Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,157 --> 00:00:29,228
CRAZY LIPS
2
00:01:33,493 --> 00:01:35,728
We're at the house
of Michio Kurahashi...
3
00:01:35,762 --> 00:01:39,232
who is a suspect
in the serial killing of girls.
4
00:01:39,232 --> 00:01:42,168
It's been almost half a year
since the incidents...
5
00:01:42,202 --> 00:01:45,004
but Kurahashi
is still missing.
6
00:01:45,038 --> 00:01:47,607
As you can see, many reporters
have come here every day...
7
00:01:47,641 --> 00:01:51,244
to get new information
about this case.
8
00:01:51,244 --> 00:01:53,980
- Here she comes!
- His sister? Okay.
9
00:01:54,014 --> 00:01:57,050
It seems like one
of his family has appeared.
10
00:01:57,050 --> 00:01:59,552
- Miss Kurahashi.
- Where did you go?
11
00:01:59,586 --> 00:02:01,821
Where have you been'?
12
00:02:01,855 --> 00:02:03,890
Did you find
your brother?
13
00:02:03,924 --> 00:02:06,693
Please stop it.
14
00:02:06,727 --> 00:02:08,829
This is blood!
15
00:02:08,862 --> 00:02:10,897
What happened?!
16
00:02:13,300 --> 00:02:16,736
- Mom! Mom!
- Hi.
17
00:02:19,106 --> 00:02:23,910
What happened?!
Kaori! Kaori!
18
00:02:23,910 --> 00:02:27,046
- What's up?
- Bring me a first-aid kit.
19
00:02:27,047 --> 00:02:29,082
Satomi is injured.
20
00:02:29,116 --> 00:02:31,952
Sit down.
Give me your bag.
21
00:02:31,985 --> 00:02:35,021
- A first-aid box is here.
- What?
22
00:02:41,662 --> 00:02:44,431
Killer! Pervert! Die!
23
00:02:44,464 --> 00:02:46,666
What happened?
24
00:02:47,634 --> 00:02:51,704
I was in a crowd at the station,
and someone cut me.
25
00:02:51,705 --> 00:02:55,942
The suspect of the murders
and abandonment of the bodies...
26
00:02:55,942 --> 00:02:58,978
Kurahashi,
is still missing.
27
00:02:59,012 --> 00:03:04,517
The police released his picture
and asked for help in finding him.
28
00:03:04,518 --> 00:03:07,254
- They also asked for caution.
- Mom'?
29
00:03:09,289 --> 00:03:11,357
Next on the news is...
30
00:03:15,862 --> 00:03:18,397
- Hello?
- Murderer.
31
00:03:19,766 --> 00:03:21,801
Let's call the police.
32
00:03:23,370 --> 00:03:25,238
It won't help.
33
00:03:25,272 --> 00:03:28,608
We are also citizens
who pay taxes here.
34
00:03:36,316 --> 00:03:39,952
I wish your father
was here now.
35
00:03:39,953 --> 00:03:41,621
Don't say that.
36
00:03:41,688 --> 00:03:44,757
Detective!
If you find out something...
37
00:03:44,791 --> 00:03:47,260
please let us know!
38
00:03:51,465 --> 00:03:53,500
Excuse me?
39
00:03:55,936 --> 00:03:59,439
My daughter...
Excuse me!
40
00:04:04,845 --> 00:04:06,880
So your hand
was cut.
41
00:04:08,615 --> 00:04:12,352
Who did it
to you?
42
00:04:14,988 --> 00:04:16,989
I don't know.
43
00:04:17,023 --> 00:04:19,625
Didn't you do it
to yourself?
44
00:04:20,727 --> 00:04:23,062
Someone threw rocks here.
45
00:04:23,096 --> 00:04:26,132
We receive nuisance
phone calls every day...
46
00:04:29,703 --> 00:04:31,571
'1' Vol-I guys...
47
00:04:31,605 --> 00:04:36,710
tell us where your brother is,
the police will corporate with you.
48
00:04:39,646 --> 00:04:44,384
Ma'am, I heard your husband
was executed too, right?
49
00:04:45,886 --> 00:04:49,723
And now your son.
What will you do?
50
00:04:55,729 --> 00:04:57,831
If your son
contacts you...
51
00:04:57,864 --> 00:05:02,702
let me know at once,
okay?
52
00:05:04,004 --> 00:05:08,308
I come here every single clay,
you know.
53
00:05:08,308 --> 00:05:13,579
If you promise me that, I will guard
your door and do whatever it takes.
54
00:05:24,925 --> 00:05:28,428
The blood in your family
is crazy.
55
00:05:29,696 --> 00:05:33,199
It's been a few minutes
since a detective went into the house.
56
00:05:33,200 --> 00:05:35,802
A few minutes, right'?
57
00:05:35,836 --> 00:05:38,238
Excuse me!
What did you talk about?
58
00:05:38,271 --> 00:05:40,473
How's the family doing?
59
00:05:44,544 --> 00:05:47,280
I can't announce
anything yet.
60
00:05:47,314 --> 00:05:49,716
Does it mean
you will find him soon?
61
00:05:49,916 --> 00:05:52,785
Well, about that...
62
00:05:52,819 --> 00:05:55,221
I will say,
"no comment."
63
00:05:58,658 --> 00:06:01,427
- Please say something.
- Let us hear one word.
64
00:06:01,461 --> 00:06:03,963
- Oh, he is bold!
- 'Bye.
65
00:06:05,999 --> 00:06:11,404
What is happening
inside this house?
66
00:06:11,404 --> 00:06:14,173
This is Yoshida,
reporting from the scene.
67
00:06:16,543 --> 00:06:20,613
Give up your brother!
Get out of this town!
68
00:06:29,589 --> 00:06:34,026
If our brother is caught,
will he be executed?
69
00:06:36,696 --> 00:06:39,565
No way.
Because he |s |nnocent.
70
00:06:41,868 --> 00:06:44,704
He is not the same
as Father.
71
00:06:48,842 --> 00:06:50,877
Mom'?
72
00:06:53,179 --> 00:06:56,282
I don't want
to leave this house.
73
00:06:56,316 --> 00:06:59,752
After Father was executed,
we ran away...
74
00:06:59,753 --> 00:07:02,789
and finally we got
this house somehow.
75
00:07:04,257 --> 00:07:07,927
I feel the same,
too, but...
76
00:07:07,928 --> 00:07:10,530
Ypur nature
|s weak.
77
00:07:15,769 --> 00:07:19,005
Then, who is
the real murderer?
78
00:07:23,176 --> 00:07:27,947
If we find this murderer,
our brother will...
79
00:07:27,948 --> 00:07:29,916
How could we
find him?
80
00:07:35,488 --> 00:07:39,124
I went to se_e
someone ear||er.
81
00:07:42,429 --> 00:07:43,730
The detective'?
82
00:07:43,797 --> 00:07:45,832
MAMIYA PSYCHIC
RESEARCH CENTER
83
00:07:45,865 --> 00:07:48,801
It was a different detective.
He was following me.
84
00:08:42,522 --> 00:08:44,557
Hello?
85
00:08:50,363 --> 00:08:54,934
- It is my first time here.
- Come in.
86
00:09:00,473 --> 00:09:02,508
Well... I am...
87
00:09:04,177 --> 00:09:06,913
You don't have
to say anything.
88
00:09:06,946 --> 00:09:10,749
She doesn't need it.
I am...
89
00:09:12,719 --> 00:09:15,755
her assistant,
named Touma.
90
00:09:17,524 --> 00:09:19,592
Go ahead.
Please go in.
91
00:09:45,185 --> 00:09:47,287
Are those pictures?
92
00:09:49,255 --> 00:09:51,790
Yes.
93
00:09:51,825 --> 00:09:55,328
Please put them
on the desk...
94
00:09:55,328 --> 00:09:57,496
facing down.
95
00:10:34,968 --> 00:10:38,972
These girls don't have
their heads.
96
00:10:38,972 --> 00:10:41,007
She really said that?
97
00:10:45,845 --> 00:10:48,280
These girls were killed.
98
00:10:48,314 --> 00:10:50,349
I know.
99
00:10:50,383 --> 00:10:54,453
Who killed them?
100
00:10:59,492 --> 00:11:03,829
Don't worry.
It was not your brother.
101
00:11:05,098 --> 00:11:07,500
Then who is it?
102
00:11:07,534 --> 00:11:11,437
Please.
Please tell me.
103
00:11:24,984 --> 00:11:27,019
These pictures...
104
00:11:28,621 --> 00:11:30,823
This is
a big case.
105
00:11:34,327 --> 00:11:36,362
- SERIAL KILLER...
- I know.
106
00:11:36,396 --> 00:11:40,199
If you don't mind, I want
your family to cooperate...
107
00:11:40,200 --> 00:11:42,235
in the next
psychic session.
108
00:11:42,268 --> 00:11:44,303
Yes.
109
00:11:44,337 --> 00:11:46,505
Hello?
110
00:11:49,842 --> 00:11:51,877
Please come in.
111
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
Excuse me.
112
00:12:55,174 --> 00:12:58,544
Hey! What's that?
113
00:13:11,624 --> 00:13:13,759
Wait!
114
00:13:16,329 --> 00:13:18,964
This is
from the killer.
115
00:13:25,038 --> 00:13:27,740
Please try
to talk longer.
116
00:13:27,774 --> 00:13:32,211
- Do you have an extension?
- Yes. It's upstairs.
117
00:13:41,888 --> 00:13:43,923
Hello?
118
00:13:45,892 --> 00:13:47,927
Hello?
119
00:13:58,104 --> 00:14:01,173
Make it longer.
Longer.
120
00:14:03,609 --> 00:14:07,446
Hello?
Who is this?
121
00:14:07,447 --> 00:14:09,582
Please say something.
122
00:14:09,615 --> 00:14:11,650
Why do you
glve us pain?
123
00:14:15,655 --> 00:14:19,091
Let the psychically
trace it.
124
00:14:31,904 --> 00:14:33,939
We missed.
125
00:14:38,644 --> 00:14:43,348
Then my son...
Michio isn't the killer, is he?
126
00:14:44,584 --> 00:14:47,386
The killer is
a woman.
127
00:14:47,420 --> 00:14:50,156
So far,
I know only that.
128
00:14:51,724 --> 00:14:55,894
Good. Good.
129
00:15:00,333 --> 00:15:03,369
Can you tell
where my brother is?
130
00:15:04,637 --> 00:15:07,940
Why do you want
to know?
131
00:15:09,242 --> 00:15:12,612
If you try to see him,
the police will follow you.
132
00:15:13,546 --> 00:15:15,981
You'd better find
the killer first.
133
00:15:19,252 --> 00:15:21,387
Wait until it's dark.
134
00:15:26,192 --> 00:15:29,228
Calling their spirits is...
135
00:15:29,262 --> 00:15:31,397
very dangerous.
136
00:15:34,100 --> 00:15:36,635
Because they don't have
their heads?
137
00:15:36,669 --> 00:15:38,470
That too, and...
138
00:15:39,505 --> 00:15:42,908
they haven't been dead
for 49 days yet.
139
00:15:43,843 --> 00:15:45,878
What will happen'?
140
00:15:46,846 --> 00:15:48,948
It's the first time
for me, too.
141
00:15:48,981 --> 00:15:52,651
You decide if you want
to do it or not.
142
00:15:59,992 --> 00:16:05,097
If... we can save Michio,
I want to...
143
00:16:07,500 --> 00:16:10,035
Ma'am, please start.
144
00:16:13,573 --> 00:16:15,608
Hands...
145
00:16:55,982 --> 00:17:00,152
Who are you?
146
00:17:06,058 --> 00:17:11,163
I see. You can't talk
without your head.
147
00:17:11,163 --> 00:17:15,166
Where is your head?
148
00:17:15,167 --> 00:17:17,402
Did someone hide it?
149
00:17:24,210 --> 00:17:27,146
Sister! Sister!
150
00:17:28,481 --> 00:17:32,318
What? What?!
151
00:17:37,924 --> 00:17:40,860
Don't you want
to talk to me?
152
00:17:42,094 --> 00:17:46,998
Then you have
to find your head.
153
00:18:00,046 --> 00:18:03,949
I see. You too?
154
00:18:06,452 --> 00:18:08,754
You too'?
155
00:18:08,788 --> 00:18:12,791
Go find your head!
156
00:18:12,792 --> 00:18:15,628
Go now!
157
00:18:19,165 --> 00:18:21,200
Give me water.
158
00:18:38,951 --> 00:18:41,987
We're lucky
they are good girls.
159
00:18:49,829 --> 00:18:52,131
Don't turn
the light on!
160
00:18:53,099 --> 00:18:56,135
You can't do it
for a while.
161
00:18:56,168 --> 00:18:59,204
Please let me
rest somewhere.
162
00:19:27,733 --> 00:19:29,801
This is
my brother's room.
163
00:19:32,104 --> 00:19:34,139
I don't care.
164
00:19:39,712 --> 00:19:41,914
How did you
hurt yourself?
165
00:19:43,549 --> 00:19:45,651
It's nothing.
166
00:19:52,958 --> 00:19:55,827
It seem_s you can see
a ||ttle, too.
167
00:20:03,736 --> 00:20:06,405
You can see them,
can't you?
168
00:20:16,582 --> 00:20:20,586
I made the girls
into messengers.
169
00:20:20,586 --> 00:20:22,387
Messengers?
170
00:20:32,431 --> 00:20:35,467
Even the number of police
can't beat them.
171
00:20:35,501 --> 00:20:40,372
The killer hid
their heads.
172
00:20:40,372 --> 00:20:43,875
It won't take very long
to find them.
173
00:20:56,122 --> 00:20:59,091
Do you believe
those lies?
174
00:20:59,125 --> 00:21:01,093
You didn't see them?
175
00:21:01,127 --> 00:21:03,162
He said
it's 5 million yen.
176
00:21:04,130 --> 00:21:07,099
How are you going
to pay for that?
177
00:21:07,133 --> 00:21:09,101
It's all Satomi's fault.
178
00:21:27,086 --> 00:21:30,022
Listen, Mr. Touma...
179
00:21:30,055 --> 00:21:35,260
About the money,
could you give me a discount?
180
00:21:36,162 --> 00:21:38,264
About that...
181
00:21:40,266 --> 00:21:44,603
It will be
up to you.
182
00:21:44,603 --> 00:21:47,906
Don't tease me.
I'm old.
183
00:21:47,907 --> 00:21:50,309
You are not
that bad.
184
00:21:53,445 --> 00:21:57,549
Your spot right here...
185
00:21:57,550 --> 00:22:00,185
it hasn't been used,
has it?
186
00:22:01,487 --> 00:22:03,522
Mr. Touma...
187
00:22:06,625 --> 00:22:08,593
No. No.
188
00:22:10,429 --> 00:22:13,498
Stop.
My daughters...
189
00:22:17,770 --> 00:22:19,838
Let them hear.
190
00:22:20,873 --> 00:22:24,142
Mothers are
women too, right?
191
00:22:58,244 --> 00:23:00,412
You are so excited.
192
00:23:03,082 --> 00:23:04,450
Sister?
193
00:23:05,918 --> 00:23:09,221
The four-way Trade Talks
started in Tokyo yesterday.
194
00:23:09,221 --> 00:23:14,726
On the second day, they will
begin new trade negotiations.
195
00:23:14,727 --> 00:23:18,530
They will decide
what they will announce...
196
00:23:18,530 --> 00:23:21,199
for this afternoon's statement.
197
00:23:21,200 --> 00:23:24,903
The participants in the talks are
Japan, America, Canada...
198
00:23:24,904 --> 00:23:27,773
the EU,
and the European Union...
199
00:23:27,806 --> 00:23:29,307
Good morning.
200
00:23:29,375 --> 00:23:31,877
The talks started
yesterday in Tokyo.
201
00:23:31,911 --> 00:23:34,947
Today is the second day,
and the new trade negotiations...
202
00:23:34,980 --> 00:23:37,182
will be
their main issue today.
203
00:23:37,216 --> 00:23:39,284
They will make
a statement later.
204
00:23:39,318 --> 00:23:40,452
Get out of here.
205
00:23:43,522 --> 00:23:45,824
Take your lies
somewhere else.
206
00:23:45,858 --> 00:23:47,759
Kaori, don't say
such things.
207
00:23:47,793 --> 00:23:50,195
Mom, why don't
you use your sense?
208
00:23:50,229 --> 00:23:54,766
Just let the police do their job,
and let them catch my brother.
209
00:23:56,201 --> 00:23:58,002
If the killer
is out there...
210
00:23:58,037 --> 00:24:01,173
he will continue killing
even after our brother is caught.
211
00:24:02,341 --> 00:24:04,776
They haven't found
the murder weapon yet.
212
00:24:04,810 --> 00:24:08,980
A big axe.
It was a big axe.
213
00:24:10,149 --> 00:24:13,685
See? If the killer
uses that again...
214
00:24:13,686 --> 00:24:16,221
our brother can prove
that he is innocent.
215
00:24:16,255 --> 00:24:19,891
We don't even need a lawyer.
Right?
216
00:24:21,961 --> 00:24:24,063
Satomi.
217
00:24:24,096 --> 00:24:27,499
You know where our brother is,
don't you'?
218
00:24:27,499 --> 00:24:30,134
You are hiding the information,
aren't you?
219
00:24:30,169 --> 00:24:31,537
You're terrible.
220
00:24:31,603 --> 00:24:35,673
Your boyfriend is about to break up
with you because of this, right?
221
00:24:41,113 --> 00:24:46,017
You took care of yourself last night.
The smell is still on your fingers.
222
00:24:51,223 --> 00:24:55,026
- You fucking phony!
- Kaori, stop it! Stop!
223
00:24:55,027 --> 00:24:59,331
- Touma, let's go.
- Stop it!
224
00:24:59,331 --> 00:25:03,635
Stop.
Just calm down. Please.
225
00:25:04,570 --> 00:25:07,806
- Excuse me.
- Let me go!
226
00:25:07,806 --> 00:25:11,609
Once the messengers start
to move, they won't stop.
227
00:25:38,937 --> 00:25:41,139
You are my boyfriend,
aren't you?
228
00:25:42,141 --> 00:25:45,010
Oh, yes.
You are right.
229
00:25:46,345 --> 00:25:51,516
If you don't come here, I will do
something bad to your home.
230
00:25:51,517 --> 00:25:53,118
Do you understand?
231
00:25:53,152 --> 00:25:56,121
MAMIYA PSYCHIC
RESEARCH CENTER
232
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
She came.
233
00:26:08,801 --> 00:26:10,836
You are good.
234
00:26:24,083 --> 00:26:26,118
Well...
235
00:26:27,519 --> 00:26:29,554
What do you want
to do?
236
00:26:33,692 --> 00:26:36,728
I didn't come here
for that.
237
00:26:39,965 --> 00:26:42,000
I know you want it.
238
00:26:44,002 --> 00:26:46,170
Please... stop!
239
00:26:47,840 --> 00:26:50,475
No. No!
240
00:27:07,893 --> 00:27:10,862
If you want
to help your son...
241
00:27:10,896 --> 00:27:13,932
your daughters need
to help, too.
242
00:27:17,102 --> 00:27:20,705
Your younger daughter has
a remarkable talent.
243
00:27:26,478 --> 00:27:28,580
Hello?
244
00:27:35,787 --> 00:27:37,822
Hello?
245
00:27:43,729 --> 00:27:45,764
Come here.
246
00:27:45,797 --> 00:27:49,066
Why did you ask me
to come?
247
00:27:51,637 --> 00:27:53,839
Come!
248
00:27:53,872 --> 00:27:55,907
What?
249
00:28:09,955 --> 00:28:11,990
Do it now.
250
00:28:14,927 --> 00:28:17,462
I didn't come here
for that.
251
00:28:17,496 --> 00:28:20,198
You left me
a month ago.
252
00:28:20,232 --> 00:28:22,834
Someone
can hear us.
253
00:28:22,868 --> 00:28:25,804
It's okay.
Just let her hear.
254
00:28:37,382 --> 00:28:39,717
Why aren't you
getting hard?
255
00:28:39,751 --> 00:28:43,321
- Why?!
- Hey. Wait.
256
00:28:50,028 --> 00:28:52,430
Do you have
another girl?
257
00:28:53,765 --> 00:28:55,800
Shut up!
258
00:28:57,502 --> 00:28:59,904
Say it's not true!
259
00:29:12,584 --> 00:29:15,620
- Are you okay?
- Don't touch me!
260
00:29:19,491 --> 00:29:22,527
I don't want to get involved
with your family!
261
00:29:30,669 --> 00:29:32,704
Get out.
262
00:29:33,605 --> 00:29:35,640
- Here he comes!
- Camera, please.
263
00:29:44,249 --> 00:29:46,284
- Excuse me.
- Please tell us.
264
00:29:48,453 --> 00:29:52,056
They are crazy.
They all are crazy!
265
00:29:58,096 --> 00:30:00,832
What is really happening
in this house?
266
00:30:00,866 --> 00:30:05,670
What is happening in this house?
I'm Yoshida.
267
00:30:05,671 --> 00:30:08,373
What are you coming
back for?
268
00:30:08,373 --> 00:30:10,708
Shut up,
you bitch.
269
00:30:12,511 --> 00:30:15,547
That's why
men leave you.
270
00:30:18,684 --> 00:30:21,420
- Kaori, I'm sorry!
- What are you doing?!
271
00:30:21,453 --> 00:30:24,255
Hey! Let me go!
Let me go!
272
00:30:51,516 --> 00:30:55,219
Don't try to do anything.
We need this for the ceremony.
273
00:30:56,488 --> 00:30:58,523
Ceremony?
274
00:31:25,650 --> 00:31:28,919
You are more sensitive
than your mother.
275
00:31:28,920 --> 00:31:32,623
- Really? Really?
- Yeah.
276
00:31:58,183 --> 00:31:59,684
Hey! The younger one!
277
00:31:59,751 --> 00:32:03,087
It's the younger sister.
Tell us about your mother.
278
00:32:04,723 --> 00:32:07,492
- Nast !
- Nasg!
279
00:32:12,130 --> 00:32:14,599
What is really truly happening
in this house?
280
00:32:14,633 --> 00:32:18,336
What is really, really,
really happening?
281
00:32:38,490 --> 00:32:41,793
How long are you going
to follow me?
282
00:32:41,793 --> 00:32:45,329
I don't really know
where my brother is.
283
00:32:46,998 --> 00:32:48,666
Really?
284
00:33:17,562 --> 00:33:20,131
Satomi.
285
00:33:20,165 --> 00:33:22,333
Come here.
286
00:33:23,869 --> 00:33:26,738
Hurry!
I'm not some pervert.
287
00:33:53,031 --> 00:33:54,432
Who are you?
288
00:33:54,499 --> 00:33:59,337
FBI detective.
My name is Lucy.
289
00:33:59,337 --> 00:34:02,039
"My name is Lucy."
290
00:34:02,040 --> 00:34:06,411
Don't worry. I'm Narimoto.
We are your friends.
291
00:34:07,345 --> 00:34:10,247
What just happened'?
292
00:34:10,282 --> 00:34:12,584
You manipulated
those girls.
293
00:34:12,617 --> 00:34:16,354
Unconsciously,
you manipulated those girls.
294
00:34:16,354 --> 00:34:18,656
You hated that detective.
295
00:34:18,690 --> 00:34:22,527
The hatred
made those girls move.
296
00:34:22,527 --> 00:34:25,863
It's not your fault.
297
00:34:25,864 --> 00:34:28,700
You don't know
what power you have.
298
00:34:28,733 --> 00:34:30,167
Dead girls!
299
00:34:30,235 --> 00:34:33,371
Those girls
have become monsters.
300
00:34:33,405 --> 00:34:37,742
Damn. She shouldn't have called them
before the 49th day of death.
301
00:34:39,244 --> 00:34:41,779
I don't understand
what is going on.
302
00:34:41,813 --> 00:34:46,551
- Easy, easy. Relax.
- Calm down. Calm down.
303
00:34:46,551 --> 00:34:49,887
We've been investigating
that psychic couple.
304
00:34:49,888 --> 00:34:52,557
They are using
your family...
305
00:34:52,557 --> 00:34:54,558
and trying to do
something terrible.
306
00:34:54,593 --> 00:34:58,463
We think that they set up
your brother's case, too.
307
00:34:59,864 --> 00:35:01,532
Try to remember.
308
00:35:02,601 --> 00:35:07,105
How did you go
to their psychic center?
309
00:35:10,742 --> 00:35:12,777
How'?
310
00:35:14,012 --> 00:35:19,784
I was walking in town,
thinking about my brother.
311
00:35:19,784 --> 00:35:23,821
And I saw the name
on the window, so...
312
00:35:23,822 --> 00:35:26,024
But it's not the truth.
313
00:35:27,158 --> 00:35:31,695
- Hello? Satomi?
- Brother?
314
00:35:31,696 --> 00:35:34,331
I want to see you.
I must talk to you.
315
00:35:34,366 --> 00:35:37,469
Come to the place.
I'll tell you now. Don't tell Kaori...
316
00:35:39,270 --> 00:35:41,605
Then my brother is...
317
00:35:41,640 --> 00:35:44,209
They erased your memory
and took your blood.
318
00:35:44,242 --> 00:35:46,177
- Blood!
- Blood.
319
00:35:47,145 --> 00:35:50,014
Their ceremony
has begun.
320
00:35:50,048 --> 00:35:54,685
If you want to help your brother,
please cooperate with us.
321
00:37:22,640 --> 00:37:26,643
Brother, where are you?
322
00:37:26,644 --> 00:37:31,749
It's not true that you killed them.
I believe you.
323
00:37:31,750 --> 00:37:35,520
I believe you are innocent.
So please come out.
324
00:37:35,520 --> 00:37:41,592
My brother. My brother.
Brother!
325
00:38:21,566 --> 00:38:23,768
How do I contact you?
326
00:38:23,802 --> 00:38:26,304
Don't worry.
We will watch you all the time.
327
00:38:26,337 --> 00:38:28,439
Did you find out
where your brother is'?
328
00:38:28,473 --> 00:38:30,241
- Say something.
- Please!
329
00:38:30,275 --> 00:38:33,411
My brother is innocent.
Please believe me.
330
00:38:33,444 --> 00:38:35,679
My brother
is not a killer.
331
00:38:37,816 --> 00:38:39,951
Brother,
are you watching this?
332
00:38:39,984 --> 00:38:42,019
Please come back.
333
00:38:43,087 --> 00:38:45,122
No one will hurt you.
334
00:38:46,391 --> 00:38:48,526
- Again?
- Watch out!
335
00:39:05,777 --> 00:39:07,778
Mother,
if you don't hurry...
336
00:39:07,812 --> 00:39:10,614
An unemployed man was arrested.
He is suspected...
337
00:39:10,648 --> 00:39:12,716
of stealing money
from a house in Saitama.
338
00:39:12,750 --> 00:39:16,386
When you finish cooking,
go away. Okay?
339
00:39:16,387 --> 00:39:18,922
Go. Now! Go!
340
00:39:23,094 --> 00:39:27,731
What? You are disgusted with me
and can't say any word?
341
00:39:27,732 --> 00:39:31,202
You are the one
who brought him here.
342
00:39:50,889 --> 00:39:53,324
Here.
You can eat it.
343
00:39:57,896 --> 00:39:59,931
Look at that face.
344
00:39:59,964 --> 00:40:02,700
She is always
like that.
345
00:40:02,734 --> 00:40:05,770
She thinks she is elegant
or something.
346
00:40:12,377 --> 00:40:14,812
MOTH'.!
347
00:40:18,283 --> 00:40:20,318
Mom?!
348
00:40:24,255 --> 00:40:26,523
This is mine.
349
00:40:26,557 --> 00:40:29,593
If you want some,
ask Kaori.
350
00:40:44,642 --> 00:40:46,677
Where is my brother?
351
00:40:46,711 --> 00:40:51,248
I think I underestimated
your power.
352
00:40:51,249 --> 00:40:54,685
I know you got rid
of the detective earlier.
353
00:40:58,022 --> 00:41:01,425
"Give me back
my daughter.
354
00:41:01,426 --> 00:41:04,428
"She is not
a toy."
355
00:41:05,897 --> 00:41:07,865
No.
356
00:41:08,866 --> 00:41:11,335
Are you going
to challenge me?
357
00:41:24,415 --> 00:41:27,718
Hey! What are you
doing here?!
358
00:41:32,623 --> 00:41:35,959
A detective
died today.
359
00:41:35,960 --> 00:41:38,796
He and I were classmates
at the police academy.
360
00:41:47,672 --> 00:41:50,908
He was very honest
and a nice guy.
361
00:41:52,744 --> 00:41:55,780
He studied hard
for the police exam...
362
00:41:55,780 --> 00:41:59,850
and finally became
a detective.
363
00:41:59,851 --> 00:42:02,987
He has a wife
and two kids.
364
00:42:03,021 --> 00:42:06,657
No.
He had three kids.
365
00:42:06,657 --> 00:42:10,961
He...
just died!
366
00:42:10,962 --> 00:42:14,098
She is the one
who killed him.
367
00:42:16,300 --> 00:42:18,769
I knew it.
368
00:42:18,803 --> 00:42:22,273
I kngw
you were |nvolved.
369
00:42:23,274 --> 00:42:28,445
I will give payback for him.
How's that? It's revenge.
370
00:42:36,320 --> 00:42:38,221
Satomi...
371
00:42:45,396 --> 00:42:46,830
Dad...
372
00:42:57,742 --> 00:43:00,411
Don't pretend
you are elegant.
373
00:43:02,814 --> 00:43:06,551
I will fuck you.
I will fuck you.
374
00:43:06,551 --> 00:43:10,454
You must be happy,
Satomi.
375
00:43:10,455 --> 00:43:13,491
A detective
will fuck you.
376
00:43:13,491 --> 00:43:15,259
- Satomi...
- Sister!
377
00:43:15,293 --> 00:43:20,698
I'll make you feel
very good.
378
00:43:24,168 --> 00:43:26,470
No! No!
379
00:43:29,273 --> 00:43:33,810
You are very beautiful,
Satomi.
380
00:43:55,066 --> 00:43:57,902
This won't make
women excited.
381
00:43:57,935 --> 00:43:59,903
What?!
382
00:44:09,614 --> 00:44:12,483
This rope tightens well.
383
00:44:12,517 --> 00:44:15,086
_ You look
||ke a weather vane.
384
00:44:16,687 --> 00:44:20,057
Tell me what the weather
will be like tomorrow.
385
00:44:21,159 --> 00:44:22,727
I can't breathe...
386
00:44:24,896 --> 00:44:28,899
Be patient.
Okay? Be patient.
387
00:44:32,003 --> 00:44:33,270
Mom...
388
00:44:36,774 --> 00:44:40,778
Hey. Go check him!
389
00:44:48,819 --> 00:44:52,289
Look, does he still have
a hard-on'?
390
00:44:58,296 --> 00:45:00,965
It's hanging.
391
00:45:00,998 --> 00:45:04,034
Are you reminded
of your father'?
392
00:45:13,778 --> 00:45:16,814
Get away!
Get away!
393
00:45:16,814 --> 00:45:21,018
He has
a good hard-on, Satomi.
394
00:45:21,018 --> 00:45:24,721
Here it comes.
Are you excited?
395
00:45:24,722 --> 00:45:27,591
- Here it comes.
- No. No.
396
00:45:27,625 --> 00:45:30,394
Here it comes.
Here |t comes.
397
00:45:50,881 --> 00:45:52,782
Do you feel good?
398
00:45:54,385 --> 00:45:56,487
Do you feel good?
399
00:45:56,520 --> 00:46:02,225
You like it'? I make you feel
much better, then.
400
00:46:22,513 --> 00:46:26,383
Kaori, old woman,
hold her.
401
00:46:29,287 --> 00:46:31,188
Kaori!
402
00:46:41,499 --> 00:46:43,968
Let's do it,
Touma.
403
00:46:55,179 --> 00:46:59,683
Here it comes.
Here |t comes.
404
00:46:59,684 --> 00:47:01,719
Here you go!
405
00:47:09,593 --> 00:47:11,628
Are you in pain?
406
00:47:11,662 --> 00:47:15,232
If you are,
you can tighten it more.
407
00:47:17,835 --> 00:47:19,870
You are doing well.
408
00:47:21,572 --> 00:47:24,174
It hurts...
409
00:47:24,208 --> 00:47:26,944
Does it hurt?
Cry more.
410
00:47:26,977 --> 00:47:29,045
- Come here.
- Scream!
411
00:48:08,652 --> 00:48:12,288
According to research,
9O percent of high school girls...
412
00:48:12,289 --> 00:48:17,160
in Tochigi
want to lose weight.
413
00:48:17,161 --> 00:48:20,464
3, 100 students in the prefecture
were surveyed...
414
00:48:20,464 --> 00:48:24,301
and 1,600 students actually
responded to the survey.
415
00:48:24,301 --> 00:48:27,370
We asked them how much
they wanted to lose.
416
00:48:27,371 --> 00:48:31,808
Thirty-seven percent of the students
said they want to lose...
417
00:48:31,809 --> 00:48:34,344
1 to 5 kilograms,
or 5 to 10 kilograms.
418
00:48:34,378 --> 00:48:39,316
We found that 9O percent of high
school girls want to lose weight.
419
00:48:39,316 --> 00:48:44,587
Every year, in the neighborhood
of Kasumigaura...
420
00:48:49,960 --> 00:48:51,995
MOTH'.!
421
00:48:52,029 --> 00:48:54,097
And this year...
422
00:48:56,267 --> 00:48:58,302
Satomi...
423
00:49:02,139 --> 00:49:04,641
This way.
424
00:49:07,845 --> 00:49:09,880
Who are you?
425
00:49:09,914 --> 00:49:13,784
Call me Colonel
for now.
426
00:49:13,784 --> 00:49:16,453
Told you
we will watch you.
427
00:49:20,958 --> 00:49:23,293
Hi.
428
00:49:23,327 --> 00:49:26,963
Satomi,
you did very well.
429
00:49:26,964 --> 00:49:28,999
You butt must hurt.
430
00:49:30,201 --> 00:49:32,836
Why didn't you
help me?
431
00:49:34,004 --> 00:49:37,040
We can't step
into there now.
432
00:49:39,210 --> 00:49:42,146
But...
the detective...
433
00:49:42,179 --> 00:49:45,448
Our purpose is different
from the police.
434
00:49:45,449 --> 00:49:47,717
Things are
very senous now.
435
00:49:47,751 --> 00:49:51,187
Please listen carefully.
436
00:49:51,188 --> 00:49:54,457
They probably will try
to move tonight.
437
00:49:54,458 --> 00:49:57,294
That is
the time for us...
438
00:49:57,328 --> 00:49:59,363
Shit!
Turn off the TV!
439
00:49:59,396 --> 00:50:02,198
The remote control...
440
00:50:02,233 --> 00:50:05,336
You wake up already?
441
00:50:05,369 --> 00:50:07,304
Ladies and gentlemen!
442
00:50:07,338 --> 00:50:12,643
Sing and dance show,
"Lucy's Show!"
443
00:50:12,643 --> 00:50:16,546
Mom, cook something.
Now!
444
00:50:28,959 --> 00:50:31,594
What a strange dance.
445
00:50:46,644 --> 00:50:51,815
Oh, no.
I'm getting horny again.
446
00:50:59,890 --> 00:51:02,525
Where are they?
447
00:51:02,560 --> 00:51:04,862
They went to buy
sulfuric acid.
448
00:51:04,895 --> 00:51:08,932
We will melt the detective
in the bathtub.
449
00:51:08,933 --> 00:51:11,936
After we cut him
into pieces.
450
00:51:14,939 --> 00:51:17,841
I want him
back home now.
451
00:51:22,379 --> 00:51:24,881
SULFURIC ACID
452
00:51:34,358 --> 00:51:35,759
Mom.
453
00:52:38,188 --> 00:52:39,756
Soon...
454
00:52:39,823 --> 00:52:42,859
Soon, we will know
where the heads are.
455
00:52:54,405 --> 00:52:57,074
You are the killer,
aren't you?
456
00:52:57,107 --> 00:53:00,310
You killed those girls,
didn't you?
457
00:53:02,179 --> 00:53:05,582
No way. I can't believe
you thought that.
458
00:53:06,917 --> 00:53:09,552
Then who is
the killer?
459
00:53:09,586 --> 00:53:11,821
Is it my brother?
460
00:53:13,991 --> 00:53:17,027
I told you,
the killer is a woman.
461
00:53:24,368 --> 00:53:26,403
Then where is
my brother'?
462
00:53:27,471 --> 00:53:29,506
Hello? Satomi?
463
00:53:32,910 --> 00:53:35,946
I want to see you.
I must talk to you.
464
00:53:41,952 --> 00:53:46,790
Your brother and I promised
to spend our future together.
465
00:53:48,158 --> 00:53:51,494
Hg is not
runnlng away.
466
00:53:51,495 --> 00:53:55,265
He is working
for the big purpose.
467
00:54:00,671 --> 00:54:02,706
It's done.
468
00:54:03,674 --> 00:54:07,310
Okay. Touma!
469
00:54:07,311 --> 00:54:11,081
- What?
- Fuck the mother too.
470
00:54:12,282 --> 00:54:14,484
Old woman,
come here.
471
00:54:16,386 --> 00:54:18,221
Satomi?
472
00:54:18,255 --> 00:54:21,057
Why didn't you clean up
the bathroom?
473
00:54:21,091 --> 00:54:23,660
I can't take
a shower here.
474
00:54:41,078 --> 00:54:44,915
It's close.
Good...
475
00:54:45,849 --> 00:54:49,953
Go closer.
Go closer.
476
00:54:57,161 --> 00:55:00,197
- Is that it'?
- Did you find out'?
477
00:55:02,199 --> 00:55:04,267
That's the place,
isn't it?
478
00:55:06,737 --> 00:55:09,339
Please.
Point your finger.
479
00:55:17,314 --> 00:55:20,550
You were killed there.
480
00:55:23,387 --> 00:55:25,422
With the big axe...
481
00:55:29,026 --> 00:55:30,227
your heads
were cut off!
482
00:55:35,032 --> 00:55:37,734
I can see.
I can see.
483
00:55:37,768 --> 00:55:39,803
I pan see
the lqllers' faces.
484
00:55:43,006 --> 00:55:45,375
Mrs. Kurahashi?
485
00:55:45,409 --> 00:55:47,410
How long
will you be there?
486
00:55:47,444 --> 00:55:52,248
We reporters demand
a press conference!
487
00:55:52,249 --> 00:55:54,718
Though you turned off the lights,
we know you are there!
488
00:55:54,718 --> 00:55:57,087
- Open up!
- Mrs. Kurahashi!
489
00:55:57,120 --> 00:56:00,123
Touma!
Get rid of them!
490
00:56:02,960 --> 00:56:06,396
There is nothing to talk about.
Go home.
491
00:56:06,396 --> 00:56:09,132
- Go home.
- Where is the detective?
492
00:56:09,166 --> 00:56:11,768
- We'll call the police.
- What happened to him?
493
00:56:11,802 --> 00:56:14,671
- Don't push!
- Come this way!
494
00:56:14,705 --> 00:56:17,641
Turn off the lights!
Turn them off!
495
00:56:17,674 --> 00:56:18,808
It's big news.
496
00:56:18,876 --> 00:56:23,247
Some of the reporters
broke into the Kurahashis'.
497
00:56:24,815 --> 00:56:27,584
We worry
about this family.
498
00:56:27,618 --> 00:56:29,820
Where are they?
499
00:56:40,163 --> 00:56:42,532
Don't expose her to the light!
Turn off the light!
500
00:56:42,566 --> 00:56:45,268
- What is she doing?
- Turn off the light!
501
00:56:49,539 --> 00:56:51,974
You are
the younger sister.
502
00:56:52,009 --> 00:56:55,045
Give us some words
on the case.
503
00:57:00,651 --> 00:57:03,286
I... Suddenly...
504
00:57:04,821 --> 00:57:10,459
What is happening
to my body?
505
00:57:18,001 --> 00:57:19,435
You too.
506
00:57:20,537 --> 00:57:24,007
I'm in pain!
507
00:57:24,007 --> 00:57:25,007
You too.
508
00:57:25,075 --> 00:57:27,677
It hurts!
509
00:57:27,711 --> 00:57:28,645
You too.
510
00:57:28,712 --> 00:57:31,715
I'm in pain!
511
00:57:31,715 --> 00:57:32,982
You too.
512
00:57:34,217 --> 00:57:37,553
I'm, I'm going numb...
513
00:57:41,625 --> 00:57:43,526
Everyone...
514
00:57:44,795 --> 00:57:46,863
Everyone...
515
00:57:49,299 --> 00:57:51,334
I hate everyone!
516
00:57:54,171 --> 00:57:56,706
- They are moving.
- Don't lose them.
517
00:57:56,740 --> 00:58:00,043
Don't worry. I put a sensor
inside her bandage.
518
00:58:00,043 --> 00:58:02,111
Good for you!
519
00:58:13,890 --> 00:58:16,225
- Let's go.
- Let's go!
520
00:58:23,300 --> 00:58:25,335
It's your brother.
521
00:58:27,938 --> 00:58:30,707
- Hello?
- Brother?
522
00:58:30,741 --> 00:58:32,976
- Is this Satomi?
- Is this my brother'?
523
00:58:33,010 --> 00:58:36,046
Brother, is this
really you'?
524
00:58:36,079 --> 00:58:39,549
What are you saying?
Did you forget my voice?
525
00:58:40,784 --> 00:58:45,054
- I'm happy to hear you.
- Give it to me.
526
00:58:45,055 --> 00:58:47,123
Hello? Michio'?
527
00:58:47,157 --> 00:58:49,192
Is this Michio?
528
00:58:49,226 --> 00:58:51,962
Mom, I'm sorry.
529
00:58:51,995 --> 00:58:54,163
I'm causing
so much trouble.
530
00:58:55,232 --> 00:58:59,369
Don't worry.
I'm okay if you are fine.
531
00:59:03,306 --> 00:59:06,709
Brother, it's me.
Kaori.
532
00:59:06,710 --> 00:59:11,448
Kaori, I appreciate that you guys
are so patient about this.
533
00:59:11,448 --> 00:59:15,018
Soon. Soon we can
all get together.
534
00:59:19,890 --> 00:59:24,961
Brother. Can we see you
at the place we are going now?
535
00:59:24,961 --> 00:59:29,265
Yeah. I want to ask Mamiya
about that place.
536
00:59:29,266 --> 00:59:31,334
Can I talk to her?
537
00:59:38,642 --> 00:59:40,844
Michio?
538
00:59:40,877 --> 00:59:44,747
Is everything ready
for the people'?
539
00:59:44,748 --> 00:59:47,650
It's all set.
I put them on a bus.
540
00:59:47,684 --> 00:59:52,655
Then I will send you
the image of the place.
541
00:59:52,656 --> 00:59:55,759
- Are you ready?
- Go ahead.
542
01:00:41,304 --> 01:00:43,339
We are here.
543
01:00:44,307 --> 01:00:48,678
This house... I dreamed
about this house before.
544
01:00:50,013 --> 01:00:52,648
Me too.
545
01:00:59,389 --> 01:01:03,092
How's this? ls the inside
the same as your dream, too'?
546
01:01:12,302 --> 01:01:15,371
Where is the axe?
547
01:01:44,601 --> 01:01:47,103
Where are
the heads?
548
01:02:20,971 --> 01:02:24,007
It wag a_ dream.
We saw this |n our dream!
549
01:02:24,007 --> 01:02:27,910
It was not a dream.
You actually did everything.
550
01:02:29,479 --> 01:02:33,850
You killed the girls
and cut off their heads.
551
01:02:33,850 --> 01:02:35,885
You three did it.
552
01:02:37,420 --> 01:02:42,291
You didn't do what you should,
and blamed someone else.
553
01:02:47,797 --> 01:02:51,700
- Eriko. Eriko!
- Eriko!
554
01:02:55,605 --> 01:02:57,506
My child.
My child!
555
01:03:01,344 --> 01:03:03,279
Tomoko!
556
01:03:06,316 --> 01:03:10,119
Families. They are
the girls' families.
557
01:03:10,120 --> 01:03:13,490
They won't be satisfied
even if they kill you all.
558
01:03:18,028 --> 01:03:23,266
Please. Let us have a trial.
We need a trial.
559
01:03:23,266 --> 01:03:26,002
I will tell everything.
Please.
560
01:03:26,002 --> 01:03:27,636
This is a trial.
561
01:03:30,774 --> 01:03:33,610
- Mom.
- Michio.
562
01:03:35,445 --> 01:03:37,480
Brother.
563
01:03:41,017 --> 01:03:43,052
Touma!
564
01:03:48,258 --> 01:03:50,293
Here.
565
01:03:51,594 --> 01:03:53,629
Here.
566
01:03:55,665 --> 01:04:01,404
For our ceremony,
we need your cursed blood.
567
01:04:01,404 --> 01:04:04,306
What are you talking about,
Michio?
568
01:04:07,410 --> 01:04:10,913
You still have
a chance.
569
01:04:12,349 --> 01:04:13,950
Fight with them.
570
01:04:16,920 --> 01:04:19,188
Narimoto. Lucy.
571
01:04:19,222 --> 01:04:21,958
What are you doing?
Stop them.
572
01:04:21,991 --> 01:04:24,226
Stop them.
Stop them!
573
01:04:24,260 --> 01:04:26,428
They found out
about us.
574
01:04:26,463 --> 01:04:28,498
No!
575
01:04:28,531 --> 01:04:31,133
No!
576
01:04:31,167 --> 01:04:32,835
Don't let them
get away!
577
01:04:47,384 --> 01:04:48,952
MOTH'.!
578
01:04:51,421 --> 01:04:53,656
Don't let them
run away!
579
01:05:11,641 --> 01:05:13,142
Touma!
580
01:05:14,544 --> 01:05:16,579
Let's go.
581
01:05:32,896 --> 01:05:36,532
_ Soon._ Soon our god
|s comlng down to us!
582
01:06:08,131 --> 01:06:10,066
What?
583
01:06:10,099 --> 01:06:13,102
I forgot
to get gas.
584
01:06:13,102 --> 01:06:15,137
Asshole.
585
01:06:15,171 --> 01:06:18,440
What should we do?
If we are here...
586
01:06:18,441 --> 01:06:20,643
We do nothing.
587
01:06:28,785 --> 01:06:31,420
Kill them all!
588
01:06:40,163 --> 01:06:42,298
- Mom!
- Satomi!
589
01:06:42,332 --> 01:06:44,100
No!
590
01:06:52,742 --> 01:06:55,845
Please help us.
591
01:06:55,879 --> 01:06:58,481
Save yourself.
592
01:06:58,515 --> 01:07:01,184
Look, they are coming!
593
01:07:24,974 --> 01:07:27,676
MOTH'.!
594
01:08:25,068 --> 01:08:26,636
Satomi!
595
01:09:40,910 --> 01:09:43,012
Satomi, run!
596
01:10:47,643 --> 01:10:51,346
- They are here.
- That's fine.
597
01:11:09,599 --> 01:11:11,334
Eat this!
598
01:11:42,031 --> 01:11:45,033
Kill them all!
599
01:12:34,717 --> 01:12:37,753
The hook
is not in front.
600
01:12:40,690 --> 01:12:43,459
I haven't clone a blonde
for a while.
601
01:13:07,817 --> 01:13:11,720
Do it to me!
602
01:13:11,721 --> 01:13:14,523
Oh, baby!
Come on!
603
01:13:14,557 --> 01:13:16,191
Come on!
604
01:13:32,608 --> 01:13:34,977
Oh, no!
605
01:13:35,011 --> 01:13:40,116
Yes. Our god is coming
down soon.
606
01:13:48,190 --> 01:13:50,458
Your hair is
very beautiful.
607
01:14:33,803 --> 01:14:35,571
Satomi.
Where are you going?
608
01:14:35,571 --> 01:14:37,306
Satomi.
Where are you going?
609
01:14:38,741 --> 01:14:40,776
What's wrong?
610
01:14:43,546 --> 01:14:45,681
Brother.
611
01:14:45,715 --> 01:14:51,087
I am pregnant
with your child, brother.
612
01:14:51,087 --> 01:14:53,422
What?
613
01:14:56,459 --> 01:14:58,894
But I can't have
this baby.
614
01:14:59,862 --> 01:15:04,299
We are brother and sister.
I know that.
615
01:15:10,906 --> 01:15:14,709
Phase. Make have to me
'yust one more fwne.
616
01:15:15,811 --> 01:15:20,782
Our blood should be
mixed up.
617
01:15:27,823 --> 01:15:32,127
We are not related
by blood.
618
01:15:32,128 --> 01:15:34,363
What?
619
01:15:34,397 --> 01:15:37,433
I was kidnapped
by your parents.
620
01:15:39,802 --> 01:15:41,937
So, I'm not
real family.
621
01:15:45,341 --> 01:15:49,478
But we loved each other.
It was real, wasn't it?
622
01:15:49,478 --> 01:15:51,346
Yes, it was.
623
01:15:52,481 --> 01:15:56,918
You are my brother.
My brother.
624
01:16:44,967 --> 01:16:47,002
Brother...
625
01:17:20,836 --> 01:17:23,972
After you die,
it's so tight.
626
01:17:36,018 --> 01:17:39,488
Cqlonel?
I'm sorry, |t was too late.
627
01:17:40,489 --> 01:17:43,525
Lucy forgot
to put gas in the car.
628
01:17:55,371 --> 01:17:58,407
You don't want to live
with a head like that.
629
01:18:00,276 --> 01:18:05,214
Yes. About the thing...
630
01:18:05,214 --> 01:18:07,516
I don't feel...
631
01:18:29,872 --> 01:18:31,306
Hello?
632
01:18:32,408 --> 01:18:34,877
They failed.
633
01:18:34,910 --> 01:18:38,046
I think the thing
is coming down to the Earth.
634
01:18:40,182 --> 01:18:43,451
Before darkness takes _ov<_ar the world,
we need a mlss||e.
635
01:18:44,553 --> 01:18:47,255
Blow away a circle
20 kilometers wide.
636
01:18:49,391 --> 01:18:53,561
Oh, hello?
You know the address, right?
637
01:18:53,562 --> 01:18:56,765
Yes.
Please do it at once.
638
01:18:56,765 --> 01:18:58,199
Thanks.
639
01:20:52,614 --> 01:20:57,552
I an”! dying--...
640
01:21:44,600 --> 01:21:46,635
It's coming.
641
01:21:47,603 --> 01:21:49,771
It's coming!
642
01:21:50,873 --> 01:21:53,342
I can see it!
43392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.