All language subtitles for Facing.The.Giants.2006.Polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,430 --> 00:01:00,018 Zack! Gramy Byka na drodze! 2 00:01:00,185 --> 00:01:02,354 Byk na drodze. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Ustawcie si臋. 4 00:01:04,940 --> 00:01:06,859 Or艂y musz膮 wygra膰 czwart膮 kolejk臋. 5 00:01:07,067 --> 00:01:09,987 Zosta艂y im 42 sekundy meczu. 6 00:01:10,153 --> 00:01:12,447 Je艣li im si臋 uda, 7 00:01:12,573 --> 00:01:15,784 b臋dzie to pierwszy zwyci臋ski sezon Shiloh i trenera Granta. 8 00:01:15,951 --> 00:01:20,163 Zack Avery podaje do Jacoba Halla. 9 00:01:20,372 --> 00:01:23,000 Jacob chce poda膰 dalej. 10 00:01:23,166 --> 00:01:25,210 Jerry Johnson biegnie naprz贸d. 11 00:01:25,419 --> 00:01:27,462 Tygrysy naciskaj膮. 12 00:01:27,671 --> 00:01:31,466 Jacob biegnie przed siebie, ale na 40. jardzie 13 00:01:31,633 --> 00:01:33,302 powala go Lewis Slaughter. 14 00:01:33,468 --> 00:01:35,554 Jerry czeka艂 po drugiej stronie. 15 00:01:35,721 --> 00:01:37,806 Gdyby Jacob mia艂 czas na podanie, 16 00:01:38,015 --> 00:01:40,392 mecz sko艅czy艂by si臋 inaczej. 17 00:01:40,559 --> 00:01:44,730 Tygrysy wygra艂y i przechodz膮 dalej. 18 00:01:44,897 --> 00:01:49,109 To koniec marze艅 trenera Taylora o pierwszej wygranej od sze艣ciu lat. 19 00:01:49,276 --> 00:01:53,447 Musi czeka膰 do nast臋pnego meczu. 20 00:01:54,448 --> 00:01:57,159 Je艣li pozostanie na stanowisku. 21 00:04:04,453 --> 00:04:08,040 Liceum Chrze艣cija艅skie Shiloh Rozpocz臋cie roku szkolnego 22 00:04:08,248 --> 00:04:09,499 Bierz si臋 za nich. 23 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Szybko do klas. 24 00:04:22,888 --> 00:04:24,348 Co jest? 25 00:04:30,771 --> 00:04:34,525 To jaki艣 偶art? 26 00:04:35,651 --> 00:04:38,487 - 呕artujecie? - Nie. 27 00:04:38,654 --> 00:04:42,032 Mandy powiedzia艂a, 偶e zabra艂 papiery. 28 00:04:42,199 --> 00:04:44,993 Nie mo偶e przej艣膰 do innej dru偶yny. 29 00:04:45,160 --> 00:04:48,956 - Musia艂by si臋 wyprowadzi膰. - Przeni贸s艂 si臋 do ojca. 30 00:05:00,300 --> 00:05:03,971 Nie wierz臋! To ju偶 trzeci! 31 00:05:04,972 --> 00:05:08,267 Sp臋dzi艂em z nimi trzy lata i jak mi odp艂acaj膮? 32 00:05:08,433 --> 00:05:11,186 Dlaczego przechodz膮 do innej dru偶yny? 33 00:05:12,145 --> 00:05:15,691 Trudno by膰 dumnym z zaj臋cia sz贸stego miejsca. 34 00:05:19,862 --> 00:05:21,905 Sam pyta艂e艣. 35 00:05:25,826 --> 00:05:27,828 Te偶 si臋 nie dziwi臋. 36 00:05:30,956 --> 00:05:34,001 To prawda, 偶e Darren przeszed艂 do Tucker? 37 00:05:34,168 --> 00:05:36,503 - To prawda? - Pom贸wimy o tym. 38 00:05:36,670 --> 00:05:38,338 Zaraz! Zbi贸rka! 39 00:05:38,589 --> 00:05:42,551 Darren gra w Tygrysach? 40 00:05:45,012 --> 00:05:48,473 Dosz艂y mnie s艂uchy, 偶e to prawda. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,225 I po sezonie. 42 00:05:50,434 --> 00:05:52,477 Jeszcze si臋 nie zacz膮艂. Damy rad臋. 43 00:05:52,686 --> 00:05:55,314 Kto go zast膮pi? W zesz艂ym roku zdoby艂 trzy punkty! 44 00:05:55,480 --> 00:05:58,734 Zajm臋 si臋 tym. Nie zaczynajmy nastawieni na pora偶k臋. 45 00:05:58,901 --> 00:06:01,278 - Ka偶dego mo偶na zast膮pi膰. - Nie Darrena. 46 00:06:01,445 --> 00:06:04,323 Jego te偶! Dru偶yna to nie jeden skrzyd艂owy. 47 00:06:04,615 --> 00:06:07,367 Musicie si臋 bardziej przy艂o偶y膰. 48 00:06:07,534 --> 00:06:09,995 Zapomnijcie o Darrenie. 49 00:06:10,204 --> 00:06:14,875 Zaczynajmy trening. W pi膮tek mecz. 50 00:06:41,318 --> 00:06:43,570 Dlaczego tam zaparkowa艂e艣? 51 00:06:43,779 --> 00:06:45,822 Zn贸w wysiad艂. 52 00:06:45,989 --> 00:06:47,866 Kupmy nowy akumulator. 53 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 Jutro zadzwoni臋 do Brady'ego. Dzi艣 nie chc臋 o tym my艣le膰. 54 00:06:51,286 --> 00:06:54,748 - Mam si臋 tym zaj膮膰? - Przesta艅. 55 00:06:57,835 --> 00:06:58,877 Rany! 56 00:06:59,044 --> 00:07:02,631 Nie wiem, co tak 艣mierdzi. Wszystko umy艂am. 57 00:07:02,798 --> 00:07:06,009 - Cuchnie tu. - Nic nie poradz臋. Zalatuje i ju偶. 58 00:07:06,176 --> 00:07:08,053 Nie wiem sk膮d. 59 00:07:08,220 --> 00:07:10,305 Nawet w domu co艣 si臋 psuje. 60 00:07:10,472 --> 00:07:13,475 - O co ci chodzi? - Darren przeszed艂 do Tucker. 61 00:07:13,642 --> 00:07:15,853 Co? Niemo偶liwe! 62 00:07:16,019 --> 00:07:19,481 Dzisiaj zabra艂 papiery. Nawet si臋 nie po偶egna艂. 63 00:07:19,648 --> 00:07:21,984 - Dlaczego? - A jak my艣lisz? 64 00:07:22,192 --> 00:07:24,570 U nas nie ma szans na wygran膮. 65 00:07:24,695 --> 00:07:27,739 Ale tam wcale nie b臋dzie mu l偶ej. 66 00:07:27,865 --> 00:07:31,702 - Ch艂opcy si臋 wkurzyli? - I to jak. 67 00:07:48,510 --> 00:07:51,221 Mia艂am to wyrzuci膰. 68 00:07:51,430 --> 00:07:53,557 My艣lisz, 偶e jeste艣 w ci膮偶y? 69 00:07:54,057 --> 00:07:56,435 Nie wiem. Chyba za bardzo tego chc臋 70 00:07:56,643 --> 00:07:59,146 i ponosi mnie wyobra藕nia. 71 00:08:09,740 --> 00:08:12,993 Staramy si臋 od czterech lat. 72 00:08:15,287 --> 00:08:18,207 Mo偶e p贸jd臋 do specjalisty? 73 00:08:19,917 --> 00:08:23,837 - Nie. - Jestem ciekawa, co powie. 74 00:08:29,510 --> 00:08:31,678 Mia艂o by膰 spaghetti. 75 00:08:31,845 --> 00:08:33,679 Kuchenka si臋 zepsu艂a. 76 00:08:33,847 --> 00:08:36,183 呕artujesz? 77 00:08:37,476 --> 00:08:40,895 艢mierdzi w ca艂ym domu suszarka nie dzia艂a, 78 00:08:41,063 --> 00:08:44,191 pada nam samoch贸d i zepsu艂a si臋 kuchenka? 79 00:08:45,025 --> 00:08:46,818 No tak. 80 00:08:46,985 --> 00:08:49,112 Nic dziwnego, 偶e 艂ysiej臋. 81 00:08:50,822 --> 00:08:52,449 Kocham ci臋. 82 00:09:00,541 --> 00:09:05,587 Zapraszamy na przegl膮d sportowy. 83 00:09:05,838 --> 00:09:09,800 Giganci z Richmond zacz臋li powakacyjne treningi. 84 00:09:09,967 --> 00:09:13,720 Dru偶yna broni tytu艂u trzykrotnego mistrza. 85 00:09:13,887 --> 00:09:15,889 S膮 gotowi walczy膰 o czwarty. 86 00:09:16,056 --> 00:09:18,892 . Jest ze mn膮 trener Gigant贸w, Bobby Lee Duke. 87 00:09:19,059 --> 00:09:21,144 Ma pan jakie艣 rokowania na ten sezon? 88 00:09:21,311 --> 00:09:25,023 Spodoba艂 nam si臋 tytu艂 mistrza. 89 00:09:25,232 --> 00:09:27,568 i nie zamierzamy go oddawa膰. 90 00:09:27,734 --> 00:09:31,488 Moi najlepsi ch艂opcy wracaj膮 do gry, mam te偶 paru nowych. 91 00:09:31,655 --> 00:09:33,657 Powiem tylko jedno: 92 00:09:33,824 --> 00:09:37,661 Z drogi 艣ledzie, bo kr贸l jedzie. 93 00:11:03,872 --> 00:11:05,374 Mam nadziej臋, 94 00:11:05,541 --> 00:11:08,293 偶e dalej p贸jdzie wam lepiej. 95 00:11:08,544 --> 00:11:11,171 - M贸g艂 sobie odpu艣ci膰. - Daj spok贸j. 96 00:11:11,338 --> 00:11:12,965 Nie cierpi臋 tego grata. 97 00:11:13,090 --> 00:11:15,676 Popro艣, niech nas popchn膮 i wracajmy. 98 00:11:15,843 --> 00:11:19,429 Przegrali艣my pierwszy mecz, a teraz jeszcze to. 99 00:11:19,638 --> 00:11:23,350 Zdarza si臋. 100 00:12:06,768 --> 00:12:10,564 - Wcale si臋 nie wstydzi艂am. - To po co si臋 chowa艂a艣? 101 00:12:11,648 --> 00:12:13,817 Ale smr贸d. 102 00:12:13,984 --> 00:12:17,112 Przyzwyczaisz si臋. 103 00:12:17,696 --> 00:12:19,990 Trzeba co艣 zrobi膰 z wozem. 104 00:12:20,157 --> 00:12:23,202 Wci膮偶 nawala. 105 00:12:23,368 --> 00:12:25,078 Racja. 106 00:12:25,245 --> 00:12:29,416 Nie lepiej kupi膰 nowy, mniejszy? 107 00:12:29,583 --> 00:12:32,294 - Nie sta膰 nas. - Jak inni to robi膮? 108 00:12:32,461 --> 00:12:35,088 Zarabiaj膮 wi臋cej, ni偶 24 tysi膮ce rocznie. 109 00:12:35,255 --> 00:12:37,341 Z twoimi sze艣cioma jest 30. 110 00:12:37,508 --> 00:12:40,177 To wystarcza na naprawy, 111 00:12:40,385 --> 00:12:42,638 ale nie na nowy samoch贸d. 112 00:12:42,763 --> 00:12:46,141 S膮 inne wydatki. 113 00:12:46,308 --> 00:12:49,811 - Jakie? - Na przyk艂ad pani doktor. 114 00:12:51,480 --> 00:12:53,815 By艂a艣 u niej? 115 00:12:54,650 --> 00:12:57,528 - Co m贸wi艂a? - Nic mi nie jest. 116 00:12:57,694 --> 00:13:01,907 Wszystko w normie. Nic niepokoj膮cego. 117 00:13:02,991 --> 00:13:04,576 To dobrze. 118 00:13:04,701 --> 00:13:06,662 To nie znaczy, 偶e chodzi o ciebie. 119 00:13:06,787 --> 00:13:08,121 A co? 120 00:13:09,456 --> 00:13:13,544 - Mo偶e jeszcze za wcze艣nie. - Po czterech latach? 121 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 Wci膮偶 chcesz mie膰 dziecko? 122 00:13:19,883 --> 00:13:23,762 - Wiesz, 偶e tak. - Ja te偶. 123 00:13:24,346 --> 00:13:27,599 Coraz cz臋艣ciej o tym my艣l臋. 124 00:13:28,141 --> 00:13:31,353 Nie chcesz wiedzie膰, co stoi na przeszkodzie? 125 00:13:35,524 --> 00:13:37,818 Boisz si臋 sprawdzi膰? 126 00:13:38,652 --> 00:13:40,320 Tak. 127 00:13:40,946 --> 00:13:42,739 Grant... 128 00:13:43,532 --> 00:13:48,370 Ci膮gle mam nadziej臋, 偶e b臋dziemy mieli dzieci. 129 00:13:50,831 --> 00:13:54,334 Wyobra偶am sobie, jak biegaj膮 po domu. 130 00:13:55,294 --> 00:13:58,088 S艂ysz臋, jak bawi膮 si臋 w ogr贸dku 131 00:13:58,255 --> 00:14:02,926 albo uciekaj膮 przed deszczem. 132 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 Marz臋, 偶e czytam im bajki 133 00:14:09,641 --> 00:14:12,603 i ucz臋 piosenek. 134 00:14:15,314 --> 00:14:17,983 Wci膮偶 o tym my艣l臋. 135 00:14:20,235 --> 00:14:26,491 Jak mo偶e mi brakowa膰 kogo艣, kogo nigdy nie zna艂am? 136 00:14:31,163 --> 00:14:33,040 Zbadam si臋. 137 00:14:44,259 --> 00:14:46,220 Stanley! 138 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 Powiesz, co robisz na moim biurku? 139 00:14:52,017 --> 00:14:53,185 Nie. 140 00:14:53,352 --> 00:14:57,064 Wiesz, jak si臋 tam znalaz艂e艣? 141 00:14:57,231 --> 00:14:58,273 Nie. 142 00:14:58,440 --> 00:15:00,901 Natychmiast zejd藕. 143 00:15:09,451 --> 00:15:13,247 Powiecie trenerowi, 偶e sp贸藕nili艣cie si臋 na trening, 144 00:15:13,455 --> 00:15:15,332 bo siedzieli艣cie w kozie. 145 00:15:15,541 --> 00:15:17,709 To by艂 kawa艂! 146 00:15:17,876 --> 00:15:19,878 Zaczn臋 si臋 艣mia膰, 147 00:15:20,045 --> 00:15:22,714 gdy wy zaczniecie si臋 uczy膰. 148 00:15:24,633 --> 00:15:26,593 55? 149 00:15:26,760 --> 00:15:29,471 Je艣li chcesz poda膰 wynik ca艂ej klasie, 150 00:15:29,596 --> 00:15:31,139 prosz臋 bardzo. 151 00:15:32,683 --> 00:15:34,184 57. 152 00:15:37,729 --> 00:15:40,566 Nie b臋dzie lekko. 153 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Jeste艣my najs艂absi. 154 00:15:43,360 --> 00:15:45,487 Przynajmniej w pi膮tek gramy z Dewey. 155 00:15:45,654 --> 00:15:47,364 艁atwe zwyci臋stwo. 156 00:15:48,448 --> 00:15:52,452 - Obawiam si臋, 偶e jedyne. - Wygramy trzy, cztery mecze. 157 00:15:52,578 --> 00:15:54,746 Kolejny 艣redni sezon. 158 00:15:55,622 --> 00:15:57,833 Mam do艣膰 艣rednich sezon贸w. 159 00:15:59,459 --> 00:16:01,712 - Musz臋 i艣膰. - Dok膮d? 160 00:16:01,879 --> 00:16:04,423 - Do lekarza. - Po co? 161 00:16:04,631 --> 00:16:06,800 - Id臋 do lekarza. - Po co? 162 00:16:06,967 --> 00:16:11,096 Daj mu spok贸j. Nie musi ci m贸wi膰. 163 00:16:11,263 --> 00:16:12,848 Co jest? 164 00:16:13,473 --> 00:16:15,684 Nied艂ugo wr贸c臋. 165 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 I co zrobi艂e艣? Wkurzy艂e艣 go. 166 00:16:21,273 --> 00:16:23,609 Ja? To twoja wina. 167 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Nie moja. Poza tym wiem, dok膮d idzie. 168 00:16:27,487 --> 00:16:31,074 - Dok膮d? - Do lekarza od w艂os贸w. 169 00:16:31,200 --> 00:16:32,534 Facet 艂ysieje. 170 00:16:32,743 --> 00:16:35,579 Widzia艂e艣, jak mu prze艣wieca? 171 00:16:35,829 --> 00:16:37,372 Przygania艂 kocio艂 garnkowi. 172 00:16:37,539 --> 00:16:41,126 艁ysy czarnuch nadal jest przystojny. 173 00:16:41,293 --> 00:16:46,256 Jak Michael Jordan, Gorge Foreman i Samuel L. Jackson. 174 00:16:46,465 --> 00:16:49,843 Wygl膮daj膮 super. A wy kogo macie? Kojaka? 175 00:16:50,844 --> 00:16:53,680 Trener zrobi sobie przeszczep. 176 00:16:54,473 --> 00:16:58,560 - W 偶yciu - Nie 艣miej si臋. Potem twoja kolej. 177 00:17:22,166 --> 00:17:24,294 Idzie ci coraz lepiej, synu. 178 00:17:24,461 --> 00:17:27,964 I co z tego? W Shiloh nie ma dru偶yny pi艂karskiej. Graj膮 w futbol. 179 00:17:28,131 --> 00:17:30,759 Zapisz si臋 do nich. 180 00:17:30,926 --> 00:17:32,845 Maj膮 ju偶 kopacza. 181 00:17:33,011 --> 00:17:35,347 Drugi nie zawadzi. 182 00:17:35,556 --> 00:17:39,101 Jestem za niski. I nie chc臋 zgin膮膰. 183 00:17:40,143 --> 00:17:42,020 Nie interesuje ci臋 to, 184 00:17:42,187 --> 00:17:45,148 czy boisz si臋 spr贸bowa膰? 185 00:17:45,315 --> 00:17:47,150 A jak mnie nie przyjm膮? 186 00:17:47,317 --> 00:17:49,862 Teraz te偶 nie nale偶ysz do dru偶yny. 187 00:17:50,028 --> 00:17:53,407 Nie zmienisz tego nie pr贸buj膮c. 188 00:17:53,532 --> 00:17:57,286 - No dobra. - Nie b贸j si臋 pora偶ki. 189 00:17:57,452 --> 00:18:00,080 Wszystkim si臋 zdarzaj膮. 190 00:18:00,289 --> 00:18:03,375 Czyli mam si臋 zapisa膰? 191 00:18:03,542 --> 00:18:07,921 Dru偶yny pi艂karskiej si臋 nie doczekasz. 192 00:18:17,848 --> 00:18:21,518 - Ma pan chwilk臋? - Jasne. 193 00:18:21,643 --> 00:18:25,564 Kr膮偶膮 r贸偶ne plotki. 194 00:18:25,731 --> 00:18:28,901 Chcemy wygra膰 w mistrzostwach, 195 00:18:29,026 --> 00:18:30,986 pan pewnie te偶. 196 00:18:31,111 --> 00:18:36,950 Ale z trenerem Taylorem nic z tego nie b臋dzie. 197 00:18:37,117 --> 00:18:39,328 Wracamy do formy. 198 00:18:39,494 --> 00:18:44,458 To dobry cz艂owiek, ale od sze艣ciu lat 199 00:18:44,583 --> 00:18:47,586 nie ma osi膮gni臋膰. 200 00:18:47,711 --> 00:18:50,797 Pan by艂by lepszym trenerem. 201 00:18:59,014 --> 00:19:02,559 Prosili艣my pana Rykera o spotkanie. 202 00:19:02,726 --> 00:19:04,603 Je艣li pan si臋 zgodzi, 203 00:19:04,770 --> 00:19:08,190 p贸jdzie nam o wiele lepiej. 204 00:19:08,690 --> 00:19:10,192 Sam nie wiem. 205 00:19:10,359 --> 00:19:12,819 Nie chcemy go skrzywdzi膰. 206 00:19:12,986 --> 00:19:16,448 Robimy to dla szko艂y. 207 00:19:17,157 --> 00:19:19,284 Prosz臋 si臋 zastanowi膰. 208 00:19:23,121 --> 00:19:25,165 Powoli, Percy. 209 00:19:28,502 --> 00:19:31,338 - O co chodzi艂o? - S艂ucham? 210 00:19:32,172 --> 00:19:35,926 - Widzia艂em Alvina Pervisa. - Tylko rozmawiali艣my. 211 00:19:36,802 --> 00:19:38,720 Wszystko w porz膮dku? 212 00:19:38,846 --> 00:19:41,807 - Tak. - Panie Taylor? 213 00:19:42,683 --> 00:19:43,725 Tak? 214 00:19:44,643 --> 00:19:48,689 Jestem Larry Childers. To m贸j syn, David. Jest nowy. 215 00:19:48,856 --> 00:19:51,733 Mi艂o pana pozna膰. Czym mog臋 s艂u偶y膰? 216 00:19:51,984 --> 00:19:56,154 Chcia艂em si臋 przedstawi膰, a David ch臋tnie wst膮pi艂by do dru偶yny. 217 00:19:56,321 --> 00:19:59,408 - Grasz w futbol? - Zawsze gra艂em w pi艂k臋. 218 00:19:59,616 --> 00:20:02,828 - Chyba mog臋 by膰 kopaczem. - Mam ju偶 kopacza, 219 00:20:02,995 --> 00:20:06,915 ale mo偶esz spr贸bowa膰. Jonathan, podejd藕! 220 00:20:07,040 --> 00:20:10,586 To Jonathan, zast臋puje naszego kopacza, Josha. 221 00:20:10,752 --> 00:20:14,590 To David Childers, chce zosta膰 kopaczem. 222 00:20:14,798 --> 00:20:17,301 Chod藕cie potrenowa膰. 223 00:20:17,426 --> 00:20:18,760 Dzi臋kuj臋. 224 00:20:18,969 --> 00:20:22,347 Je艣li nie ma pan nic przeciwko, ch臋tnie zostan臋 popatrze膰. 225 00:20:22,514 --> 00:20:24,725 Nie ma sprawy. 226 00:20:25,517 --> 00:20:27,102 Jeste艣 nowy? 227 00:20:27,311 --> 00:20:31,273 Tak, z Aten. Ojciec dosta艂 posad臋 nauczyciela. 228 00:20:31,481 --> 00:20:33,025 Super. 229 00:20:33,192 --> 00:20:37,154 Przywyk艂em do innej pi艂ki, ale spr贸buj臋. 230 00:20:37,321 --> 00:20:40,282 Josh to niez艂y kopacz, ale jest te偶 skrzyd艂owym. 231 00:20:40,407 --> 00:20:44,161 I chyba to by wola艂. Zaczynajmy. 232 00:20:56,298 --> 00:20:57,966 Przepraszam. 233 00:20:59,843 --> 00:21:01,678 Wybacz. 234 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Przepraszam. 235 00:21:34,837 --> 00:21:36,421 Matt, chod藕. 236 00:21:39,341 --> 00:21:41,718 Wpadn臋 na chwil臋 do Brocka. 237 00:21:41,844 --> 00:21:44,012 - Nie dzisiaj. Chod藕my do domu. - Po co? 238 00:21:44,179 --> 00:21:48,100 - Nie dyskutuj. Idziemy! - Wr贸c臋 p贸藕niej. 239 00:22:07,953 --> 00:22:11,081 Ten facet ci膮gle modli si臋 w korytarzu? 240 00:22:11,623 --> 00:22:15,460 To pan Bridges. Modli si臋 za uczni贸w przy ich szafkach. 241 00:22:16,378 --> 00:22:18,255 Od dawna to robi? 242 00:22:18,380 --> 00:22:21,466 By艂 tu jeszcze przede mn膮. 243 00:22:21,633 --> 00:22:23,093 B贸g wie, 偶e go potrzebujemy. 244 00:22:23,260 --> 00:22:26,013 Panuje tu straszna apatia. 245 00:22:26,221 --> 00:22:27,556 W艂a艣nie. 246 00:22:27,723 --> 00:22:31,101 We藕 Childersa do dru偶yny. 247 00:22:32,186 --> 00:22:36,148 - My艣lisz, 偶e si臋 nada? - Gra艂 w pi艂k臋 no偶n膮. 248 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Nie藕le si臋 zapowiada. 249 00:22:41,278 --> 00:22:43,739 Dobra. 250 00:23:24,029 --> 00:23:27,491 Dlaczego przegrali艣my z Dewey 21 do siedmiu? 251 00:23:28,242 --> 00:23:30,285 21 do siedmiu! 252 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 Nie wygrali z nami od przedszkola! 253 00:23:34,790 --> 00:23:38,585 Nie wiem, co to by艂o, ale nie futbol! 254 00:23:39,920 --> 00:23:42,840 Dziewi臋膰 niecelnych poda艅. Cztery upadki. Trzy przej臋cia. 255 00:23:43,006 --> 00:23:45,300 Ich obrona zdoby艂a wi臋kszo艣膰 punkt贸w! 256 00:23:45,509 --> 00:23:47,094 Oddali艣cie mecz! 257 00:23:48,679 --> 00:23:52,140 Nie wygracie, je艣li nie b臋dziecie wsp贸艂dzia艂a膰! 258 00:23:52,307 --> 00:23:54,393 Nie wygracie my艣l膮c o tym, 259 00:23:54,560 --> 00:23:57,813 co zrobicie po meczu! 260 00:23:58,021 --> 00:24:01,441 I nie nauczycie si臋 gra膰 siedz膮c w kozie! 261 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 Mam do艣膰 tej apatii. 262 00:24:05,737 --> 00:24:09,449 Skoro nie chcecie wygrywa膰, to po co gra膰? 263 00:24:16,039 --> 00:24:19,877 - Zgadzasz si臋 z nim? - Nie wiem. 264 00:24:20,377 --> 00:24:24,298 Chyba tak. Tylko kilku naprawd臋 zale偶y. 265 00:24:25,424 --> 00:24:27,593 B臋dziesz gra艂? 266 00:24:27,718 --> 00:24:30,679 Nie wiem. Maj膮 Joshu臋. 267 00:24:30,804 --> 00:24:33,849 Umie wykopa膰 pi艂k臋 na 45 jard贸w. 268 00:24:33,974 --> 00:24:35,851 Jestem pewien, 偶e ty te偶. 269 00:24:35,976 --> 00:24:39,313 Nie dolatuje nawet do 35. 270 00:24:39,479 --> 00:24:42,608 Nie 偶a艂uj臋, 偶e nie zagra艂em. 271 00:24:42,816 --> 00:24:44,276 Nie nawali艂em. 272 00:24:45,611 --> 00:24:49,656 - Boisz si臋. - Nie chc臋 zawie艣膰 dru偶yny. 273 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 Jeszcze jak by艂e艣 ma艂y, prosi艂em Boga, 274 00:24:54,745 --> 00:24:57,247 by pokaza艂, jak wielk膮 ma moc. 275 00:24:58,457 --> 00:25:02,169 By ludzie dzi臋ki tobie ujrzeli Jego dobro膰. 276 00:25:03,128 --> 00:25:06,924 To dlaczego stworzy艂 mnie tak ma艂ym i s艂abym? 277 00:25:07,090 --> 00:25:09,051 By pokaza膰, jaki jest wielki. 278 00:25:11,386 --> 00:25:14,932 Zaraz podam obiad. Sko艅czymy p贸藕niej. 279 00:25:15,140 --> 00:25:16,975 Dobra. 280 00:26:10,237 --> 00:26:11,947 Tato! 281 00:26:15,117 --> 00:26:16,243 Nic mi nie jest. 282 00:26:17,786 --> 00:26:20,247 - Co robi艂e艣? - Omin膮艂e艣 kawa艂ek. 283 00:26:20,414 --> 00:26:22,708 Chcia艂em go zamalowa膰. 284 00:26:22,916 --> 00:26:27,045 By艂em zbyt ambitny. Chcia艂em spr贸bowa膰. 285 00:26:40,809 --> 00:26:43,270 Co to znaczy? 286 00:26:43,437 --> 00:26:47,566 Mo偶na to leczy膰? Jakie s膮 mo偶liwo艣ci? 287 00:26:48,400 --> 00:26:50,152 Zrozum... 288 00:26:50,319 --> 00:26:52,654 To powszechne w艣r贸d m臋偶czyzn. 289 00:26:52,821 --> 00:26:55,824 Tysi膮ce par nie mog膮 mie膰 dzieci. 290 00:26:55,991 --> 00:26:57,659 S膮 sposoby. 291 00:26:57,784 --> 00:27:00,454 Mo偶emy spr贸bowa膰 zap艂odnienia in vitro 292 00:27:00,621 --> 00:27:02,956 ale szansa powodzenia wynosi dziesi臋膰 procent. 293 00:27:03,999 --> 00:27:05,459 Nie sta膰 nas. 294 00:27:05,667 --> 00:27:08,795 Pozostaje adopcja. 295 00:27:08,962 --> 00:27:11,507 Ale to te偶 kosztuje. 296 00:27:11,673 --> 00:27:15,427 Mog臋 ci臋 skontaktowa膰 z agencj膮. 297 00:27:16,512 --> 00:27:21,225 Wiem, 偶e nie jest ci lekko. Ale teraz mo偶ecie wreszcie 298 00:27:21,391 --> 00:27:24,978 co艣 postanowi膰. Wiesz, na czym stoisz. 299 00:27:39,493 --> 00:27:41,828 Nie wiedzia艂em, 偶e kto艣 jeszcze tu jest. 300 00:27:41,995 --> 00:27:45,290 - Cze艣膰, Steve. - Jeszcze pan zostanie? 301 00:27:45,457 --> 00:27:48,919 Chyba tak. Pozamykam. 302 00:27:49,086 --> 00:27:51,171 Dzi臋ki. 303 00:28:26,290 --> 00:28:28,500 Chodzi o ch艂opc贸w. 304 00:28:29,001 --> 00:28:30,878 Nie chc臋 go zwalnia膰. 305 00:28:31,086 --> 00:28:33,213 Ale je艣li mo偶emy mie膰 lepszego trenera, 306 00:28:33,380 --> 00:28:35,674 powinni艣my skorzysta膰. 307 00:28:35,799 --> 00:28:38,302 Niech odejdzie z honorami. 308 00:28:38,510 --> 00:28:41,597 - To dobry cz艂owiek. - Mo偶e. 309 00:28:41,763 --> 00:28:44,141 Ale kiepski trener. 310 00:28:44,349 --> 00:28:48,145 Dan, sam wiesz. Wyniki m贸wi膮 same za siebie. 311 00:28:48,270 --> 00:28:52,107 - Potrzebny jest kto艣 nowy. - Potrzebuje czasu. 312 00:28:52,274 --> 00:28:54,276 Mia艂 sze艣膰 lat. 313 00:28:54,443 --> 00:28:57,029 Nie radzi sobie i nic tego nie zmieni. 314 00:28:57,237 --> 00:28:59,573 Grant Taylor nie umie wygrywa膰. 315 00:28:59,740 --> 00:29:02,951 Nie jest do tego zdolny. 316 00:29:04,036 --> 00:29:07,164 Syn musi trenowa膰. 317 00:29:07,331 --> 00:29:09,833 Mo偶e dosta膰 stypendium, 318 00:29:10,000 --> 00:29:12,211 je艣li zajmie si臋 nim dobry trener. 319 00:29:12,336 --> 00:29:14,296 Za rok ko艅czy szko艂臋. 320 00:29:14,421 --> 00:29:16,507 Nie mo偶e zmarnowa膰 szansy. 321 00:29:16,673 --> 00:29:17,716 Tak trzeba. 322 00:29:17,883 --> 00:29:21,512 Brady, co o tym s膮dzisz? 323 00:29:22,179 --> 00:29:24,056 Sam nie wiem. 324 00:29:24,264 --> 00:29:28,352 Czasami my艣l臋, 偶e Grant m贸g艂by si臋 bardziej postara膰, 325 00:29:29,144 --> 00:29:33,273 a innym razem, 偶e stara si臋 jak ka偶dy. 326 00:29:33,440 --> 00:29:36,652 Ty by艂by艣 lepszym trenerem. 327 00:29:36,860 --> 00:29:38,737 Potrzebujemy zmian. 328 00:29:38,946 --> 00:29:42,115 Tracimy poparcie i kibic贸w. 329 00:29:42,282 --> 00:29:45,744 Wygl膮da na to, 偶e ju偶 przegrali艣my ten sezon. 330 00:29:45,911 --> 00:29:49,915 S艂abo nam idzie, bo mamy s艂abego trenera. 331 00:29:50,082 --> 00:29:53,168 To zb臋dny balast. Trzeba go odci膮膰. 332 00:30:05,138 --> 00:30:07,850 By艂e艣 w szkole? 333 00:30:08,433 --> 00:30:10,060 Tak. 334 00:30:10,310 --> 00:30:14,398 Dzwoni艂am godzin臋 temu. Wszystko w porz膮dku? 335 00:30:21,113 --> 00:30:24,366 Co si臋 sta艂o? 336 00:30:28,036 --> 00:30:30,372 Nie wiem, od czego zacz膮膰. 337 00:30:32,416 --> 00:30:34,418 Co si臋 dzieje? 338 00:30:37,754 --> 00:30:40,549 Zamyka艂em szko艂臋 na noc 339 00:30:41,675 --> 00:30:44,136 i us艂ysza艂em Dana i kilku ojc贸w. 340 00:30:46,221 --> 00:30:47,598 Nie wiedzieli, 偶e tam by艂em. 341 00:30:51,852 --> 00:30:54,021 Chc膮, 偶eby mnie zwolni艂. 342 00:30:56,064 --> 00:31:01,820 Neil Prater, Alvin Pervis i Luke Rae. 343 00:31:02,946 --> 00:31:05,949 Uwa偶aj膮, 偶e nie umiem wygrywa膰. 344 00:31:06,950 --> 00:31:08,911 Nazwali mnie balastem. 345 00:31:09,036 --> 00:31:12,372 Nie zwolni膮 ci臋. Masz poparcie. 346 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Id藕 do niego jutro z JT i Bradym. 347 00:31:16,877 --> 00:31:19,171 Brady tam by艂. 348 00:31:25,636 --> 00:31:28,555 Nie wierz膮 we mnie. 349 00:31:30,891 --> 00:31:35,103 By艂em tak pewien zwyci臋stwa, 350 00:31:35,229 --> 00:31:36,939 ale jest coraz gorzej. 351 00:31:40,150 --> 00:31:42,402 Tak bardzo si臋 stara艂em. 352 00:31:42,569 --> 00:31:44,363 Dlaczego nie mog臋 wygra膰? 353 00:31:44,530 --> 00:31:48,575 Mo偶esz. Przesta艅 si臋 obwinia膰. 354 00:31:49,076 --> 00:31:51,870 Nie sta膰 mnie na dom 355 00:31:52,037 --> 00:31:54,957 ani na samoch贸d, 356 00:31:55,749 --> 00:31:59,086 jestem marnym trenerem. 357 00:32:01,213 --> 00:32:04,508 A do tego nie mog臋 da膰 ci dziecka. 358 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 S艂ucham? 359 00:32:10,222 --> 00:32:12,307 To ja. 360 00:32:13,058 --> 00:32:15,060 Znowu wszystko przeze mnie. 361 00:32:17,229 --> 00:32:20,816 Nie mo偶emy mie膰 dzieci. 362 00:32:22,901 --> 00:32:24,736 Co si臋 dzieje? 363 00:32:25,445 --> 00:32:28,615 Dlaczego jest tak ci臋偶ko? 364 00:32:30,200 --> 00:32:32,536 B臋dzie dobrze. 365 00:34:10,300 --> 00:34:12,427 "Panie, ostojo moja i twierdzo, 366 00:34:13,136 --> 00:34:16,639 m贸j wybawicielu, 367 00:34:16,764 --> 00:34:19,518 Bo偶e m贸j, ska艂o moja, na kt贸r膮 si臋 chroni臋, 368 00:34:19,685 --> 00:34:24,438 tarczo moja, mocy zbawienia mego i moja obrono. 369 00:34:24,648 --> 00:34:28,193 Wzywam Pana, godnego chwa艂y, 370 00:34:28,318 --> 00:34:31,612 i jestem wolny od moich nieprzyjaci贸艂." 371 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 Jezu, pom贸偶 mi. 372 00:34:35,909 --> 00:34:37,953 Potrzebuj臋 ci臋. 373 00:34:39,996 --> 00:34:42,666 Straszne olbrzymy 374 00:34:42,791 --> 00:34:45,752 patrz膮 na mnie z g贸ry 375 00:34:45,918 --> 00:34:48,547 i nie wiem, jak je pokona膰. 376 00:34:48,839 --> 00:34:51,507 Nie chc臋 si臋 ju偶 ba膰. 377 00:34:53,217 --> 00:34:56,638 Je艣li mam co艣 zrobi膰, powiedz, co. 378 00:34:57,681 --> 00:35:01,518 Je艣li mam by膰 bezdzietny, dobrze. 379 00:35:02,561 --> 00:35:05,022 Ale jeste艣 moim Panem. 380 00:35:05,355 --> 00:35:07,649 Panem na tronie. 381 00:35:08,942 --> 00:35:12,196 We藕 moje nadzieje i marzenia, 382 00:35:13,947 --> 00:35:16,158 ale daj mi co艣 w zamian. 383 00:35:16,325 --> 00:35:18,619 Prosz臋. 384 00:35:46,063 --> 00:35:49,441 B臋dziesz nadal kocha艂a Boga, je艣li nie da nam dzieci? 385 00:36:12,256 --> 00:36:16,593 Joshua, dajmy spr贸bowa膰 Davidowi. David! Chod藕! 386 00:36:17,052 --> 00:36:19,930 Masz okazj臋 zdoby膰 punkt. 387 00:36:45,622 --> 00:36:48,584 To nic. W ko艅cu ci si臋 uda. 388 00:37:00,762 --> 00:37:04,141 Dlaczego przyj臋li mnie do dru偶yny? 389 00:37:04,308 --> 00:37:05,642 Stara艂e艣 si臋? 390 00:37:05,809 --> 00:37:08,020 Wiedzia艂em, 偶e nie trafi臋, zanim j膮 kopn膮艂em. 391 00:37:08,270 --> 00:37:11,773 Czyny s膮 odbiciem przekonania. 392 00:37:11,899 --> 00:37:14,193 Nawet nie umiem trafi膰! 393 00:37:14,359 --> 00:37:18,906 A ja nie chodz臋. Mam siedzie膰 w domu i narzeka膰? 394 00:37:19,239 --> 00:37:23,243 Je艣li pogodzisz si臋 z pora偶k膮, przegrasz. 395 00:37:28,624 --> 00:37:31,835 I jak, Brady? 396 00:37:32,002 --> 00:37:35,214 Kolejny przyk艂ad cudownych zdolno艣ci naszego trenera. 397 00:37:35,422 --> 00:37:38,800 Ch艂opcy i kibice zas艂uguj膮 na co艣 lepszego. 398 00:37:38,967 --> 00:37:41,094 Jeszcze nie masz go do艣膰? 399 00:37:41,303 --> 00:37:43,514 Co ci zale偶y? 400 00:37:43,722 --> 00:37:46,725 Masz szans臋 przej膮膰 zesp贸艂 401 00:37:46,934 --> 00:37:49,144 i wygra膰. 402 00:37:49,311 --> 00:37:51,230 Nie nudzi ci臋 to? 403 00:37:51,396 --> 00:37:54,900 Masz okazj臋. 404 00:37:55,067 --> 00:37:57,152 Ryker chce wynik贸w. 405 00:38:12,167 --> 00:38:14,002 To on do mnie przyszed艂. 406 00:38:17,840 --> 00:38:20,592 Brak zdecydowania nic nie da. 407 00:38:20,717 --> 00:38:23,846 Wybierz kt贸r膮艣 ze stron i trzymaj si臋 tego. 408 00:38:42,030 --> 00:38:43,824 S艂ucham? 409 00:38:45,617 --> 00:38:47,411 Trzeci rozdzia艂 Ksi臋gi Objawienia m贸wi 410 00:38:47,578 --> 00:38:51,206 偶e s艂u偶ymy Bogu, kt贸ry otwiera drzwi, kt贸rych nie mo偶na zamkn膮膰 411 00:38:51,373 --> 00:38:54,501 i zamyka te, kt贸rych nie mo偶na otworzy膰. 412 00:38:54,710 --> 00:38:58,297 "Oto postawi艂em przed tob膮 drzwi otwarte, 413 00:38:58,463 --> 00:39:00,340 kt贸rych nikt nie mo偶e zamkn膮膰, 414 00:39:00,507 --> 00:39:02,634 bo ty chocia偶 moc masz znikom膮, 415 00:39:02,801 --> 00:39:07,639 zachowa艂e艣 moje s艂owo i nie zapar艂e艣 si臋 mojego imienia." 416 00:39:08,682 --> 00:39:12,436 Trenerze, B贸g pana nie opu艣ci艂. 417 00:39:12,603 --> 00:39:14,855 Wci膮偶 stoj膮 przed panem otwarte drzwi. 418 00:39:14,980 --> 00:39:17,065 P贸ki Ojciec pana nie popchnie, 419 00:39:17,232 --> 00:39:19,693 musi pan sta膰 w miejscu. 420 00:39:20,986 --> 00:39:24,364 S膮dzi艂em, 偶e przyda si臋 panu ta lekcja. 421 00:39:37,294 --> 00:39:39,213 Panie Bridges... 422 00:39:41,965 --> 00:39:44,760 B贸g chcia艂, 偶eby pan mi to powiedzia艂? 423 00:39:44,927 --> 00:39:46,637 Tak. 424 00:39:48,931 --> 00:39:51,850 Stara艂em si臋. 425 00:39:52,184 --> 00:39:54,561 I modli艂em. 426 00:39:55,103 --> 00:39:57,731 Ale nie da艂 mi znaku. 427 00:39:59,024 --> 00:40:02,319 S艂ysza艂em o dw贸ch rolnikach, 428 00:40:02,528 --> 00:40:04,404 kt贸rzy potrzebowali deszczu. 429 00:40:04,613 --> 00:40:06,865 Obaj si臋 o niego modlili, 430 00:40:07,032 --> 00:40:11,245 ale tylko jeden przygotowa艂 pole. 431 00:40:11,411 --> 00:40:15,165 Kt贸ry naprawd臋 czeka艂 na jego nadej艣cie? 432 00:40:15,999 --> 00:40:18,794 Ten, kt贸ry przygotowa艂 pole. 433 00:40:19,503 --> 00:40:21,547 Kt贸ry z nich to pan? 434 00:40:21,713 --> 00:40:24,383 Przyjdzie czas, gdy B贸g ze艣le deszcz. 435 00:40:24,550 --> 00:40:27,928 Prosz臋 si臋 przygotowa膰. 436 00:40:47,364 --> 00:40:49,449 PO CO ISTNIEJE DRU呕YNA? 437 00:41:15,225 --> 00:41:17,811 To twoja nowa filozofia? 438 00:41:17,978 --> 00:41:19,188 Co o tym s膮dzisz? 439 00:41:19,730 --> 00:41:22,608 Odnosi si臋 do 偶ycia, nie tylko futbolu. 440 00:41:23,358 --> 00:41:24,985 I o to chodzi. 441 00:41:27,821 --> 00:41:30,866 Dycha dla tego, kto wie, kto 10 lat temu wygra艂 mistrzostwa. 442 00:41:31,408 --> 00:41:33,410 - Walker Jennings. - Nie. 443 00:41:33,577 --> 00:41:35,579 - North Metro. - Przesta艅cie. 444 00:41:35,704 --> 00:41:37,748 Wiecie, czy nie? 445 00:41:38,165 --> 00:41:39,583 A pi臋膰 lat temu? 446 00:41:40,125 --> 00:41:41,168 Richland? 447 00:41:41,335 --> 00:41:44,963 To by艂o trzy lata temu. Nie pami臋tacie? 448 00:41:47,216 --> 00:41:49,968 Mam kilka pyta艅. 449 00:41:50,344 --> 00:41:53,805 - Po co istnieje dru偶yna? - 呕eby wygrywa膰? 450 00:41:54,014 --> 00:41:57,601 - I co potem? - Wszyscy o niej m贸wi膮. 451 00:41:58,018 --> 00:42:00,812 Przez jaki艣 czas. Co dalej? 452 00:42:01,355 --> 00:42:05,108 Nie wiem. Ja dostaj臋 stypendium, 453 00:42:05,275 --> 00:42:07,444 gram w college'u, trenuj臋 dzieciaki. 454 00:42:08,987 --> 00:42:12,282 Do czego zmierzasz? S膮dzisz, 偶e marnujemy czas? 455 00:42:12,449 --> 00:42:14,868 Je艣li chcemy tylko wygrywa膰, to tak. 456 00:42:15,035 --> 00:42:18,413 - Nie mamy wygrywa膰? - Nie. 457 00:42:18,539 --> 00:42:20,958 Nie, je艣li tylko na tym nam zale偶y. 458 00:42:21,375 --> 00:42:24,670 To zbyt trywialny cel. 459 00:42:24,795 --> 00:42:26,755 Kocham pi艂k臋, jak ka偶dy. 460 00:42:27,464 --> 00:42:31,385 Ale nawet o nagrodach kiedy艣 wszyscy zapomn膮. 461 00:42:33,679 --> 00:42:36,598 Do tej pory chodzi艂o tylko o nas. 462 00:42:36,807 --> 00:42:40,644 Jak gra膰 i jak zdoby膰 s艂aw臋. 463 00:42:42,521 --> 00:42:44,982 Im d艂u偶ej j膮 czytam, tym lepiej rozumiem, 464 00:42:45,566 --> 00:42:47,901 偶e 偶ycie nie kr臋ci si臋 wok贸艂 nas. 465 00:42:48,694 --> 00:42:51,822 Nie mamy tylko zarabia膰, by膰 s艂awni i umrze膰. 466 00:42:52,030 --> 00:42:54,825 Wed艂ug Biblii jeste艣my tutaj dla Niego. 467 00:42:54,950 --> 00:42:57,035 Mamy Go szanowa膰. 468 00:42:57,828 --> 00:42:59,913 Jezus powiedzia艂, 偶e najwa偶niejsze 469 00:43:00,080 --> 00:43:03,500 to kocha膰 Pana i wszystkich innych jak siebie samego. 470 00:43:04,168 --> 00:43:08,172 Je艣li wygramy ka偶dy mecz, ale o tym zapomnimy, nic nie osi膮gniemy 471 00:43:08,714 --> 00:43:11,300 Pi艂ka nic nie znaczy. 472 00:43:12,050 --> 00:43:15,220 Chc臋 wam przedstawi膰 now膮 filozofi臋 gry. 473 00:43:15,596 --> 00:43:19,349 Wed艂ug mnie pi艂ka to jeden ze sposob贸w na mi艂owanie Boga. 474 00:43:19,892 --> 00:43:21,935 Czyli zale偶y mu na niej? 475 00:43:22,394 --> 00:43:24,438 Zale偶y mu na waszej wierze 476 00:43:24,605 --> 00:43:28,650 i tym, co macie w sercu. Je艣li 偶yjecie gr膮 i spe艂niacie si臋 na boisku, 477 00:43:28,859 --> 00:43:31,820 to zale偶y mu te偶 na pi艂ce, bo zale偶y mu na was. 478 00:43:32,070 --> 00:43:35,407 Zes艂a艂 Jezusa, by zgin膮艂 za nas i by艣my mogli dla Niego 偶y膰. 479 00:43:35,574 --> 00:43:37,534 Dlatego tu jeste艣my. 480 00:43:38,410 --> 00:43:41,163 Ale nie chodzi tylko o gr臋. 481 00:43:41,371 --> 00:43:43,916 Musimy Go kocha膰 wsp贸艂偶yj膮c z innymi, 482 00:43:44,041 --> 00:43:46,251 szanuj膮c autorytety, 483 00:43:46,418 --> 00:43:51,465 w szkole, surfuj膮c po Internecie. 484 00:43:57,012 --> 00:44:01,099 Chc臋, by Pan pom贸g艂 tej dru偶ynie, 偶eby zacz臋to o tym m贸wi膰. 485 00:44:01,308 --> 00:44:03,435 Musimy da膰 z siebie wszystko 486 00:44:03,602 --> 00:44:07,773 Je艣li wygramy, to na Jego chwa艂臋. Je艣li przegramy - te偶. 487 00:44:07,940 --> 00:44:12,486 W ka偶dym razie oka偶emy Mu szacunek. 488 00:44:13,237 --> 00:44:16,490 Po co 偶yjecie? 489 00:44:19,284 --> 00:44:22,204 Postanowi艂em czci膰 Boga wszystkim, co robi臋. 490 00:44:22,371 --> 00:44:25,040 Potem niech sam zdecyduje. 491 00:44:26,708 --> 00:44:28,919 Do艂膮czycie do mnie? 492 00:44:30,212 --> 00:44:33,257 Postawa oddaje to, co w sercu. 493 00:44:33,423 --> 00:44:36,552 Zniech臋cenie oznacza, 偶e co艣 jest nie tak. 494 00:44:37,678 --> 00:44:40,013 Wzi臋艂o go na przemowy. 495 00:44:43,976 --> 00:44:46,895 - Jak si臋 czujesz, Brock? - Dobrze. 496 00:44:48,230 --> 00:44:51,316 Czyli mo偶esz si臋 czo艂ga膰 z obci膮偶eniem? 497 00:44:52,693 --> 00:44:55,863 Obrona na lini臋! We藕cie partner贸w! 498 00:44:56,029 --> 00:44:59,324 Dziesi臋膰 jard贸w! 499 00:45:03,745 --> 00:45:07,165 Nie dotykajcie kolanami ziemi! 500 00:45:10,794 --> 00:45:14,089 Tak jest! Poka偶cie, co potraficie! 501 00:45:14,298 --> 00:45:17,843 Teraz z powrotem! 502 00:45:24,057 --> 00:45:26,852 Bardzo 艣mieszne! 503 00:45:27,060 --> 00:45:29,062 Ci z Westview s膮 dobrzy? 504 00:45:29,521 --> 00:45:30,856 Lepsi od nas. 505 00:45:32,232 --> 00:45:34,610 Spisa艂e艣 pi膮tkowy mecz na straty? 506 00:45:35,652 --> 00:45:37,946 My艣la艂em, 偶e ich pokonamy. 507 00:45:40,741 --> 00:45:42,659 Wsta艅. Jeremy, ty te偶. 508 00:45:45,162 --> 00:45:46,955 - Mam k艂opoty? - Jeszcze nie. 509 00:45:47,080 --> 00:45:50,542 Przeczo艂gacie si臋 drugi raz. Ale teraz dajcie z siebie wszystko. 510 00:45:53,420 --> 00:45:55,589 Mamy przej艣膰 30 jard贸w? 511 00:45:55,756 --> 00:45:58,884 Nie, 50. 512 00:45:59,092 --> 00:46:01,011 Dojd臋, ale sam. 513 00:46:01,220 --> 00:46:04,973 P贸jdziesz z Jeremym. Ale obiecaj, 偶e dasz z siebie wszystko. 514 00:46:05,933 --> 00:46:08,894 - Dobra. - Postarasz si臋? 515 00:46:09,019 --> 00:46:12,022 Dasz z siebie wszystko? 516 00:46:12,147 --> 00:46:15,150 - Postaram si臋. - Dobra. Jeszcze jedno. 517 00:46:15,275 --> 00:46:17,653 - Przejdziesz z zas艂oni臋tymi oczami. - Dlaczego? 518 00:46:17,861 --> 00:46:21,448 呕eby艣 si臋 nie zatrzyma艂, je艣li zdo艂asz i艣膰 dalej. 519 00:46:21,615 --> 00:46:22,783 Jeremy, w艂a藕 na niego. 520 00:46:26,245 --> 00:46:28,121 Dobrze si臋 trzymaj. 521 00:46:31,333 --> 00:46:34,002 Kolana do g贸ry. Tylko d艂onie i stopy. 522 00:46:37,130 --> 00:46:40,300 Dobrze. 523 00:46:41,677 --> 00:46:44,263 艢wietnie. 524 00:46:49,893 --> 00:46:51,603 Dobrze zacz膮艂e艣. Troch臋 na lewo. 525 00:46:56,233 --> 00:46:58,151 Nie藕le. 526 00:47:00,571 --> 00:47:02,823 Wolne 偶arty. 527 00:47:03,866 --> 00:47:07,035 - Tylko tak dalej. - Jestem ju偶 przy 20? 528 00:47:07,202 --> 00:47:10,706 Niewa偶ne. Id藕 przed siebie. 529 00:47:11,498 --> 00:47:13,333 Nie zatrzymuj si臋! 530 00:47:13,500 --> 00:47:15,335 Chcia艂em odpocz膮膰. 531 00:47:15,502 --> 00:47:19,089 Musisz i艣膰 dalej! Nie stawaj, p贸ki nie musisz! 532 00:47:25,470 --> 00:47:28,515 Kolana do g贸ry! 533 00:47:28,724 --> 00:47:33,353 Id藕 dalej! Daj z siebie wszystko! 534 00:47:33,520 --> 00:47:37,524 Postaraj si臋! 535 00:47:47,826 --> 00:47:50,871 Tak jest! Nie poddawaj si臋! 536 00:47:57,169 --> 00:48:00,631 W艂a艣nie tak! Poka偶, co potrafisz! 537 00:48:01,840 --> 00:48:04,343 - To boli! - Nie 艂am si臋! Id藕 dalej! 538 00:48:09,223 --> 00:48:10,557 - Jest ci臋偶ki! - Wiem. 539 00:48:10,724 --> 00:48:13,185 - Nie mam si艂y! - Jeszcze troch臋. 540 00:48:13,352 --> 00:48:15,896 Nie poddawaj si臋. Id藕 przed siebie! 541 00:48:16,063 --> 00:48:20,192 Nie przystawaj! Id藕 dalej. Staraj si臋! 542 00:48:20,317 --> 00:48:22,736 - Ju偶 nie mog臋! - Wiem! Ale poradzisz sobie! 543 00:48:30,077 --> 00:48:31,787 R臋ce mi mdlej膮! 544 00:48:31,954 --> 00:48:34,581 Id藕 dalej. 545 00:48:34,790 --> 00:48:38,919 Obieca艂e艣 da膰 z siebie wszystko! Obieca艂e艣! 546 00:48:39,044 --> 00:48:41,171 Ci臋偶ko mi! 547 00:48:41,338 --> 00:48:44,091 Dalej! 548 00:48:47,344 --> 00:48:49,388 Jeszcze 20 krok贸w! 549 00:48:49,513 --> 00:48:53,016 Nie poddawaj si臋! 550 00:48:59,690 --> 00:49:02,568 - Id藕 dalej, Brocku Kelly! - Burns! 551 00:49:11,618 --> 00:49:15,622 Zosta艂o 10 krok贸w! Jeszcze tylko 10! 552 00:49:18,750 --> 00:49:21,545 - Nie mog臋! - Mo偶esz! 553 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 Jeszcze dwa! Ostatni! 554 00:49:35,559 --> 00:49:40,606 Ju偶 nie mog臋. 555 00:49:44,902 --> 00:49:48,322 Sp贸jrz, Brock. Jeste艣 na drugim ko艅cu. 556 00:49:55,037 --> 00:49:57,831 Jeste艣 najlepszy w dru偶ynie. 557 00:49:57,998 --> 00:50:00,083 Je艣li pogodzisz si臋 z pora偶k膮, oni te偶. 558 00:50:01,418 --> 00:50:04,463 Nie m贸w, 偶e nie sta膰 ci臋 na to, co w艂a艣nie pokaza艂e艣. 559 00:50:04,588 --> 00:50:08,091 Przenios艂e艣 wa偶膮cego 70 kilo koleg臋. 560 00:50:12,387 --> 00:50:14,765 Potrzebuj臋 ci臋. 561 00:50:15,140 --> 00:50:19,019 B贸g da艂 ci przyw贸dztwo. Nie zmarnuj go. 562 00:50:19,144 --> 00:50:23,023 - Trenerze? - Mog臋 na ciebie liczy膰? 563 00:50:25,734 --> 00:50:27,778 Tak. 564 00:50:28,987 --> 00:50:30,239 Trenerze? 565 00:50:31,240 --> 00:50:32,574 O co chodzi? 566 00:50:33,075 --> 00:50:34,952 Nie wa偶臋 70 kilo. 567 00:50:54,555 --> 00:50:57,850 Kto nast臋pny? 568 00:51:02,104 --> 00:51:06,066 Dobrze wam posz艂o. Do zobaczenia jutro. 569 00:51:06,191 --> 00:51:09,778 Po raz pierwszy nie boj臋 si臋 pi膮tkowego meczu. 570 00:51:09,945 --> 00:51:13,574 - Dlaczego? - Ju偶 rozumiem, o co ci chodzi. 571 00:51:13,740 --> 00:51:16,577 Je艣li si臋 przy艂o偶膮, to zmieni ich 偶ycie. 572 00:51:16,743 --> 00:51:18,829 Wchodz臋 w to. 573 00:51:21,915 --> 00:51:24,918 Ja te偶. 574 00:51:25,377 --> 00:51:27,963 - Tak? - Tak. 575 00:51:28,130 --> 00:51:30,507 Jestem ci winien przeprosiny. 576 00:51:30,716 --> 00:51:33,844 Chcia艂em ci powiedzie膰, 偶e jestem z tob膮. 577 00:51:35,095 --> 00:51:38,682 - Dzi臋ki. - Do jutra. 578 00:51:54,781 --> 00:51:57,618 - Podwie藕膰 ci臋? - Nie, ojciec po mnie przyjedzie. 579 00:51:57,826 --> 00:52:00,037 Oby. 580 00:52:01,622 --> 00:52:03,749 Mo偶emy pogada膰? 581 00:52:03,957 --> 00:52:07,211 - Pewnie. - Jeste艣 mu co艣 winien. Szanuj go. 582 00:52:07,669 --> 00:52:09,505 - Dlaczego? - To tw贸j ojciec. 583 00:52:09,713 --> 00:52:12,382 - Nie zna go pan tak, jak ja. - Nie musz臋. 584 00:52:12,549 --> 00:52:14,968 Ale powiniene艣 go szanowa膰. 585 00:52:15,135 --> 00:52:18,055 On pana nie lubi. 586 00:52:18,222 --> 00:52:21,183 S膮dzi, 偶e szko艂a potrzebuje nowego trenera. 587 00:52:21,350 --> 00:52:24,520 Nie o to chodzi. Pismo ka偶e ci szanowa膰 rodzic贸w. 588 00:52:24,686 --> 00:52:27,689 Ci膮gle si臋 rz膮dzi. 589 00:52:27,856 --> 00:52:29,942 Nie rozumie mnie. 590 00:52:30,150 --> 00:52:34,321 Nie mo偶esz ocenia膰 ojca po jego czynach, a siebie po intencjach. 591 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 To nie tak. Nie jeste艣 odpowiedzialny za niego, 592 00:52:37,366 --> 00:52:40,744 tylko za siebie. Szanuj autorytet jego i Boga. 593 00:52:41,537 --> 00:52:45,165 Naprawd臋 wierzy pan w oddawanie czci Bogu i Jezusowi? 594 00:52:46,166 --> 00:52:48,377 Tak. 595 00:52:48,544 --> 00:52:51,588 Bez urazy, ale nie wszyscy tacy s膮. 596 00:52:51,755 --> 00:52:53,799 Religia pomaga niekt贸rym. 597 00:52:54,007 --> 00:52:57,886 Ja siedz臋 tu tylko dlatego, 偶e wylecia艂em z Westview. 598 00:52:58,804 --> 00:53:00,931 Do niczego ci臋 nie zmuszam. 599 00:53:01,098 --> 00:53:04,768 Ka偶dy sam decyduje, czy chce pod膮偶y膰 za Jezusem. 600 00:53:04,935 --> 00:53:06,562 Mo偶esz tego nie chcie膰. 601 00:53:06,728 --> 00:53:10,148 On zmieni twoje 偶ycie. Nie b臋dzie ju偶 takie samo. 602 00:53:11,149 --> 00:53:14,069 Mam nadziej臋, 偶e pewnego dnia zrozumiesz, jak ci臋 kocha. 603 00:53:15,195 --> 00:53:16,947 Do zobaczenia. 604 00:53:27,124 --> 00:53:30,502 Daj worek na 艣mieci. 605 00:53:30,669 --> 00:53:32,421 - Nie dotkn臋 tego! - Spokojnie. 606 00:53:32,629 --> 00:53:35,257 Zaraz to zabior臋. 607 00:53:35,549 --> 00:53:38,844 - Ale smr贸d. - Nie wierz臋, 偶e mia艂am to w domu. 608 00:53:39,011 --> 00:53:42,598 - Upewnij si臋, 偶e nie 偶yje. - Jest martwy od tygodni. 609 00:53:42,764 --> 00:53:46,226 Zabieraj to st膮d! 610 00:53:46,393 --> 00:53:49,062 Nie b贸j si臋. Sp贸jrz na niego. 611 00:53:49,271 --> 00:53:52,274 Wygl膮da jak du偶y chomik. 612 00:53:52,482 --> 00:53:56,403 Podejd藕. Staw czo艂o strachowi. Ma 艣liczny ma艂y ogonek. 613 00:53:56,612 --> 00:54:01,408 Tylko strasznie 艣mierdzi. To jego oczka. Sp贸jrz na z臋by. 614 00:54:01,575 --> 00:54:05,495 Wygl膮da na z艂ego. 615 00:54:06,413 --> 00:54:10,292 Jeste艣 okropny! Jak mog艂e艣 mnie tak wystraszy膰? 616 00:54:16,298 --> 00:54:18,967 Dobra, David. W sam 艣rodek. 617 00:54:23,138 --> 00:54:26,558 - Przykro mi. - Pos艂uchaj mnie. 618 00:54:26,725 --> 00:54:29,811 Zachowujesz si臋, jakby艣 wiedzia艂, 偶e spud艂ujesz, zanim kopniesz pi艂k臋. 619 00:54:30,020 --> 00:54:32,814 Musimy zmieni膰 twoje podej艣cie. 620 00:54:32,981 --> 00:54:36,443 Wykopujesz j膮 na prawo albo na lewo. 621 00:54:36,610 --> 00:54:38,529 Nie o to chodzi. 622 00:54:38,695 --> 00:54:41,281 Musi przelecie膰 艣rodkiem. 623 00:54:41,490 --> 00:54:43,867 - Wiem. - Nie wiesz. 624 00:54:43,992 --> 00:54:46,078 Co m贸wi Pismo? 625 00:54:47,871 --> 00:54:49,957 "Szerokie s膮 wrota, 626 00:54:50,123 --> 00:54:52,584 jak i droga do zniszczenia 627 00:54:52,751 --> 00:54:54,837 i wielu b臋dzie ni膮 kroczy膰." 628 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 To prawa i lewa strona. 629 00:55:00,050 --> 00:55:03,554 "Ale w膮ska jest droga do 艣wiat艂a 630 00:55:03,720 --> 00:55:06,306 i niewielu j膮 odnajdzie." 631 00:55:06,807 --> 00:55:09,852 Ka偶dy mo偶e wykopa膰 na prawo albo na lewo. 632 00:55:10,018 --> 00:55:13,480 Nawet moja matka. 633 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 Ale nie o to chodzi. 634 00:55:16,400 --> 00:55:19,987 Nie musi by膰 pi臋knie ani sprawnie. 635 00:55:20,153 --> 00:55:22,114 Mo偶e ci wyj艣膰 tragicznie, 636 00:55:22,281 --> 00:55:24,575 byle pi艂ka trafi艂a w 艣rodek. 637 00:55:24,700 --> 00:55:26,660 Streszczaj si臋! 638 00:55:26,785 --> 00:55:29,746 Musisz obra膰 w膮sk膮 艣cie偶k臋. 639 00:55:29,872 --> 00:55:32,791 Tylko tak mo偶esz liczy膰 na nagrod臋. 640 00:55:32,958 --> 00:55:36,712 A teraz wykop t臋 pi艂k臋! Jonathan, powt贸rz mu to! 641 00:55:36,879 --> 00:55:39,006 Ciekawe podej艣cie, 642 00:55:39,173 --> 00:55:41,717 ale ma racj臋. 643 00:55:41,925 --> 00:55:43,510 Kop. 644 00:55:53,228 --> 00:55:55,772 W艂a艣nie o to chodzi艂o! 645 00:56:00,777 --> 00:56:04,323 Grant? Wiesz, co si臋 dzieje na boisku? 646 00:56:04,489 --> 00:56:07,201 - Co takiego? - Lepiej sam zobacz. 647 00:56:10,329 --> 00:56:13,290 Mitch poprowadzi艂 lekcj臋 religii na zewn膮trz. 648 00:56:13,457 --> 00:56:16,710 Kiedy zacz臋li, Matt Prater wsta艂 i powiedzia艂, 偶e chce i艣膰 za Jezusem. 649 00:56:16,835 --> 00:56:20,005 Zacz膮艂 si臋 spowiada膰 i prosi艂 innych uczni贸w 650 00:56:20,172 --> 00:56:22,424 o przebaczenie. 651 00:56:22,633 --> 00:56:25,802 Potem Bob Duke zrobi艂 to samo. 652 00:56:25,969 --> 00:56:29,097 Dzieciaki podzieli艂y si臋 na grupy, 653 00:56:29,264 --> 00:56:31,683 zacz臋艂y ze sob膮 gada膰, razem si臋 spowiadaj膮. 654 00:56:31,850 --> 00:56:33,685 Siedz膮 tak od trzech godzin. 655 00:56:33,852 --> 00:56:36,188 Nie wiedzia艂e艣? 656 00:57:23,610 --> 00:57:25,612 Trenerze? 657 00:57:30,158 --> 00:57:33,704 - Jestem z ciebie dumny. - Musz臋 pogada膰 z ojcem. 658 00:57:33,871 --> 00:57:36,164 Chc臋 do niego i艣膰. 659 00:57:37,416 --> 00:57:39,835 Zawioz臋 ci臋. 660 00:57:41,003 --> 00:57:44,173 Zyskali艣my cztery dzia艂ki po przeniesieniu 661 00:57:44,339 --> 00:57:46,383 zbiornika retencyjnego. 662 00:57:46,508 --> 00:57:51,430 - Mo偶na przeprowadzi膰 t臋dy drog臋. - Nie, tak mi si臋 podoba. 663 00:57:51,597 --> 00:57:53,974 Kto艣 do pana. 664 00:57:54,141 --> 00:57:57,603 - Mam spotkanie. - To pana syn. 665 00:57:58,729 --> 00:58:01,398 - Mam wyj艣膰? - Nie trzeba. 666 00:58:01,607 --> 00:58:03,692 Wpu艣膰 go. 667 00:58:09,239 --> 00:58:11,783 - Wszystko w porz膮dku? - Przepraszam. 668 00:58:11,950 --> 00:58:14,661 - Nie wiedzia艂em, 偶e masz spotkanie. - O co chodzi? 669 00:58:17,539 --> 00:58:21,543 Chcia艂em ci臋 przeprosi膰. 670 00:58:21,710 --> 00:58:24,379 Za moje zachowanie. 671 00:58:25,589 --> 00:58:27,925 Pogodzi艂em si臋 dzi艣 z Bogiem 672 00:58:28,091 --> 00:58:31,762 i powiem tylko, 偶e od tej pory 673 00:58:31,970 --> 00:58:34,306 b臋d臋 ci臋 szanowa膰. 674 00:58:34,431 --> 00:58:37,226 Zrobi臋, co ka偶esz. 675 00:58:38,310 --> 00:58:39,811 To wszystko. 676 00:58:43,565 --> 00:58:47,069 Mog臋 wr贸ci膰 jutro, je艣li chcesz. 677 00:58:47,236 --> 00:58:50,072 Nie, nie trzeba. 678 00:58:50,280 --> 00:58:52,366 Przepraszam. 679 00:59:06,380 --> 00:59:08,257 Odda艂bym r臋k臋, 680 00:59:08,465 --> 00:59:12,427 偶eby m贸j syn powiedzia艂 mi co艣 takiego. 681 00:59:18,684 --> 00:59:21,520 Stoj臋 dzisiaj przed inn膮 dru偶yn膮. 682 00:59:22,688 --> 00:59:25,816 To nowy dzie艅 i nowy mecz. 683 00:59:25,983 --> 00:59:29,987 Poka偶cie teraz, czego nauczyli艣cie si臋 przez ten tydzie艅. 684 00:59:30,153 --> 00:59:32,781 Nie tra膰cie pewno艣ci siebie. 685 00:59:33,824 --> 00:59:35,868 Brock, zaczynaj. 686 00:59:40,038 --> 00:59:42,624 Panie, wiem, 偶e w 偶yciu nie chodzi tylko o pi艂k臋. 687 00:59:42,833 --> 00:59:45,419 Dzi臋kuj臋, 偶e pozwoli艂e艣 nam dzi艣 gra膰. 688 00:59:45,586 --> 00:59:47,796 Damy z siebie wszystko. 689 00:59:48,005 --> 00:59:50,966 B臋dziemy Ci臋 czci膰 bez wzgl臋du na wynik. 690 00:59:51,175 --> 00:59:54,511 Zawsze b臋dziemy Ci臋 szanowa膰. 691 00:59:54,678 --> 00:59:57,639 Pom贸偶 nam. Amen. 692 00:59:57,806 --> 01:00:00,267 Dobra, s艂uchajcie. 693 01:00:00,475 --> 01:00:03,854 Grajcie i bawcie si臋 dobrze. 694 01:00:31,256 --> 01:00:33,300 Zwyci臋stwo nad Westview 695 01:01:09,127 --> 01:01:11,296 W Starym Testamencie Nehemiasz 696 01:01:11,505 --> 01:01:14,299 musia艂 zbudowa膰 mur wok贸艂 miasta. 697 01:01:14,508 --> 01:01:17,135 Nie mia艂 ludzi, materia艂贸w ani czasu. 698 01:01:17,302 --> 01:01:20,222 Ale uda艂o im si臋, bo ka偶dy pracowa艂 nad odcinkiem muru 699 01:01:20,347 --> 01:01:23,600 przed swoim domem. Wy te偶 tak musicie. 700 01:01:23,767 --> 01:01:27,813 Je艣li 偶aden z was nic nie przeoczy, 701 01:01:27,980 --> 01:01:30,065 dru偶yna nic nie przeoczy. 702 01:01:30,274 --> 01:01:32,693 To proste, jak budowa fortecy. 703 01:02:07,978 --> 01:02:10,063 Kolejne zwyci臋stwo Or艂贸w 704 01:02:20,324 --> 01:02:22,159 Biegiem! 705 01:02:22,367 --> 01:02:24,661 Tak trzymaj! 706 01:02:25,454 --> 01:02:27,247 Przy艂贸偶 si臋! 707 01:02:27,414 --> 01:02:29,666 Mocniej! Dalej! 708 01:02:29,833 --> 01:02:33,462 Dalej! Poka偶, 偶e nadajesz si臋 do obrony! 709 01:02:33,629 --> 01:02:36,632 Musisz uderzy膰 mocniej! 710 01:02:36,798 --> 01:02:39,301 Nacieraj! Daj z siebie wszystko! 711 01:03:27,182 --> 01:03:29,268 3 pora偶ki - 3 zwyci臋stwa 712 01:03:32,855 --> 01:03:37,860 Dw贸ch miotaczy, rozgrywaj膮cy, nawet jaki艣 26-latek! 713 01:03:38,026 --> 01:03:41,071 - Sami 艣wietni zawodnicy! - Zatrudnimy ich. 714 01:03:41,238 --> 01:03:44,116 To lista s艂aw. 715 01:03:44,283 --> 01:03:46,451 Obiecuj臋, 偶e ich przyjm臋. 716 01:03:46,618 --> 01:03:49,329 Zawsze mi to obiecujesz. 717 01:03:49,496 --> 01:03:52,457 I nigdy nic nie robisz. 718 01:03:52,583 --> 01:03:53,959 Gdzie m贸j w贸z? 719 01:03:54,168 --> 01:03:57,421 - Gdzie go zostawi艂e艣? - Tutaj! 720 01:03:57,588 --> 01:04:00,966 Jeste艣 pewien? Nie ukradliby go. 721 01:04:01,133 --> 01:04:03,343 Nawet za dop艂at膮. 722 01:04:03,552 --> 01:04:07,055 - Ch艂opcy go przestawili? - Nie wiem. 723 01:04:07,181 --> 01:04:10,184 Tu jest jaka艣 kartka. 724 01:04:11,226 --> 01:04:14,104 Co napisali? 725 01:04:14,271 --> 01:04:17,524 "Trenerze Taylor, nie wie pan, 726 01:04:17,691 --> 01:04:19,818 jak bardzo zmieni艂 pan szko艂臋. 727 01:04:19,985 --> 01:04:22,529 B贸g pom贸g艂 nam w potrzebie, 728 01:04:22,696 --> 01:04:24,698 teraz my pomo偶emy panu. 729 01:04:24,823 --> 01:04:28,160 Przekazujemy panu ten samoch贸d. 730 01:04:28,327 --> 01:04:31,914 Prosz臋 go przyj膮膰 jako nasze podzi臋kowanie." 731 01:04:35,000 --> 01:04:37,544 Kto艣 da艂 ci fur臋? 732 01:04:44,218 --> 01:04:46,678 Z dedykacj膮. 733 01:04:55,646 --> 01:04:57,314 To jaki艣 偶art. 734 01:05:02,903 --> 01:05:07,658 Grant, kto艣 sprezentowa艂 ci nowy w贸z. 735 01:05:08,951 --> 01:05:11,328 To dla mnie? 736 01:05:27,511 --> 01:05:29,888 To dlatego, 偶e jeste艣 trenerem? 737 01:05:30,097 --> 01:05:31,431 Pomagam ci. 738 01:05:32,975 --> 01:05:36,353 Te偶 mi si臋 co艣 nale偶y. 739 01:05:44,778 --> 01:05:48,115 Bo偶e, da艂e艣 mi samoch贸d! 740 01:05:48,240 --> 01:05:52,786 Jest tw贸j. Jed藕. 741 01:05:55,831 --> 01:05:58,041 Ani s艂owa nikomu. 742 01:05:58,250 --> 01:06:00,460 Jasne. 743 01:06:07,676 --> 01:06:11,471 Nigdy wi臋cej kabli! 744 01:06:17,227 --> 01:06:19,646 Brock! 745 01:06:19,813 --> 01:06:23,358 Brock, obserwuj go! 746 01:06:34,328 --> 01:06:36,914 Shiloh wygrywa z Ivey Grove 14 do 10 747 01:07:23,085 --> 01:07:25,128 Or艂y przechodz膮 do eliminacji! 748 01:07:39,643 --> 01:07:41,854 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 749 01:07:42,020 --> 01:07:46,024 Chcia艂bym kupi膰 bukiet dla 偶ony. 750 01:07:46,149 --> 01:07:48,527 Rozumiem. Mi艂o z pana strony. 751 01:07:48,735 --> 01:07:52,281 Chc臋 j膮 gdzie艣 dzi艣 zabra膰. 752 01:07:52,406 --> 01:07:55,576 Czyli potrzebny jest bilecik. 753 01:07:55,742 --> 01:07:57,536 Nie trzeba. 754 01:07:57,703 --> 01:08:00,330 Dam je jej osobi艣cie w naszej ulubionej restauracji 755 01:08:00,497 --> 01:08:03,083 Ach tak? Ucieszy si臋. 756 01:08:03,292 --> 01:08:09,673 Na pewno. Prosz臋 o naj艂adniejsze kwiaty, jakie macie. 757 01:08:10,257 --> 01:08:14,219 Pieni膮dze nie graj膮 roli. Dosta艂em podwy偶k臋. 758 01:08:14,386 --> 01:08:17,848 - Sze艣膰 tysi臋cy. - Powa偶nie? 759 01:08:18,015 --> 01:08:19,808 Moja 偶ona zareagowa艂aby tak samo. 760 01:08:24,395 --> 01:08:28,399 - 艢wietnie! - Bardzo mi艂a obs艂uga. 761 01:08:35,073 --> 01:08:38,452 Tu Lane Lavarre i Dale Hansen. 762 01:08:38,618 --> 01:08:41,496 Jeste艣my dzi艣 na stadionie szko艂y Princeton, gdzie odb臋dzie si臋 763 01:08:41,662 --> 01:08:45,082 pierwszy mecz eliminacyjny m艂odzie偶owej ligi futbolowej. 764 01:08:45,250 --> 01:08:47,044 Po raz pierwszy od 10. lat 765 01:08:47,211 --> 01:08:49,712 zagraj膮 Or艂y Shiloh. 766 01:08:49,880 --> 01:08:52,341 Trener Grant Taylor b臋dzie mia艂 sporo roboty, je艣li chce pokona膰 767 01:08:52,508 --> 01:08:56,929 gospodarzy, kt贸rzy nie przegrali w tym sezonie 偶adnego meczu. 768 01:08:57,095 --> 01:09:00,474 S艂uchajcie! Skupcie si臋 i uwa偶ajcie. Grajcie i czcijcie Boga. 769 01:09:00,682 --> 01:09:02,975 Or艂y! 770 01:09:40,221 --> 01:09:42,057 Ko艅czy si臋 dobra passa Or艂贸w, 771 01:09:42,224 --> 01:09:46,353 kt贸re przegrywaj膮 w pierwszej rundzie eliminacji. 772 01:09:46,562 --> 01:09:50,899 Ko艅cowy wynik to 21 do 10. Pantery Princeton g贸r膮. 773 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 Wiedzia艂em, 偶e oberwiemy. 774 01:10:08,166 --> 01:10:11,837 Starali艣cie si臋. Nie mamy si臋 czego wstydzi膰. 775 01:10:16,216 --> 01:10:18,010 Grali艣cie dobrze. 776 01:10:18,510 --> 01:10:21,054 To by艂 nasz najlepszy sezon od lat. 777 01:10:21,221 --> 01:10:23,515 B贸g by艂 艂askaw. 778 01:10:30,272 --> 01:10:32,608 Trener ma racj臋. 779 01:10:32,774 --> 01:10:36,528 Czcimy Boga bez wzgl臋du na wynik. 780 01:10:39,781 --> 01:10:41,241 Ukl臋knijmy. 781 01:11:04,014 --> 01:11:07,518 Liczy艂em, 偶e jakim艣 cudem wygramy. 782 01:11:08,393 --> 01:11:12,231 Zbyt ci臋偶ko pracowali, by teraz odej艣膰 ze spuszczonymi g艂owami. 783 01:11:14,274 --> 01:11:18,403 Chcia艂bym, by B贸g da艂 nam cho膰 raz wygra膰 w rozgrywkach. 784 01:11:21,823 --> 01:11:23,867 Zas艂u偶yli na to. 785 01:11:31,625 --> 01:11:36,171 Gdyby艣 dwa miesi膮ce temu powiedzia艂, 偶e zagramy w eliminacjach 786 01:11:36,338 --> 01:11:38,131 z Panterami, nie uwierzy艂bym. 787 01:11:38,298 --> 01:11:42,803 Ja te偶 nie wierzy艂em w powr贸t do formy. 788 01:11:42,970 --> 01:11:45,430 - Ale nie by艂o tak 藕le. - Masz wszystkie stroje? 789 01:11:45,597 --> 01:11:50,143 Tak. Nie chc臋 ich odk艂ada膰. Liczy艂em na drug膮 rund臋. 790 01:11:50,310 --> 01:11:53,230 Ja te偶. Mo偶e nawet na mistrzostwa stanu. 791 01:11:53,397 --> 01:11:57,651 - Powa偶nie? - A czemu nie? Ci臋偶ko pracowali. 792 01:11:57,860 --> 01:12:00,737 Mo偶e i tak, ale w awansie do stanowych 793 01:12:00,904 --> 01:12:04,324 - musia艂by nam pom贸c sam B贸g. - Czy ju偶 nie pom贸g艂? 794 01:12:04,491 --> 01:12:08,287 Wiesz, kto b臋dzie czeka艂 na tego, kto dostanie si臋 do stanowych? 795 01:12:08,453 --> 01:12:10,873 - Giganci z Richland. - Zgadza si臋. 796 01:12:10,998 --> 01:12:13,792 Bobby Lee Duke skopie do nieprzytomno艣ci 797 01:12:13,959 --> 01:12:18,088 ka偶dego, kto przebrnie do dogrywek. 798 01:12:18,213 --> 01:12:21,049 - Nie boj臋 si臋. - Wiem. 799 01:12:21,216 --> 01:12:22,718 Bo nie ty oberwiesz. 800 01:12:22,926 --> 01:12:25,304 Kto艣 ci臋 szuka艂. 801 01:12:25,470 --> 01:12:28,891 - Kto? - Jaki艣 Stan Shultz. 802 01:12:29,057 --> 01:12:31,476 Stan Schulz? 803 01:12:31,643 --> 01:12:36,356 - To nie ten rysownik? - Tamten to Charles Shultz. 804 01:12:36,565 --> 01:12:39,359 My艣la艂em, 偶e on przelecia艂 nad oceanem 805 01:12:39,568 --> 01:12:41,236 Spirit of St. Andrew. 806 01:12:41,403 --> 01:12:44,531 Charles Lindbergh i Spirit of St. Louis. 807 01:12:44,698 --> 01:12:47,409 - Lindbergh to ser! - Limburger to ser, 808 01:12:47,576 --> 01:12:48,994 a Lindbergh to facet! 809 01:12:49,161 --> 01:12:53,457 Lindberg to go艣膰, kt贸ry wysadzi艂 mas臋 ludzi. 810 01:12:54,791 --> 01:12:57,169 Hindenburg! 811 01:13:00,130 --> 01:13:03,008 W Hindenburg je偶d偶膮 na nartach. 812 01:13:03,175 --> 01:13:05,928 Gatlinburg! 813 01:13:06,094 --> 01:13:09,306 M贸wisz o tym zespole country? Gatlinburg Brothers? 814 01:13:11,308 --> 01:13:13,602 Poszaleli艣cie. 815 01:13:17,523 --> 01:13:20,901 S艂ucham? Pan Shultz! Podobno mnie pan szuka艂. 816 01:13:21,568 --> 01:13:23,070 Tak. 817 01:13:23,237 --> 01:13:25,781 Czy siedz臋? Czemu pan pyta? 818 01:13:28,784 --> 01:13:30,953 Trenerze? Co si臋 dzieje? 819 01:13:31,119 --> 01:13:34,581 - Szef zaraz wszystko wyja艣ni. - Dobra. 820 01:13:37,125 --> 01:13:39,211 Zbi贸rka! 821 01:13:44,049 --> 01:13:48,178 S艂u偶臋 Bogu. Mo偶e robi膰, co tylko zechce. 822 01:13:48,387 --> 01:13:50,931 Otworzy, co zechce i zamknie, co zechce. 823 01:13:51,056 --> 01:13:55,185 A dru偶yna graj膮ca w Jego imieniu zyska b艂ogos艂awie艅stwo. 824 01:13:55,352 --> 01:13:59,523 Nie tak, jak ci, kt贸rzy oszukuj膮. Jak Princeton w ostatnim meczu. 825 01:13:59,690 --> 01:14:02,234 Wystawili dw贸ch 19-latk贸w. 826 01:14:02,401 --> 01:14:05,445 Zdyskwalifikowali ich. Awansujemy do kolejnej rundy. 827 01:14:05,571 --> 01:14:09,491 Zaczynamy trening. W nast臋pny pi膮tek walczymy ze szko艂膮 Tucker. 828 01:14:19,334 --> 01:14:22,462 Witamy wszystkich w 膰wier膰fina艂ach. 829 01:14:22,629 --> 01:14:25,841 Kto by pomy艣la艂, 偶e Or艂y z Shiloh zmierz膮 si臋 dzi艣 830 01:14:26,049 --> 01:14:28,051 z Tygrysami z Tucker? 831 01:14:28,218 --> 01:14:30,179 Dru偶yna Princeton zosta艂a zdyskwalifikowana. 832 01:14:30,345 --> 01:14:32,848 To przedwczesny prezent gwiazdkowy dla Shiloh. 833 01:14:33,015 --> 01:14:35,809 Obrona ma zbudowa膰 kamienny mur! Ruszajcie! 834 01:15:13,597 --> 01:15:16,600 To twoja pi艂ka. Wykop j膮. 835 01:15:36,995 --> 01:15:39,414 Koniec. Tygrysy z Tucker 836 01:15:39,540 --> 01:15:41,542 li偶膮 rany i odpadaj膮 z gry. 837 01:15:41,708 --> 01:15:44,670 Przed Or艂ami jeszcze d艂uga droga. 838 01:15:45,754 --> 01:15:48,131 Co ci jest? 839 01:15:48,340 --> 01:15:51,134 Nie wiem. Wczoraj i dzi艣 rano mia艂am md艂o艣ci. 840 01:15:51,301 --> 01:15:55,222 - Potem mi przesz艂o. - Nie jad艂a艣 nic dziwnego? 841 01:15:55,389 --> 01:15:57,432 Owoce i p艂atki s膮 dziwne? 842 01:15:58,725 --> 01:16:02,479 Id藕 do lekarza. 843 01:16:02,729 --> 01:16:06,942 By艂am ju偶 trzy razy w tym roku. Wstydz臋 si臋. 844 01:16:07,150 --> 01:16:10,320 Lepiej si臋 zbada膰. Mo偶esz wzi膮膰 m贸j w贸z. 845 01:16:15,200 --> 01:16:18,871 Zosta艂o pi臋膰 sekund meczu! 846 01:16:19,037 --> 01:16:20,956 Dru偶yna z Oakhaven nadal prowadzi trzema punktami. 847 01:16:21,123 --> 01:16:23,208 Grant Taylor wybiera Zacha Avery, 848 01:16:23,333 --> 01:16:26,712 kt贸ry zbiera dru偶yn臋 do kolejnego ataku. 849 01:16:26,920 --> 01:16:30,257 Je艣li chc膮 przej艣膰 dalej, musz膮 zdoby膰 punkt. T艂um szaleje! 850 01:16:30,424 --> 01:16:33,886 Ustawiaj膮 si臋. To dla Or艂贸w ostatnia szansa. 851 01:16:34,052 --> 01:16:37,347 Zack podaje Jacobowi Hall... Nie, to zw贸d! 852 01:16:37,514 --> 01:16:41,185 Nathan Markle czeka w rogu! Pi艂ka leci! Z艂apa艂 j膮! 853 01:16:41,351 --> 01:16:44,521 Przy艂o偶enie dla Or艂贸w! 854 01:16:44,730 --> 01:16:49,985 Zach Avery zmyli艂 obron臋 i dzi臋ki niemu dru偶yna wygrywa 20 do 17! 855 01:16:50,152 --> 01:16:55,532 Dacie wiar臋? Or艂y z Shiloh awansuj膮 do stanowych mistrzostw! 856 01:16:55,657 --> 01:17:00,412 Dru偶yna licz膮ca 32 graczy wygrywa! 857 01:17:00,579 --> 01:17:03,457 Zbli偶aj膮 si臋 mistrzostwa stanu, 858 01:17:03,624 --> 01:17:08,170 a Giganci z Richmond szykuj膮 si臋 do obrony tytu艂u mistrzowskiego. 859 01:17:08,337 --> 01:17:10,547 Nic dziwnego, 偶e wr贸cili do gry. 860 01:17:10,756 --> 01:17:13,842 Dziwne jest to, z kim si臋 zmierz膮. 861 01:17:14,009 --> 01:17:17,221 Or艂y z Shiloh, kt贸re zacz臋艂y samymi pora偶kami, 862 01:17:17,387 --> 01:17:19,640 pn膮 si臋 w g贸r臋 i b臋d膮 walczy膰 863 01:17:19,806 --> 01:17:22,976 z trzy razy liczniejsz膮 dru偶yn膮. 864 01:17:32,110 --> 01:17:34,279 Spa艂e艣 dzi艣? 865 01:17:37,032 --> 01:17:39,117 Denerwujesz si臋? 866 01:17:39,284 --> 01:17:40,827 Nigdy tego nie czu艂em. 867 01:17:41,036 --> 01:17:44,498 My艣l臋, 偶e oberwiemy, 868 01:17:44,623 --> 01:17:47,334 a jednocze艣nie licz臋 na cud. 869 01:17:47,501 --> 01:17:50,587 Strach 艣ciera si臋 z wiar膮. 870 01:17:52,798 --> 01:17:54,967 Mniej wi臋cej. 871 01:17:55,092 --> 01:17:57,678 Kiedy wychodzisz? 872 01:17:57,845 --> 01:18:00,055 Pojad臋 wcze艣niej, je艣li pozwolisz. 873 01:18:00,180 --> 01:18:02,891 Nie martw si臋 o mnie. Zobaczymy si臋 na meczu. 874 01:18:06,812 --> 01:18:09,565 W ko艅cu to stanowe mistrzostwa. 875 01:18:44,266 --> 01:18:48,145 Znowu przysz艂a Brooke Taylor. 876 01:18:49,104 --> 01:18:51,315 Mo偶e teraz jest w ci膮偶y. 877 01:18:51,481 --> 01:18:53,650 Mam nadziej臋. 878 01:18:56,028 --> 01:18:59,114 - Got贸w, synu? - Nie mog臋 znale藕膰 ochraniaczy! 879 01:18:59,281 --> 01:19:01,074 Stoj膮 przy drzwiach. 880 01:19:01,283 --> 01:19:03,285 Dzi臋ki. 881 01:19:06,121 --> 01:19:09,666 Zdajesz sobie spraw臋, 偶e grasz w mistrzostwach? 882 01:19:09,833 --> 01:19:12,544 Niepotrzebnie si臋 denerwuj臋. I tak nie zagram. 883 01:19:13,712 --> 01:19:16,590 - Jestem z ciebie dumny. - Jasne. 884 01:19:16,757 --> 01:19:18,258 Nie w膮tp w to. 885 01:19:18,383 --> 01:19:21,386 Zagrasz, czy nie, ja i tak b臋d臋 si臋 modli艂. 886 01:19:21,512 --> 01:19:22,763 Dzi臋ki. 887 01:19:22,930 --> 01:19:25,516 Chod藕my w艂oi膰 tym Gigantom. 888 01:19:29,019 --> 01:19:31,355 S膮 wyniki B. Taylor. 889 01:19:31,563 --> 01:19:33,607 Poka偶. 890 01:19:36,693 --> 01:19:39,571 - Negatywny? - Tak. 891 01:20:45,304 --> 01:20:48,056 Nadal Ci臋 kocham, Bo偶e. 892 01:20:50,559 --> 01:20:53,353 Ci膮gle Ci臋 kocham. 893 01:22:16,603 --> 01:22:20,107 Zacz臋艂o si臋, Bo偶e. 894 01:22:20,274 --> 01:22:23,402 Cokolwiek si臋 stanie, b臋d臋 Ci臋 wielbi艂. 895 01:22:36,415 --> 01:22:37,916 Co tu robisz? 896 01:22:38,125 --> 01:22:40,627 A jak my艣lisz? Grasz w mistrzostwach! 897 01:22:40,752 --> 01:22:43,755 Przychodz臋 na wszystkie mecze moich by艂ych graczy. 898 01:22:43,881 --> 01:22:46,341 - Co艣 takiego. - Jak si臋 czujesz? 899 01:22:47,968 --> 01:22:52,097 Denerwuj臋 si臋. To mistrzostwa. Nie mog臋 uwierzy膰. 900 01:22:52,222 --> 01:22:55,100 Niewa偶ne, co m贸wi trener. 901 01:22:55,267 --> 01:22:58,187 Ka偶dy dziwnie si臋 czuje, gdy awansuje do mistrzostw. 902 01:22:58,353 --> 01:23:01,523 Jestem z was dumny. 903 01:23:01,690 --> 01:23:04,359 Sporo czyta艂em o dokonaniach dru偶yny. 904 01:23:04,526 --> 01:23:08,697 Podziwiam to, co osi膮gn臋li艣cie i 偶e nauczyli艣cie si臋 wygrywa膰. 905 01:23:08,822 --> 01:23:12,409 - Jeszcze nie wygrali艣my. - Tak, gdy przyj臋li艣cie Jezusa. 906 01:23:12,618 --> 01:23:15,412 Jeste艣 dla nich trenerem i duchownym. 907 01:23:15,621 --> 01:23:17,164 To wspania艂e. 908 01:23:17,831 --> 01:23:20,501 Dzi臋ki. Poradz膮 sobie. 909 01:23:20,667 --> 01:23:24,421 Wygracie, czy nie, i tak jeste艣cie mistrzami. 910 01:23:24,546 --> 01:23:25,797 Dzi臋kuj臋. 911 01:23:25,964 --> 01:23:28,592 Ale skoro ju偶 tu jeste艣cie, lepiej wygrajcie. 912 01:23:28,717 --> 01:23:32,554 Postaramy si臋. Walczymy z wielk膮, siln膮 dru偶yn膮. 913 01:23:32,721 --> 01:23:36,058 Nie chc臋, by si臋 przestraszyli. 914 01:23:36,225 --> 01:23:42,523 B贸g 365 razy do roku m贸wi, by艣 si臋 nie obawia艂. 915 01:23:42,731 --> 01:23:46,360 Skoro wci膮偶 to powtarza, m贸wi powa偶nie. 916 01:23:46,485 --> 01:23:48,779 Tak mi si臋 zdaje. Potrzebowa艂em tego. 917 01:23:48,987 --> 01:23:51,657 Za艂atwicie ich. Nale偶y si臋 wam. 918 01:23:51,823 --> 01:23:54,243 - Id臋 pogada膰 z ch艂opcami. - Dzi臋ki. 919 01:23:54,409 --> 01:23:57,788 Niech wam B贸g b艂ogos艂awi. 920 01:24:14,721 --> 01:24:17,641 Za pi臋膰 minut rozgrzewka. 921 01:24:17,808 --> 01:24:20,018 Powiem dwie rzeczy. 922 01:24:20,811 --> 01:24:23,188 Kocham was i jestem z was dumny. 923 01:24:24,439 --> 01:24:27,401 Na nic nie zamieni艂bym tego sezonu. 924 01:24:28,360 --> 01:24:32,155 Po drugie: to najwi臋ksza dru偶yna, z jak膮 si臋 zmierzycie. 925 01:24:32,281 --> 01:24:35,284 S膮 silni, szybcy i niepokonani. 926 01:24:36,535 --> 01:24:38,161 Jak dot膮d. 927 01:24:38,954 --> 01:24:41,832 Pami臋tajcie, co da艂 nam B贸g. 928 01:24:41,999 --> 01:24:44,751 Pami臋tajcie, jak ci臋偶ko pracowali艣cie. 929 01:24:44,877 --> 01:24:48,839 Nie mieli艣my wygra膰, ale uda艂o si臋. 930 01:24:48,964 --> 01:24:52,050 Nie mieli艣my przej艣膰 rozgrywek. 931 01:24:52,759 --> 01:24:56,263 Nie powinno nas tu by膰. Ale jeste艣my. 932 01:24:56,430 --> 01:24:59,766 Je艣li kto艣 uwa偶a, 偶e nie mamy szans, niech odejdzie. 933 01:24:59,975 --> 01:25:03,187 P贸ki tu stoj臋 i p贸ki wierz臋 w Boga, 934 01:25:03,353 --> 01:25:05,647 nic nie jest niemo偶liwe. 935 01:25:06,481 --> 01:25:08,108 Nic. 936 01:25:09,526 --> 01:25:14,698 Dajcie z siebie wszystko. Po艣wi臋膰cie wszystko Bogu. 937 01:25:14,865 --> 01:25:17,201 Wygramy, czy nie, 938 01:25:17,367 --> 01:25:19,620 b臋dziemy Go chwali膰. 939 01:25:20,537 --> 01:25:26,126 Kto idzie walczy膰 z Gigantami? 940 01:25:52,945 --> 01:25:55,322 Roznios膮 nas. 941 01:26:13,257 --> 01:26:15,676 S臋dzia rzuci艂 monet膮 i zaraz zacznie mecz. 942 01:26:15,843 --> 01:26:18,512 Za chwil臋 pocz膮tek fina艂u. 943 01:26:18,637 --> 01:26:21,723 Jestem zaskoczony, 偶e dru偶yna z Shiloh dotar艂a tak daleko. 944 01:26:21,890 --> 01:26:24,476 Nie maj膮 偶adnej przewagi. 945 01:26:24,643 --> 01:26:25,727 Zgadza si臋. 946 01:26:25,894 --> 01:26:28,188 Richmond ma 85 zawodnik贸w, 947 01:26:28,355 --> 01:26:30,482 a Shiloh tylko 32. 948 01:26:30,691 --> 01:26:34,361 Nawet, je艣li Or艂y maj膮 talent, nie b臋d膮 si臋 zmienia膰, jak Giganci. 949 01:26:34,528 --> 01:26:36,738 Spuchn膮 w drugiej po艂owie. 950 01:26:36,947 --> 01:26:38,740 Zaczynamy! 951 01:26:41,785 --> 01:26:45,455 Or艂y wykopuj膮... I zacz臋艂o si臋! 952 01:26:45,622 --> 01:26:48,417 Jerod House przej膮艂 pi艂k臋. 953 01:26:48,584 --> 01:26:50,919 Przebija si臋 przez blokady. 954 01:26:51,086 --> 01:26:54,006 Matt Prater goni go i przewraca na 50. jardzie. 955 01:26:54,131 --> 01:26:58,218 Daje to Gigantom doskona艂膮 pozycj臋 do ataku. 956 01:26:58,385 --> 01:27:00,470 To fina艂. 957 01:27:00,637 --> 01:27:02,973 Poka偶cie im! 958 01:27:05,893 --> 01:27:09,188 U Gigant贸w rozgrywa Wes Porter. Robi zw贸d i podaje do ty艂u. 959 01:27:09,354 --> 01:27:12,191 Damien Fuller biegnie wzd艂u偶 bocznej linii. 960 01:27:12,399 --> 01:27:15,277 Przejmuje pi艂k臋 i zdobywa przy艂o偶enie. 961 01:27:15,485 --> 01:27:19,448 Pierwsze punkty dla Gigant贸w. 962 01:27:19,656 --> 01:27:22,326 Witamy w stanowych! 963 01:27:22,492 --> 01:27:24,161 To inna liga. 964 01:27:24,286 --> 01:27:26,997 Atakuj膮 skrzyd艂ami, wi臋c musimy si臋 cofn膮膰. 965 01:27:27,164 --> 01:27:29,666 Or艂y zaczynaj膮 na 19. jardzie. 966 01:27:29,833 --> 01:27:32,836 Zack Avery podaje do Nathana Markle'a, 967 01:27:33,003 --> 01:27:35,172 ale Giganci przechwytuj膮 pi艂k臋. 968 01:27:35,380 --> 01:27:37,633 Tak jest! 969 01:27:37,799 --> 01:27:40,719 Avery podaje do Halla, . 970 01:27:40,886 --> 01:27:44,056 ale obro艅cy go blokuj膮. 971 01:27:53,607 --> 01:27:56,568 Pr贸buje poda膰, ale Giganci dopadaj膮 go na 29. jardzie. 972 01:27:56,693 --> 01:28:00,822 Or艂y b臋d膮 si臋 musia艂y postara膰 w ostatniej kwarcie. 973 01:28:00,989 --> 01:28:02,407 Zmia偶d偶yli go! 974 01:28:07,246 --> 01:28:10,290 Jerod House przejmuje pi艂k臋 975 01:28:10,457 --> 01:28:13,502 i przebija si臋 przez obro艅c贸w! 976 01:28:35,649 --> 01:28:38,026 Przerwa! 977 01:28:39,486 --> 01:28:42,364 Po przej艣ciu kolejnych o艣miu jard贸w 978 01:28:42,489 --> 01:28:44,199 Or艂y zn贸w musz膮 si臋 cofn膮膰. 979 01:28:44,366 --> 01:28:46,243 Na razie Richland jest g贸r膮. 980 01:28:46,410 --> 01:28:50,038 - Nie powinienem tego robi膰. - Oble藕li nas. Nikt si臋 nie wystawi艂. 981 01:28:50,205 --> 01:28:52,875 - Przywal膮 nam. S膮 mocni. - I zbyt pewni siebie. 982 01:28:53,000 --> 01:28:56,253 Obrona, przejd藕cie do ataku. Nie pozw贸lmy im si臋 rz膮dzi膰. 983 01:28:56,420 --> 01:28:59,506 Musimy wybi膰 ich z rytmu. 984 01:29:52,351 --> 01:29:54,561 Do ko艅ca pierwszej po艂owy zosta艂o kilka sekund. 985 01:29:54,728 --> 01:29:57,231 Giganci spodziewali si臋, 偶e zdob臋d膮 trzecie przy艂o偶enie, 986 01:29:57,397 --> 01:30:00,859 ale po akcji Or艂贸w prowadz膮 14 do 7. 987 01:30:06,156 --> 01:30:09,618 Nasze zagrywki si臋 nie sprawdzaj膮. Obro艅cy nas wyko艅cz膮. 988 01:30:09,785 --> 01:30:14,164 Nie prze艣cigniemy ich ani nie przepchniemy. 989 01:30:14,289 --> 01:30:16,500 Musimy by膰 sprytniejsi. 990 01:30:16,667 --> 01:30:18,126 Zwody? 991 01:30:18,293 --> 01:30:21,338 Niech zgaduj膮. Nie ma wyj艣cia. 992 01:30:21,505 --> 01:30:25,008 Nie mo偶emy przesadzi膰. Poznaj膮 si臋 i b臋dzie po nas. 993 01:30:25,217 --> 01:30:27,553 Je艣li nic nie zrobimy te偶 przegramy. 994 01:30:27,719 --> 01:30:31,181 Trzeba przetrwa膰 t臋 po艂ow臋. Maj膮 pe艂no rezerwowych. 995 01:30:31,932 --> 01:30:35,769 Ci膮gle gramy. Obro艅cy 艣wietnie si臋 spisali. 996 01:30:35,936 --> 01:30:39,273 My艣leli, 偶e 艂atwo ulegniemy. Ale zaskoczymy ich. 997 01:30:40,566 --> 01:30:43,193 S膮 silni i szybcy, 998 01:30:43,360 --> 01:30:45,195 ale tak偶e przewidywalni. 999 01:30:45,654 --> 01:30:46,989 Trzymajmy si臋 razem. 1000 01:30:47,906 --> 01:30:51,994 Nie prze艣cigniemy ich, ale mo偶emy przechytrzy膰. 1001 01:30:53,120 --> 01:30:54,997 Giganci prowadz膮 14 do 7. 1002 01:30:55,163 --> 01:30:58,750 Zaczynamy drug膮 po艂ow臋 meczu. 1003 01:30:58,917 --> 01:31:02,546 Je艣li Or艂om nie uda si臋 pokona膰 Richland, 1004 01:31:02,754 --> 01:31:06,633 Giganci zdob臋d膮 czwarty tytu艂 z rz臋du. 1005 01:31:11,680 --> 01:31:13,891 Przy艂贸偶 si臋! 1006 01:31:19,563 --> 01:31:21,648 Or艂om uda艂o si臋 przechytrzy膰 przeciwnika! 1007 01:31:21,815 --> 01:31:23,942 Zaraz zremisuj膮! 1008 01:31:35,704 --> 01:31:38,290 Po偶a艂uje tego! 1009 01:31:44,379 --> 01:31:45,923 Faul! 1010 01:31:57,643 --> 01:32:00,145 Webster schodzi z boiska. 1011 01:32:00,312 --> 01:32:02,773 Podobno ma z艂amany obojczyk. 1012 01:32:02,940 --> 01:32:06,902 Oberwa艂 nied艂ugo po tym, jak Or艂y doprowadzi艂y do remisu. 1013 01:32:07,069 --> 01:32:11,490 Bzdura! Wpad艂 na niego p贸藕niej! 1014 01:32:11,698 --> 01:32:14,743 David, chod藕! Teraz ty kopiesz. 1015 01:32:14,910 --> 01:32:17,037 Daj z siebie wszystko. 1016 01:32:34,847 --> 01:32:38,892 Po d艂ugiej walce Giganci zdobywaj膮 przy艂o偶enie, 1017 01:32:39,059 --> 01:32:41,144 ale Or艂y nie pozwalaj膮 im zgarn膮膰 pe艂nej puli punkt贸w. 1018 01:32:41,270 --> 01:32:44,773 Co to za wynik? Co oni tu w og贸le robi膮? 1019 01:32:44,982 --> 01:32:47,401 Zapami臋tacie ten dzie艅! 1020 01:32:47,526 --> 01:32:50,821 Pami臋tajcie, 偶e si臋 nie cofali艣cie! 1021 01:32:50,988 --> 01:32:53,407 stracili艣cie serca, nie poddali艣cie si臋 i walczyli艣cie! 1022 01:32:53,574 --> 01:32:56,243 S膮 jak szczeniaki, kt贸re gryz膮 was po pi臋tach! 1023 01:32:56,451 --> 01:32:58,579 Rozdepczcie ich! 1024 01:33:02,749 --> 01:33:05,335 O to chodzi! To moja obrona! 1025 01:33:07,963 --> 01:33:10,632 B臋dzie rzuca艂! 1026 01:33:16,889 --> 01:33:20,893 Zosta艂o siedem minut. Or艂y walcz膮 za dw贸ch. 1027 01:33:21,018 --> 01:33:26,190 Giganci chc膮 wykopa膰 pi艂k臋 z 35 jard贸w, by zwi臋kszy膰 przewag臋. 1028 01:33:28,650 --> 01:33:30,819 To ostatni raz. 1029 01:33:30,986 --> 01:33:33,405 Trzeba zdobywa膰 przy艂o偶enia! 1030 01:33:34,198 --> 01:33:37,409 Ustawcie mur. 1031 01:34:03,393 --> 01:34:07,356 Co robicie? 1032 01:34:07,523 --> 01:34:10,859 Dobra nasza! 1033 01:34:10,984 --> 01:34:14,196 Trenerze, ju偶 nie mog臋. 1034 01:34:14,363 --> 01:34:17,783 Musisz zosta膰. Jeste艣 potrzebny! 1035 01:34:19,159 --> 01:34:21,578 David Childers wchodzi za Joshu臋. 1036 01:34:21,745 --> 01:34:25,832 To jego pierwszy sezon. Nie radzi sobie najlepiej. 1037 01:34:25,999 --> 01:34:28,794 Nie potrafi daleko kopa膰. 1038 01:34:28,961 --> 01:34:31,713 Dalej, David! Poradzisz sobie! 1039 01:34:56,864 --> 01:34:59,867 Przerwa! 1040 01:35:00,993 --> 01:35:05,080 Kto艣 musi mnie zast膮pi膰. 1041 01:35:05,205 --> 01:35:08,208 Teraz liczysz si臋 najbardziej! Wiem, jeste艣 zm臋czony! 1042 01:35:08,333 --> 01:35:12,171 艁atwiej gra膰, gdy ma si臋 si艂y! Ale w艂a艣nie teraz ich prowadzisz! 1043 01:35:12,337 --> 01:35:15,924 Daj mi jeszcze cztery wznowienia! Tylko cztery! 1044 01:35:16,800 --> 01:35:19,928 - Cztery. - Chod藕cie! 1045 01:35:20,095 --> 01:35:23,307 To nasza chwila! Musicie ich dobi膰! 1046 01:35:23,515 --> 01:35:26,977 Sp贸jrzcie na mnie! Nie walczyli艣my tak d艂ugo, by teraz si臋 podda膰! 1047 01:35:27,102 --> 01:35:28,729 Musicie gra膰 dalej! 1048 01:35:28,896 --> 01:35:31,148 Nie mog膮 wygra膰! 1049 01:35:31,273 --> 01:35:33,775 Wytrzymajcie cztery wznowienia! Kto jest ze mn膮? 1050 01:35:33,984 --> 01:35:35,861 Doko艅czcie to! 1051 01:35:36,069 --> 01:35:39,198 Do ko艅ca zosta艂y dwie minuty. Giganci s膮 o krok 1052 01:35:39,364 --> 01:35:41,867 od zdobycia czwartego tytu艂u. 1053 01:35:42,367 --> 01:35:46,246 Zm臋czone Or艂y ustawiaj膮 si臋, by zn贸w stawi膰 im czo艂o. 1054 01:35:48,957 --> 01:35:51,335 Kamienny mur! 1055 01:35:51,502 --> 01:35:53,795 Tak jest! 1056 01:35:58,467 --> 01:36:00,260 Giganci ruszaj膮 do akcji. 1057 01:36:00,427 --> 01:36:03,180 To wznowienie zadecyduje o wyniku. 1058 01:36:03,347 --> 01:36:05,766 Zatrzymali go! 1059 01:36:05,933 --> 01:36:09,061 Or艂y wci膮偶 maj膮 zapa艂! 1060 01:36:12,481 --> 01:36:15,067 Poka偶cie im! 1061 01:36:15,234 --> 01:36:19,947 Trzymajcie si臋. Wiem, 偶e jest ci臋偶ko. Ale musi si臋 uda膰. 1062 01:36:20,113 --> 01:36:22,407 Or艂y przegrywaj膮 jednym punktem. 1063 01:36:22,574 --> 01:36:24,409 Mistrzostwo jest w zasi臋gu r臋ki. 1064 01:36:24,535 --> 01:36:28,705 Wszyscy na widowni wstali z miejsc. 1065 01:36:28,872 --> 01:36:32,709 Atak Gigant贸w zn贸w zosta艂 zatrzymany! 1066 01:36:32,835 --> 01:36:35,462 To moja dru偶yna! 1067 01:36:38,674 --> 01:36:40,801 Przy艂o偶enie! 1068 01:36:42,594 --> 01:36:45,305 Zaczynamy jeszcze raz. Zn贸w chc膮 spr贸bowa膰. 1069 01:36:45,472 --> 01:36:49,643 Wes Porter chce poda膰 w r贸g, 1070 01:36:49,810 --> 01:36:53,981 ale Orze艂 艂apie pi艂k臋! T艂um szaleje! 1071 01:36:54,189 --> 01:36:57,526 Giganci s膮 spychani w ty艂! 1072 01:36:57,693 --> 01:37:00,237 Bobby Lee Duke b臋dzie musia艂 podj膮膰 trudn膮 decyzj臋. 1073 01:37:00,445 --> 01:37:04,783 - Musimy wykopa膰! - Nie! 1074 01:37:06,577 --> 01:37:11,790 Nie kopi膮! Brock! Jeszcze raz! 1075 01:37:13,125 --> 01:37:15,919 Czwarte wznowienie, Or艂y szykuj膮 si臋 do przy艂o偶enia. 1076 01:37:16,128 --> 01:37:18,755 Widownia szaleje. 1077 01:37:18,922 --> 01:37:22,384 Dru偶yny ustawiaj膮 si臋 na linii. 1078 01:37:22,551 --> 01:37:26,763 Zaczynaj膮! Przewr贸ci艂 si臋! 1079 01:37:27,514 --> 01:37:30,475 Orze艂 biegnie przed siebie! 1080 01:37:30,684 --> 01:37:32,936 Dotar艂 do 50. jarda! 1081 01:37:33,103 --> 01:37:37,524 Jest na drugiej po艂owie! Do ko艅ca zosta艂y dwie sekundy! 1082 01:37:37,691 --> 01:37:41,570 O wygranej Or艂贸w zdecyduje jedno kopni臋cie! 1083 01:37:47,701 --> 01:37:50,996 - Mamy czas na zdrowa艣k臋. - Maj膮 za mocn膮 obron臋. 1084 01:37:51,163 --> 01:37:53,790 Musimy! To jedyna mo偶liwo艣膰! 1085 01:37:54,625 --> 01:37:55,792 Trzeba kopa膰. 1086 01:37:57,878 --> 01:38:00,923 Musisz kopn膮膰 z 50 jard贸w. 1087 01:38:01,089 --> 01:38:04,426 - Nie doleci. - Przechwytuj膮 nasze podania. 1088 01:38:04,551 --> 01:38:07,596 - Tylko ty mi zosta艂e艣. - Najdalej kopn膮艂em na 39. 1089 01:38:07,721 --> 01:38:10,015 Nie uda mi si臋 do 51! 1090 01:38:10,182 --> 01:38:13,310 Wierz臋 w ciebie. Postaraj si臋 i zdaj si臋 na Boga. 1091 01:38:13,519 --> 01:38:14,770 Na boisko. 1092 01:38:15,229 --> 01:38:17,564 Ustawi膰 si臋! 1093 01:38:17,814 --> 01:38:20,400 Musimy poda膰. Nie wykopie! 1094 01:38:20,567 --> 01:38:23,278 - Wcale nie. - Co ty robisz? 1095 01:38:23,445 --> 01:38:25,572 Szykuj臋 si臋 na deszcz. 1096 01:38:26,156 --> 01:38:28,742 Nic nie rozumiem. Do ko艅ca zosta艂y dwie sekundy, 1097 01:38:28,909 --> 01:38:33,330 a trener Grant Taylor oddaje wszystko w r臋ce drobnego rezerwowego kopacza. 1098 01:38:33,497 --> 01:38:36,750 To z艂e posuni臋cie. Do tego b臋dzie kopa艂 pod wiatr. 1099 01:38:45,801 --> 01:38:47,886 Nie jest gotowy. Nie uda mu si臋. 1100 01:38:48,053 --> 01:38:51,849 Nie mog臋 zrobi膰 przerwy. Bobby Lee, zr贸b przerw臋! 1101 01:38:52,057 --> 01:38:55,102 - Nie kopnie tak daleko. - Zr贸b przerw臋! 1102 01:38:55,269 --> 01:38:58,021 Przerwa. Potem ich za艂atwimy. 1103 01:39:03,318 --> 01:39:07,865 David, podejd藕! Wmawiasz sobie, 偶e nie trafisz? 1104 01:39:08,031 --> 01:39:09,533 To za daleko! 1105 01:39:09,741 --> 01:39:13,287 Wierzysz, 偶e B贸g pomo偶e ci to zrobi膰? Wierzysz w to? 1106 01:39:13,412 --> 01:39:16,164 Je艣li zechce... 1107 01:39:16,331 --> 01:39:18,959 Ja chc臋. Daj z siebie wszystko i pozw贸l Mu decydowa膰. 1108 01:39:19,168 --> 01:39:21,253 Zr贸b to dla mnie. 1109 01:39:30,012 --> 01:39:32,306 Uda ci si臋, czy nie, b臋dziemy Go chwali膰. 1110 01:39:32,472 --> 01:39:36,476 Ale nie opuszczaj boiska, je艣li nie zrobi艂e艣 wszystkiego, co mog艂e艣. 1111 01:39:56,413 --> 01:39:58,916 - Mog臋 panu pom贸c? - Prosz臋 mnie nie dotyka膰. 1112 01:39:59,082 --> 01:40:00,250 Wsta艂em dla syna. 1113 01:40:03,378 --> 01:40:06,048 Bo偶e, dopom贸偶. 1114 01:40:11,887 --> 01:40:14,598 Podaj do ty艂u! 1115 01:40:24,149 --> 01:40:28,237 Pi艂ka leci! Doleci! 1116 01:40:30,948 --> 01:40:32,991 Czy to dzieje si臋 naprawd臋? Tak! Or艂y wygrywaj膮! 1117 01:40:33,200 --> 01:40:34,409 Dzi臋ki Ci, Bo偶e! 1118 01:40:34,576 --> 01:40:38,372 Oczom nie wierz臋! 1119 01:40:38,539 --> 01:40:40,457 Dokona艂 si臋 cud. 1120 01:40:40,624 --> 01:40:45,170 Or艂y z Shiloh zwyci臋偶aj膮 24 do 23! 1121 01:40:45,337 --> 01:40:47,965 Pierwszy raz w historii zdobywaj膮 mistrzostwo! 1122 01:40:48,131 --> 01:40:51,009 To niemo偶liwe! 1123 01:40:53,095 --> 01:40:56,181 Jeste艣 mistrzem! 1124 01:41:25,752 --> 01:41:29,256 Jeste艣my mistrzami! 1125 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Chcia艂bym co艣 powiedzie膰. 1126 01:41:41,768 --> 01:41:43,312 Davidzie Childers! 1127 01:41:48,275 --> 01:41:51,403 Nie pozw贸l sobie wm贸wi膰, 偶e jeste艣 od kogo艣 gorszy, 1128 01:41:51,570 --> 01:41:53,906 s艂abszy i ni偶szy. 1129 01:41:55,699 --> 01:41:58,702 Widzia艂em, jak B贸g dokona艂 cudu. 1130 01:41:58,869 --> 01:42:01,914 Widzia艂em boisko pe艂ne 85-ciu przegranych Gigant贸w. 1131 01:42:04,291 --> 01:42:06,502 Powiedz, czy z Bogiem jest co艣 niemo偶liwego? 1132 01:42:06,668 --> 01:42:08,086 Nie. 1133 01:42:12,216 --> 01:42:15,761 Zach, widzia艂em, jak dokonali艣cie niemo偶liwego. 1134 01:42:15,886 --> 01:42:19,264 - Czy s膮 rzeczy niemo偶liwe? - Nie ma. 1135 01:42:19,473 --> 01:42:24,520 I jak, Brock? Zbudowa艂e艣 wielki, kamienny mur. I wytrzyma艂. 1136 01:42:24,728 --> 01:42:28,357 - Istniej膮 rzeczy niemo偶liwe? - Nie. 1137 01:42:28,524 --> 01:42:31,360 - Scott, jest co艣 niemo偶liwego? - Nie. 1138 01:42:31,485 --> 01:42:34,988 Jeste艣 pewien? Giganci byli wielcy! I by艂o ich trzykrotnie wi臋cej! 1139 01:42:35,197 --> 01:42:37,449 Nie ma rzeczy niemo偶liwych? 1140 01:42:37,616 --> 01:42:39,493 Nie ma. 1141 01:42:39,993 --> 01:42:42,871 - Nathan, s膮? - Nie. 1142 01:42:42,996 --> 01:42:45,541 - Jonathan? - Nie. 1143 01:42:45,707 --> 01:42:48,126 - Jeste艣 pewien? - Tak. 1144 01:42:48,293 --> 01:42:51,713 Ja te偶. 1145 01:42:51,922 --> 01:42:54,925 B贸g pozwoli nam zrobi膰 wszystko. Bo tego chce. 1146 01:42:55,092 --> 01:42:56,718 Decyduje si臋 wam pom贸c, 1147 01:42:56,885 --> 01:42:58,887 bo was kocha. 1148 01:43:00,013 --> 01:43:04,810 Pan b臋dzie wam pomaga艂 w ca艂ym 偶yciu, 1149 01:43:04,935 --> 01:43:06,603 je艣li Mu zaufacie. 1150 01:43:07,521 --> 01:43:09,147 Podzi臋kujmy Mu. 1151 01:43:27,291 --> 01:43:30,377 Patrzcie, kto przyszed艂. 1152 01:43:30,544 --> 01:43:34,089 Czy to Grant Taylor, mistrz stanu? 1153 01:43:34,256 --> 01:43:36,800 Nie powinien tu mieszka膰. 1154 01:43:36,967 --> 01:43:38,969 Raczej szuka膰 pracy. 1155 01:43:40,470 --> 01:43:42,389 B贸g to zrobi艂. 1156 01:43:44,183 --> 01:43:46,059 Uda艂o si臋. 1157 01:43:48,687 --> 01:43:50,230 Da艂 mi t臋 prac臋. 1158 01:43:52,733 --> 01:43:55,194 Pom贸g艂 nam w potrzebie 1159 01:43:55,402 --> 01:43:57,696 i prze艂ama艂 strach. 1160 01:43:59,031 --> 01:44:02,242 Pozwoli艂 nam wygra膰, bo m贸g艂. 1161 01:44:08,248 --> 01:44:10,876 To najlepszy dzie艅 w moim 偶yciu. 1162 01:44:11,543 --> 01:44:13,420 Jeszcze si臋 nie sko艅czy艂. 1163 01:44:14,046 --> 01:44:15,714 S艂ucham? 1164 01:44:16,924 --> 01:44:22,596 Chcia艂am ci tylko powiedzie膰, 偶e za艂o偶y艂e艣 now膮 dru偶yn臋. 1165 01:44:23,639 --> 01:44:25,766 Jak膮? 1166 01:44:27,976 --> 01:44:31,021 B臋dziesz tatusiem. 1167 01:44:33,440 --> 01:44:35,526 B臋dziemy mieli dziecko? 1168 01:44:35,692 --> 01:44:38,362 Tak. 1169 01:44:45,786 --> 01:44:48,497 Powiedz, trenerze, 1170 01:44:48,705 --> 01:44:54,002 czy jest co艣 niemo偶liwego, gdy pomaga ci B贸g? 1171 01:44:56,171 --> 01:44:59,883 To dla mnie za wiele. 1172 01:45:22,489 --> 01:45:25,617 Dwa lata p贸藕niej 1173 01:45:52,477 --> 01:45:56,648 Z Bogiem wszystko jest mo偶liwe. 1174 01:50:54,029 --> 01:50:57,074 BOGU CHWA艁A NA WIEKI! 1175 01:51:07,626 --> 01:51:09,711 Tekst polski: Piotr Kacprzak 84826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.