.
371
00:24:03,836 --> 00:24:06,106
What do you think? You know Mom.
372
00:24:07,447 --> 00:24:09,916
She refused to get treated, so I yelled at her.
373
00:24:10,047 --> 00:24:11,787
And now, she won't come out from her room.
374
00:24:33,467 --> 00:24:36,576
You really are the best actress in doing ending scenes.
375
00:24:36,977 --> 00:24:39,047
Where were you until now? You're my manager.
376
00:24:39,747 --> 00:24:40,947
Don't even ask.
377
00:24:41,176 --> 00:24:44,146
I hurt my knees because I got involved in a lunatics' fight.
378
00:24:44,146 --> 00:24:46,017
I personally think Writer Lee is a lunatic.
379
00:24:46,146 --> 00:24:48,957
I can't believe she wants me to glare at the end of every episode.
380
00:24:48,957 --> 00:24:51,557
Look at me. My eyes are red, aren't they?
381
00:24:51,557 --> 00:24:53,656
Mi Ri, you can't do this here.
382
00:24:54,386 --> 00:24:56,057
What are you talking about?
383
00:24:56,057 --> 00:24:57,797
I'm hungry. Let's go eat.
384
00:24:58,057 --> 00:24:59,497
We're short on time for that.
385
00:24:59,497 --> 00:25:02,566
No, I need to eat. Otherwise, my arms and legs will start shaking.
386
00:25:02,566 --> 00:25:04,237
Then let's go eat right now.
387
00:25:04,366 --> 00:25:06,307
Chae Young, can we go right away?
388
00:25:06,307 --> 00:25:07,866
- Hurry up. - Come on, let's go.
389
00:25:07,866 --> 00:25:08,876
Okay.
390
00:25:08,906 --> 00:25:12,777
Yes, I didn't want you guys to throw me an awkward farewell party.
391
00:25:13,076 --> 00:25:14,146
Yes.
392
00:25:14,507 --> 00:25:16,547
I'll be dealing with my father's moods,
393
00:25:16,547 --> 00:25:18,047
and I'll be back in no time.
394
00:25:19,287 --> 00:25:21,416
Are you serious? Really?
395
00:25:42,777 --> 00:25:44,037
Ms. Choi asked me to give you this.
396
00:25:44,777 --> 00:25:45,807
My sister?
397
00:25:47,277 --> 00:25:48,517
She really knows a thing or two.
398
00:25:48,947 --> 00:25:50,777
A luggage bag is what completes one's airport outfit.
399
00:25:54,287 --> 00:25:56,517
Wait. Let me take something out of my bag.
400
00:26:06,997 --> 00:26:08,297
Why do you need that? You'll be wearing a suit.
401
00:26:08,767 --> 00:26:10,437
I'm going to go see the sunrise at dawn.
402
00:26:15,576 --> 00:26:16,576
So Yu.
403
00:26:18,477 --> 00:26:20,406
I was ready to become healthy...
404
00:26:21,007 --> 00:26:23,346
and start earning money to save up for you and your sister's wedding.
405
00:26:23,717 --> 00:26:25,816
I even told the restaurant that I'll be working there again.
406
00:26:26,447 --> 00:26:28,116
I was ready to work really hard...
407
00:26:28,886 --> 00:26:33,027
to repay you guys for all the hard work you've done for me.
408
00:26:36,527 --> 00:26:38,396
But why did this darn cancer...
409
00:26:39,396 --> 00:26:44,666
have to come to a penniless person like me...
410
00:26:46,307 --> 00:26:50,007
and ruin both my precious daughters' lives?
411
00:26:50,277 --> 00:26:51,406
My goodness.
412
00:26:52,076 --> 00:26:53,247
Mom.
413
00:26:55,316 --> 00:26:57,747
Mom, stop crying. Stop it.
414
00:27:00,217 --> 00:27:01,247
Here.
415
00:27:04,856 --> 00:27:07,586
Crying about it won't get you any money or medicine.
416
00:27:08,596 --> 00:27:10,197
You already received operation for a transplant,
417
00:27:10,426 --> 00:27:12,227
so what's the big deal about receiving treatment?
418
00:27:14,737 --> 00:27:16,596
The medication for each treatment will cost 5,000 dollars.
419
00:27:16,596 --> 00:27:18,366
I can't receive such an expensive treatment.
420
00:27:18,967 --> 00:27:20,037
5,000 dollars?
421
00:27:21,437 --> 00:27:22,576
For each treatment?
422
00:27:22,937 --> 00:27:25,106
So Yu, I don't want to receive that treatment.
423
00:27:26,007 --> 00:27:29,717
I can't stand seeing you guys suffer because of me.
424
00:27:35,187 --> 00:27:36,316
My goodness.
425
00:27:42,957 --> 00:27:43,997
So Yu.
426
00:27:45,366 --> 00:27:46,727
Mom, I'll call you back.
427
00:27:48,096 --> 00:27:50,566
- What brings you to the airport? - I had a shoot here.
428
00:27:50,797 --> 00:27:52,207
- A drama? - Yes.
429
00:27:58,247 --> 00:28:00,846
I'm sorry. I was in such a hurry.
430
00:28:01,146 --> 00:28:04,017
- Are you okay? - Yes, I'm okay. I'm so sorry.
431
00:28:04,217 --> 00:28:05,616
It's fine as long as you're okay.
432
00:28:06,217 --> 00:28:08,287
- I'm sorry. - This is better, right?
433
00:28:08,287 --> 00:28:10,156
- You don't need to help. - No, it's okay.
434
00:28:11,287 --> 00:28:12,856
- Are you okay? - Yes.
435
00:28:15,027 --> 00:28:17,027
Se Hyun, I have to go now.
436
00:28:17,027 --> 00:28:18,896
- Okay, I'll see you at the office. - Okay.
437
00:28:18,896 --> 00:28:20,866
Ladies and gentlemen.
438
00:28:23,437 --> 00:28:28,437
Passengers who are flying to New York, please head to Gate One.
439
00:28:29,737 --> 00:28:34,277
Your attention, please. Korean Air flying to...
440
00:28:51,926 --> 00:28:53,926
What took you so long?
441
00:28:53,926 --> 00:28:54,997
Give me that.
442
00:28:56,937 --> 00:28:59,937
My goodness. What is this?
443
00:29:00,106 --> 00:29:01,406
Did you roll it around with you?
444
00:29:01,406 --> 00:29:03,807
No, we only used it for the shoot.
445
00:29:03,807 --> 00:29:05,047
I'm sure we can get rid of it.
446
00:29:08,477 --> 00:29:09,517
Ta-da.
447
00:29:10,547 --> 00:29:12,987
Let's see. Look.
448
00:29:14,287 --> 00:29:15,757
See? It's gone now.
449
00:29:17,086 --> 00:29:19,856
What? This isn't ours.
450
00:29:20,187 --> 00:29:23,497
What do you mean? I brought it as soon as we finished shooting.
451
00:29:24,396 --> 00:29:26,727
Can you say that even after you look at this?
452
00:29:28,197 --> 00:29:30,467
(I love you, my brother.)
453
00:29:54,687 --> 00:29:55,826
(I love you, my brother.)
454
00:30:04,636 --> 00:30:05,737
(We'd like to thank Oh Na Mi for making a special appearance.)
455
00:30:18,116 --> 00:30:20,886
(Gangnam Scandal)
456
00:30:21,816 --> 00:30:22,987
That guy took it.
457
00:30:22,987 --> 00:30:25,156
This is like a scene from a romantic comedy.
458
00:30:25,156 --> 00:30:28,527
The main characters' luggage bags accidentally get switched.
459
00:30:28,527 --> 00:30:30,096
Then they end up falling in love.
460
00:30:30,096 --> 00:30:33,197
I hope he's adequately stupid and has an adequately broken family...
461
00:30:33,197 --> 00:30:36,267
that has nothing to be proud of but their fortune.
462
00:30:36,267 --> 00:30:38,366
I don't even ask for that much.
463
00:30:38,366 --> 00:30:41,507
I just hope he's not poor enough to sell the sponsored goods.
464
00:30:41,507 --> 00:30:43,707
Hey, So Yu. What's up? Is there a problem?
465
00:30:43,707 --> 00:30:44,876
Eun So Yu?
466
00:30:44,876 --> 00:30:46,576
Se Hyun, I'm so sorry.
467
00:30:46,576 --> 00:30:49,416
I was really rude to her because I didn't know she was your friend.
468
00:30:49,416 --> 00:30:50,846
I feel so embarrassed.
469
00:30:50,977 --> 00:30:52,586
Has my face become red?
470
00:30:52,586 --> 00:30:54,187
You can wait here. I'll just go inside...
471
00:30:54,187 --> 00:30:55,457
and switch the luggage bag.
472
00:30:55,457 --> 00:30:56,487
Se Hyun.
35877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.