All language subtitles for CrL00

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,157 --> 00:00:29,228 CRAZY LIPS 2 00:01:33,493 --> 00:01:35,728 We're at the house of Michio Kurahashi... 3 00:01:35,762 --> 00:01:39,232 who is a suspect in the serial killing of girls. 4 00:01:39,232 --> 00:01:42,168 It's been almost half a year since the incidents... 5 00:01:42,202 --> 00:01:45,004 but Kurahashi is still missing. 6 00:01:45,038 --> 00:01:47,607 As you can see, many reporters have come here every day... 7 00:01:47,641 --> 00:01:51,244 to get new information about this case. 8 00:01:51,244 --> 00:01:53,980 - Here she comes! - His sister? Okay. 9 00:01:54,014 --> 00:01:57,050 It seems like one of his family has appeared. 10 00:01:57,050 --> 00:01:59,552 - Miss Kurahashi. - Where did you go? 11 00:01:59,586 --> 00:02:01,821 Where have you been'? 12 00:02:01,855 --> 00:02:03,890 Did you find your brother? 13 00:02:03,924 --> 00:02:06,693 Please stop it. 14 00:02:06,727 --> 00:02:08,829 This is blood! 15 00:02:08,862 --> 00:02:10,897 What happened?! 16 00:02:13,300 --> 00:02:16,736 - Mom! Mom! - Hi. 17 00:02:19,106 --> 00:02:23,910 What happened?! Kaori! Kaori! 18 00:02:23,910 --> 00:02:27,046 - What's up? - Bring me a first-aid kit. 19 00:02:27,047 --> 00:02:29,082 Satomi is injured. 20 00:02:29,116 --> 00:02:31,952 Sit down. Give me your bag. 21 00:02:31,985 --> 00:02:35,021 - A first-aid box is here. - What? 22 00:02:41,662 --> 00:02:44,431 Killer! Pervert! Die! 23 00:02:44,464 --> 00:02:46,666 What happened? 24 00:02:47,634 --> 00:02:51,704 I was in a crowd at the station, and someone cut me. 25 00:02:51,705 --> 00:02:55,942 The suspect of the murders and abandonment of the bodies... 26 00:02:55,942 --> 00:02:58,978 Kurahashi, is still missing. 27 00:02:59,012 --> 00:03:04,517 The police released his picture and asked for help in finding him. 28 00:03:04,518 --> 00:03:07,254 - They also asked for caution. - Mom'? 29 00:03:09,289 --> 00:03:11,357 Next on the news is... 30 00:03:15,862 --> 00:03:18,397 - Hello? - Murderer. 31 00:03:19,766 --> 00:03:21,801 Let's call the police. 32 00:03:23,370 --> 00:03:25,238 It won't help. 33 00:03:25,272 --> 00:03:28,608 We are also citizens who pay taxes here. 34 00:03:36,316 --> 00:03:39,952 I wish your father was here now. 35 00:03:39,953 --> 00:03:41,621 Don't say that. 36 00:03:41,688 --> 00:03:44,757 Detective! If you find out something... 37 00:03:44,791 --> 00:03:47,260 please let us know! 38 00:03:51,465 --> 00:03:53,500 Excuse me? 39 00:03:55,936 --> 00:03:59,439 My daughter... Excuse me! 40 00:04:04,845 --> 00:04:06,880 So your hand was cut. 41 00:04:08,615 --> 00:04:12,352 Who did it to you? 42 00:04:14,988 --> 00:04:16,989 I don't know. 43 00:04:17,023 --> 00:04:19,625 Didn't you do it to yourself? 44 00:04:20,727 --> 00:04:23,062 Someone threw rocks here. 45 00:04:23,096 --> 00:04:26,132 We receive nuisance phone calls every day... 46 00:04:29,703 --> 00:04:31,571 '1' Vol-I guys... 47 00:04:31,605 --> 00:04:36,710 tell us where your brother is, the police will corporate with you. 48 00:04:39,646 --> 00:04:44,384 Ma'am, I heard your husband was executed too, right? 49 00:04:45,886 --> 00:04:49,723 And now your son. What will you do? 50 00:04:55,729 --> 00:04:57,831 If your son contacts you... 51 00:04:57,864 --> 00:05:02,702 let me know at once, okay? 52 00:05:04,004 --> 00:05:08,308 I come here every single clay, you know. 53 00:05:08,308 --> 00:05:13,579 If you promise me that, I will guard your door and do whatever it takes. 54 00:05:24,925 --> 00:05:28,428 The blood in your family is crazy. 55 00:05:29,696 --> 00:05:33,199 It's been a few minutes since a detective went into the house. 56 00:05:33,200 --> 00:05:35,802 A few minutes, right'? 57 00:05:35,836 --> 00:05:38,238 Excuse me! What did you talk about? 58 00:05:38,271 --> 00:05:40,473 How's the family doing? 59 00:05:44,544 --> 00:05:47,280 I can't announce anything yet. 60 00:05:47,314 --> 00:05:49,716 Does it mean you will find him soon? 61 00:05:49,916 --> 00:05:52,785 Well, about that... 62 00:05:52,819 --> 00:05:55,221 I will say, "no comment." 63 00:05:58,658 --> 00:06:01,427 - Please say something. - Let us hear one word. 64 00:06:01,461 --> 00:06:03,963 - Oh, he is bold! - 'Bye. 65 00:06:05,999 --> 00:06:11,404 What is happening inside this house? 66 00:06:11,404 --> 00:06:14,173 This is Yoshida, reporting from the scene. 67 00:06:16,543 --> 00:06:20,613 Give up your brother! Get out of this town! 68 00:06:29,589 --> 00:06:34,026 If our brother is caught, will he be executed? 69 00:06:36,696 --> 00:06:39,565 No way. Because he |s |nnocent. 70 00:06:41,868 --> 00:06:44,704 He is not the same as Father. 71 00:06:48,842 --> 00:06:50,877 Mom'? 72 00:06:53,179 --> 00:06:56,282 I don't want to leave this house. 73 00:06:56,316 --> 00:06:59,752 After Father was executed, we ran away... 74 00:06:59,753 --> 00:07:02,789 and finally we got this house somehow. 75 00:07:04,257 --> 00:07:07,927 I feel the same, too, but... 76 00:07:07,928 --> 00:07:10,530 Ypur nature |s weak. 77 00:07:15,769 --> 00:07:19,005 Then, who is the real murderer? 78 00:07:23,176 --> 00:07:27,947 If we find this murderer, our brother will... 79 00:07:27,948 --> 00:07:29,916 How could we find him? 80 00:07:35,488 --> 00:07:39,124 I went to se_e someone ear||er. 81 00:07:42,429 --> 00:07:43,730 The detective'? 82 00:07:43,797 --> 00:07:45,832 MAMIYA PSYCHIC RESEARCH CENTER 83 00:07:45,865 --> 00:07:48,801 It was a different detective. He was following me. 84 00:08:42,522 --> 00:08:44,557 Hello? 85 00:08:50,363 --> 00:08:54,934 - It is my first time here. - Come in. 86 00:09:00,473 --> 00:09:02,508 Well... I am... 87 00:09:04,177 --> 00:09:06,913 You don't have to say anything. 88 00:09:06,946 --> 00:09:10,749 She doesn't need it. I am... 89 00:09:12,719 --> 00:09:15,755 her assistant, named Touma. 90 00:09:17,524 --> 00:09:19,592 Go ahead. Please go in. 91 00:09:45,185 --> 00:09:47,287 Are those pictures? 92 00:09:49,255 --> 00:09:51,790 Yes. 93 00:09:51,825 --> 00:09:55,328 Please put them on the desk... 94 00:09:55,328 --> 00:09:57,496 facing down. 95 00:10:34,968 --> 00:10:38,972 These girls don't have their heads. 96 00:10:38,972 --> 00:10:41,007 She really said that? 97 00:10:45,845 --> 00:10:48,280 These girls were killed. 98 00:10:48,314 --> 00:10:50,349 I know. 99 00:10:50,383 --> 00:10:54,453 Who killed them? 100 00:10:59,492 --> 00:11:03,829 Don't worry. It was not your brother. 101 00:11:05,098 --> 00:11:07,500 Then who is it? 102 00:11:07,534 --> 00:11:11,437 Please. Please tell me. 103 00:11:24,984 --> 00:11:27,019 These pictures... 104 00:11:28,621 --> 00:11:30,823 This is a big case. 105 00:11:34,327 --> 00:11:36,362 - SERIAL KILLER... - I know. 106 00:11:36,396 --> 00:11:40,199 If you don't mind, I want your family to cooperate... 107 00:11:40,200 --> 00:11:42,235 in the next psychic session. 108 00:11:42,268 --> 00:11:44,303 Yes. 109 00:11:44,337 --> 00:11:46,505 Hello? 110 00:11:49,842 --> 00:11:51,877 Please come in. 111 00:11:54,714 --> 00:11:56,549 Excuse me. 112 00:12:55,174 --> 00:12:58,544 Hey! What's that? 113 00:13:11,624 --> 00:13:13,759 Wait! 114 00:13:16,329 --> 00:13:18,964 This is from the killer. 115 00:13:25,038 --> 00:13:27,740 Please try to talk longer. 116 00:13:27,774 --> 00:13:32,211 - Do you have an extension? - Yes. It's upstairs. 117 00:13:41,888 --> 00:13:43,923 Hello? 118 00:13:45,892 --> 00:13:47,927 Hello? 119 00:13:58,104 --> 00:14:01,173 Make it longer. Longer. 120 00:14:03,609 --> 00:14:07,446 Hello? Who is this? 121 00:14:07,447 --> 00:14:09,582 Please say something. 122 00:14:09,615 --> 00:14:11,650 Why do you glve us pain? 123 00:14:15,655 --> 00:14:19,091 Let the psychically trace it. 124 00:14:31,904 --> 00:14:33,939 We missed. 125 00:14:38,644 --> 00:14:43,348 Then my son... Michio isn't the killer, is he? 126 00:14:44,584 --> 00:14:47,386 The killer is a woman. 127 00:14:47,420 --> 00:14:50,156 So far, I know only that. 128 00:14:51,724 --> 00:14:55,894 Good. Good. 129 00:15:00,333 --> 00:15:03,369 Can you tell where my brother is? 130 00:15:04,637 --> 00:15:07,940 Why do you want to know? 131 00:15:09,242 --> 00:15:12,612 If you try to see him, the police will follow you. 132 00:15:13,546 --> 00:15:15,981 You'd better find the killer first. 133 00:15:19,252 --> 00:15:21,387 Wait until it's dark. 134 00:15:26,192 --> 00:15:29,228 Calling their spirits is... 135 00:15:29,262 --> 00:15:31,397 very dangerous. 136 00:15:34,100 --> 00:15:36,635 Because they don't have their heads? 137 00:15:36,669 --> 00:15:38,470 That too, and... 138 00:15:39,505 --> 00:15:42,908 they haven't been dead for 49 days yet. 139 00:15:43,843 --> 00:15:45,878 What will happen'? 140 00:15:46,846 --> 00:15:48,948 It's the first time for me, too. 141 00:15:48,981 --> 00:15:52,651 You decide if you want to do it or not. 142 00:15:59,992 --> 00:16:05,097 If... we can save Michio, I want to... 143 00:16:07,500 --> 00:16:10,035 Ma'am, please start. 144 00:16:13,573 --> 00:16:15,608 Hands... 145 00:16:55,982 --> 00:17:00,152 Who are you? 146 00:17:06,058 --> 00:17:11,163 I see. You can't talk without your head. 147 00:17:11,163 --> 00:17:15,166 Where is your head? 148 00:17:15,167 --> 00:17:17,402 Did someone hide it? 149 00:17:24,210 --> 00:17:27,146 Sister! Sister! 150 00:17:28,481 --> 00:17:32,318 What? What?! 151 00:17:37,924 --> 00:17:40,860 Don't you want to talk to me? 152 00:17:42,094 --> 00:17:46,998 Then you have to find your head. 153 00:18:00,046 --> 00:18:03,949 I see. You too? 154 00:18:06,452 --> 00:18:08,754 You too'? 155 00:18:08,788 --> 00:18:12,791 Go find your head! 156 00:18:12,792 --> 00:18:15,628 Go now! 157 00:18:19,165 --> 00:18:21,200 Give me water. 158 00:18:38,951 --> 00:18:41,987 We're lucky they are good girls. 159 00:18:49,829 --> 00:18:52,131 Don't turn the light on! 160 00:18:53,099 --> 00:18:56,135 You can't do it for a while. 161 00:18:56,168 --> 00:18:59,204 Please let me rest somewhere. 162 00:19:27,733 --> 00:19:29,801 This is my brother's room. 163 00:19:32,104 --> 00:19:34,139 I don't care. 164 00:19:39,712 --> 00:19:41,914 How did you hurt yourself? 165 00:19:43,549 --> 00:19:45,651 It's nothing. 166 00:19:52,958 --> 00:19:55,827 It seem_s you can see a ||ttle, too. 167 00:20:03,736 --> 00:20:06,405 You can see them, can't you? 168 00:20:16,582 --> 00:20:20,586 I made the girls into messengers. 169 00:20:20,586 --> 00:20:22,387 Messengers? 170 00:20:32,431 --> 00:20:35,467 Even the number of police can't beat them. 171 00:20:35,501 --> 00:20:40,372 The killer hid their heads. 172 00:20:40,372 --> 00:20:43,875 It won't take very long to find them. 173 00:20:56,122 --> 00:20:59,091 Do you believe those lies? 174 00:20:59,125 --> 00:21:01,093 You didn't see them? 175 00:21:01,127 --> 00:21:03,162 He said it's 5 million yen. 176 00:21:04,130 --> 00:21:07,099 How are you going to pay for that? 177 00:21:07,133 --> 00:21:09,101 It's all Satomi's fault. 178 00:21:27,086 --> 00:21:30,022 Listen, Mr. Touma... 179 00:21:30,055 --> 00:21:35,260 About the money, could you give me a discount? 180 00:21:36,162 --> 00:21:38,264 About that... 181 00:21:40,266 --> 00:21:44,603 It will be up to you. 182 00:21:44,603 --> 00:21:47,906 Don't tease me. I'm old. 183 00:21:47,907 --> 00:21:50,309 You are not that bad. 184 00:21:53,445 --> 00:21:57,549 Your spot right here... 185 00:21:57,550 --> 00:22:00,185 it hasn't been used, has it? 186 00:22:01,487 --> 00:22:03,522 Mr. Touma... 187 00:22:06,625 --> 00:22:08,593 No. No. 188 00:22:10,429 --> 00:22:13,498 Stop. My daughters... 189 00:22:17,770 --> 00:22:19,838 Let them hear. 190 00:22:20,873 --> 00:22:24,142 Mothers are women too, right? 191 00:22:58,244 --> 00:23:00,412 You are so excited. 192 00:23:03,082 --> 00:23:04,450 Sister? 193 00:23:05,918 --> 00:23:09,221 The four-way Trade Talks started in Tokyo yesterday. 194 00:23:09,221 --> 00:23:14,726 On the second day, they will begin new trade negotiations. 195 00:23:14,727 --> 00:23:18,530 They will decide what they will announce... 196 00:23:18,530 --> 00:23:21,199 for this afternoon's statement. 197 00:23:21,200 --> 00:23:24,903 The participants in the talks are Japan, America, Canada... 198 00:23:24,904 --> 00:23:27,773 the EU, and the European Union... 199 00:23:27,806 --> 00:23:29,307 Good morning. 200 00:23:29,375 --> 00:23:31,877 The talks started yesterday in Tokyo. 201 00:23:31,911 --> 00:23:34,947 Today is the second day, and the new trade negotiations... 202 00:23:34,980 --> 00:23:37,182 will be their main issue today. 203 00:23:37,216 --> 00:23:39,284 They will make a statement later. 204 00:23:39,318 --> 00:23:40,452 Get out of here. 205 00:23:43,522 --> 00:23:45,824 Take your lies somewhere else. 206 00:23:45,858 --> 00:23:47,759 Kaori, don't say such things. 207 00:23:47,793 --> 00:23:50,195 Mom, why don't you use your sense? 208 00:23:50,229 --> 00:23:54,766 Just let the police do their job, and let them catch my brother. 209 00:23:56,201 --> 00:23:58,002 If the killer is out there... 210 00:23:58,037 --> 00:24:01,173 he will continue killing even after our brother is caught. 211 00:24:02,341 --> 00:24:04,776 They haven't found the murder weapon yet. 212 00:24:04,810 --> 00:24:08,980 A big axe. It was a big axe. 213 00:24:10,149 --> 00:24:13,685 See? If the killer uses that again... 214 00:24:13,686 --> 00:24:16,221 our brother can prove that he is innocent. 215 00:24:16,255 --> 00:24:19,891 We don't even need a lawyer. Right? 216 00:24:21,961 --> 00:24:24,063 Satomi. 217 00:24:24,096 --> 00:24:27,499 You know where our brother is, don't you'? 218 00:24:27,499 --> 00:24:30,134 You are hiding the information, aren't you? 219 00:24:30,169 --> 00:24:31,537 You're terrible. 220 00:24:31,603 --> 00:24:35,673 Your boyfriend is about to break up with you because of this, right? 221 00:24:41,113 --> 00:24:46,017 You took care of yourself last night. The smell is still on your fingers. 222 00:24:51,223 --> 00:24:55,026 - You fucking phony! - Kaori, stop it! Stop! 223 00:24:55,027 --> 00:24:59,331 - Touma, let's go. - Stop it! 224 00:24:59,331 --> 00:25:03,635 Stop. Just calm down. Please. 225 00:25:04,570 --> 00:25:07,806 - Excuse me. - Let me go! 226 00:25:07,806 --> 00:25:11,609 Once the messengers start to move, they won't stop. 227 00:25:38,937 --> 00:25:41,139 You are my boyfriend, aren't you? 228 00:25:42,141 --> 00:25:45,010 Oh, yes. You are right. 229 00:25:46,345 --> 00:25:51,516 If you don't come here, I will do something bad to your home. 230 00:25:51,517 --> 00:25:53,118 Do you understand? 231 00:25:53,152 --> 00:25:56,121 MAMIYA PSYCHIC RESEARCH CENTER 232 00:26:05,864 --> 00:26:07,832 She came. 233 00:26:08,801 --> 00:26:10,836 You are good. 234 00:26:24,083 --> 00:26:26,118 Well... 235 00:26:27,519 --> 00:26:29,554 What do you want to do? 236 00:26:33,692 --> 00:26:36,728 I didn't come here for that. 237 00:26:39,965 --> 00:26:42,000 I know you want it. 238 00:26:44,002 --> 00:26:46,170 Please... stop! 239 00:26:47,840 --> 00:26:50,475 No. No! 240 00:27:07,893 --> 00:27:10,862 If you want to help your son... 241 00:27:10,896 --> 00:27:13,932 your daughters need to help, too. 242 00:27:17,102 --> 00:27:20,705 Your younger daughter has a remarkable talent. 243 00:27:26,478 --> 00:27:28,580 Hello? 244 00:27:35,787 --> 00:27:37,822 Hello? 245 00:27:43,729 --> 00:27:45,764 Come here. 246 00:27:45,797 --> 00:27:49,066 Why did you ask me to come? 247 00:27:51,637 --> 00:27:53,839 Come! 248 00:27:53,872 --> 00:27:55,907 What? 249 00:28:09,955 --> 00:28:11,990 Do it now. 250 00:28:14,927 --> 00:28:17,462 I didn't come here for that. 251 00:28:17,496 --> 00:28:20,198 You left me a month ago. 252 00:28:20,232 --> 00:28:22,834 Someone can hear us. 253 00:28:22,868 --> 00:28:25,804 It's okay. Just let her hear. 254 00:28:37,382 --> 00:28:39,717 Why aren't you getting hard? 255 00:28:39,751 --> 00:28:43,321 - Why?! - Hey. Wait. 256 00:28:50,028 --> 00:28:52,430 Do you have another girl? 257 00:28:53,765 --> 00:28:55,800 Shut up! 258 00:28:57,502 --> 00:28:59,904 Say it's not true! 259 00:29:12,584 --> 00:29:15,620 - Are you okay? - Don't touch me! 260 00:29:19,491 --> 00:29:22,527 I don't want to get involved with your family! 261 00:29:30,669 --> 00:29:32,704 Get out. 262 00:29:33,605 --> 00:29:35,640 - Here he comes! - Camera, please. 263 00:29:44,249 --> 00:29:46,284 - Excuse me. - Please tell us. 264 00:29:48,453 --> 00:29:52,056 They are crazy. They all are crazy! 265 00:29:58,096 --> 00:30:00,832 What is really happening in this house? 266 00:30:00,866 --> 00:30:05,670 What is happening in this house? I'm Yoshida. 267 00:30:05,671 --> 00:30:08,373 What are you coming back for? 268 00:30:08,373 --> 00:30:10,708 Shut up, you bitch. 269 00:30:12,511 --> 00:30:15,547 That's why men leave you. 270 00:30:18,684 --> 00:30:21,420 - Kaori, I'm sorry! - What are you doing?! 271 00:30:21,453 --> 00:30:24,255 Hey! Let me go! Let me go! 272 00:30:51,516 --> 00:30:55,219 Don't try to do anything. We need this for the ceremony. 273 00:30:56,488 --> 00:30:58,523 Ceremony? 274 00:31:25,650 --> 00:31:28,919 You are more sensitive than your mother. 275 00:31:28,920 --> 00:31:32,623 - Really? Really? - Yeah. 276 00:31:58,183 --> 00:31:59,684 Hey! The younger one! 277 00:31:59,751 --> 00:32:03,087 It's the younger sister. Tell us about your mother. 278 00:32:04,723 --> 00:32:07,492 - Nast ! - Nasg! 279 00:32:12,130 --> 00:32:14,599 What is really truly happening in this house? 280 00:32:14,633 --> 00:32:18,336 What is really, really, really happening? 281 00:32:38,490 --> 00:32:41,793 How long are you going to follow me? 282 00:32:41,793 --> 00:32:45,329 I don't really know where my brother is. 283 00:32:46,998 --> 00:32:48,666 Really? 284 00:33:17,562 --> 00:33:20,131 Satomi. 285 00:33:20,165 --> 00:33:22,333 Come here. 286 00:33:23,869 --> 00:33:26,738 Hurry! I'm not some pervert. 287 00:33:53,031 --> 00:33:54,432 Who are you? 288 00:33:54,499 --> 00:33:59,337 FBI detective. My name is Lucy. 289 00:33:59,337 --> 00:34:02,039 "My name is Lucy." 290 00:34:02,040 --> 00:34:06,411 Don't worry. I'm Narimoto. We are your friends. 291 00:34:07,345 --> 00:34:10,247 What just happened'? 292 00:34:10,282 --> 00:34:12,584 You manipulated those girls. 293 00:34:12,617 --> 00:34:16,354 Unconsciously, you manipulated those girls. 294 00:34:16,354 --> 00:34:18,656 You hated that detective. 295 00:34:18,690 --> 00:34:22,527 The hatred made those girls move. 296 00:34:22,527 --> 00:34:25,863 It's not your fault. 297 00:34:25,864 --> 00:34:28,700 You don't know what power you have. 298 00:34:28,733 --> 00:34:30,167 Dead girls! 299 00:34:30,235 --> 00:34:33,371 Those girls have become monsters. 300 00:34:33,405 --> 00:34:37,742 Damn. She shouldn't have called them before the 49th day of death. 301 00:34:39,244 --> 00:34:41,779 I don't understand what is going on. 302 00:34:41,813 --> 00:34:46,551 - Easy, easy. Relax. - Calm down. Calm down. 303 00:34:46,551 --> 00:34:49,887 We've been investigating that psychic couple. 304 00:34:49,888 --> 00:34:52,557 They are using your family... 305 00:34:52,557 --> 00:34:54,558 and trying to do something terrible. 306 00:34:54,593 --> 00:34:58,463 We think that they set up your brother's case, too. 307 00:34:59,864 --> 00:35:01,532 Try to remember. 308 00:35:02,601 --> 00:35:07,105 How did you go to their psychic center? 309 00:35:10,742 --> 00:35:12,777 How'? 310 00:35:14,012 --> 00:35:19,784 I was walking in town, thinking about my brother. 311 00:35:19,784 --> 00:35:23,821 And I saw the name on the window, so... 312 00:35:23,822 --> 00:35:26,024 But it's not the truth. 313 00:35:27,158 --> 00:35:31,695 - Hello? Satomi? - Brother? 314 00:35:31,696 --> 00:35:34,331 I want to see you. I must talk to you. 315 00:35:34,366 --> 00:35:37,469 Come to the place. I'll tell you now. Don't tell Kaori... 316 00:35:39,270 --> 00:35:41,605 Then my brother is... 317 00:35:41,640 --> 00:35:44,209 They erased your memory and took your blood. 318 00:35:44,242 --> 00:35:46,177 - Blood! - Blood. 319 00:35:47,145 --> 00:35:50,014 Their ceremony has begun. 320 00:35:50,048 --> 00:35:54,685 If you want to help your brother, please cooperate with us. 321 00:37:22,640 --> 00:37:26,643 Brother, where are you? 322 00:37:26,644 --> 00:37:31,749 It's not true that you killed them. I believe you. 323 00:37:31,750 --> 00:37:35,520 I believe you are innocent. So please come out. 324 00:37:35,520 --> 00:37:41,592 My brother. My brother. Brother! 325 00:38:21,566 --> 00:38:23,768 How do I contact you? 326 00:38:23,802 --> 00:38:26,304 Don't worry. We will watch you all the time. 327 00:38:26,337 --> 00:38:28,439 Did you find out where your brother is'? 328 00:38:28,473 --> 00:38:30,241 - Say something. - Please! 329 00:38:30,275 --> 00:38:33,411 My brother is innocent. Please believe me. 330 00:38:33,444 --> 00:38:35,679 My brother is not a killer. 331 00:38:37,816 --> 00:38:39,951 Brother, are you watching this? 332 00:38:39,984 --> 00:38:42,019 Please come back. 333 00:38:43,087 --> 00:38:45,122 No one will hurt you. 334 00:38:46,391 --> 00:38:48,526 - Again? - Watch out! 335 00:39:05,777 --> 00:39:07,778 Mother, if you don't hurry... 336 00:39:07,812 --> 00:39:10,614 An unemployed man was arrested. He is suspected... 337 00:39:10,648 --> 00:39:12,716 of stealing money from a house in Saitama. 338 00:39:12,750 --> 00:39:16,386 When you finish cooking, go away. Okay? 339 00:39:16,387 --> 00:39:18,922 Go. Now! Go! 340 00:39:23,094 --> 00:39:27,731 What? You are disgusted with me and can't say any word? 341 00:39:27,732 --> 00:39:31,202 You are the one who brought him here. 342 00:39:50,889 --> 00:39:53,324 Here. You can eat it. 343 00:39:57,896 --> 00:39:59,931 Look at that face. 344 00:39:59,964 --> 00:40:02,700 She is always like that. 345 00:40:02,734 --> 00:40:05,770 She thinks she is elegant or something. 346 00:40:12,377 --> 00:40:14,812 MOTH'.! 347 00:40:18,283 --> 00:40:20,318 Mom?! 348 00:40:24,255 --> 00:40:26,523 This is mine. 349 00:40:26,557 --> 00:40:29,593 If you want some, ask Kaori. 350 00:40:44,642 --> 00:40:46,677 Where is my brother? 351 00:40:46,711 --> 00:40:51,248 I think I underestimated your power. 352 00:40:51,249 --> 00:40:54,685 I know you got rid of the detective earlier. 353 00:40:58,022 --> 00:41:01,425 "Give me back my daughter. 354 00:41:01,426 --> 00:41:04,428 "She is not a toy." 355 00:41:05,897 --> 00:41:07,865 No. 356 00:41:08,866 --> 00:41:11,335 Are you going to challenge me? 357 00:41:24,415 --> 00:41:27,718 Hey! What are you doing here?! 358 00:41:32,623 --> 00:41:35,959 A detective died today. 359 00:41:35,960 --> 00:41:38,796 He and I were classmates at the police academy. 360 00:41:47,672 --> 00:41:50,908 He was very honest and a nice guy. 361 00:41:52,744 --> 00:41:55,780 He studied hard for the police exam... 362 00:41:55,780 --> 00:41:59,850 and finally became a detective. 363 00:41:59,851 --> 00:42:02,987 He has a wife and two kids. 364 00:42:03,021 --> 00:42:06,657 No. He had three kids. 365 00:42:06,657 --> 00:42:10,961 He... just died! 366 00:42:10,962 --> 00:42:14,098 She is the one who killed him. 367 00:42:16,300 --> 00:42:18,769 I knew it. 368 00:42:18,803 --> 00:42:22,273 I kngw you were |nvolved. 369 00:42:23,274 --> 00:42:28,445 I will give payback for him. How's that? It's revenge. 370 00:42:36,320 --> 00:42:38,221 Satomi... 371 00:42:45,396 --> 00:42:46,830 Dad... 372 00:42:57,742 --> 00:43:00,411 Don't pretend you are elegant. 373 00:43:02,814 --> 00:43:06,551 I will fuck you. I will fuck you. 374 00:43:06,551 --> 00:43:10,454 You must be happy, Satomi. 375 00:43:10,455 --> 00:43:13,491 A detective will fuck you. 376 00:43:13,491 --> 00:43:15,259 - Satomi... - Sister! 377 00:43:15,293 --> 00:43:20,698 I'll make you feel very good. 378 00:43:24,168 --> 00:43:26,470 No! No! 379 00:43:29,273 --> 00:43:33,810 You are very beautiful, Satomi. 380 00:43:55,066 --> 00:43:57,902 This won't make women excited. 381 00:43:57,935 --> 00:43:59,903 What?! 382 00:44:09,614 --> 00:44:12,483 This rope tightens well. 383 00:44:12,517 --> 00:44:15,086 _ You look ||ke a weather vane. 384 00:44:16,687 --> 00:44:20,057 Tell me what the weather will be like tomorrow. 385 00:44:21,159 --> 00:44:22,727 I can't breathe... 386 00:44:24,896 --> 00:44:28,899 Be patient. Okay? Be patient. 387 00:44:32,003 --> 00:44:33,270 Mom... 388 00:44:36,774 --> 00:44:40,778 Hey. Go check him! 389 00:44:48,819 --> 00:44:52,289 Look, does he still have a hard-on'? 390 00:44:58,296 --> 00:45:00,965 It's hanging. 391 00:45:00,998 --> 00:45:04,034 Are you reminded of your father'? 392 00:45:13,778 --> 00:45:16,814 Get away! Get away! 393 00:45:16,814 --> 00:45:21,018 He has a good hard-on, Satomi. 394 00:45:21,018 --> 00:45:24,721 Here it comes. Are you excited? 395 00:45:24,722 --> 00:45:27,591 - Here it comes. - No. No. 396 00:45:27,625 --> 00:45:30,394 Here it comes. Here |t comes. 397 00:45:50,881 --> 00:45:52,782 Do you feel good? 398 00:45:54,385 --> 00:45:56,487 Do you feel good? 399 00:45:56,520 --> 00:46:02,225 You like it'? I make you feel much better, then. 400 00:46:22,513 --> 00:46:26,383 Kaori, old woman, hold her. 401 00:46:29,287 --> 00:46:31,188 Kaori! 402 00:46:41,499 --> 00:46:43,968 Let's do it, Touma. 403 00:46:55,179 --> 00:46:59,683 Here it comes. Here |t comes. 404 00:46:59,684 --> 00:47:01,719 Here you go! 405 00:47:09,593 --> 00:47:11,628 Are you in pain? 406 00:47:11,662 --> 00:47:15,232 If you are, you can tighten it more. 407 00:47:17,835 --> 00:47:19,870 You are doing well. 408 00:47:21,572 --> 00:47:24,174 It hurts... 409 00:47:24,208 --> 00:47:26,944 Does it hurt? Cry more. 410 00:47:26,977 --> 00:47:29,045 - Come here. - Scream! 411 00:48:08,652 --> 00:48:12,288 According to research, 9O percent of high school girls... 412 00:48:12,289 --> 00:48:17,160 in Tochigi want to lose weight. 413 00:48:17,161 --> 00:48:20,464 3, 100 students in the prefecture were surveyed... 414 00:48:20,464 --> 00:48:24,301 and 1,600 students actually responded to the survey. 415 00:48:24,301 --> 00:48:27,370 We asked them how much they wanted to lose. 416 00:48:27,371 --> 00:48:31,808 Thirty-seven percent of the students said they want to lose... 417 00:48:31,809 --> 00:48:34,344 1 to 5 kilograms, or 5 to 10 kilograms. 418 00:48:34,378 --> 00:48:39,316 We found that 9O percent of high school girls want to lose weight. 419 00:48:39,316 --> 00:48:44,587 Every year, in the neighborhood of Kasumigaura... 420 00:48:49,960 --> 00:48:51,995 MOTH'.! 421 00:48:52,029 --> 00:48:54,097 And this year... 422 00:48:56,267 --> 00:48:58,302 Satomi... 423 00:49:02,139 --> 00:49:04,641 This way. 424 00:49:07,845 --> 00:49:09,880 Who are you? 425 00:49:09,914 --> 00:49:13,784 Call me Colonel for now. 426 00:49:13,784 --> 00:49:16,453 Told you we will watch you. 427 00:49:20,958 --> 00:49:23,293 Hi. 428 00:49:23,327 --> 00:49:26,963 Satomi, you did very well. 429 00:49:26,964 --> 00:49:28,999 You butt must hurt. 430 00:49:30,201 --> 00:49:32,836 Why didn't you help me? 431 00:49:34,004 --> 00:49:37,040 We can't step into there now. 432 00:49:39,210 --> 00:49:42,146 But... the detective... 433 00:49:42,179 --> 00:49:45,448 Our purpose is different from the police. 434 00:49:45,449 --> 00:49:47,717 Things are very senous now. 435 00:49:47,751 --> 00:49:51,187 Please listen carefully. 436 00:49:51,188 --> 00:49:54,457 They probably will try to move tonight. 437 00:49:54,458 --> 00:49:57,294 That is the time for us... 438 00:49:57,328 --> 00:49:59,363 Shit! Turn off the TV! 439 00:49:59,396 --> 00:50:02,198 The remote control... 440 00:50:02,233 --> 00:50:05,336 You wake up already? 441 00:50:05,369 --> 00:50:07,304 Ladies and gentlemen! 442 00:50:07,338 --> 00:50:12,643 Sing and dance show, "Lucy's Show!" 443 00:50:12,643 --> 00:50:16,546 Mom, cook something. Now! 444 00:50:28,959 --> 00:50:31,594 What a strange dance. 445 00:50:46,644 --> 00:50:51,815 Oh, no. I'm getting horny again. 446 00:50:59,890 --> 00:51:02,525 Where are they? 447 00:51:02,560 --> 00:51:04,862 They went to buy sulfuric acid. 448 00:51:04,895 --> 00:51:08,932 We will melt the detective in the bathtub. 449 00:51:08,933 --> 00:51:11,936 After we cut him into pieces. 450 00:51:14,939 --> 00:51:17,841 I want him back home now. 451 00:51:22,379 --> 00:51:24,881 SULFURIC ACID 452 00:51:34,358 --> 00:51:35,759 Mom. 453 00:52:38,188 --> 00:52:39,756 Soon... 454 00:52:39,823 --> 00:52:42,859 Soon, we will know where the heads are. 455 00:52:54,405 --> 00:52:57,074 You are the killer, aren't you? 456 00:52:57,107 --> 00:53:00,310 You killed those girls, didn't you? 457 00:53:02,179 --> 00:53:05,582 No way. I can't believe you thought that. 458 00:53:06,917 --> 00:53:09,552 Then who is the killer? 459 00:53:09,586 --> 00:53:11,821 Is it my brother? 460 00:53:13,991 --> 00:53:17,027 I told you, the killer is a woman. 461 00:53:24,368 --> 00:53:26,403 Then where is my brother'? 462 00:53:27,471 --> 00:53:29,506 Hello? Satomi? 463 00:53:32,910 --> 00:53:35,946 I want to see you. I must talk to you. 464 00:53:41,952 --> 00:53:46,790 Your brother and I promised to spend our future together. 465 00:53:48,158 --> 00:53:51,494 Hg is not runnlng away. 466 00:53:51,495 --> 00:53:55,265 He is working for the big purpose. 467 00:54:00,671 --> 00:54:02,706 It's done. 468 00:54:03,674 --> 00:54:07,310 Okay. Touma! 469 00:54:07,311 --> 00:54:11,081 - What? - Fuck the mother too. 470 00:54:12,282 --> 00:54:14,484 Old woman, come here. 471 00:54:16,386 --> 00:54:18,221 Satomi? 472 00:54:18,255 --> 00:54:21,057 Why didn't you clean up the bathroom? 473 00:54:21,091 --> 00:54:23,660 I can't take a shower here. 474 00:54:41,078 --> 00:54:44,915 It's close. Good... 475 00:54:45,849 --> 00:54:49,953 Go closer. Go closer. 476 00:54:57,161 --> 00:55:00,197 - Is that it'? - Did you find out'? 477 00:55:02,199 --> 00:55:04,267 That's the place, isn't it? 478 00:55:06,737 --> 00:55:09,339 Please. Point your finger. 479 00:55:17,314 --> 00:55:20,550 You were killed there. 480 00:55:23,387 --> 00:55:25,422 With the big axe... 481 00:55:29,026 --> 00:55:30,227 your heads were cut off! 482 00:55:35,032 --> 00:55:37,734 I can see. I can see. 483 00:55:37,768 --> 00:55:39,803 I pan see the lqllers' faces. 484 00:55:43,006 --> 00:55:45,375 Mrs. Kurahashi? 485 00:55:45,409 --> 00:55:47,410 How long will you be there? 486 00:55:47,444 --> 00:55:52,248 We reporters demand a press conference! 487 00:55:52,249 --> 00:55:54,718 Though you turned off the lights, we know you are there! 488 00:55:54,718 --> 00:55:57,087 - Open up! - Mrs. Kurahashi! 489 00:55:57,120 --> 00:56:00,123 Touma! Get rid of them! 490 00:56:02,960 --> 00:56:06,396 There is nothing to talk about. Go home. 491 00:56:06,396 --> 00:56:09,132 - Go home. - Where is the detective? 492 00:56:09,166 --> 00:56:11,768 - We'll call the police. - What happened to him? 493 00:56:11,802 --> 00:56:14,671 - Don't push! - Come this way! 494 00:56:14,705 --> 00:56:17,641 Turn off the lights! Turn them off! 495 00:56:17,674 --> 00:56:18,808 It's big news. 496 00:56:18,876 --> 00:56:23,247 Some of the reporters broke into the Kurahashis'. 497 00:56:24,815 --> 00:56:27,584 We worry about this family. 498 00:56:27,618 --> 00:56:29,820 Where are they? 499 00:56:40,163 --> 00:56:42,532 Don't expose her to the light! Turn off the light! 500 00:56:42,566 --> 00:56:45,268 - What is she doing? - Turn off the light! 501 00:56:49,539 --> 00:56:51,974 You are the younger sister. 502 00:56:52,009 --> 00:56:55,045 Give us some words on the case. 503 00:57:00,651 --> 00:57:03,286 I... Suddenly... 504 00:57:04,821 --> 00:57:10,459 What is happening to my body? 505 00:57:18,001 --> 00:57:19,435 You too. 506 00:57:20,537 --> 00:57:24,007 I'm in pain! 507 00:57:24,007 --> 00:57:25,007 You too. 508 00:57:25,075 --> 00:57:27,677 It hurts! 509 00:57:27,711 --> 00:57:28,645 You too. 510 00:57:28,712 --> 00:57:31,715 I'm in pain! 511 00:57:31,715 --> 00:57:32,982 You too. 512 00:57:34,217 --> 00:57:37,553 I'm, I'm going numb... 513 00:57:41,625 --> 00:57:43,526 Everyone... 514 00:57:44,795 --> 00:57:46,863 Everyone... 515 00:57:49,299 --> 00:57:51,334 I hate everyone! 516 00:57:54,171 --> 00:57:56,706 - They are moving. - Don't lose them. 517 00:57:56,740 --> 00:58:00,043 Don't worry. I put a sensor inside her bandage. 518 00:58:00,043 --> 00:58:02,111 Good for you! 519 00:58:13,890 --> 00:58:16,225 - Let's go. - Let's go! 520 00:58:23,300 --> 00:58:25,335 It's your brother. 521 00:58:27,938 --> 00:58:30,707 - Hello? - Brother? 522 00:58:30,741 --> 00:58:32,976 - Is this Satomi? - Is this my brother'? 523 00:58:33,010 --> 00:58:36,046 Brother, is this really you'? 524 00:58:36,079 --> 00:58:39,549 What are you saying? Did you forget my voice? 525 00:58:40,784 --> 00:58:45,054 - I'm happy to hear you. - Give it to me. 526 00:58:45,055 --> 00:58:47,123 Hello? Michio'? 527 00:58:47,157 --> 00:58:49,192 Is this Michio? 528 00:58:49,226 --> 00:58:51,962 Mom, I'm sorry. 529 00:58:51,995 --> 00:58:54,163 I'm causing so much trouble. 530 00:58:55,232 --> 00:58:59,369 Don't worry. I'm okay if you are fine. 531 00:59:03,306 --> 00:59:06,709 Brother, it's me. Kaori. 532 00:59:06,710 --> 00:59:11,448 Kaori, I appreciate that you guys are so patient about this. 533 00:59:11,448 --> 00:59:15,018 Soon. Soon we can all get together. 534 00:59:19,890 --> 00:59:24,961 Brother. Can we see you at the place we are going now? 535 00:59:24,961 --> 00:59:29,265 Yeah. I want to ask Mamiya about that place. 536 00:59:29,266 --> 00:59:31,334 Can I talk to her? 537 00:59:38,642 --> 00:59:40,844 Michio? 538 00:59:40,877 --> 00:59:44,747 Is everything ready for the people'? 539 00:59:44,748 --> 00:59:47,650 It's all set. I put them on a bus. 540 00:59:47,684 --> 00:59:52,655 Then I will send you the image of the place. 541 00:59:52,656 --> 00:59:55,759 - Are you ready? - Go ahead. 542 01:00:41,304 --> 01:00:43,339 We are here. 543 01:00:44,307 --> 01:00:48,678 This house... I dreamed about this house before. 544 01:00:50,013 --> 01:00:52,648 Me too. 545 01:00:59,389 --> 01:01:03,092 How's this? ls the inside the same as your dream, too'? 546 01:01:12,302 --> 01:01:15,371 Where is the axe? 547 01:01:44,601 --> 01:01:47,103 Where are the heads? 548 01:02:20,971 --> 01:02:24,007 It wag a_ dream. We saw this |n our dream! 549 01:02:24,007 --> 01:02:27,910 It was not a dream. You actually did everything. 550 01:02:29,479 --> 01:02:33,850 You killed the girls and cut off their heads. 551 01:02:33,850 --> 01:02:35,885 You three did it. 552 01:02:37,420 --> 01:02:42,291 You didn't do what you should, and blamed someone else. 553 01:02:47,797 --> 01:02:51,700 - Eriko. Eriko! - Eriko! 554 01:02:55,605 --> 01:02:57,506 My child. My child! 555 01:03:01,344 --> 01:03:03,279 Tomoko! 556 01:03:06,316 --> 01:03:10,119 Families. They are the girls' families. 557 01:03:10,120 --> 01:03:13,490 They won't be satisfied even if they kill you all. 558 01:03:18,028 --> 01:03:23,266 Please. Let us have a trial. We need a trial. 559 01:03:23,266 --> 01:03:26,002 I will tell everything. Please. 560 01:03:26,002 --> 01:03:27,636 This is a trial. 561 01:03:30,774 --> 01:03:33,610 - Mom. - Michio. 562 01:03:35,445 --> 01:03:37,480 Brother. 563 01:03:41,017 --> 01:03:43,052 Touma! 564 01:03:48,258 --> 01:03:50,293 Here. 565 01:03:51,594 --> 01:03:53,629 Here. 566 01:03:55,665 --> 01:04:01,404 For our ceremony, we need your cursed blood. 567 01:04:01,404 --> 01:04:04,306 What are you talking about, Michio? 568 01:04:07,410 --> 01:04:10,913 You still have a chance. 569 01:04:12,349 --> 01:04:13,950 Fight with them. 570 01:04:16,920 --> 01:04:19,188 Narimoto. Lucy. 571 01:04:19,222 --> 01:04:21,958 What are you doing? Stop them. 572 01:04:21,991 --> 01:04:24,226 Stop them. Stop them! 573 01:04:24,260 --> 01:04:26,428 They found out about us. 574 01:04:26,463 --> 01:04:28,498 No! 575 01:04:28,531 --> 01:04:31,133 No! 576 01:04:31,167 --> 01:04:32,835 Don't let them get away! 577 01:04:47,384 --> 01:04:48,952 MOTH'.! 578 01:04:51,421 --> 01:04:53,656 Don't let them run away! 579 01:05:11,641 --> 01:05:13,142 Touma! 580 01:05:14,544 --> 01:05:16,579 Let's go. 581 01:05:32,896 --> 01:05:36,532 _ Soon._ Soon our god |s comlng down to us! 582 01:06:08,131 --> 01:06:10,066 What? 583 01:06:10,099 --> 01:06:13,102 I forgot to get gas. 584 01:06:13,102 --> 01:06:15,137 Asshole. 585 01:06:15,171 --> 01:06:18,440 What should we do? If we are here... 586 01:06:18,441 --> 01:06:20,643 We do nothing. 587 01:06:28,785 --> 01:06:31,420 Kill them all! 588 01:06:40,163 --> 01:06:42,298 - Mom! - Satomi! 589 01:06:42,332 --> 01:06:44,100 No! 590 01:06:52,742 --> 01:06:55,845 Please help us. 591 01:06:55,879 --> 01:06:58,481 Save yourself. 592 01:06:58,515 --> 01:07:01,184 Look, they are coming! 593 01:07:24,974 --> 01:07:27,676 MOTH'.! 594 01:08:25,068 --> 01:08:26,636 Satomi! 595 01:09:40,910 --> 01:09:43,012 Satomi, run! 596 01:10:47,643 --> 01:10:51,346 - They are here. - That's fine. 597 01:11:09,599 --> 01:11:11,334 Eat this! 598 01:11:42,031 --> 01:11:45,033 Kill them all! 599 01:12:34,717 --> 01:12:37,753 The hook is not in front. 600 01:12:40,690 --> 01:12:43,459 I haven't clone a blonde for a while. 601 01:13:07,817 --> 01:13:11,720 Do it to me! 602 01:13:11,721 --> 01:13:14,523 Oh, baby! Come on! 603 01:13:14,557 --> 01:13:16,191 Come on! 604 01:13:32,608 --> 01:13:34,977 Oh, no! 605 01:13:35,011 --> 01:13:40,116 Yes. Our god is coming down soon. 606 01:13:48,190 --> 01:13:50,458 Your hair is very beautiful. 607 01:14:33,803 --> 01:14:35,571 Satomi. Where are you going? 608 01:14:35,571 --> 01:14:37,306 Satomi. Where are you going? 609 01:14:38,741 --> 01:14:40,776 What's wrong? 610 01:14:43,546 --> 01:14:45,681 Brother. 611 01:14:45,715 --> 01:14:51,087 I am pregnant with your child, brother. 612 01:14:51,087 --> 01:14:53,422 What? 613 01:14:56,459 --> 01:14:58,894 But I can't have this baby. 614 01:14:59,862 --> 01:15:04,299 We are brother and sister. I know that. 615 01:15:10,906 --> 01:15:14,709 Phase. Make have to me 'yust one more fwne. 616 01:15:15,811 --> 01:15:20,782 Our blood should be mixed up. 617 01:15:27,823 --> 01:15:32,127 We are not related by blood. 618 01:15:32,128 --> 01:15:34,363 What? 619 01:15:34,397 --> 01:15:37,433 I was kidnapped by your parents. 620 01:15:39,802 --> 01:15:41,937 So, I'm not real family. 621 01:15:45,341 --> 01:15:49,478 But we loved each other. It was real, wasn't it? 622 01:15:49,478 --> 01:15:51,346 Yes, it was. 623 01:15:52,481 --> 01:15:56,918 You are my brother. My brother. 624 01:16:44,967 --> 01:16:47,002 Brother... 625 01:17:20,836 --> 01:17:23,972 After you die, it's so tight. 626 01:17:36,018 --> 01:17:39,488 Cqlonel? I'm sorry, |t was too late. 627 01:17:40,489 --> 01:17:43,525 Lucy forgot to put gas in the car. 628 01:17:55,371 --> 01:17:58,407 You don't want to live with a head like that. 629 01:18:00,276 --> 01:18:05,214 Yes. About the thing... 630 01:18:05,214 --> 01:18:07,516 I don't feel... 631 01:18:29,872 --> 01:18:31,306 Hello? 632 01:18:32,408 --> 01:18:34,877 They failed. 633 01:18:34,910 --> 01:18:38,046 I think the thing is coming down to the Earth. 634 01:18:40,182 --> 01:18:43,451 Before darkness takes _ov<_ar the world, we need a mlss||e. 635 01:18:44,553 --> 01:18:47,255 Blow away a circle 20 kilometers wide. 636 01:18:49,391 --> 01:18:53,561 Oh, hello? You know the address, right? 637 01:18:53,562 --> 01:18:56,765 Yes. Please do it at once. 638 01:18:56,765 --> 01:18:58,199 Thanks. 639 01:20:52,614 --> 01:20:57,552 I an”! dying--... 640 01:21:44,600 --> 01:21:46,635 It's coming. 641 01:21:47,603 --> 01:21:49,771 It's coming! 642 01:21:50,873 --> 01:21:53,342 I can see it! 43392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.