All language subtitles for Facing.The.Giants.2006.Polish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,430 --> 00:01:00,018
Zack! Gramy Byka na drodze!
2
00:01:00,185 --> 00:01:02,354
Byk na drodze.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Ustawcie si臋.
4
00:01:04,940 --> 00:01:06,859
Or艂y musz膮 wygra膰 czwart膮 kolejk臋.
5
00:01:07,067 --> 00:01:09,987
Zosta艂y im 42 sekundy meczu.
6
00:01:10,153 --> 00:01:12,447
Je艣li im si臋 uda,
7
00:01:12,573 --> 00:01:15,784
b臋dzie to pierwszy zwyci臋ski
sezon Shiloh i trenera Granta.
8
00:01:15,951 --> 00:01:20,163
Zack Avery podaje do Jacoba Halla.
9
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Jacob chce poda膰 dalej.
10
00:01:23,166 --> 00:01:25,210
Jerry Johnson biegnie naprz贸d.
11
00:01:25,419 --> 00:01:27,462
Tygrysy naciskaj膮.
12
00:01:27,671 --> 00:01:31,466
Jacob biegnie przed siebie,
ale na 40. jardzie
13
00:01:31,633 --> 00:01:33,302
powala go Lewis Slaughter.
14
00:01:33,468 --> 00:01:35,554
Jerry czeka艂 po drugiej stronie.
15
00:01:35,721 --> 00:01:37,806
Gdyby Jacob mia艂 czas na podanie,
16
00:01:38,015 --> 00:01:40,392
mecz sko艅czy艂by si臋 inaczej.
17
00:01:40,559 --> 00:01:44,730
Tygrysy wygra艂y
i przechodz膮 dalej.
18
00:01:44,897 --> 00:01:49,109
To koniec marze艅 trenera Taylora
o pierwszej wygranej od sze艣ciu lat.
19
00:01:49,276 --> 00:01:53,447
Musi czeka膰 do nast臋pnego meczu.
20
00:01:54,448 --> 00:01:57,159
Je艣li pozostanie na stanowisku.
21
00:04:04,453 --> 00:04:08,040
Liceum Chrze艣cija艅skie Shiloh
Rozpocz臋cie roku szkolnego
22
00:04:08,248 --> 00:04:09,499
Bierz si臋 za nich.
23
00:04:11,835 --> 00:04:14,296
Szybko do klas.
24
00:04:22,888 --> 00:04:24,348
Co jest?
25
00:04:30,771 --> 00:04:34,525
To jaki艣 偶art?
26
00:04:35,651 --> 00:04:38,487
- 呕artujecie?
- Nie.
27
00:04:38,654 --> 00:04:42,032
Mandy powiedzia艂a,
偶e zabra艂 papiery.
28
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
Nie mo偶e przej艣膰 do innej dru偶yny.
29
00:04:45,160 --> 00:04:48,956
- Musia艂by si臋 wyprowadzi膰.
- Przeni贸s艂 si臋 do ojca.
30
00:05:00,300 --> 00:05:03,971
Nie wierz臋! To ju偶 trzeci!
31
00:05:04,972 --> 00:05:08,267
Sp臋dzi艂em z nimi trzy lata
i jak mi odp艂acaj膮?
32
00:05:08,433 --> 00:05:11,186
Dlaczego przechodz膮 do innej dru偶yny?
33
00:05:12,145 --> 00:05:15,691
Trudno by膰 dumnym
z zaj臋cia sz贸stego miejsca.
34
00:05:19,862 --> 00:05:21,905
Sam pyta艂e艣.
35
00:05:25,826 --> 00:05:27,828
Te偶 si臋 nie dziwi臋.
36
00:05:30,956 --> 00:05:34,001
To prawda, 偶e Darren
przeszed艂 do Tucker?
37
00:05:34,168 --> 00:05:36,503
- To prawda?
- Pom贸wimy o tym.
38
00:05:36,670 --> 00:05:38,338
Zaraz! Zbi贸rka!
39
00:05:38,589 --> 00:05:42,551
Darren gra w Tygrysach?
40
00:05:45,012 --> 00:05:48,473
Dosz艂y mnie s艂uchy, 偶e to prawda.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,225
I po sezonie.
42
00:05:50,434 --> 00:05:52,477
Jeszcze si臋 nie zacz膮艂.
Damy rad臋.
43
00:05:52,686 --> 00:05:55,314
Kto go zast膮pi? W zesz艂ym roku
zdoby艂 trzy punkty!
44
00:05:55,480 --> 00:05:58,734
Zajm臋 si臋 tym. Nie zaczynajmy
nastawieni na pora偶k臋.
45
00:05:58,901 --> 00:06:01,278
- Ka偶dego mo偶na zast膮pi膰.
- Nie Darrena.
46
00:06:01,445 --> 00:06:04,323
Jego te偶! Dru偶yna
to nie jeden skrzyd艂owy.
47
00:06:04,615 --> 00:06:07,367
Musicie si臋 bardziej przy艂o偶y膰.
48
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Zapomnijcie o Darrenie.
49
00:06:10,204 --> 00:06:14,875
Zaczynajmy trening.
W pi膮tek mecz.
50
00:06:41,318 --> 00:06:43,570
Dlaczego tam zaparkowa艂e艣?
51
00:06:43,779 --> 00:06:45,822
Zn贸w wysiad艂.
52
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Kupmy nowy akumulator.
53
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Jutro zadzwoni臋 do Brady'ego.
Dzi艣 nie chc臋 o tym my艣le膰.
54
00:06:51,286 --> 00:06:54,748
- Mam si臋 tym zaj膮膰?
- Przesta艅.
55
00:06:57,835 --> 00:06:58,877
Rany!
56
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
Nie wiem, co tak 艣mierdzi.
Wszystko umy艂am.
57
00:07:02,798 --> 00:07:06,009
- Cuchnie tu.
- Nic nie poradz臋. Zalatuje i ju偶.
58
00:07:06,176 --> 00:07:08,053
Nie wiem sk膮d.
59
00:07:08,220 --> 00:07:10,305
Nawet w domu co艣 si臋 psuje.
60
00:07:10,472 --> 00:07:13,475
- O co ci chodzi?
- Darren przeszed艂 do Tucker.
61
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
Co? Niemo偶liwe!
62
00:07:16,019 --> 00:07:19,481
Dzisiaj zabra艂 papiery.
Nawet si臋 nie po偶egna艂.
63
00:07:19,648 --> 00:07:21,984
- Dlaczego?
- A jak my艣lisz?
64
00:07:22,192 --> 00:07:24,570
U nas nie ma szans na wygran膮.
65
00:07:24,695 --> 00:07:27,739
Ale tam wcale nie b臋dzie mu l偶ej.
66
00:07:27,865 --> 00:07:31,702
- Ch艂opcy si臋 wkurzyli?
- I to jak.
67
00:07:48,510 --> 00:07:51,221
Mia艂am to wyrzuci膰.
68
00:07:51,430 --> 00:07:53,557
My艣lisz, 偶e jeste艣 w ci膮偶y?
69
00:07:54,057 --> 00:07:56,435
Nie wiem.
Chyba za bardzo tego chc臋
70
00:07:56,643 --> 00:07:59,146
i ponosi mnie wyobra藕nia.
71
00:08:09,740 --> 00:08:12,993
Staramy si臋 od czterech lat.
72
00:08:15,287 --> 00:08:18,207
Mo偶e p贸jd臋 do specjalisty?
73
00:08:19,917 --> 00:08:23,837
- Nie.
- Jestem ciekawa, co powie.
74
00:08:29,510 --> 00:08:31,678
Mia艂o by膰 spaghetti.
75
00:08:31,845 --> 00:08:33,679
Kuchenka si臋 zepsu艂a.
76
00:08:33,847 --> 00:08:36,183
呕artujesz?
77
00:08:37,476 --> 00:08:40,895
艢mierdzi w ca艂ym domu
suszarka nie dzia艂a,
78
00:08:41,063 --> 00:08:44,191
pada nam samoch贸d
i zepsu艂a si臋 kuchenka?
79
00:08:45,025 --> 00:08:46,818
No tak.
80
00:08:46,985 --> 00:08:49,112
Nic dziwnego, 偶e 艂ysiej臋.
81
00:08:50,822 --> 00:08:52,449
Kocham ci臋.
82
00:09:00,541 --> 00:09:05,587
Zapraszamy na przegl膮d sportowy.
83
00:09:05,838 --> 00:09:09,800
Giganci z Richmond zacz臋li
powakacyjne treningi.
84
00:09:09,967 --> 00:09:13,720
Dru偶yna broni tytu艂u
trzykrotnego mistrza.
85
00:09:13,887 --> 00:09:15,889
S膮 gotowi walczy膰 o czwarty.
86
00:09:16,056 --> 00:09:18,892
. Jest ze mn膮 trener Gigant贸w,
Bobby Lee Duke.
87
00:09:19,059 --> 00:09:21,144
Ma pan jakie艣 rokowania
na ten sezon?
88
00:09:21,311 --> 00:09:25,023
Spodoba艂 nam si臋 tytu艂 mistrza.
89
00:09:25,232 --> 00:09:27,568
i nie zamierzamy go oddawa膰.
90
00:09:27,734 --> 00:09:31,488
Moi najlepsi ch艂opcy wracaj膮 do gry,
mam te偶 paru nowych.
91
00:09:31,655 --> 00:09:33,657
Powiem tylko jedno:
92
00:09:33,824 --> 00:09:37,661
Z drogi 艣ledzie, bo kr贸l jedzie.
93
00:11:03,872 --> 00:11:05,374
Mam nadziej臋,
94
00:11:05,541 --> 00:11:08,293
偶e dalej p贸jdzie wam lepiej.
95
00:11:08,544 --> 00:11:11,171
- M贸g艂 sobie odpu艣ci膰.
- Daj spok贸j.
96
00:11:11,338 --> 00:11:12,965
Nie cierpi臋 tego grata.
97
00:11:13,090 --> 00:11:15,676
Popro艣, niech nas popchn膮
i wracajmy.
98
00:11:15,843 --> 00:11:19,429
Przegrali艣my pierwszy mecz,
a teraz jeszcze to.
99
00:11:19,638 --> 00:11:23,350
Zdarza si臋.
100
00:12:06,768 --> 00:12:10,564
- Wcale si臋 nie wstydzi艂am.
- To po co si臋 chowa艂a艣?
101
00:12:11,648 --> 00:12:13,817
Ale smr贸d.
102
00:12:13,984 --> 00:12:17,112
Przyzwyczaisz si臋.
103
00:12:17,696 --> 00:12:19,990
Trzeba co艣 zrobi膰 z wozem.
104
00:12:20,157 --> 00:12:23,202
Wci膮偶 nawala.
105
00:12:23,368 --> 00:12:25,078
Racja.
106
00:12:25,245 --> 00:12:29,416
Nie lepiej kupi膰 nowy, mniejszy?
107
00:12:29,583 --> 00:12:32,294
- Nie sta膰 nas.
- Jak inni to robi膮?
108
00:12:32,461 --> 00:12:35,088
Zarabiaj膮 wi臋cej,
ni偶 24 tysi膮ce rocznie.
109
00:12:35,255 --> 00:12:37,341
Z twoimi sze艣cioma jest 30.
110
00:12:37,508 --> 00:12:40,177
To wystarcza na naprawy,
111
00:12:40,385 --> 00:12:42,638
ale nie na nowy samoch贸d.
112
00:12:42,763 --> 00:12:46,141
S膮 inne wydatki.
113
00:12:46,308 --> 00:12:49,811
- Jakie?
- Na przyk艂ad pani doktor.
114
00:12:51,480 --> 00:12:53,815
By艂a艣 u niej?
115
00:12:54,650 --> 00:12:57,528
- Co m贸wi艂a?
- Nic mi nie jest.
116
00:12:57,694 --> 00:13:01,907
Wszystko w normie.
Nic niepokoj膮cego.
117
00:13:02,991 --> 00:13:04,576
To dobrze.
118
00:13:04,701 --> 00:13:06,662
To nie znaczy, 偶e chodzi o ciebie.
119
00:13:06,787 --> 00:13:08,121
A co?
120
00:13:09,456 --> 00:13:13,544
- Mo偶e jeszcze za wcze艣nie.
- Po czterech latach?
121
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
Wci膮偶 chcesz mie膰 dziecko?
122
00:13:19,883 --> 00:13:23,762
- Wiesz, 偶e tak.
- Ja te偶.
123
00:13:24,346 --> 00:13:27,599
Coraz cz臋艣ciej o tym my艣l臋.
124
00:13:28,141 --> 00:13:31,353
Nie chcesz wiedzie膰,
co stoi na przeszkodzie?
125
00:13:35,524 --> 00:13:37,818
Boisz si臋 sprawdzi膰?
126
00:13:38,652 --> 00:13:40,320
Tak.
127
00:13:40,946 --> 00:13:42,739
Grant...
128
00:13:43,532 --> 00:13:48,370
Ci膮gle mam nadziej臋,
偶e b臋dziemy mieli dzieci.
129
00:13:50,831 --> 00:13:54,334
Wyobra偶am sobie, jak biegaj膮 po domu.
130
00:13:55,294 --> 00:13:58,088
S艂ysz臋, jak bawi膮 si臋 w ogr贸dku
131
00:13:58,255 --> 00:14:02,926
albo uciekaj膮 przed deszczem.
132
00:14:04,845 --> 00:14:08,098
Marz臋, 偶e czytam im bajki
133
00:14:09,641 --> 00:14:12,603
i ucz臋 piosenek.
134
00:14:15,314 --> 00:14:17,983
Wci膮偶 o tym my艣l臋.
135
00:14:20,235 --> 00:14:26,491
Jak mo偶e mi brakowa膰 kogo艣,
kogo nigdy nie zna艂am?
136
00:14:31,163 --> 00:14:33,040
Zbadam si臋.
137
00:14:44,259 --> 00:14:46,220
Stanley!
138
00:14:47,137 --> 00:14:51,016
Powiesz, co robisz na moim biurku?
139
00:14:52,017 --> 00:14:53,185
Nie.
140
00:14:53,352 --> 00:14:57,064
Wiesz, jak si臋 tam znalaz艂e艣?
141
00:14:57,231 --> 00:14:58,273
Nie.
142
00:14:58,440 --> 00:15:00,901
Natychmiast zejd藕.
143
00:15:09,451 --> 00:15:13,247
Powiecie trenerowi,
偶e sp贸藕nili艣cie si臋 na trening,
144
00:15:13,455 --> 00:15:15,332
bo siedzieli艣cie w kozie.
145
00:15:15,541 --> 00:15:17,709
To by艂 kawa艂!
146
00:15:17,876 --> 00:15:19,878
Zaczn臋 si臋 艣mia膰,
147
00:15:20,045 --> 00:15:22,714
gdy wy zaczniecie si臋 uczy膰.
148
00:15:24,633 --> 00:15:26,593
55?
149
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
Je艣li chcesz poda膰 wynik
ca艂ej klasie,
150
00:15:29,596 --> 00:15:31,139
prosz臋 bardzo.
151
00:15:32,683 --> 00:15:34,184
57.
152
00:15:37,729 --> 00:15:40,566
Nie b臋dzie lekko.
153
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
Jeste艣my najs艂absi.
154
00:15:43,360 --> 00:15:45,487
Przynajmniej w pi膮tek
gramy z Dewey.
155
00:15:45,654 --> 00:15:47,364
艁atwe zwyci臋stwo.
156
00:15:48,448 --> 00:15:52,452
- Obawiam si臋, 偶e jedyne.
- Wygramy trzy, cztery mecze.
157
00:15:52,578 --> 00:15:54,746
Kolejny 艣redni sezon.
158
00:15:55,622 --> 00:15:57,833
Mam do艣膰 艣rednich sezon贸w.
159
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
- Musz臋 i艣膰.
- Dok膮d?
160
00:16:01,879 --> 00:16:04,423
- Do lekarza.
- Po co?
161
00:16:04,631 --> 00:16:06,800
- Id臋 do lekarza.
- Po co?
162
00:16:06,967 --> 00:16:11,096
Daj mu spok贸j.
Nie musi ci m贸wi膰.
163
00:16:11,263 --> 00:16:12,848
Co jest?
164
00:16:13,473 --> 00:16:15,684
Nied艂ugo wr贸c臋.
165
00:16:18,520 --> 00:16:21,064
I co zrobi艂e艣? Wkurzy艂e艣 go.
166
00:16:21,273 --> 00:16:23,609
Ja? To twoja wina.
167
00:16:23,775 --> 00:16:27,279
Nie moja.
Poza tym wiem, dok膮d idzie.
168
00:16:27,487 --> 00:16:31,074
- Dok膮d?
- Do lekarza od w艂os贸w.
169
00:16:31,200 --> 00:16:32,534
Facet 艂ysieje.
170
00:16:32,743 --> 00:16:35,579
Widzia艂e艣, jak mu prze艣wieca?
171
00:16:35,829 --> 00:16:37,372
Przygania艂 kocio艂 garnkowi.
172
00:16:37,539 --> 00:16:41,126
艁ysy czarnuch nadal jest przystojny.
173
00:16:41,293 --> 00:16:46,256
Jak Michael Jordan, Gorge
Foreman i Samuel L. Jackson.
174
00:16:46,465 --> 00:16:49,843
Wygl膮daj膮 super.
A wy kogo macie? Kojaka?
175
00:16:50,844 --> 00:16:53,680
Trener zrobi sobie przeszczep.
176
00:16:54,473 --> 00:16:58,560
- W 偶yciu
- Nie 艣miej si臋. Potem twoja kolej.
177
00:17:22,166 --> 00:17:24,294
Idzie ci coraz lepiej, synu.
178
00:17:24,461 --> 00:17:27,964
I co z tego? W Shiloh nie ma
dru偶yny pi艂karskiej. Graj膮 w futbol.
179
00:17:28,131 --> 00:17:30,759
Zapisz si臋 do nich.
180
00:17:30,926 --> 00:17:32,845
Maj膮 ju偶 kopacza.
181
00:17:33,011 --> 00:17:35,347
Drugi nie zawadzi.
182
00:17:35,556 --> 00:17:39,101
Jestem za niski. I nie chc臋 zgin膮膰.
183
00:17:40,143 --> 00:17:42,020
Nie interesuje ci臋 to,
184
00:17:42,187 --> 00:17:45,148
czy boisz si臋 spr贸bowa膰?
185
00:17:45,315 --> 00:17:47,150
A jak mnie nie przyjm膮?
186
00:17:47,317 --> 00:17:49,862
Teraz te偶 nie nale偶ysz do dru偶yny.
187
00:17:50,028 --> 00:17:53,407
Nie zmienisz tego nie pr贸buj膮c.
188
00:17:53,532 --> 00:17:57,286
- No dobra.
- Nie b贸j si臋 pora偶ki.
189
00:17:57,452 --> 00:18:00,080
Wszystkim si臋 zdarzaj膮.
190
00:18:00,289 --> 00:18:03,375
Czyli mam si臋 zapisa膰?
191
00:18:03,542 --> 00:18:07,921
Dru偶yny pi艂karskiej
si臋 nie doczekasz.
192
00:18:17,848 --> 00:18:21,518
- Ma pan chwilk臋?
- Jasne.
193
00:18:21,643 --> 00:18:25,564
Kr膮偶膮 r贸偶ne plotki.
194
00:18:25,731 --> 00:18:28,901
Chcemy wygra膰 w mistrzostwach,
195
00:18:29,026 --> 00:18:30,986
pan pewnie te偶.
196
00:18:31,111 --> 00:18:36,950
Ale z trenerem Taylorem
nic z tego nie b臋dzie.
197
00:18:37,117 --> 00:18:39,328
Wracamy do formy.
198
00:18:39,494 --> 00:18:44,458
To dobry cz艂owiek,
ale od sze艣ciu lat
199
00:18:44,583 --> 00:18:47,586
nie ma osi膮gni臋膰.
200
00:18:47,711 --> 00:18:50,797
Pan by艂by lepszym trenerem.
201
00:18:59,014 --> 00:19:02,559
Prosili艣my pana Rykera o spotkanie.
202
00:19:02,726 --> 00:19:04,603
Je艣li pan si臋 zgodzi,
203
00:19:04,770 --> 00:19:08,190
p贸jdzie nam o wiele lepiej.
204
00:19:08,690 --> 00:19:10,192
Sam nie wiem.
205
00:19:10,359 --> 00:19:12,819
Nie chcemy go skrzywdzi膰.
206
00:19:12,986 --> 00:19:16,448
Robimy to dla szko艂y.
207
00:19:17,157 --> 00:19:19,284
Prosz臋 si臋 zastanowi膰.
208
00:19:23,121 --> 00:19:25,165
Powoli, Percy.
209
00:19:28,502 --> 00:19:31,338
- O co chodzi艂o?
- S艂ucham?
210
00:19:32,172 --> 00:19:35,926
- Widzia艂em Alvina Pervisa.
- Tylko rozmawiali艣my.
211
00:19:36,802 --> 00:19:38,720
Wszystko w porz膮dku?
212
00:19:38,846 --> 00:19:41,807
- Tak.
- Panie Taylor?
213
00:19:42,683 --> 00:19:43,725
Tak?
214
00:19:44,643 --> 00:19:48,689
Jestem Larry Childers.
To m贸j syn, David. Jest nowy.
215
00:19:48,856 --> 00:19:51,733
Mi艂o pana pozna膰.
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
216
00:19:51,984 --> 00:19:56,154
Chcia艂em si臋 przedstawi膰,
a David ch臋tnie wst膮pi艂by do dru偶yny.
217
00:19:56,321 --> 00:19:59,408
- Grasz w futbol?
- Zawsze gra艂em w pi艂k臋.
218
00:19:59,616 --> 00:20:02,828
- Chyba mog臋 by膰 kopaczem.
- Mam ju偶 kopacza,
219
00:20:02,995 --> 00:20:06,915
ale mo偶esz spr贸bowa膰.
Jonathan, podejd藕!
220
00:20:07,040 --> 00:20:10,586
To Jonathan, zast臋puje
naszego kopacza, Josha.
221
00:20:10,752 --> 00:20:14,590
To David Childers,
chce zosta膰 kopaczem.
222
00:20:14,798 --> 00:20:17,301
Chod藕cie potrenowa膰.
223
00:20:17,426 --> 00:20:18,760
Dzi臋kuj臋.
224
00:20:18,969 --> 00:20:22,347
Je艣li nie ma pan nic przeciwko,
ch臋tnie zostan臋 popatrze膰.
225
00:20:22,514 --> 00:20:24,725
Nie ma sprawy.
226
00:20:25,517 --> 00:20:27,102
Jeste艣 nowy?
227
00:20:27,311 --> 00:20:31,273
Tak, z Aten. Ojciec
dosta艂 posad臋 nauczyciela.
228
00:20:31,481 --> 00:20:33,025
Super.
229
00:20:33,192 --> 00:20:37,154
Przywyk艂em do innej pi艂ki,
ale spr贸buj臋.
230
00:20:37,321 --> 00:20:40,282
Josh to niez艂y kopacz,
ale jest te偶 skrzyd艂owym.
231
00:20:40,407 --> 00:20:44,161
I chyba to by wola艂.
Zaczynajmy.
232
00:20:56,298 --> 00:20:57,966
Przepraszam.
233
00:20:59,843 --> 00:21:01,678
Wybacz.
234
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Przepraszam.
235
00:21:34,837 --> 00:21:36,421
Matt, chod藕.
236
00:21:39,341 --> 00:21:41,718
Wpadn臋 na chwil臋 do Brocka.
237
00:21:41,844 --> 00:21:44,012
- Nie dzisiaj. Chod藕my do domu.
- Po co?
238
00:21:44,179 --> 00:21:48,100
- Nie dyskutuj. Idziemy!
- Wr贸c臋 p贸藕niej.
239
00:22:07,953 --> 00:22:11,081
Ten facet ci膮gle
modli si臋 w korytarzu?
240
00:22:11,623 --> 00:22:15,460
To pan Bridges. Modli si臋
za uczni贸w przy ich szafkach.
241
00:22:16,378 --> 00:22:18,255
Od dawna to robi?
242
00:22:18,380 --> 00:22:21,466
By艂 tu jeszcze przede mn膮.
243
00:22:21,633 --> 00:22:23,093
B贸g wie, 偶e go potrzebujemy.
244
00:22:23,260 --> 00:22:26,013
Panuje tu straszna apatia.
245
00:22:26,221 --> 00:22:27,556
W艂a艣nie.
246
00:22:27,723 --> 00:22:31,101
We藕 Childersa do dru偶yny.
247
00:22:32,186 --> 00:22:36,148
- My艣lisz, 偶e si臋 nada?
- Gra艂 w pi艂k臋 no偶n膮.
248
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Nie藕le si臋 zapowiada.
249
00:22:41,278 --> 00:22:43,739
Dobra.
250
00:23:24,029 --> 00:23:27,491
Dlaczego przegrali艣my
z Dewey 21 do siedmiu?
251
00:23:28,242 --> 00:23:30,285
21 do siedmiu!
252
00:23:30,452 --> 00:23:34,289
Nie wygrali z nami od przedszkola!
253
00:23:34,790 --> 00:23:38,585
Nie wiem, co to by艂o, ale nie futbol!
254
00:23:39,920 --> 00:23:42,840
Dziewi臋膰 niecelnych poda艅.
Cztery upadki. Trzy przej臋cia.
255
00:23:43,006 --> 00:23:45,300
Ich obrona zdoby艂a wi臋kszo艣膰 punkt贸w!
256
00:23:45,509 --> 00:23:47,094
Oddali艣cie mecz!
257
00:23:48,679 --> 00:23:52,140
Nie wygracie,
je艣li nie b臋dziecie wsp贸艂dzia艂a膰!
258
00:23:52,307 --> 00:23:54,393
Nie wygracie my艣l膮c o tym,
259
00:23:54,560 --> 00:23:57,813
co zrobicie po meczu!
260
00:23:58,021 --> 00:24:01,441
I nie nauczycie si臋 gra膰
siedz膮c w kozie!
261
00:24:02,901 --> 00:24:05,612
Mam do艣膰 tej apatii.
262
00:24:05,737 --> 00:24:09,449
Skoro nie chcecie
wygrywa膰, to po co gra膰?
263
00:24:16,039 --> 00:24:19,877
- Zgadzasz si臋 z nim?
- Nie wiem.
264
00:24:20,377 --> 00:24:24,298
Chyba tak.
Tylko kilku naprawd臋 zale偶y.
265
00:24:25,424 --> 00:24:27,593
B臋dziesz gra艂?
266
00:24:27,718 --> 00:24:30,679
Nie wiem. Maj膮 Joshu臋.
267
00:24:30,804 --> 00:24:33,849
Umie wykopa膰 pi艂k臋 na 45 jard贸w.
268
00:24:33,974 --> 00:24:35,851
Jestem pewien, 偶e ty te偶.
269
00:24:35,976 --> 00:24:39,313
Nie dolatuje nawet do 35.
270
00:24:39,479 --> 00:24:42,608
Nie 偶a艂uj臋, 偶e nie zagra艂em.
271
00:24:42,816 --> 00:24:44,276
Nie nawali艂em.
272
00:24:45,611 --> 00:24:49,656
- Boisz si臋.
- Nie chc臋 zawie艣膰 dru偶yny.
273
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
Jeszcze jak by艂e艣 ma艂y,
prosi艂em Boga,
274
00:24:54,745 --> 00:24:57,247
by pokaza艂, jak wielk膮 ma moc.
275
00:24:58,457 --> 00:25:02,169
By ludzie dzi臋ki tobie
ujrzeli Jego dobro膰.
276
00:25:03,128 --> 00:25:06,924
To dlaczego stworzy艂 mnie
tak ma艂ym i s艂abym?
277
00:25:07,090 --> 00:25:09,051
By pokaza膰, jaki jest wielki.
278
00:25:11,386 --> 00:25:14,932
Zaraz podam obiad.
Sko艅czymy p贸藕niej.
279
00:25:15,140 --> 00:25:16,975
Dobra.
280
00:26:10,237 --> 00:26:11,947
Tato!
281
00:26:15,117 --> 00:26:16,243
Nic mi nie jest.
282
00:26:17,786 --> 00:26:20,247
- Co robi艂e艣?
- Omin膮艂e艣 kawa艂ek.
283
00:26:20,414 --> 00:26:22,708
Chcia艂em go zamalowa膰.
284
00:26:22,916 --> 00:26:27,045
By艂em zbyt ambitny.
Chcia艂em spr贸bowa膰.
285
00:26:40,809 --> 00:26:43,270
Co to znaczy?
286
00:26:43,437 --> 00:26:47,566
Mo偶na to leczy膰?
Jakie s膮 mo偶liwo艣ci?
287
00:26:48,400 --> 00:26:50,152
Zrozum...
288
00:26:50,319 --> 00:26:52,654
To powszechne w艣r贸d m臋偶czyzn.
289
00:26:52,821 --> 00:26:55,824
Tysi膮ce par nie mog膮 mie膰 dzieci.
290
00:26:55,991 --> 00:26:57,659
S膮 sposoby.
291
00:26:57,784 --> 00:27:00,454
Mo偶emy spr贸bowa膰
zap艂odnienia in vitro
292
00:27:00,621 --> 00:27:02,956
ale szansa powodzenia
wynosi dziesi臋膰 procent.
293
00:27:03,999 --> 00:27:05,459
Nie sta膰 nas.
294
00:27:05,667 --> 00:27:08,795
Pozostaje adopcja.
295
00:27:08,962 --> 00:27:11,507
Ale to te偶 kosztuje.
296
00:27:11,673 --> 00:27:15,427
Mog臋 ci臋 skontaktowa膰 z agencj膮.
297
00:27:16,512 --> 00:27:21,225
Wiem, 偶e nie jest ci lekko.
Ale teraz mo偶ecie wreszcie
298
00:27:21,391 --> 00:27:24,978
co艣 postanowi膰.
Wiesz, na czym stoisz.
299
00:27:39,493 --> 00:27:41,828
Nie wiedzia艂em,
偶e kto艣 jeszcze tu jest.
300
00:27:41,995 --> 00:27:45,290
- Cze艣膰, Steve.
- Jeszcze pan zostanie?
301
00:27:45,457 --> 00:27:48,919
Chyba tak. Pozamykam.
302
00:27:49,086 --> 00:27:51,171
Dzi臋ki.
303
00:28:26,290 --> 00:28:28,500
Chodzi o ch艂opc贸w.
304
00:28:29,001 --> 00:28:30,878
Nie chc臋 go zwalnia膰.
305
00:28:31,086 --> 00:28:33,213
Ale je艣li mo偶emy mie膰
lepszego trenera,
306
00:28:33,380 --> 00:28:35,674
powinni艣my skorzysta膰.
307
00:28:35,799 --> 00:28:38,302
Niech odejdzie z honorami.
308
00:28:38,510 --> 00:28:41,597
- To dobry cz艂owiek.
- Mo偶e.
309
00:28:41,763 --> 00:28:44,141
Ale kiepski trener.
310
00:28:44,349 --> 00:28:48,145
Dan, sam wiesz.
Wyniki m贸wi膮 same za siebie.
311
00:28:48,270 --> 00:28:52,107
- Potrzebny jest kto艣 nowy.
- Potrzebuje czasu.
312
00:28:52,274 --> 00:28:54,276
Mia艂 sze艣膰 lat.
313
00:28:54,443 --> 00:28:57,029
Nie radzi sobie i nic tego nie zmieni.
314
00:28:57,237 --> 00:28:59,573
Grant Taylor nie umie wygrywa膰.
315
00:28:59,740 --> 00:29:02,951
Nie jest do tego zdolny.
316
00:29:04,036 --> 00:29:07,164
Syn musi trenowa膰.
317
00:29:07,331 --> 00:29:09,833
Mo偶e dosta膰 stypendium,
318
00:29:10,000 --> 00:29:12,211
je艣li zajmie si臋 nim dobry trener.
319
00:29:12,336 --> 00:29:14,296
Za rok ko艅czy szko艂臋.
320
00:29:14,421 --> 00:29:16,507
Nie mo偶e zmarnowa膰 szansy.
321
00:29:16,673 --> 00:29:17,716
Tak trzeba.
322
00:29:17,883 --> 00:29:21,512
Brady, co o tym s膮dzisz?
323
00:29:22,179 --> 00:29:24,056
Sam nie wiem.
324
00:29:24,264 --> 00:29:28,352
Czasami my艣l臋, 偶e Grant
m贸g艂by si臋 bardziej postara膰,
325
00:29:29,144 --> 00:29:33,273
a innym razem,
偶e stara si臋 jak ka偶dy.
326
00:29:33,440 --> 00:29:36,652
Ty by艂by艣 lepszym trenerem.
327
00:29:36,860 --> 00:29:38,737
Potrzebujemy zmian.
328
00:29:38,946 --> 00:29:42,115
Tracimy poparcie i kibic贸w.
329
00:29:42,282 --> 00:29:45,744
Wygl膮da na to, 偶e ju偶
przegrali艣my ten sezon.
330
00:29:45,911 --> 00:29:49,915
S艂abo nam idzie,
bo mamy s艂abego trenera.
331
00:29:50,082 --> 00:29:53,168
To zb臋dny balast. Trzeba go odci膮膰.
332
00:30:05,138 --> 00:30:07,850
By艂e艣 w szkole?
333
00:30:08,433 --> 00:30:10,060
Tak.
334
00:30:10,310 --> 00:30:14,398
Dzwoni艂am godzin臋 temu.
Wszystko w porz膮dku?
335
00:30:21,113 --> 00:30:24,366
Co si臋 sta艂o?
336
00:30:28,036 --> 00:30:30,372
Nie wiem, od czego zacz膮膰.
337
00:30:32,416 --> 00:30:34,418
Co si臋 dzieje?
338
00:30:37,754 --> 00:30:40,549
Zamyka艂em szko艂臋 na noc
339
00:30:41,675 --> 00:30:44,136
i us艂ysza艂em Dana i kilku ojc贸w.
340
00:30:46,221 --> 00:30:47,598
Nie wiedzieli, 偶e tam by艂em.
341
00:30:51,852 --> 00:30:54,021
Chc膮, 偶eby mnie zwolni艂.
342
00:30:56,064 --> 00:31:01,820
Neil Prater, Alvin Pervis
i Luke Rae.
343
00:31:02,946 --> 00:31:05,949
Uwa偶aj膮, 偶e nie umiem wygrywa膰.
344
00:31:06,950 --> 00:31:08,911
Nazwali mnie balastem.
345
00:31:09,036 --> 00:31:12,372
Nie zwolni膮 ci臋. Masz poparcie.
346
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Id藕 do niego jutro z JT i Bradym.
347
00:31:16,877 --> 00:31:19,171
Brady tam by艂.
348
00:31:25,636 --> 00:31:28,555
Nie wierz膮 we mnie.
349
00:31:30,891 --> 00:31:35,103
By艂em tak pewien zwyci臋stwa,
350
00:31:35,229 --> 00:31:36,939
ale jest coraz gorzej.
351
00:31:40,150 --> 00:31:42,402
Tak bardzo si臋 stara艂em.
352
00:31:42,569 --> 00:31:44,363
Dlaczego nie mog臋 wygra膰?
353
00:31:44,530 --> 00:31:48,575
Mo偶esz. Przesta艅 si臋 obwinia膰.
354
00:31:49,076 --> 00:31:51,870
Nie sta膰 mnie na dom
355
00:31:52,037 --> 00:31:54,957
ani na samoch贸d,
356
00:31:55,749 --> 00:31:59,086
jestem marnym trenerem.
357
00:32:01,213 --> 00:32:04,508
A do tego nie mog臋 da膰 ci dziecka.
358
00:32:06,051 --> 00:32:07,678
S艂ucham?
359
00:32:10,222 --> 00:32:12,307
To ja.
360
00:32:13,058 --> 00:32:15,060
Znowu wszystko przeze mnie.
361
00:32:17,229 --> 00:32:20,816
Nie mo偶emy mie膰 dzieci.
362
00:32:22,901 --> 00:32:24,736
Co si臋 dzieje?
363
00:32:25,445 --> 00:32:28,615
Dlaczego jest tak ci臋偶ko?
364
00:32:30,200 --> 00:32:32,536
B臋dzie dobrze.
365
00:34:10,300 --> 00:34:12,427
"Panie, ostojo moja i twierdzo,
366
00:34:13,136 --> 00:34:16,639
m贸j wybawicielu,
367
00:34:16,764 --> 00:34:19,518
Bo偶e m贸j, ska艂o moja,
na kt贸r膮 si臋 chroni臋,
368
00:34:19,685 --> 00:34:24,438
tarczo moja, mocy
zbawienia mego i moja obrono.
369
00:34:24,648 --> 00:34:28,193
Wzywam Pana, godnego chwa艂y,
370
00:34:28,318 --> 00:34:31,612
i jestem wolny
od moich nieprzyjaci贸艂."
371
00:34:33,574 --> 00:34:35,742
Jezu, pom贸偶 mi.
372
00:34:35,909 --> 00:34:37,953
Potrzebuj臋 ci臋.
373
00:34:39,996 --> 00:34:42,666
Straszne olbrzymy
374
00:34:42,791 --> 00:34:45,752
patrz膮 na mnie z g贸ry
375
00:34:45,918 --> 00:34:48,547
i nie wiem, jak je pokona膰.
376
00:34:48,839 --> 00:34:51,507
Nie chc臋 si臋 ju偶 ba膰.
377
00:34:53,217 --> 00:34:56,638
Je艣li mam co艣 zrobi膰,
powiedz, co.
378
00:34:57,681 --> 00:35:01,518
Je艣li mam by膰 bezdzietny, dobrze.
379
00:35:02,561 --> 00:35:05,022
Ale jeste艣 moim Panem.
380
00:35:05,355 --> 00:35:07,649
Panem na tronie.
381
00:35:08,942 --> 00:35:12,196
We藕 moje nadzieje i marzenia,
382
00:35:13,947 --> 00:35:16,158
ale daj mi co艣 w zamian.
383
00:35:16,325 --> 00:35:18,619
Prosz臋.
384
00:35:46,063 --> 00:35:49,441
B臋dziesz nadal kocha艂a Boga,
je艣li nie da nam dzieci?
385
00:36:12,256 --> 00:36:16,593
Joshua, dajmy spr贸bowa膰 Davidowi.
David! Chod藕!
386
00:36:17,052 --> 00:36:19,930
Masz okazj臋 zdoby膰 punkt.
387
00:36:45,622 --> 00:36:48,584
To nic. W ko艅cu ci si臋 uda.
388
00:37:00,762 --> 00:37:04,141
Dlaczego przyj臋li mnie do dru偶yny?
389
00:37:04,308 --> 00:37:05,642
Stara艂e艣 si臋?
390
00:37:05,809 --> 00:37:08,020
Wiedzia艂em, 偶e nie trafi臋,
zanim j膮 kopn膮艂em.
391
00:37:08,270 --> 00:37:11,773
Czyny s膮 odbiciem przekonania.
392
00:37:11,899 --> 00:37:14,193
Nawet nie umiem trafi膰!
393
00:37:14,359 --> 00:37:18,906
A ja nie chodz臋.
Mam siedzie膰 w domu i narzeka膰?
394
00:37:19,239 --> 00:37:23,243
Je艣li pogodzisz si臋
z pora偶k膮, przegrasz.
395
00:37:28,624 --> 00:37:31,835
I jak, Brady?
396
00:37:32,002 --> 00:37:35,214
Kolejny przyk艂ad cudownych
zdolno艣ci naszego trenera.
397
00:37:35,422 --> 00:37:38,800
Ch艂opcy i kibice
zas艂uguj膮 na co艣 lepszego.
398
00:37:38,967 --> 00:37:41,094
Jeszcze nie masz go do艣膰?
399
00:37:41,303 --> 00:37:43,514
Co ci zale偶y?
400
00:37:43,722 --> 00:37:46,725
Masz szans臋 przej膮膰 zesp贸艂
401
00:37:46,934 --> 00:37:49,144
i wygra膰.
402
00:37:49,311 --> 00:37:51,230
Nie nudzi ci臋 to?
403
00:37:51,396 --> 00:37:54,900
Masz okazj臋.
404
00:37:55,067 --> 00:37:57,152
Ryker chce wynik贸w.
405
00:38:12,167 --> 00:38:14,002
To on do mnie przyszed艂.
406
00:38:17,840 --> 00:38:20,592
Brak zdecydowania nic nie da.
407
00:38:20,717 --> 00:38:23,846
Wybierz kt贸r膮艣 ze stron
i trzymaj si臋 tego.
408
00:38:42,030 --> 00:38:43,824
S艂ucham?
409
00:38:45,617 --> 00:38:47,411
Trzeci rozdzia艂 Ksi臋gi
Objawienia m贸wi
410
00:38:47,578 --> 00:38:51,206
偶e s艂u偶ymy Bogu, kt贸ry otwiera drzwi,
kt贸rych nie mo偶na zamkn膮膰
411
00:38:51,373 --> 00:38:54,501
i zamyka te, kt贸rych
nie mo偶na otworzy膰.
412
00:38:54,710 --> 00:38:58,297
"Oto postawi艂em przed tob膮
drzwi otwarte,
413
00:38:58,463 --> 00:39:00,340
kt贸rych nikt nie mo偶e zamkn膮膰,
414
00:39:00,507 --> 00:39:02,634
bo ty chocia偶 moc masz znikom膮,
415
00:39:02,801 --> 00:39:07,639
zachowa艂e艣 moje s艂owo
i nie zapar艂e艣 si臋 mojego imienia."
416
00:39:08,682 --> 00:39:12,436
Trenerze, B贸g pana nie opu艣ci艂.
417
00:39:12,603 --> 00:39:14,855
Wci膮偶 stoj膮 przed panem
otwarte drzwi.
418
00:39:14,980 --> 00:39:17,065
P贸ki Ojciec pana nie popchnie,
419
00:39:17,232 --> 00:39:19,693
musi pan sta膰 w miejscu.
420
00:39:20,986 --> 00:39:24,364
S膮dzi艂em,
偶e przyda si臋 panu ta lekcja.
421
00:39:37,294 --> 00:39:39,213
Panie Bridges...
422
00:39:41,965 --> 00:39:44,760
B贸g chcia艂,
偶eby pan mi to powiedzia艂?
423
00:39:44,927 --> 00:39:46,637
Tak.
424
00:39:48,931 --> 00:39:51,850
Stara艂em si臋.
425
00:39:52,184 --> 00:39:54,561
I modli艂em.
426
00:39:55,103 --> 00:39:57,731
Ale nie da艂 mi znaku.
427
00:39:59,024 --> 00:40:02,319
S艂ysza艂em o dw贸ch rolnikach,
428
00:40:02,528 --> 00:40:04,404
kt贸rzy potrzebowali deszczu.
429
00:40:04,613 --> 00:40:06,865
Obaj si臋 o niego modlili,
430
00:40:07,032 --> 00:40:11,245
ale tylko jeden przygotowa艂 pole.
431
00:40:11,411 --> 00:40:15,165
Kt贸ry naprawd臋 czeka艂
na jego nadej艣cie?
432
00:40:15,999 --> 00:40:18,794
Ten, kt贸ry przygotowa艂 pole.
433
00:40:19,503 --> 00:40:21,547
Kt贸ry z nich to pan?
434
00:40:21,713 --> 00:40:24,383
Przyjdzie czas, gdy B贸g ze艣le deszcz.
435
00:40:24,550 --> 00:40:27,928
Prosz臋 si臋 przygotowa膰.
436
00:40:47,364 --> 00:40:49,449
PO CO ISTNIEJE DRU呕YNA?
437
00:41:15,225 --> 00:41:17,811
To twoja nowa filozofia?
438
00:41:17,978 --> 00:41:19,188
Co o tym s膮dzisz?
439
00:41:19,730 --> 00:41:22,608
Odnosi si臋 do 偶ycia,
nie tylko futbolu.
440
00:41:23,358 --> 00:41:24,985
I o to chodzi.
441
00:41:27,821 --> 00:41:30,866
Dycha dla tego, kto wie,
kto 10 lat temu wygra艂 mistrzostwa.
442
00:41:31,408 --> 00:41:33,410
- Walker Jennings.
- Nie.
443
00:41:33,577 --> 00:41:35,579
- North Metro.
- Przesta艅cie.
444
00:41:35,704 --> 00:41:37,748
Wiecie, czy nie?
445
00:41:38,165 --> 00:41:39,583
A pi臋膰 lat temu?
446
00:41:40,125 --> 00:41:41,168
Richland?
447
00:41:41,335 --> 00:41:44,963
To by艂o trzy lata temu.
Nie pami臋tacie?
448
00:41:47,216 --> 00:41:49,968
Mam kilka pyta艅.
449
00:41:50,344 --> 00:41:53,805
- Po co istnieje dru偶yna?
- 呕eby wygrywa膰?
450
00:41:54,014 --> 00:41:57,601
- I co potem?
- Wszyscy o niej m贸wi膮.
451
00:41:58,018 --> 00:42:00,812
Przez jaki艣 czas. Co dalej?
452
00:42:01,355 --> 00:42:05,108
Nie wiem. Ja dostaj臋 stypendium,
453
00:42:05,275 --> 00:42:07,444
gram w college'u, trenuj臋 dzieciaki.
454
00:42:08,987 --> 00:42:12,282
Do czego zmierzasz?
S膮dzisz, 偶e marnujemy czas?
455
00:42:12,449 --> 00:42:14,868
Je艣li chcemy tylko wygrywa膰, to tak.
456
00:42:15,035 --> 00:42:18,413
- Nie mamy wygrywa膰?
- Nie.
457
00:42:18,539 --> 00:42:20,958
Nie, je艣li tylko na tym nam zale偶y.
458
00:42:21,375 --> 00:42:24,670
To zbyt trywialny cel.
459
00:42:24,795 --> 00:42:26,755
Kocham pi艂k臋, jak ka偶dy.
460
00:42:27,464 --> 00:42:31,385
Ale nawet o nagrodach
kiedy艣 wszyscy zapomn膮.
461
00:42:33,679 --> 00:42:36,598
Do tej pory chodzi艂o tylko o nas.
462
00:42:36,807 --> 00:42:40,644
Jak gra膰 i jak zdoby膰 s艂aw臋.
463
00:42:42,521 --> 00:42:44,982
Im d艂u偶ej j膮 czytam,
tym lepiej rozumiem,
464
00:42:45,566 --> 00:42:47,901
偶e 偶ycie nie kr臋ci si臋 wok贸艂 nas.
465
00:42:48,694 --> 00:42:51,822
Nie mamy tylko zarabia膰,
by膰 s艂awni i umrze膰.
466
00:42:52,030 --> 00:42:54,825
Wed艂ug Biblii
jeste艣my tutaj dla Niego.
467
00:42:54,950 --> 00:42:57,035
Mamy Go szanowa膰.
468
00:42:57,828 --> 00:42:59,913
Jezus powiedzia艂, 偶e najwa偶niejsze
469
00:43:00,080 --> 00:43:03,500
to kocha膰 Pana i wszystkich
innych jak siebie samego.
470
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
Je艣li wygramy ka偶dy mecz, ale
o tym zapomnimy, nic nie osi膮gniemy
471
00:43:08,714 --> 00:43:11,300
Pi艂ka nic nie znaczy.
472
00:43:12,050 --> 00:43:15,220
Chc臋 wam przedstawi膰
now膮 filozofi臋 gry.
473
00:43:15,596 --> 00:43:19,349
Wed艂ug mnie pi艂ka to jeden
ze sposob贸w na mi艂owanie Boga.
474
00:43:19,892 --> 00:43:21,935
Czyli zale偶y mu na niej?
475
00:43:22,394 --> 00:43:24,438
Zale偶y mu na waszej wierze
476
00:43:24,605 --> 00:43:28,650
i tym, co macie w sercu. Je艣li 偶yjecie
gr膮 i spe艂niacie si臋 na boisku,
477
00:43:28,859 --> 00:43:31,820
to zale偶y mu te偶 na pi艂ce,
bo zale偶y mu na was.
478
00:43:32,070 --> 00:43:35,407
Zes艂a艂 Jezusa, by zgin膮艂 za nas
i by艣my mogli dla Niego 偶y膰.
479
00:43:35,574 --> 00:43:37,534
Dlatego tu jeste艣my.
480
00:43:38,410 --> 00:43:41,163
Ale nie chodzi tylko o gr臋.
481
00:43:41,371 --> 00:43:43,916
Musimy Go kocha膰
wsp贸艂偶yj膮c z innymi,
482
00:43:44,041 --> 00:43:46,251
szanuj膮c autorytety,
483
00:43:46,418 --> 00:43:51,465
w szkole, surfuj膮c po Internecie.
484
00:43:57,012 --> 00:44:01,099
Chc臋, by Pan pom贸g艂 tej dru偶ynie,
偶eby zacz臋to o tym m贸wi膰.
485
00:44:01,308 --> 00:44:03,435
Musimy da膰 z siebie wszystko
486
00:44:03,602 --> 00:44:07,773
Je艣li wygramy, to na Jego chwa艂臋.
Je艣li przegramy - te偶.
487
00:44:07,940 --> 00:44:12,486
W ka偶dym razie
oka偶emy Mu szacunek.
488
00:44:13,237 --> 00:44:16,490
Po co 偶yjecie?
489
00:44:19,284 --> 00:44:22,204
Postanowi艂em czci膰 Boga
wszystkim, co robi臋.
490
00:44:22,371 --> 00:44:25,040
Potem niech sam zdecyduje.
491
00:44:26,708 --> 00:44:28,919
Do艂膮czycie do mnie?
492
00:44:30,212 --> 00:44:33,257
Postawa oddaje to, co w sercu.
493
00:44:33,423 --> 00:44:36,552
Zniech臋cenie oznacza,
偶e co艣 jest nie tak.
494
00:44:37,678 --> 00:44:40,013
Wzi臋艂o go na przemowy.
495
00:44:43,976 --> 00:44:46,895
- Jak si臋 czujesz, Brock?
- Dobrze.
496
00:44:48,230 --> 00:44:51,316
Czyli mo偶esz si臋 czo艂ga膰
z obci膮偶eniem?
497
00:44:52,693 --> 00:44:55,863
Obrona na lini臋! We藕cie partner贸w!
498
00:44:56,029 --> 00:44:59,324
Dziesi臋膰 jard贸w!
499
00:45:03,745 --> 00:45:07,165
Nie dotykajcie kolanami ziemi!
500
00:45:10,794 --> 00:45:14,089
Tak jest! Poka偶cie, co potraficie!
501
00:45:14,298 --> 00:45:17,843
Teraz z powrotem!
502
00:45:24,057 --> 00:45:26,852
Bardzo 艣mieszne!
503
00:45:27,060 --> 00:45:29,062
Ci z Westview s膮 dobrzy?
504
00:45:29,521 --> 00:45:30,856
Lepsi od nas.
505
00:45:32,232 --> 00:45:34,610
Spisa艂e艣 pi膮tkowy mecz na straty?
506
00:45:35,652 --> 00:45:37,946
My艣la艂em, 偶e ich pokonamy.
507
00:45:40,741 --> 00:45:42,659
Wsta艅. Jeremy, ty te偶.
508
00:45:45,162 --> 00:45:46,955
- Mam k艂opoty?
- Jeszcze nie.
509
00:45:47,080 --> 00:45:50,542
Przeczo艂gacie si臋 drugi raz.
Ale teraz dajcie z siebie wszystko.
510
00:45:53,420 --> 00:45:55,589
Mamy przej艣膰 30 jard贸w?
511
00:45:55,756 --> 00:45:58,884
Nie, 50.
512
00:45:59,092 --> 00:46:01,011
Dojd臋, ale sam.
513
00:46:01,220 --> 00:46:04,973
P贸jdziesz z Jeremym. Ale obiecaj,
偶e dasz z siebie wszystko.
514
00:46:05,933 --> 00:46:08,894
- Dobra.
- Postarasz si臋?
515
00:46:09,019 --> 00:46:12,022
Dasz z siebie wszystko?
516
00:46:12,147 --> 00:46:15,150
- Postaram si臋.
- Dobra. Jeszcze jedno.
517
00:46:15,275 --> 00:46:17,653
- Przejdziesz z zas艂oni臋tymi oczami.
- Dlaczego?
518
00:46:17,861 --> 00:46:21,448
呕eby艣 si臋 nie zatrzyma艂,
je艣li zdo艂asz i艣膰 dalej.
519
00:46:21,615 --> 00:46:22,783
Jeremy, w艂a藕 na niego.
520
00:46:26,245 --> 00:46:28,121
Dobrze si臋 trzymaj.
521
00:46:31,333 --> 00:46:34,002
Kolana do g贸ry.
Tylko d艂onie i stopy.
522
00:46:37,130 --> 00:46:40,300
Dobrze.
523
00:46:41,677 --> 00:46:44,263
艢wietnie.
524
00:46:49,893 --> 00:46:51,603
Dobrze zacz膮艂e艣. Troch臋 na lewo.
525
00:46:56,233 --> 00:46:58,151
Nie藕le.
526
00:47:00,571 --> 00:47:02,823
Wolne 偶arty.
527
00:47:03,866 --> 00:47:07,035
- Tylko tak dalej.
- Jestem ju偶 przy 20?
528
00:47:07,202 --> 00:47:10,706
Niewa偶ne. Id藕 przed siebie.
529
00:47:11,498 --> 00:47:13,333
Nie zatrzymuj si臋!
530
00:47:13,500 --> 00:47:15,335
Chcia艂em odpocz膮膰.
531
00:47:15,502 --> 00:47:19,089
Musisz i艣膰 dalej!
Nie stawaj, p贸ki nie musisz!
532
00:47:25,470 --> 00:47:28,515
Kolana do g贸ry!
533
00:47:28,724 --> 00:47:33,353
Id藕 dalej! Daj z siebie wszystko!
534
00:47:33,520 --> 00:47:37,524
Postaraj si臋!
535
00:47:47,826 --> 00:47:50,871
Tak jest! Nie poddawaj si臋!
536
00:47:57,169 --> 00:48:00,631
W艂a艣nie tak! Poka偶, co potrafisz!
537
00:48:01,840 --> 00:48:04,343
- To boli!
- Nie 艂am si臋! Id藕 dalej!
538
00:48:09,223 --> 00:48:10,557
- Jest ci臋偶ki!
- Wiem.
539
00:48:10,724 --> 00:48:13,185
- Nie mam si艂y!
- Jeszcze troch臋.
540
00:48:13,352 --> 00:48:15,896
Nie poddawaj si臋. Id藕 przed siebie!
541
00:48:16,063 --> 00:48:20,192
Nie przystawaj! Id藕 dalej. Staraj si臋!
542
00:48:20,317 --> 00:48:22,736
- Ju偶 nie mog臋!
- Wiem! Ale poradzisz sobie!
543
00:48:30,077 --> 00:48:31,787
R臋ce mi mdlej膮!
544
00:48:31,954 --> 00:48:34,581
Id藕 dalej.
545
00:48:34,790 --> 00:48:38,919
Obieca艂e艣 da膰 z siebie
wszystko! Obieca艂e艣!
546
00:48:39,044 --> 00:48:41,171
Ci臋偶ko mi!
547
00:48:41,338 --> 00:48:44,091
Dalej!
548
00:48:47,344 --> 00:48:49,388
Jeszcze 20 krok贸w!
549
00:48:49,513 --> 00:48:53,016
Nie poddawaj si臋!
550
00:48:59,690 --> 00:49:02,568
- Id藕 dalej, Brocku Kelly!
- Burns!
551
00:49:11,618 --> 00:49:15,622
Zosta艂o 10 krok贸w! Jeszcze tylko 10!
552
00:49:18,750 --> 00:49:21,545
- Nie mog臋!
- Mo偶esz!
553
00:49:27,968 --> 00:49:31,847
Jeszcze dwa! Ostatni!
554
00:49:35,559 --> 00:49:40,606
Ju偶 nie mog臋.
555
00:49:44,902 --> 00:49:48,322
Sp贸jrz, Brock.
Jeste艣 na drugim ko艅cu.
556
00:49:55,037 --> 00:49:57,831
Jeste艣 najlepszy w dru偶ynie.
557
00:49:57,998 --> 00:50:00,083
Je艣li pogodzisz si臋 z pora偶k膮,
oni te偶.
558
00:50:01,418 --> 00:50:04,463
Nie m贸w, 偶e nie sta膰 ci臋 na to,
co w艂a艣nie pokaza艂e艣.
559
00:50:04,588 --> 00:50:08,091
Przenios艂e艣 wa偶膮cego 70 kilo koleg臋.
560
00:50:12,387 --> 00:50:14,765
Potrzebuj臋 ci臋.
561
00:50:15,140 --> 00:50:19,019
B贸g da艂 ci przyw贸dztwo.
Nie zmarnuj go.
562
00:50:19,144 --> 00:50:23,023
- Trenerze?
- Mog臋 na ciebie liczy膰?
563
00:50:25,734 --> 00:50:27,778
Tak.
564
00:50:28,987 --> 00:50:30,239
Trenerze?
565
00:50:31,240 --> 00:50:32,574
O co chodzi?
566
00:50:33,075 --> 00:50:34,952
Nie wa偶臋 70 kilo.
567
00:50:54,555 --> 00:50:57,850
Kto nast臋pny?
568
00:51:02,104 --> 00:51:06,066
Dobrze wam posz艂o.
Do zobaczenia jutro.
569
00:51:06,191 --> 00:51:09,778
Po raz pierwszy nie boj臋 si臋
pi膮tkowego meczu.
570
00:51:09,945 --> 00:51:13,574
- Dlaczego?
- Ju偶 rozumiem, o co ci chodzi.
571
00:51:13,740 --> 00:51:16,577
Je艣li si臋 przy艂o偶膮,
to zmieni ich 偶ycie.
572
00:51:16,743 --> 00:51:18,829
Wchodz臋 w to.
573
00:51:21,915 --> 00:51:24,918
Ja te偶.
574
00:51:25,377 --> 00:51:27,963
- Tak?
- Tak.
575
00:51:28,130 --> 00:51:30,507
Jestem ci winien przeprosiny.
576
00:51:30,716 --> 00:51:33,844
Chcia艂em ci powiedzie膰,
偶e jestem z tob膮.
577
00:51:35,095 --> 00:51:38,682
- Dzi臋ki.
- Do jutra.
578
00:51:54,781 --> 00:51:57,618
- Podwie藕膰 ci臋?
- Nie, ojciec po mnie przyjedzie.
579
00:51:57,826 --> 00:52:00,037
Oby.
580
00:52:01,622 --> 00:52:03,749
Mo偶emy pogada膰?
581
00:52:03,957 --> 00:52:07,211
- Pewnie.
- Jeste艣 mu co艣 winien. Szanuj go.
582
00:52:07,669 --> 00:52:09,505
- Dlaczego?
- To tw贸j ojciec.
583
00:52:09,713 --> 00:52:12,382
- Nie zna go pan tak, jak ja.
- Nie musz臋.
584
00:52:12,549 --> 00:52:14,968
Ale powiniene艣 go szanowa膰.
585
00:52:15,135 --> 00:52:18,055
On pana nie lubi.
586
00:52:18,222 --> 00:52:21,183
S膮dzi, 偶e szko艂a potrzebuje
nowego trenera.
587
00:52:21,350 --> 00:52:24,520
Nie o to chodzi.
Pismo ka偶e ci szanowa膰 rodzic贸w.
588
00:52:24,686 --> 00:52:27,689
Ci膮gle si臋 rz膮dzi.
589
00:52:27,856 --> 00:52:29,942
Nie rozumie mnie.
590
00:52:30,150 --> 00:52:34,321
Nie mo偶esz ocenia膰 ojca po jego
czynach, a siebie po intencjach.
591
00:52:34,488 --> 00:52:37,157
To nie tak.
Nie jeste艣 odpowiedzialny za niego,
592
00:52:37,366 --> 00:52:40,744
tylko za siebie.
Szanuj autorytet jego i Boga.
593
00:52:41,537 --> 00:52:45,165
Naprawd臋 wierzy pan
w oddawanie czci Bogu i Jezusowi?
594
00:52:46,166 --> 00:52:48,377
Tak.
595
00:52:48,544 --> 00:52:51,588
Bez urazy, ale nie wszyscy tacy s膮.
596
00:52:51,755 --> 00:52:53,799
Religia pomaga niekt贸rym.
597
00:52:54,007 --> 00:52:57,886
Ja siedz臋 tu tylko dlatego,
偶e wylecia艂em z Westview.
598
00:52:58,804 --> 00:53:00,931
Do niczego ci臋 nie zmuszam.
599
00:53:01,098 --> 00:53:04,768
Ka偶dy sam decyduje, czy chce
pod膮偶y膰 za Jezusem.
600
00:53:04,935 --> 00:53:06,562
Mo偶esz tego nie chcie膰.
601
00:53:06,728 --> 00:53:10,148
On zmieni twoje 偶ycie.
Nie b臋dzie ju偶 takie samo.
602
00:53:11,149 --> 00:53:14,069
Mam nadziej臋, 偶e pewnego dnia
zrozumiesz, jak ci臋 kocha.
603
00:53:15,195 --> 00:53:16,947
Do zobaczenia.
604
00:53:27,124 --> 00:53:30,502
Daj worek na 艣mieci.
605
00:53:30,669 --> 00:53:32,421
- Nie dotkn臋 tego!
- Spokojnie.
606
00:53:32,629 --> 00:53:35,257
Zaraz to zabior臋.
607
00:53:35,549 --> 00:53:38,844
- Ale smr贸d.
- Nie wierz臋, 偶e mia艂am to w domu.
608
00:53:39,011 --> 00:53:42,598
- Upewnij si臋, 偶e nie 偶yje.
- Jest martwy od tygodni.
609
00:53:42,764 --> 00:53:46,226
Zabieraj to st膮d!
610
00:53:46,393 --> 00:53:49,062
Nie b贸j si臋. Sp贸jrz na niego.
611
00:53:49,271 --> 00:53:52,274
Wygl膮da jak du偶y chomik.
612
00:53:52,482 --> 00:53:56,403
Podejd藕. Staw czo艂o strachowi.
Ma 艣liczny ma艂y ogonek.
613
00:53:56,612 --> 00:54:01,408
Tylko strasznie 艣mierdzi.
To jego oczka. Sp贸jrz na z臋by.
614
00:54:01,575 --> 00:54:05,495
Wygl膮da na z艂ego.
615
00:54:06,413 --> 00:54:10,292
Jeste艣 okropny!
Jak mog艂e艣 mnie tak wystraszy膰?
616
00:54:16,298 --> 00:54:18,967
Dobra, David. W sam 艣rodek.
617
00:54:23,138 --> 00:54:26,558
- Przykro mi.
- Pos艂uchaj mnie.
618
00:54:26,725 --> 00:54:29,811
Zachowujesz si臋, jakby艣 wiedzia艂,
偶e spud艂ujesz, zanim kopniesz pi艂k臋.
619
00:54:30,020 --> 00:54:32,814
Musimy zmieni膰 twoje podej艣cie.
620
00:54:32,981 --> 00:54:36,443
Wykopujesz j膮 na prawo albo na lewo.
621
00:54:36,610 --> 00:54:38,529
Nie o to chodzi.
622
00:54:38,695 --> 00:54:41,281
Musi przelecie膰 艣rodkiem.
623
00:54:41,490 --> 00:54:43,867
- Wiem.
- Nie wiesz.
624
00:54:43,992 --> 00:54:46,078
Co m贸wi Pismo?
625
00:54:47,871 --> 00:54:49,957
"Szerokie s膮 wrota,
626
00:54:50,123 --> 00:54:52,584
jak i droga do zniszczenia
627
00:54:52,751 --> 00:54:54,837
i wielu b臋dzie ni膮 kroczy膰."
628
00:54:55,045 --> 00:54:59,883
To prawa i lewa strona.
629
00:55:00,050 --> 00:55:03,554
"Ale w膮ska jest droga do 艣wiat艂a
630
00:55:03,720 --> 00:55:06,306
i niewielu j膮 odnajdzie."
631
00:55:06,807 --> 00:55:09,852
Ka偶dy mo偶e wykopa膰
na prawo albo na lewo.
632
00:55:10,018 --> 00:55:13,480
Nawet moja matka.
633
00:55:13,647 --> 00:55:16,275
Ale nie o to chodzi.
634
00:55:16,400 --> 00:55:19,987
Nie musi by膰 pi臋knie ani sprawnie.
635
00:55:20,153 --> 00:55:22,114
Mo偶e ci wyj艣膰 tragicznie,
636
00:55:22,281 --> 00:55:24,575
byle pi艂ka trafi艂a w 艣rodek.
637
00:55:24,700 --> 00:55:26,660
Streszczaj si臋!
638
00:55:26,785 --> 00:55:29,746
Musisz obra膰 w膮sk膮 艣cie偶k臋.
639
00:55:29,872 --> 00:55:32,791
Tylko tak mo偶esz liczy膰 na nagrod臋.
640
00:55:32,958 --> 00:55:36,712
A teraz wykop t臋 pi艂k臋!
Jonathan, powt贸rz mu to!
641
00:55:36,879 --> 00:55:39,006
Ciekawe podej艣cie,
642
00:55:39,173 --> 00:55:41,717
ale ma racj臋.
643
00:55:41,925 --> 00:55:43,510
Kop.
644
00:55:53,228 --> 00:55:55,772
W艂a艣nie o to chodzi艂o!
645
00:56:00,777 --> 00:56:04,323
Grant?
Wiesz, co si臋 dzieje na boisku?
646
00:56:04,489 --> 00:56:07,201
- Co takiego?
- Lepiej sam zobacz.
647
00:56:10,329 --> 00:56:13,290
Mitch poprowadzi艂
lekcj臋 religii na zewn膮trz.
648
00:56:13,457 --> 00:56:16,710
Kiedy zacz臋li, Matt Prater wsta艂
i powiedzia艂, 偶e chce i艣膰 za Jezusem.
649
00:56:16,835 --> 00:56:20,005
Zacz膮艂 si臋 spowiada膰
i prosi艂 innych uczni贸w
650
00:56:20,172 --> 00:56:22,424
o przebaczenie.
651
00:56:22,633 --> 00:56:25,802
Potem Bob Duke zrobi艂 to samo.
652
00:56:25,969 --> 00:56:29,097
Dzieciaki podzieli艂y si臋 na grupy,
653
00:56:29,264 --> 00:56:31,683
zacz臋艂y ze sob膮 gada膰,
razem si臋 spowiadaj膮.
654
00:56:31,850 --> 00:56:33,685
Siedz膮 tak od trzech godzin.
655
00:56:33,852 --> 00:56:36,188
Nie wiedzia艂e艣?
656
00:57:23,610 --> 00:57:25,612
Trenerze?
657
00:57:30,158 --> 00:57:33,704
- Jestem z ciebie dumny.
- Musz臋 pogada膰 z ojcem.
658
00:57:33,871 --> 00:57:36,164
Chc臋 do niego i艣膰.
659
00:57:37,416 --> 00:57:39,835
Zawioz臋 ci臋.
660
00:57:41,003 --> 00:57:44,173
Zyskali艣my cztery dzia艂ki
po przeniesieniu
661
00:57:44,339 --> 00:57:46,383
zbiornika retencyjnego.
662
00:57:46,508 --> 00:57:51,430
- Mo偶na przeprowadzi膰 t臋dy drog臋.
- Nie, tak mi si臋 podoba.
663
00:57:51,597 --> 00:57:53,974
Kto艣 do pana.
664
00:57:54,141 --> 00:57:57,603
- Mam spotkanie.
- To pana syn.
665
00:57:58,729 --> 00:58:01,398
- Mam wyj艣膰?
- Nie trzeba.
666
00:58:01,607 --> 00:58:03,692
Wpu艣膰 go.
667
00:58:09,239 --> 00:58:11,783
- Wszystko w porz膮dku?
- Przepraszam.
668
00:58:11,950 --> 00:58:14,661
- Nie wiedzia艂em, 偶e masz spotkanie.
- O co chodzi?
669
00:58:17,539 --> 00:58:21,543
Chcia艂em ci臋 przeprosi膰.
670
00:58:21,710 --> 00:58:24,379
Za moje zachowanie.
671
00:58:25,589 --> 00:58:27,925
Pogodzi艂em si臋 dzi艣 z Bogiem
672
00:58:28,091 --> 00:58:31,762
i powiem tylko, 偶e od tej pory
673
00:58:31,970 --> 00:58:34,306
b臋d臋 ci臋 szanowa膰.
674
00:58:34,431 --> 00:58:37,226
Zrobi臋, co ka偶esz.
675
00:58:38,310 --> 00:58:39,811
To wszystko.
676
00:58:43,565 --> 00:58:47,069
Mog臋 wr贸ci膰 jutro, je艣li chcesz.
677
00:58:47,236 --> 00:58:50,072
Nie, nie trzeba.
678
00:58:50,280 --> 00:58:52,366
Przepraszam.
679
00:59:06,380 --> 00:59:08,257
Odda艂bym r臋k臋,
680
00:59:08,465 --> 00:59:12,427
偶eby m贸j syn powiedzia艂 mi
co艣 takiego.
681
00:59:18,684 --> 00:59:21,520
Stoj臋 dzisiaj przed inn膮 dru偶yn膮.
682
00:59:22,688 --> 00:59:25,816
To nowy dzie艅 i nowy mecz.
683
00:59:25,983 --> 00:59:29,987
Poka偶cie teraz, czego
nauczyli艣cie si臋 przez ten tydzie艅.
684
00:59:30,153 --> 00:59:32,781
Nie tra膰cie pewno艣ci siebie.
685
00:59:33,824 --> 00:59:35,868
Brock, zaczynaj.
686
00:59:40,038 --> 00:59:42,624
Panie, wiem, 偶e w 偶yciu
nie chodzi tylko o pi艂k臋.
687
00:59:42,833 --> 00:59:45,419
Dzi臋kuj臋,
偶e pozwoli艂e艣 nam dzi艣 gra膰.
688
00:59:45,586 --> 00:59:47,796
Damy z siebie wszystko.
689
00:59:48,005 --> 00:59:50,966
B臋dziemy Ci臋 czci膰
bez wzgl臋du na wynik.
690
00:59:51,175 --> 00:59:54,511
Zawsze b臋dziemy Ci臋 szanowa膰.
691
00:59:54,678 --> 00:59:57,639
Pom贸偶 nam. Amen.
692
00:59:57,806 --> 01:00:00,267
Dobra, s艂uchajcie.
693
01:00:00,475 --> 01:00:03,854
Grajcie i bawcie si臋 dobrze.
694
01:00:31,256 --> 01:00:33,300
Zwyci臋stwo nad Westview
695
01:01:09,127 --> 01:01:11,296
W Starym Testamencie Nehemiasz
696
01:01:11,505 --> 01:01:14,299
musia艂 zbudowa膰 mur wok贸艂 miasta.
697
01:01:14,508 --> 01:01:17,135
Nie mia艂 ludzi, materia艂贸w ani czasu.
698
01:01:17,302 --> 01:01:20,222
Ale uda艂o im si臋, bo ka偶dy pracowa艂
nad odcinkiem muru
699
01:01:20,347 --> 01:01:23,600
przed swoim domem.
Wy te偶 tak musicie.
700
01:01:23,767 --> 01:01:27,813
Je艣li 偶aden z was nic nie przeoczy,
701
01:01:27,980 --> 01:01:30,065
dru偶yna nic nie przeoczy.
702
01:01:30,274 --> 01:01:32,693
To proste, jak budowa fortecy.
703
01:02:07,978 --> 01:02:10,063
Kolejne zwyci臋stwo Or艂贸w
704
01:02:20,324 --> 01:02:22,159
Biegiem!
705
01:02:22,367 --> 01:02:24,661
Tak trzymaj!
706
01:02:25,454 --> 01:02:27,247
Przy艂贸偶 si臋!
707
01:02:27,414 --> 01:02:29,666
Mocniej! Dalej!
708
01:02:29,833 --> 01:02:33,462
Dalej! Poka偶,
偶e nadajesz si臋 do obrony!
709
01:02:33,629 --> 01:02:36,632
Musisz uderzy膰 mocniej!
710
01:02:36,798 --> 01:02:39,301
Nacieraj! Daj z siebie wszystko!
711
01:03:27,182 --> 01:03:29,268
3 pora偶ki - 3 zwyci臋stwa
712
01:03:32,855 --> 01:03:37,860
Dw贸ch miotaczy, rozgrywaj膮cy,
nawet jaki艣 26-latek!
713
01:03:38,026 --> 01:03:41,071
- Sami 艣wietni zawodnicy!
- Zatrudnimy ich.
714
01:03:41,238 --> 01:03:44,116
To lista s艂aw.
715
01:03:44,283 --> 01:03:46,451
Obiecuj臋, 偶e ich przyjm臋.
716
01:03:46,618 --> 01:03:49,329
Zawsze mi to obiecujesz.
717
01:03:49,496 --> 01:03:52,457
I nigdy nic nie robisz.
718
01:03:52,583 --> 01:03:53,959
Gdzie m贸j w贸z?
719
01:03:54,168 --> 01:03:57,421
- Gdzie go zostawi艂e艣?
- Tutaj!
720
01:03:57,588 --> 01:04:00,966
Jeste艣 pewien? Nie ukradliby go.
721
01:04:01,133 --> 01:04:03,343
Nawet za dop艂at膮.
722
01:04:03,552 --> 01:04:07,055
- Ch艂opcy go przestawili?
- Nie wiem.
723
01:04:07,181 --> 01:04:10,184
Tu jest jaka艣 kartka.
724
01:04:11,226 --> 01:04:14,104
Co napisali?
725
01:04:14,271 --> 01:04:17,524
"Trenerze Taylor, nie wie pan,
726
01:04:17,691 --> 01:04:19,818
jak bardzo zmieni艂 pan szko艂臋.
727
01:04:19,985 --> 01:04:22,529
B贸g pom贸g艂 nam w potrzebie,
728
01:04:22,696 --> 01:04:24,698
teraz my pomo偶emy panu.
729
01:04:24,823 --> 01:04:28,160
Przekazujemy panu ten samoch贸d.
730
01:04:28,327 --> 01:04:31,914
Prosz臋 go przyj膮膰 jako
nasze podzi臋kowanie."
731
01:04:35,000 --> 01:04:37,544
Kto艣 da艂 ci fur臋?
732
01:04:44,218 --> 01:04:46,678
Z dedykacj膮.
733
01:04:55,646 --> 01:04:57,314
To jaki艣 偶art.
734
01:05:02,903 --> 01:05:07,658
Grant, kto艣 sprezentowa艂 ci
nowy w贸z.
735
01:05:08,951 --> 01:05:11,328
To dla mnie?
736
01:05:27,511 --> 01:05:29,888
To dlatego, 偶e jeste艣 trenerem?
737
01:05:30,097 --> 01:05:31,431
Pomagam ci.
738
01:05:32,975 --> 01:05:36,353
Te偶 mi si臋 co艣 nale偶y.
739
01:05:44,778 --> 01:05:48,115
Bo偶e, da艂e艣 mi samoch贸d!
740
01:05:48,240 --> 01:05:52,786
Jest tw贸j. Jed藕.
741
01:05:55,831 --> 01:05:58,041
Ani s艂owa nikomu.
742
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
Jasne.
743
01:06:07,676 --> 01:06:11,471
Nigdy wi臋cej kabli!
744
01:06:17,227 --> 01:06:19,646
Brock!
745
01:06:19,813 --> 01:06:23,358
Brock, obserwuj go!
746
01:06:34,328 --> 01:06:36,914
Shiloh wygrywa z Ivey Grove 14 do 10
747
01:07:23,085 --> 01:07:25,128
Or艂y przechodz膮 do eliminacji!
748
01:07:39,643 --> 01:07:41,854
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
749
01:07:42,020 --> 01:07:46,024
Chcia艂bym kupi膰 bukiet dla 偶ony.
750
01:07:46,149 --> 01:07:48,527
Rozumiem. Mi艂o z pana strony.
751
01:07:48,735 --> 01:07:52,281
Chc臋 j膮 gdzie艣 dzi艣 zabra膰.
752
01:07:52,406 --> 01:07:55,576
Czyli potrzebny jest bilecik.
753
01:07:55,742 --> 01:07:57,536
Nie trzeba.
754
01:07:57,703 --> 01:08:00,330
Dam je jej osobi艣cie
w naszej ulubionej restauracji
755
01:08:00,497 --> 01:08:03,083
Ach tak? Ucieszy si臋.
756
01:08:03,292 --> 01:08:09,673
Na pewno. Prosz臋 o naj艂adniejsze
kwiaty, jakie macie.
757
01:08:10,257 --> 01:08:14,219
Pieni膮dze nie graj膮 roli.
Dosta艂em podwy偶k臋.
758
01:08:14,386 --> 01:08:17,848
- Sze艣膰 tysi臋cy.
- Powa偶nie?
759
01:08:18,015 --> 01:08:19,808
Moja 偶ona zareagowa艂aby tak samo.
760
01:08:24,395 --> 01:08:28,399
- 艢wietnie!
- Bardzo mi艂a obs艂uga.
761
01:08:35,073 --> 01:08:38,452
Tu Lane Lavarre i Dale Hansen.
762
01:08:38,618 --> 01:08:41,496
Jeste艣my dzi艣 na stadionie
szko艂y Princeton, gdzie odb臋dzie si臋
763
01:08:41,662 --> 01:08:45,082
pierwszy mecz eliminacyjny
m艂odzie偶owej ligi futbolowej.
764
01:08:45,250 --> 01:08:47,044
Po raz pierwszy od 10. lat
765
01:08:47,211 --> 01:08:49,712
zagraj膮 Or艂y Shiloh.
766
01:08:49,880 --> 01:08:52,341
Trener Grant Taylor b臋dzie mia艂
sporo roboty, je艣li chce pokona膰
767
01:08:52,508 --> 01:08:56,929
gospodarzy, kt贸rzy nie przegrali
w tym sezonie 偶adnego meczu.
768
01:08:57,095 --> 01:09:00,474
S艂uchajcie! Skupcie si臋 i uwa偶ajcie.
Grajcie i czcijcie Boga.
769
01:09:00,682 --> 01:09:02,975
Or艂y!
770
01:09:40,221 --> 01:09:42,057
Ko艅czy si臋 dobra passa Or艂贸w,
771
01:09:42,224 --> 01:09:46,353
kt贸re przegrywaj膮 w pierwszej
rundzie eliminacji.
772
01:09:46,562 --> 01:09:50,899
Ko艅cowy wynik to 21 do 10.
Pantery Princeton g贸r膮.
773
01:09:52,442 --> 01:09:55,279
Wiedzia艂em, 偶e oberwiemy.
774
01:10:08,166 --> 01:10:11,837
Starali艣cie si臋.
Nie mamy si臋 czego wstydzi膰.
775
01:10:16,216 --> 01:10:18,010
Grali艣cie dobrze.
776
01:10:18,510 --> 01:10:21,054
To by艂 nasz najlepszy sezon od lat.
777
01:10:21,221 --> 01:10:23,515
B贸g by艂 艂askaw.
778
01:10:30,272 --> 01:10:32,608
Trener ma racj臋.
779
01:10:32,774 --> 01:10:36,528
Czcimy Boga bez wzgl臋du na wynik.
780
01:10:39,781 --> 01:10:41,241
Ukl臋knijmy.
781
01:11:04,014 --> 01:11:07,518
Liczy艂em, 偶e jakim艣 cudem wygramy.
782
01:11:08,393 --> 01:11:12,231
Zbyt ci臋偶ko pracowali, by teraz
odej艣膰 ze spuszczonymi g艂owami.
783
01:11:14,274 --> 01:11:18,403
Chcia艂bym, by B贸g da艂 nam
cho膰 raz wygra膰 w rozgrywkach.
784
01:11:21,823 --> 01:11:23,867
Zas艂u偶yli na to.
785
01:11:31,625 --> 01:11:36,171
Gdyby艣 dwa miesi膮ce temu powiedzia艂,
偶e zagramy w eliminacjach
786
01:11:36,338 --> 01:11:38,131
z Panterami, nie uwierzy艂bym.
787
01:11:38,298 --> 01:11:42,803
Ja te偶 nie wierzy艂em
w powr贸t do formy.
788
01:11:42,970 --> 01:11:45,430
- Ale nie by艂o tak 藕le.
- Masz wszystkie stroje?
789
01:11:45,597 --> 01:11:50,143
Tak. Nie chc臋 ich odk艂ada膰.
Liczy艂em na drug膮 rund臋.
790
01:11:50,310 --> 01:11:53,230
Ja te偶. Mo偶e nawet
na mistrzostwa stanu.
791
01:11:53,397 --> 01:11:57,651
- Powa偶nie?
- A czemu nie? Ci臋偶ko pracowali.
792
01:11:57,860 --> 01:12:00,737
Mo偶e i tak, ale
w awansie do stanowych
793
01:12:00,904 --> 01:12:04,324
- musia艂by nam pom贸c sam B贸g.
- Czy ju偶 nie pom贸g艂?
794
01:12:04,491 --> 01:12:08,287
Wiesz, kto b臋dzie czeka艂 na tego,
kto dostanie si臋 do stanowych?
795
01:12:08,453 --> 01:12:10,873
- Giganci z Richland.
- Zgadza si臋.
796
01:12:10,998 --> 01:12:13,792
Bobby Lee Duke skopie
do nieprzytomno艣ci
797
01:12:13,959 --> 01:12:18,088
ka偶dego, kto przebrnie do dogrywek.
798
01:12:18,213 --> 01:12:21,049
- Nie boj臋 si臋.
- Wiem.
799
01:12:21,216 --> 01:12:22,718
Bo nie ty oberwiesz.
800
01:12:22,926 --> 01:12:25,304
Kto艣 ci臋 szuka艂.
801
01:12:25,470 --> 01:12:28,891
- Kto?
- Jaki艣 Stan Shultz.
802
01:12:29,057 --> 01:12:31,476
Stan Schulz?
803
01:12:31,643 --> 01:12:36,356
- To nie ten rysownik?
- Tamten to Charles Shultz.
804
01:12:36,565 --> 01:12:39,359
My艣la艂em, 偶e on przelecia艂
nad oceanem
805
01:12:39,568 --> 01:12:41,236
Spirit of St. Andrew.
806
01:12:41,403 --> 01:12:44,531
Charles Lindbergh
i Spirit of St. Louis.
807
01:12:44,698 --> 01:12:47,409
- Lindbergh to ser!
- Limburger to ser,
808
01:12:47,576 --> 01:12:48,994
a Lindbergh to facet!
809
01:12:49,161 --> 01:12:53,457
Lindberg to go艣膰,
kt贸ry wysadzi艂 mas臋 ludzi.
810
01:12:54,791 --> 01:12:57,169
Hindenburg!
811
01:13:00,130 --> 01:13:03,008
W Hindenburg je偶d偶膮 na nartach.
812
01:13:03,175 --> 01:13:05,928
Gatlinburg!
813
01:13:06,094 --> 01:13:09,306
M贸wisz o tym zespole country?
Gatlinburg Brothers?
814
01:13:11,308 --> 01:13:13,602
Poszaleli艣cie.
815
01:13:17,523 --> 01:13:20,901
S艂ucham? Pan Shultz!
Podobno mnie pan szuka艂.
816
01:13:21,568 --> 01:13:23,070
Tak.
817
01:13:23,237 --> 01:13:25,781
Czy siedz臋? Czemu pan pyta?
818
01:13:28,784 --> 01:13:30,953
Trenerze? Co si臋 dzieje?
819
01:13:31,119 --> 01:13:34,581
- Szef zaraz wszystko wyja艣ni.
- Dobra.
820
01:13:37,125 --> 01:13:39,211
Zbi贸rka!
821
01:13:44,049 --> 01:13:48,178
S艂u偶臋 Bogu.
Mo偶e robi膰, co tylko zechce.
822
01:13:48,387 --> 01:13:50,931
Otworzy, co zechce
i zamknie, co zechce.
823
01:13:51,056 --> 01:13:55,185
A dru偶yna graj膮ca w Jego
imieniu zyska b艂ogos艂awie艅stwo.
824
01:13:55,352 --> 01:13:59,523
Nie tak, jak ci, kt贸rzy oszukuj膮.
Jak Princeton w ostatnim meczu.
825
01:13:59,690 --> 01:14:02,234
Wystawili dw贸ch 19-latk贸w.
826
01:14:02,401 --> 01:14:05,445
Zdyskwalifikowali ich.
Awansujemy do kolejnej rundy.
827
01:14:05,571 --> 01:14:09,491
Zaczynamy trening. W nast臋pny pi膮tek
walczymy ze szko艂膮 Tucker.
828
01:14:19,334 --> 01:14:22,462
Witamy wszystkich w 膰wier膰fina艂ach.
829
01:14:22,629 --> 01:14:25,841
Kto by pomy艣la艂, 偶e Or艂y z Shiloh
zmierz膮 si臋 dzi艣
830
01:14:26,049 --> 01:14:28,051
z Tygrysami z Tucker?
831
01:14:28,218 --> 01:14:30,179
Dru偶yna Princeton
zosta艂a zdyskwalifikowana.
832
01:14:30,345 --> 01:14:32,848
To przedwczesny
prezent gwiazdkowy dla Shiloh.
833
01:14:33,015 --> 01:14:35,809
Obrona ma zbudowa膰 kamienny mur!
Ruszajcie!
834
01:15:13,597 --> 01:15:16,600
To twoja pi艂ka. Wykop j膮.
835
01:15:36,995 --> 01:15:39,414
Koniec. Tygrysy z Tucker
836
01:15:39,540 --> 01:15:41,542
li偶膮 rany i odpadaj膮 z gry.
837
01:15:41,708 --> 01:15:44,670
Przed Or艂ami jeszcze d艂uga droga.
838
01:15:45,754 --> 01:15:48,131
Co ci jest?
839
01:15:48,340 --> 01:15:51,134
Nie wiem.
Wczoraj i dzi艣 rano mia艂am md艂o艣ci.
840
01:15:51,301 --> 01:15:55,222
- Potem mi przesz艂o.
- Nie jad艂a艣 nic dziwnego?
841
01:15:55,389 --> 01:15:57,432
Owoce i p艂atki s膮 dziwne?
842
01:15:58,725 --> 01:16:02,479
Id藕 do lekarza.
843
01:16:02,729 --> 01:16:06,942
By艂am ju偶 trzy razy w tym roku.
Wstydz臋 si臋.
844
01:16:07,150 --> 01:16:10,320
Lepiej si臋 zbada膰.
Mo偶esz wzi膮膰 m贸j w贸z.
845
01:16:15,200 --> 01:16:18,871
Zosta艂o pi臋膰 sekund meczu!
846
01:16:19,037 --> 01:16:20,956
Dru偶yna z Oakhaven
nadal prowadzi trzema punktami.
847
01:16:21,123 --> 01:16:23,208
Grant Taylor wybiera Zacha Avery,
848
01:16:23,333 --> 01:16:26,712
kt贸ry zbiera dru偶yn臋
do kolejnego ataku.
849
01:16:26,920 --> 01:16:30,257
Je艣li chc膮 przej艣膰 dalej,
musz膮 zdoby膰 punkt. T艂um szaleje!
850
01:16:30,424 --> 01:16:33,886
Ustawiaj膮 si臋.
To dla Or艂贸w ostatnia szansa.
851
01:16:34,052 --> 01:16:37,347
Zack podaje Jacobowi Hall...
Nie, to zw贸d!
852
01:16:37,514 --> 01:16:41,185
Nathan Markle czeka w rogu!
Pi艂ka leci! Z艂apa艂 j膮!
853
01:16:41,351 --> 01:16:44,521
Przy艂o偶enie dla Or艂贸w!
854
01:16:44,730 --> 01:16:49,985
Zach Avery zmyli艂 obron臋 i dzi臋ki
niemu dru偶yna wygrywa 20 do 17!
855
01:16:50,152 --> 01:16:55,532
Dacie wiar臋? Or艂y z Shiloh
awansuj膮 do stanowych mistrzostw!
856
01:16:55,657 --> 01:17:00,412
Dru偶yna licz膮ca 32 graczy wygrywa!
857
01:17:00,579 --> 01:17:03,457
Zbli偶aj膮 si臋 mistrzostwa stanu,
858
01:17:03,624 --> 01:17:08,170
a Giganci z Richmond szykuj膮 si臋
do obrony tytu艂u mistrzowskiego.
859
01:17:08,337 --> 01:17:10,547
Nic dziwnego, 偶e wr贸cili do gry.
860
01:17:10,756 --> 01:17:13,842
Dziwne jest to, z kim si臋 zmierz膮.
861
01:17:14,009 --> 01:17:17,221
Or艂y z Shiloh,
kt贸re zacz臋艂y samymi pora偶kami,
862
01:17:17,387 --> 01:17:19,640
pn膮 si臋 w g贸r臋 i b臋d膮 walczy膰
863
01:17:19,806 --> 01:17:22,976
z trzy razy liczniejsz膮 dru偶yn膮.
864
01:17:32,110 --> 01:17:34,279
Spa艂e艣 dzi艣?
865
01:17:37,032 --> 01:17:39,117
Denerwujesz si臋?
866
01:17:39,284 --> 01:17:40,827
Nigdy tego nie czu艂em.
867
01:17:41,036 --> 01:17:44,498
My艣l臋, 偶e oberwiemy,
868
01:17:44,623 --> 01:17:47,334
a jednocze艣nie licz臋 na cud.
869
01:17:47,501 --> 01:17:50,587
Strach 艣ciera si臋 z wiar膮.
870
01:17:52,798 --> 01:17:54,967
Mniej wi臋cej.
871
01:17:55,092 --> 01:17:57,678
Kiedy wychodzisz?
872
01:17:57,845 --> 01:18:00,055
Pojad臋 wcze艣niej, je艣li pozwolisz.
873
01:18:00,180 --> 01:18:02,891
Nie martw si臋 o mnie.
Zobaczymy si臋 na meczu.
874
01:18:06,812 --> 01:18:09,565
W ko艅cu to stanowe mistrzostwa.
875
01:18:44,266 --> 01:18:48,145
Znowu przysz艂a Brooke Taylor.
876
01:18:49,104 --> 01:18:51,315
Mo偶e teraz jest w ci膮偶y.
877
01:18:51,481 --> 01:18:53,650
Mam nadziej臋.
878
01:18:56,028 --> 01:18:59,114
- Got贸w, synu?
- Nie mog臋 znale藕膰 ochraniaczy!
879
01:18:59,281 --> 01:19:01,074
Stoj膮 przy drzwiach.
880
01:19:01,283 --> 01:19:03,285
Dzi臋ki.
881
01:19:06,121 --> 01:19:09,666
Zdajesz sobie spraw臋,
偶e grasz w mistrzostwach?
882
01:19:09,833 --> 01:19:12,544
Niepotrzebnie si臋 denerwuj臋.
I tak nie zagram.
883
01:19:13,712 --> 01:19:16,590
- Jestem z ciebie dumny.
- Jasne.
884
01:19:16,757 --> 01:19:18,258
Nie w膮tp w to.
885
01:19:18,383 --> 01:19:21,386
Zagrasz, czy nie,
ja i tak b臋d臋 si臋 modli艂.
886
01:19:21,512 --> 01:19:22,763
Dzi臋ki.
887
01:19:22,930 --> 01:19:25,516
Chod藕my w艂oi膰 tym Gigantom.
888
01:19:29,019 --> 01:19:31,355
S膮 wyniki B. Taylor.
889
01:19:31,563 --> 01:19:33,607
Poka偶.
890
01:19:36,693 --> 01:19:39,571
- Negatywny?
- Tak.
891
01:20:45,304 --> 01:20:48,056
Nadal Ci臋 kocham, Bo偶e.
892
01:20:50,559 --> 01:20:53,353
Ci膮gle Ci臋 kocham.
893
01:22:16,603 --> 01:22:20,107
Zacz臋艂o si臋, Bo偶e.
894
01:22:20,274 --> 01:22:23,402
Cokolwiek si臋 stanie,
b臋d臋 Ci臋 wielbi艂.
895
01:22:36,415 --> 01:22:37,916
Co tu robisz?
896
01:22:38,125 --> 01:22:40,627
A jak my艣lisz?
Grasz w mistrzostwach!
897
01:22:40,752 --> 01:22:43,755
Przychodz臋 na wszystkie mecze
moich by艂ych graczy.
898
01:22:43,881 --> 01:22:46,341
- Co艣 takiego.
- Jak si臋 czujesz?
899
01:22:47,968 --> 01:22:52,097
Denerwuj臋 si臋. To mistrzostwa.
Nie mog臋 uwierzy膰.
900
01:22:52,222 --> 01:22:55,100
Niewa偶ne, co m贸wi trener.
901
01:22:55,267 --> 01:22:58,187
Ka偶dy dziwnie si臋 czuje,
gdy awansuje do mistrzostw.
902
01:22:58,353 --> 01:23:01,523
Jestem z was dumny.
903
01:23:01,690 --> 01:23:04,359
Sporo czyta艂em
o dokonaniach dru偶yny.
904
01:23:04,526 --> 01:23:08,697
Podziwiam to, co osi膮gn臋li艣cie
i 偶e nauczyli艣cie si臋 wygrywa膰.
905
01:23:08,822 --> 01:23:12,409
- Jeszcze nie wygrali艣my.
- Tak, gdy przyj臋li艣cie Jezusa.
906
01:23:12,618 --> 01:23:15,412
Jeste艣 dla nich trenerem i duchownym.
907
01:23:15,621 --> 01:23:17,164
To wspania艂e.
908
01:23:17,831 --> 01:23:20,501
Dzi臋ki. Poradz膮 sobie.
909
01:23:20,667 --> 01:23:24,421
Wygracie, czy nie,
i tak jeste艣cie mistrzami.
910
01:23:24,546 --> 01:23:25,797
Dzi臋kuj臋.
911
01:23:25,964 --> 01:23:28,592
Ale skoro ju偶 tu jeste艣cie,
lepiej wygrajcie.
912
01:23:28,717 --> 01:23:32,554
Postaramy si臋.
Walczymy z wielk膮, siln膮 dru偶yn膮.
913
01:23:32,721 --> 01:23:36,058
Nie chc臋, by si臋 przestraszyli.
914
01:23:36,225 --> 01:23:42,523
B贸g 365 razy do roku m贸wi,
by艣 si臋 nie obawia艂.
915
01:23:42,731 --> 01:23:46,360
Skoro wci膮偶 to powtarza,
m贸wi powa偶nie.
916
01:23:46,485 --> 01:23:48,779
Tak mi si臋 zdaje.
Potrzebowa艂em tego.
917
01:23:48,987 --> 01:23:51,657
Za艂atwicie ich. Nale偶y si臋 wam.
918
01:23:51,823 --> 01:23:54,243
- Id臋 pogada膰 z ch艂opcami.
- Dzi臋ki.
919
01:23:54,409 --> 01:23:57,788
Niech wam B贸g b艂ogos艂awi.
920
01:24:14,721 --> 01:24:17,641
Za pi臋膰 minut rozgrzewka.
921
01:24:17,808 --> 01:24:20,018
Powiem dwie rzeczy.
922
01:24:20,811 --> 01:24:23,188
Kocham was i jestem z was dumny.
923
01:24:24,439 --> 01:24:27,401
Na nic nie zamieni艂bym tego sezonu.
924
01:24:28,360 --> 01:24:32,155
Po drugie: to najwi臋ksza dru偶yna,
z jak膮 si臋 zmierzycie.
925
01:24:32,281 --> 01:24:35,284
S膮 silni, szybcy i niepokonani.
926
01:24:36,535 --> 01:24:38,161
Jak dot膮d.
927
01:24:38,954 --> 01:24:41,832
Pami臋tajcie, co da艂 nam B贸g.
928
01:24:41,999 --> 01:24:44,751
Pami臋tajcie, jak ci臋偶ko pracowali艣cie.
929
01:24:44,877 --> 01:24:48,839
Nie mieli艣my wygra膰, ale uda艂o si臋.
930
01:24:48,964 --> 01:24:52,050
Nie mieli艣my przej艣膰 rozgrywek.
931
01:24:52,759 --> 01:24:56,263
Nie powinno nas tu by膰.
Ale jeste艣my.
932
01:24:56,430 --> 01:24:59,766
Je艣li kto艣 uwa偶a, 偶e nie mamy
szans, niech odejdzie.
933
01:24:59,975 --> 01:25:03,187
P贸ki tu stoj臋 i p贸ki wierz臋 w Boga,
934
01:25:03,353 --> 01:25:05,647
nic nie jest niemo偶liwe.
935
01:25:06,481 --> 01:25:08,108
Nic.
936
01:25:09,526 --> 01:25:14,698
Dajcie z siebie wszystko.
Po艣wi臋膰cie wszystko Bogu.
937
01:25:14,865 --> 01:25:17,201
Wygramy, czy nie,
938
01:25:17,367 --> 01:25:19,620
b臋dziemy Go chwali膰.
939
01:25:20,537 --> 01:25:26,126
Kto idzie walczy膰 z Gigantami?
940
01:25:52,945 --> 01:25:55,322
Roznios膮 nas.
941
01:26:13,257 --> 01:26:15,676
S臋dzia rzuci艂 monet膮
i zaraz zacznie mecz.
942
01:26:15,843 --> 01:26:18,512
Za chwil臋 pocz膮tek fina艂u.
943
01:26:18,637 --> 01:26:21,723
Jestem zaskoczony, 偶e dru偶yna
z Shiloh dotar艂a tak daleko.
944
01:26:21,890 --> 01:26:24,476
Nie maj膮 偶adnej przewagi.
945
01:26:24,643 --> 01:26:25,727
Zgadza si臋.
946
01:26:25,894 --> 01:26:28,188
Richmond ma 85 zawodnik贸w,
947
01:26:28,355 --> 01:26:30,482
a Shiloh tylko 32.
948
01:26:30,691 --> 01:26:34,361
Nawet, je艣li Or艂y maj膮 talent,
nie b臋d膮 si臋 zmienia膰, jak Giganci.
949
01:26:34,528 --> 01:26:36,738
Spuchn膮 w drugiej po艂owie.
950
01:26:36,947 --> 01:26:38,740
Zaczynamy!
951
01:26:41,785 --> 01:26:45,455
Or艂y wykopuj膮... I zacz臋艂o si臋!
952
01:26:45,622 --> 01:26:48,417
Jerod House przej膮艂 pi艂k臋.
953
01:26:48,584 --> 01:26:50,919
Przebija si臋 przez blokady.
954
01:26:51,086 --> 01:26:54,006
Matt Prater goni go
i przewraca na 50. jardzie.
955
01:26:54,131 --> 01:26:58,218
Daje to Gigantom
doskona艂膮 pozycj臋 do ataku.
956
01:26:58,385 --> 01:27:00,470
To fina艂.
957
01:27:00,637 --> 01:27:02,973
Poka偶cie im!
958
01:27:05,893 --> 01:27:09,188
U Gigant贸w rozgrywa Wes Porter.
Robi zw贸d i podaje do ty艂u.
959
01:27:09,354 --> 01:27:12,191
Damien Fuller biegnie
wzd艂u偶 bocznej linii.
960
01:27:12,399 --> 01:27:15,277
Przejmuje pi艂k臋 i zdobywa przy艂o偶enie.
961
01:27:15,485 --> 01:27:19,448
Pierwsze punkty dla Gigant贸w.
962
01:27:19,656 --> 01:27:22,326
Witamy w stanowych!
963
01:27:22,492 --> 01:27:24,161
To inna liga.
964
01:27:24,286 --> 01:27:26,997
Atakuj膮 skrzyd艂ami,
wi臋c musimy si臋 cofn膮膰.
965
01:27:27,164 --> 01:27:29,666
Or艂y zaczynaj膮 na 19. jardzie.
966
01:27:29,833 --> 01:27:32,836
Zack Avery podaje do Nathana
Markle'a,
967
01:27:33,003 --> 01:27:35,172
ale Giganci przechwytuj膮 pi艂k臋.
968
01:27:35,380 --> 01:27:37,633
Tak jest!
969
01:27:37,799 --> 01:27:40,719
Avery podaje do Halla,
.
970
01:27:40,886 --> 01:27:44,056
ale obro艅cy go blokuj膮.
971
01:27:53,607 --> 01:27:56,568
Pr贸buje poda膰, ale Giganci
dopadaj膮 go na 29. jardzie.
972
01:27:56,693 --> 01:28:00,822
Or艂y b臋d膮 si臋 musia艂y
postara膰 w ostatniej kwarcie.
973
01:28:00,989 --> 01:28:02,407
Zmia偶d偶yli go!
974
01:28:07,246 --> 01:28:10,290
Jerod House przejmuje pi艂k臋
975
01:28:10,457 --> 01:28:13,502
i przebija si臋 przez obro艅c贸w!
976
01:28:35,649 --> 01:28:38,026
Przerwa!
977
01:28:39,486 --> 01:28:42,364
Po przej艣ciu kolejnych o艣miu jard贸w
978
01:28:42,489 --> 01:28:44,199
Or艂y zn贸w musz膮 si臋 cofn膮膰.
979
01:28:44,366 --> 01:28:46,243
Na razie Richland jest g贸r膮.
980
01:28:46,410 --> 01:28:50,038
- Nie powinienem tego robi膰.
- Oble藕li nas. Nikt si臋 nie wystawi艂.
981
01:28:50,205 --> 01:28:52,875
- Przywal膮 nam. S膮 mocni.
- I zbyt pewni siebie.
982
01:28:53,000 --> 01:28:56,253
Obrona, przejd藕cie do ataku.
Nie pozw贸lmy im si臋 rz膮dzi膰.
983
01:28:56,420 --> 01:28:59,506
Musimy wybi膰 ich z rytmu.
984
01:29:52,351 --> 01:29:54,561
Do ko艅ca pierwszej po艂owy
zosta艂o kilka sekund.
985
01:29:54,728 --> 01:29:57,231
Giganci spodziewali si臋,
偶e zdob臋d膮 trzecie przy艂o偶enie,
986
01:29:57,397 --> 01:30:00,859
ale po akcji Or艂贸w
prowadz膮 14 do 7.
987
01:30:06,156 --> 01:30:09,618
Nasze zagrywki si臋 nie sprawdzaj膮.
Obro艅cy nas wyko艅cz膮.
988
01:30:09,785 --> 01:30:14,164
Nie prze艣cigniemy ich
ani nie przepchniemy.
989
01:30:14,289 --> 01:30:16,500
Musimy by膰 sprytniejsi.
990
01:30:16,667 --> 01:30:18,126
Zwody?
991
01:30:18,293 --> 01:30:21,338
Niech zgaduj膮. Nie ma wyj艣cia.
992
01:30:21,505 --> 01:30:25,008
Nie mo偶emy przesadzi膰.
Poznaj膮 si臋 i b臋dzie po nas.
993
01:30:25,217 --> 01:30:27,553
Je艣li nic nie zrobimy te偶 przegramy.
994
01:30:27,719 --> 01:30:31,181
Trzeba przetrwa膰 t臋 po艂ow臋.
Maj膮 pe艂no rezerwowych.
995
01:30:31,932 --> 01:30:35,769
Ci膮gle gramy.
Obro艅cy 艣wietnie si臋 spisali.
996
01:30:35,936 --> 01:30:39,273
My艣leli, 偶e 艂atwo ulegniemy.
Ale zaskoczymy ich.
997
01:30:40,566 --> 01:30:43,193
S膮 silni i szybcy,
998
01:30:43,360 --> 01:30:45,195
ale tak偶e przewidywalni.
999
01:30:45,654 --> 01:30:46,989
Trzymajmy si臋 razem.
1000
01:30:47,906 --> 01:30:51,994
Nie prze艣cigniemy ich,
ale mo偶emy przechytrzy膰.
1001
01:30:53,120 --> 01:30:54,997
Giganci prowadz膮 14 do 7.
1002
01:30:55,163 --> 01:30:58,750
Zaczynamy drug膮 po艂ow臋 meczu.
1003
01:30:58,917 --> 01:31:02,546
Je艣li Or艂om nie uda si臋
pokona膰 Richland,
1004
01:31:02,754 --> 01:31:06,633
Giganci zdob臋d膮 czwarty tytu艂
z rz臋du.
1005
01:31:11,680 --> 01:31:13,891
Przy艂贸偶 si臋!
1006
01:31:19,563 --> 01:31:21,648
Or艂om uda艂o si臋
przechytrzy膰 przeciwnika!
1007
01:31:21,815 --> 01:31:23,942
Zaraz zremisuj膮!
1008
01:31:35,704 --> 01:31:38,290
Po偶a艂uje tego!
1009
01:31:44,379 --> 01:31:45,923
Faul!
1010
01:31:57,643 --> 01:32:00,145
Webster schodzi z boiska.
1011
01:32:00,312 --> 01:32:02,773
Podobno ma z艂amany obojczyk.
1012
01:32:02,940 --> 01:32:06,902
Oberwa艂 nied艂ugo po tym,
jak Or艂y doprowadzi艂y do remisu.
1013
01:32:07,069 --> 01:32:11,490
Bzdura! Wpad艂 na niego p贸藕niej!
1014
01:32:11,698 --> 01:32:14,743
David, chod藕!
Teraz ty kopiesz.
1015
01:32:14,910 --> 01:32:17,037
Daj z siebie wszystko.
1016
01:32:34,847 --> 01:32:38,892
Po d艂ugiej walce Giganci
zdobywaj膮 przy艂o偶enie,
1017
01:32:39,059 --> 01:32:41,144
ale Or艂y nie pozwalaj膮 im
zgarn膮膰 pe艂nej puli punkt贸w.
1018
01:32:41,270 --> 01:32:44,773
Co to za wynik?
Co oni tu w og贸le robi膮?
1019
01:32:44,982 --> 01:32:47,401
Zapami臋tacie ten dzie艅!
1020
01:32:47,526 --> 01:32:50,821
Pami臋tajcie, 偶e si臋 nie cofali艣cie!
1021
01:32:50,988 --> 01:32:53,407
stracili艣cie serca,
nie poddali艣cie si臋 i walczyli艣cie!
1022
01:32:53,574 --> 01:32:56,243
S膮 jak szczeniaki,
kt贸re gryz膮 was po pi臋tach!
1023
01:32:56,451 --> 01:32:58,579
Rozdepczcie ich!
1024
01:33:02,749 --> 01:33:05,335
O to chodzi! To moja obrona!
1025
01:33:07,963 --> 01:33:10,632
B臋dzie rzuca艂!
1026
01:33:16,889 --> 01:33:20,893
Zosta艂o siedem minut.
Or艂y walcz膮 za dw贸ch.
1027
01:33:21,018 --> 01:33:26,190
Giganci chc膮 wykopa膰 pi艂k臋
z 35 jard贸w, by zwi臋kszy膰 przewag臋.
1028
01:33:28,650 --> 01:33:30,819
To ostatni raz.
1029
01:33:30,986 --> 01:33:33,405
Trzeba zdobywa膰 przy艂o偶enia!
1030
01:33:34,198 --> 01:33:37,409
Ustawcie mur.
1031
01:34:03,393 --> 01:34:07,356
Co robicie?
1032
01:34:07,523 --> 01:34:10,859
Dobra nasza!
1033
01:34:10,984 --> 01:34:14,196
Trenerze, ju偶 nie mog臋.
1034
01:34:14,363 --> 01:34:17,783
Musisz zosta膰.
Jeste艣 potrzebny!
1035
01:34:19,159 --> 01:34:21,578
David Childers wchodzi za Joshu臋.
1036
01:34:21,745 --> 01:34:25,832
To jego pierwszy sezon.
Nie radzi sobie najlepiej.
1037
01:34:25,999 --> 01:34:28,794
Nie potrafi daleko kopa膰.
1038
01:34:28,961 --> 01:34:31,713
Dalej, David! Poradzisz sobie!
1039
01:34:56,864 --> 01:34:59,867
Przerwa!
1040
01:35:00,993 --> 01:35:05,080
Kto艣 musi mnie zast膮pi膰.
1041
01:35:05,205 --> 01:35:08,208
Teraz liczysz si臋 najbardziej!
Wiem, jeste艣 zm臋czony!
1042
01:35:08,333 --> 01:35:12,171
艁atwiej gra膰, gdy ma si臋 si艂y!
Ale w艂a艣nie teraz ich prowadzisz!
1043
01:35:12,337 --> 01:35:15,924
Daj mi jeszcze cztery
wznowienia! Tylko cztery!
1044
01:35:16,800 --> 01:35:19,928
- Cztery.
- Chod藕cie!
1045
01:35:20,095 --> 01:35:23,307
To nasza chwila!
Musicie ich dobi膰!
1046
01:35:23,515 --> 01:35:26,977
Sp贸jrzcie na mnie! Nie walczyli艣my
tak d艂ugo, by teraz si臋 podda膰!
1047
01:35:27,102 --> 01:35:28,729
Musicie gra膰 dalej!
1048
01:35:28,896 --> 01:35:31,148
Nie mog膮 wygra膰!
1049
01:35:31,273 --> 01:35:33,775
Wytrzymajcie cztery wznowienia!
Kto jest ze mn膮?
1050
01:35:33,984 --> 01:35:35,861
Doko艅czcie to!
1051
01:35:36,069 --> 01:35:39,198
Do ko艅ca zosta艂y dwie minuty.
Giganci s膮 o krok
1052
01:35:39,364 --> 01:35:41,867
od zdobycia czwartego tytu艂u.
1053
01:35:42,367 --> 01:35:46,246
Zm臋czone Or艂y ustawiaj膮 si臋,
by zn贸w stawi膰 im czo艂o.
1054
01:35:48,957 --> 01:35:51,335
Kamienny mur!
1055
01:35:51,502 --> 01:35:53,795
Tak jest!
1056
01:35:58,467 --> 01:36:00,260
Giganci ruszaj膮 do akcji.
1057
01:36:00,427 --> 01:36:03,180
To wznowienie zadecyduje o wyniku.
1058
01:36:03,347 --> 01:36:05,766
Zatrzymali go!
1059
01:36:05,933 --> 01:36:09,061
Or艂y wci膮偶 maj膮 zapa艂!
1060
01:36:12,481 --> 01:36:15,067
Poka偶cie im!
1061
01:36:15,234 --> 01:36:19,947
Trzymajcie si臋. Wiem, 偶e jest ci臋偶ko.
Ale musi si臋 uda膰.
1062
01:36:20,113 --> 01:36:22,407
Or艂y przegrywaj膮 jednym punktem.
1063
01:36:22,574 --> 01:36:24,409
Mistrzostwo jest w zasi臋gu r臋ki.
1064
01:36:24,535 --> 01:36:28,705
Wszyscy na widowni wstali z miejsc.
1065
01:36:28,872 --> 01:36:32,709
Atak Gigant贸w
zn贸w zosta艂 zatrzymany!
1066
01:36:32,835 --> 01:36:35,462
To moja dru偶yna!
1067
01:36:38,674 --> 01:36:40,801
Przy艂o偶enie!
1068
01:36:42,594 --> 01:36:45,305
Zaczynamy jeszcze raz.
Zn贸w chc膮 spr贸bowa膰.
1069
01:36:45,472 --> 01:36:49,643
Wes Porter chce poda膰 w r贸g,
1070
01:36:49,810 --> 01:36:53,981
ale Orze艂 艂apie pi艂k臋!
T艂um szaleje!
1071
01:36:54,189 --> 01:36:57,526
Giganci s膮 spychani w ty艂!
1072
01:36:57,693 --> 01:37:00,237
Bobby Lee Duke b臋dzie musia艂
podj膮膰 trudn膮 decyzj臋.
1073
01:37:00,445 --> 01:37:04,783
- Musimy wykopa膰!
- Nie!
1074
01:37:06,577 --> 01:37:11,790
Nie kopi膮!
Brock! Jeszcze raz!
1075
01:37:13,125 --> 01:37:15,919
Czwarte wznowienie,
Or艂y szykuj膮 si臋 do przy艂o偶enia.
1076
01:37:16,128 --> 01:37:18,755
Widownia szaleje.
1077
01:37:18,922 --> 01:37:22,384
Dru偶yny ustawiaj膮 si臋 na linii.
1078
01:37:22,551 --> 01:37:26,763
Zaczynaj膮! Przewr贸ci艂 si臋!
1079
01:37:27,514 --> 01:37:30,475
Orze艂 biegnie przed siebie!
1080
01:37:30,684 --> 01:37:32,936
Dotar艂 do 50. jarda!
1081
01:37:33,103 --> 01:37:37,524
Jest na drugiej po艂owie!
Do ko艅ca zosta艂y dwie sekundy!
1082
01:37:37,691 --> 01:37:41,570
O wygranej Or艂贸w
zdecyduje jedno kopni臋cie!
1083
01:37:47,701 --> 01:37:50,996
- Mamy czas na zdrowa艣k臋.
- Maj膮 za mocn膮 obron臋.
1084
01:37:51,163 --> 01:37:53,790
Musimy! To jedyna mo偶liwo艣膰!
1085
01:37:54,625 --> 01:37:55,792
Trzeba kopa膰.
1086
01:37:57,878 --> 01:38:00,923
Musisz kopn膮膰 z 50 jard贸w.
1087
01:38:01,089 --> 01:38:04,426
- Nie doleci.
- Przechwytuj膮 nasze podania.
1088
01:38:04,551 --> 01:38:07,596
- Tylko ty mi zosta艂e艣.
- Najdalej kopn膮艂em na 39.
1089
01:38:07,721 --> 01:38:10,015
Nie uda mi si臋 do 51!
1090
01:38:10,182 --> 01:38:13,310
Wierz臋 w ciebie.
Postaraj si臋 i zdaj si臋 na Boga.
1091
01:38:13,519 --> 01:38:14,770
Na boisko.
1092
01:38:15,229 --> 01:38:17,564
Ustawi膰 si臋!
1093
01:38:17,814 --> 01:38:20,400
Musimy poda膰. Nie wykopie!
1094
01:38:20,567 --> 01:38:23,278
- Wcale nie.
- Co ty robisz?
1095
01:38:23,445 --> 01:38:25,572
Szykuj臋 si臋 na deszcz.
1096
01:38:26,156 --> 01:38:28,742
Nic nie rozumiem.
Do ko艅ca zosta艂y dwie sekundy,
1097
01:38:28,909 --> 01:38:33,330
a trener Grant Taylor oddaje wszystko
w r臋ce drobnego rezerwowego kopacza.
1098
01:38:33,497 --> 01:38:36,750
To z艂e posuni臋cie.
Do tego b臋dzie kopa艂 pod wiatr.
1099
01:38:45,801 --> 01:38:47,886
Nie jest gotowy. Nie uda mu si臋.
1100
01:38:48,053 --> 01:38:51,849
Nie mog臋 zrobi膰 przerwy.
Bobby Lee, zr贸b przerw臋!
1101
01:38:52,057 --> 01:38:55,102
- Nie kopnie tak daleko.
- Zr贸b przerw臋!
1102
01:38:55,269 --> 01:38:58,021
Przerwa. Potem ich za艂atwimy.
1103
01:39:03,318 --> 01:39:07,865
David, podejd藕!
Wmawiasz sobie, 偶e nie trafisz?
1104
01:39:08,031 --> 01:39:09,533
To za daleko!
1105
01:39:09,741 --> 01:39:13,287
Wierzysz, 偶e B贸g pomo偶e ci
to zrobi膰? Wierzysz w to?
1106
01:39:13,412 --> 01:39:16,164
Je艣li zechce...
1107
01:39:16,331 --> 01:39:18,959
Ja chc臋. Daj z siebie wszystko
i pozw贸l Mu decydowa膰.
1108
01:39:19,168 --> 01:39:21,253
Zr贸b to dla mnie.
1109
01:39:30,012 --> 01:39:32,306
Uda ci si臋, czy nie,
b臋dziemy Go chwali膰.
1110
01:39:32,472 --> 01:39:36,476
Ale nie opuszczaj boiska, je艣li
nie zrobi艂e艣 wszystkiego, co mog艂e艣.
1111
01:39:56,413 --> 01:39:58,916
- Mog臋 panu pom贸c?
- Prosz臋 mnie nie dotyka膰.
1112
01:39:59,082 --> 01:40:00,250
Wsta艂em dla syna.
1113
01:40:03,378 --> 01:40:06,048
Bo偶e, dopom贸偶.
1114
01:40:11,887 --> 01:40:14,598
Podaj do ty艂u!
1115
01:40:24,149 --> 01:40:28,237
Pi艂ka leci! Doleci!
1116
01:40:30,948 --> 01:40:32,991
Czy to dzieje si臋 naprawd臋?
Tak! Or艂y wygrywaj膮!
1117
01:40:33,200 --> 01:40:34,409
Dzi臋ki Ci, Bo偶e!
1118
01:40:34,576 --> 01:40:38,372
Oczom nie wierz臋!
1119
01:40:38,539 --> 01:40:40,457
Dokona艂 si臋 cud.
1120
01:40:40,624 --> 01:40:45,170
Or艂y z Shiloh
zwyci臋偶aj膮 24 do 23!
1121
01:40:45,337 --> 01:40:47,965
Pierwszy raz w historii
zdobywaj膮 mistrzostwo!
1122
01:40:48,131 --> 01:40:51,009
To niemo偶liwe!
1123
01:40:53,095 --> 01:40:56,181
Jeste艣 mistrzem!
1124
01:41:25,752 --> 01:41:29,256
Jeste艣my mistrzami!
1125
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Chcia艂bym co艣 powiedzie膰.
1126
01:41:41,768 --> 01:41:43,312
Davidzie Childers!
1127
01:41:48,275 --> 01:41:51,403
Nie pozw贸l sobie wm贸wi膰,
偶e jeste艣 od kogo艣 gorszy,
1128
01:41:51,570 --> 01:41:53,906
s艂abszy i ni偶szy.
1129
01:41:55,699 --> 01:41:58,702
Widzia艂em, jak B贸g dokona艂 cudu.
1130
01:41:58,869 --> 01:42:01,914
Widzia艂em boisko pe艂ne
85-ciu przegranych Gigant贸w.
1131
01:42:04,291 --> 01:42:06,502
Powiedz, czy z Bogiem
jest co艣 niemo偶liwego?
1132
01:42:06,668 --> 01:42:08,086
Nie.
1133
01:42:12,216 --> 01:42:15,761
Zach, widzia艂em,
jak dokonali艣cie niemo偶liwego.
1134
01:42:15,886 --> 01:42:19,264
- Czy s膮 rzeczy niemo偶liwe?
- Nie ma.
1135
01:42:19,473 --> 01:42:24,520
I jak, Brock? Zbudowa艂e艣 wielki,
kamienny mur. I wytrzyma艂.
1136
01:42:24,728 --> 01:42:28,357
- Istniej膮 rzeczy niemo偶liwe?
- Nie.
1137
01:42:28,524 --> 01:42:31,360
- Scott, jest co艣 niemo偶liwego?
- Nie.
1138
01:42:31,485 --> 01:42:34,988
Jeste艣 pewien? Giganci byli wielcy!
I by艂o ich trzykrotnie wi臋cej!
1139
01:42:35,197 --> 01:42:37,449
Nie ma rzeczy niemo偶liwych?
1140
01:42:37,616 --> 01:42:39,493
Nie ma.
1141
01:42:39,993 --> 01:42:42,871
- Nathan, s膮?
- Nie.
1142
01:42:42,996 --> 01:42:45,541
- Jonathan?
- Nie.
1143
01:42:45,707 --> 01:42:48,126
- Jeste艣 pewien?
- Tak.
1144
01:42:48,293 --> 01:42:51,713
Ja te偶.
1145
01:42:51,922 --> 01:42:54,925
B贸g pozwoli nam zrobi膰 wszystko.
Bo tego chce.
1146
01:42:55,092 --> 01:42:56,718
Decyduje si臋 wam pom贸c,
1147
01:42:56,885 --> 01:42:58,887
bo was kocha.
1148
01:43:00,013 --> 01:43:04,810
Pan b臋dzie wam pomaga艂
w ca艂ym 偶yciu,
1149
01:43:04,935 --> 01:43:06,603
je艣li Mu zaufacie.
1150
01:43:07,521 --> 01:43:09,147
Podzi臋kujmy Mu.
1151
01:43:27,291 --> 01:43:30,377
Patrzcie, kto przyszed艂.
1152
01:43:30,544 --> 01:43:34,089
Czy to Grant Taylor, mistrz stanu?
1153
01:43:34,256 --> 01:43:36,800
Nie powinien tu mieszka膰.
1154
01:43:36,967 --> 01:43:38,969
Raczej szuka膰 pracy.
1155
01:43:40,470 --> 01:43:42,389
B贸g to zrobi艂.
1156
01:43:44,183 --> 01:43:46,059
Uda艂o si臋.
1157
01:43:48,687 --> 01:43:50,230
Da艂 mi t臋 prac臋.
1158
01:43:52,733 --> 01:43:55,194
Pom贸g艂 nam w potrzebie
1159
01:43:55,402 --> 01:43:57,696
i prze艂ama艂 strach.
1160
01:43:59,031 --> 01:44:02,242
Pozwoli艂 nam wygra膰, bo m贸g艂.
1161
01:44:08,248 --> 01:44:10,876
To najlepszy dzie艅 w moim 偶yciu.
1162
01:44:11,543 --> 01:44:13,420
Jeszcze si臋 nie sko艅czy艂.
1163
01:44:14,046 --> 01:44:15,714
S艂ucham?
1164
01:44:16,924 --> 01:44:22,596
Chcia艂am ci tylko powiedzie膰,
偶e za艂o偶y艂e艣 now膮 dru偶yn臋.
1165
01:44:23,639 --> 01:44:25,766
Jak膮?
1166
01:44:27,976 --> 01:44:31,021
B臋dziesz tatusiem.
1167
01:44:33,440 --> 01:44:35,526
B臋dziemy mieli dziecko?
1168
01:44:35,692 --> 01:44:38,362
Tak.
1169
01:44:45,786 --> 01:44:48,497
Powiedz, trenerze,
1170
01:44:48,705 --> 01:44:54,002
czy jest co艣 niemo偶liwego,
gdy pomaga ci B贸g?
1171
01:44:56,171 --> 01:44:59,883
To dla mnie za wiele.
1172
01:45:22,489 --> 01:45:25,617
Dwa lata p贸藕niej
1173
01:45:52,477 --> 01:45:56,648
Z Bogiem wszystko jest mo偶liwe.
1174
01:50:54,029 --> 01:50:57,074
BOGU CHWA艁A NA WIEKI!
1175
01:51:07,626 --> 01:51:09,711
Tekst polski:
Piotr Kacprzak
84826