All language subtitles for Brideshead 4 arabisk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع ..سينمانا شبكتي .. 2 00:00:42,640 --> 00:00:44,640 Translated BY R@ghd@ 3 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 سباستيان ضد العالم 4 00:01:01,100 --> 00:01:05,310 لقد عدت إلى برايدشد في فصل الربيع عام 1924 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,980 كان حفل عيد الفصح وقتاً مريراً 6 00:01:08,110 --> 00:01:09,400 وبلغت ذروتها 7 00:01:09,520 --> 00:01:12,820 في حادث صغير لكنه مؤلم لا ينسى 8 00:01:19,280 --> 00:01:21,280 الم يكن لك من الافضل الصعود وتغيير ملابسك؟ 9 00:01:21,410 --> 00:01:23,120 خمسة دقائق اخرى يا تشارلز 10 00:01:23,250 --> 00:01:25,450 انظر ، هذه كنيسة 11 00:01:25,580 --> 00:01:28,620 لقد كان سباستيان يشرب كثيراً لمدة اسبوع 12 00:01:28,750 --> 00:01:30,630 انا فقط من كان يعرف الكمية 13 00:01:30,750 --> 00:01:33,880 والشرب بطريقة عصبية وسرية 14 00:01:34,010 --> 00:01:36,880 تماماً على عكس عادته القديمة 15 00:01:37,010 --> 00:01:38,880 معظم الظيوف كانوا لا يعرفونه جيداً 16 00:01:39,010 --> 00:01:41,050 لدرجة ملاحظة التغيير الذي حدث له 17 00:01:41,180 --> 00:01:42,720 بينما كانوا اسرته مشغولين 18 00:01:42,850 --> 00:01:45,680 كل شخص مع اصدقائه 19 00:01:45,810 --> 00:01:47,850 لذا كان حتى مساء ذلك اليوم 20 00:01:47,980 --> 00:01:49,850 عندما غادر المدعوين 21 00:01:49,980 --> 00:01:53,190 كان عليه ان يواجه عائلته من على مقربة 22 00:01:53,320 --> 00:01:56,990 الم يحضروا شراب الكوكتيل بعد؟ 23 00:01:57,110 --> 00:02:00,490 اين كنت؟ 24 00:02:00,620 --> 00:02:03,280 في الاعلى مع الجدة 25 00:02:07,080 --> 00:02:08,790 انا لا اصدق هذا انت كنت تشرب 26 00:02:08,920 --> 00:02:13,460 لقد كنت أقرأ في غرفتي 27 00:02:13,590 --> 00:02:16,420 إن الحمى اقوى بكثير هذا اليوم 28 00:02:16,550 --> 00:02:18,880 مهلاً لحظة 29 00:03:03,890 --> 00:03:06,390 ..سباستيان 30 00:03:06,520 --> 00:03:07,770 سباستيان ، دعني ادخل 31 00:03:13,020 --> 00:03:15,020 ما المشكلة؟ 32 00:03:17,230 --> 00:03:19,070 سباستيان ثمل 33 00:03:19,190 --> 00:03:20,440 لا يمكنه ان يكون كذلك 34 00:03:20,570 --> 00:03:23,570 لقد كان يشرب طوال اليوم في غرفته 35 00:03:23,700 --> 00:03:26,910 كم هذا غريب 36 00:03:27,040 --> 00:03:29,700 ياله من مصدر ازعاج 37 00:03:29,830 --> 00:03:31,710 هل سيكون على مايرام عند العشاء؟ 38 00:03:31,830 --> 00:03:35,040 كلا 39 00:03:35,170 --> 00:03:36,540 حسناً ، عليك التعامل مع هذا 40 00:03:36,670 --> 00:03:39,340 هذا ليس من شأني 41 00:03:43,180 --> 00:03:45,260 هل يفعل هذا في كثير من الاحيان؟ 42 00:03:50,980 --> 00:03:52,640 لقد كان هكذا مؤخراً ، نعم 43 00:03:56,440 --> 00:03:59,150 اعتقد انه يجب ان يكون شيء كيميائي فيه 44 00:04:02,650 --> 00:04:04,410 يالهُ من ممل 45 00:04:31,430 --> 00:04:33,430 مرحباً 46 00:04:33,560 --> 00:04:35,060 هل تشعر بتحسن 47 00:04:53,750 --> 00:04:56,080 ..تشارلز 48 00:04:58,040 --> 00:05:00,210 ما قلته صحيح جداً 49 00:05:04,880 --> 00:05:07,050 الم اكن مع الجدة 50 00:05:12,850 --> 00:05:14,980 لقد كنت اشرب الويسكي هنا 51 00:05:20,770 --> 00:05:23,110 اشعر بحالة ثمالة إلى حد ما 52 00:05:38,420 --> 00:05:41,670 اذهب إلى السرير 53 00:05:41,800 --> 00:05:45,760 سأخبرهم إن مرضك قد اشتد 54 00:05:45,880 --> 00:05:49,090 نعم 55 00:05:49,220 --> 00:05:51,390 اسوأ بكثير 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,800 علي الذهاب إلى السرير 57 00:06:35,390 --> 00:06:37,930 كلا 58 00:06:39,730 --> 00:06:42,190 بعد لحظة 59 00:06:55,620 --> 00:06:58,370 اترك ذلك 60 00:06:58,500 --> 00:07:00,960 لا تكن احمق يا سباستيان لقد شربت ما يكفي 61 00:07:04,750 --> 00:07:08,460 ما علاقتك بالامر؟ 62 00:07:08,590 --> 00:07:11,590 انت ضيف هنا 63 00:07:11,720 --> 00:07:14,930 ضيفي 64 00:07:15,060 --> 00:07:17,890 انا سأشرب ما اريد في منزلي 65 00:07:19,730 --> 00:07:22,770 حسناً 66 00:07:22,900 --> 00:07:25,400 فقط ، بحق الله ابقه بعيداً عن الانظار 67 00:07:29,150 --> 00:07:31,990 لماذا لا تهتم بشؤونك؟ 68 00:07:54,090 --> 00:07:57,470 انت اتيت إلى هنا بصفتك صديق لي 69 00:07:57,600 --> 00:08:00,640 الان انت تجسس علي من اجل والدتي انا اعلم 70 00:08:01,890 --> 00:08:04,100 حسناً ، يمكنك الخروج من هنا 71 00:08:04,230 --> 00:08:06,430 ويمكنك ان تخبرها بأنني سأختار اصدقائي 72 00:08:06,480 --> 00:08:09,730 وهي تختار جواسيسها في المستقبل 73 00:08:28,630 --> 00:08:29,880 سيد رايدر؟ 74 00:08:30,010 --> 00:08:31,840 كلا ، شكراً لك 75 00:08:36,510 --> 00:08:38,350 ماذا حصل لـ سباتيان؟ 76 00:08:38,470 --> 00:08:40,180 لقد ذهب للسرير 77 00:08:40,310 --> 00:08:42,180 لقد اشتد مرضهُ 78 00:08:42,310 --> 00:08:44,180 عزيزي آمل ألا يصاب بالانفلونزا 79 00:08:44,310 --> 00:08:46,480 اعتقد إنه بدا إنه مصاب بالحمى قليلاً مؤخراً 80 00:08:46,600 --> 00:08:47,980 هل هناك اي شيء يريده؟ 81 00:08:48,110 --> 00:08:51,440 كلا ، طالب بشكل خاص ألا يتم ازعاجه 82 00:08:51,570 --> 00:08:53,940 اعتقد إنه بحاجة لكأس من الويسكي الساخن 83 00:08:54,070 --> 00:08:55,490 سأذهب والقي نظرة عليه 84 00:08:55,610 --> 00:08:56,860 كلا ، لا تفعلي يا امي انا سأذهب 85 00:08:56,990 --> 00:08:58,240 هل يمكنني الذهاب؟ 86 00:08:58,370 --> 00:08:59,950 ارجوك يا امي إن كان ليس بخير 87 00:09:00,080 --> 00:09:01,790 لقد كنت عنده للتو 88 00:09:01,910 --> 00:09:04,620 حالته المرضية اشتدت جداً 89 00:09:04,750 --> 00:09:06,960 هو يقول بأنه لا يريد شيئاً 90 00:09:07,080 --> 00:09:08,710 اعتقد إنه بحاجة لبعض النوم 91 00:09:08,840 --> 00:09:10,210 حسناً ، انا سألقي عليه نظرة فقط 92 00:09:10,340 --> 00:09:12,170 على الارجح هو يشعر بشعور مروع - ..كورديليا - 93 00:09:12,300 --> 00:09:15,800 اعدك بأنني لن ازعجه إن كان نائماً 94 00:10:01,640 --> 00:10:04,850 كلا ، هو لا يريد اي شيء 95 00:10:04,970 --> 00:10:07,310 كيف كان؟ 96 00:10:07,440 --> 00:10:10,400 لا اعرف 97 00:10:10,520 --> 00:10:11,810 لكن اعتقد إنه كان ثمل جداً 98 00:10:11,940 --> 00:10:13,570 كورديليا 99 00:10:16,440 --> 00:10:19,660 ابن ماركيز غير معتاد على النبيذ 100 00:10:19,780 --> 00:10:23,530 دراسة طالب جامعي نموذجي على المحك 101 00:10:23,660 --> 00:10:26,200 ...كورديليا 102 00:10:26,330 --> 00:10:28,660 تشارلز 103 00:10:28,790 --> 00:10:31,540 هل هذا صحيح؟ 104 00:10:31,670 --> 00:10:32,920 نعم 105 00:10:38,260 --> 00:10:39,760 لقد تم تقديم العشاء يا سيدتي 106 00:10:43,390 --> 00:10:46,390 شكراً لك يا ويلكوكس 107 00:10:57,440 --> 00:11:00,450 انا لا اعتقد إن سباستيان كان بخير جداً في الاونة الاخيرة 108 00:11:00,570 --> 00:11:01,950 لاحظت ذلك لأول مرة 109 00:11:02,070 --> 00:11:04,950 عندما عدت الى المنزل من المعتكف 110 00:11:05,080 --> 00:11:06,450 بدا مكتئباً جداً 111 00:11:06,580 --> 00:11:07,830 تاثير عكسي تماماً 112 00:11:07,950 --> 00:11:10,910 عما يتوقعه المرء 113 00:11:23,050 --> 00:11:24,300 عيد مبارك 114 00:11:24,430 --> 00:11:26,310 من خلال يسوع المسيح 115 00:11:26,430 --> 00:11:28,270 امين 116 00:11:38,690 --> 00:11:41,070 بينما جلسنا لتناول العشاء في تلك الليلة 117 00:11:41,200 --> 00:11:43,910 لم يتم ذكر الموضوع 118 00:11:44,030 --> 00:11:46,240 لم يكن لدي شهية للطعام 119 00:11:46,370 --> 00:11:50,700 ورثيت بصمت صديقي في الاعلى 120 00:12:07,970 --> 00:12:11,350 عندما بقينا انا وبريدشاد لوحدنا على الطاولة 121 00:12:11,480 --> 00:12:14,190 هو ذكر الموضوع مجدداً 122 00:12:14,310 --> 00:12:17,520 هل قلت إن سباستيان كان ثملاً؟ 123 00:12:17,650 --> 00:12:20,940 نعم 124 00:12:21,070 --> 00:12:22,860 وقت غريب جداً ليتم اختياره 125 00:12:22,990 --> 00:12:25,240 الم تتمكن من ايقافه؟ 126 00:12:27,330 --> 00:12:30,990 كلا 127 00:12:31,120 --> 00:12:33,290 كلا ، لا اعتقد إنك تمكنت 128 00:12:35,920 --> 00:12:39,800 لقد رأيت والدي في حالة سكر في هذه الغرفة 129 00:12:39,920 --> 00:12:42,760 لم اكن قد تعديت العشر اعوام في ذلك الوقت 130 00:12:46,300 --> 00:12:48,850 لا يمكنك ايقاف الناس إن كانوا يريدون ان يكونوا ثملين 131 00:12:50,720 --> 00:12:54,270 والدتي لم تتمكن من ايقاف والدي ، كما تعلم 132 00:12:58,110 --> 00:13:02,900 يجب ان اطلب من والدتي ان تقرأ لنا هذه الليلة 133 00:13:03,030 --> 00:13:04,740 وصل الاب براون إلى قدميه 134 00:13:04,860 --> 00:13:08,070 وهو يضع يديه خلفهُ 135 00:13:08,200 --> 00:13:09,910 غريب ، اليس كذلك؟ هذا ما قاله 136 00:13:10,030 --> 00:13:12,740 اللص والمتشرد يجب ان يتوبوا 137 00:13:12,870 --> 00:13:14,580 عندما يبقى الكثير من الاثرياء والامنين 138 00:13:14,710 --> 00:13:16,080 في حالة طيش وقسوة 139 00:13:16,210 --> 00:13:18,790 ومن دون ثمار لاله او للناس 140 00:13:18,920 --> 00:13:20,250 هناك ، اذا كنت ستعذرني 141 00:13:20,380 --> 00:13:23,510 انت تتجاوز على مجالي 142 00:13:23,630 --> 00:13:27,010 اذا كنت تشك في التوبة كحقيقة عملية 143 00:13:27,140 --> 00:13:29,510 هاهي سكاكينك وشوكاتك 144 00:13:29,640 --> 00:13:32,010 انت احد صائدي السمك الـ12 الحقيقيين 145 00:13:32,140 --> 00:13:35,180 وهاهو كل السمك الفضي الخاص بك 146 00:13:35,310 --> 00:13:38,690 لكنه جعلني صياداً للرجال 147 00:13:38,810 --> 00:13:42,230 هل امسكت بذلك الرجل؟ سأل العقيد وهو يعبس 148 00:13:42,360 --> 00:13:45,570 نظر اليه الاب براون وهو عابس تماماً 149 00:13:45,700 --> 00:13:48,240 نعم ، هو قال لقد امسكنا به 150 00:13:48,360 --> 00:13:51,410 مع خطاف غير مرئي وحبل غير مرئي 151 00:13:51,530 --> 00:13:52,910 وهو طويل بما فيه الكفاية 152 00:13:53,040 --> 00:13:55,700 للسماح له بالتجول حول العالم 153 00:13:55,830 --> 00:14:00,710 ويبقى ليعيده مشدود بقوة على الحبل 154 00:14:00,840 --> 00:14:02,710 كان هنالك سكوت طويل 155 00:14:02,840 --> 00:14:04,380 ..جميع الرجال الحاضرين ذهبوا 156 00:14:18,140 --> 00:14:20,020 ..جميع الرجال الحاضرين ذهبوا 157 00:14:20,150 --> 00:14:22,520 لحمل الفضة المستردة لصديقهم 158 00:14:22,650 --> 00:14:24,190 او للتشاور مع المالك 159 00:14:24,320 --> 00:14:26,860 حول الحالة الغريبة في الشؤون 160 00:14:26,990 --> 00:14:28,360 لكن وجه العقيد المتجهم 161 00:14:28,490 --> 00:14:30,950 كان لا يزال يجلس على جانبه من الطاولة 162 00:14:31,070 --> 00:14:35,540 يهز بساقة الطويلة ويقضم بشاربه الداكنة 163 00:14:35,660 --> 00:14:38,710 في النهاية ، قال بهدوء للكاهن 164 00:14:38,830 --> 00:14:40,370 لابد من انه كان صديق ذكي 165 00:14:40,500 --> 00:14:43,040 لكن اعتقد إنني اعرف من هو اكثر ذكاء 166 00:14:43,170 --> 00:14:46,050 لقد قال الجميع : كان صديق ذكي 167 00:14:46,170 --> 00:14:49,220 ..لكني انا لست متأكداً جداً 168 00:14:52,100 --> 00:14:55,930 انا جئت .. انا جئت لأعتذر 169 00:14:56,060 --> 00:14:57,770 سباستيان ، عزيزي عُد إلى السرير 170 00:14:57,890 --> 00:14:59,390 يمكننا التحدث عن هذا في الصباح 171 00:14:59,520 --> 00:15:01,190 ليس لكِ 172 00:15:04,480 --> 00:15:07,070 انا جئت لأعتذر لـ تشارلز 173 00:15:12,910 --> 00:15:16,120 لقد كنت قاسياً معه 174 00:15:16,240 --> 00:15:19,370 وهو ضيفي 175 00:15:23,330 --> 00:15:26,340 هو ضيفي 176 00:15:26,460 --> 00:15:31,300 هو صديقي الوحيد وانا كنت قاسياً معه 177 00:15:41,140 --> 00:15:44,440 عد إلى السرير يا سباستيان 178 00:15:52,700 --> 00:15:53,950 لا بأس يا برايدي 179 00:15:54,070 --> 00:15:56,070 هيا 180 00:16:01,870 --> 00:16:03,420 انا اعني انت لقد قال العقيد 181 00:16:03,540 --> 00:16:05,250 مع ضحكة قصيرة 182 00:16:05,380 --> 00:16:07,040 لا اريد ان اسجن زميلي 183 00:16:07,170 --> 00:16:08,420 ...سهل الامر على نفسك 184 00:16:10,130 --> 00:16:11,840 لكن انا سأعطيك العديد من الشوكات الفضية 185 00:16:11,970 --> 00:16:14,180 لأعرف بالضبط كيف وقعت في هذه القضية 186 00:16:14,300 --> 00:16:16,800 وكيف اخذت الاغراض منه 187 00:16:16,930 --> 00:16:18,810 انا اعتقد إن اكثر شيطان عصري 188 00:16:18,930 --> 00:16:20,640 في هذه الجلسة 189 00:16:20,770 --> 00:16:22,520 كان يبدو الابد براون إنه يحب 190 00:16:22,640 --> 00:16:25,020 صراحة الجندي 191 00:16:25,150 --> 00:16:26,770 حسناً هو قال وهو يبتسم 192 00:16:26,900 --> 00:16:28,440 يجب الا اخبرك اي شيء 193 00:16:28,570 --> 00:16:31,780 عن هوية الرجل او قصته بالطبع 194 00:16:31,900 --> 00:16:33,450 لكن لا يوجد سبب محدد 195 00:16:33,570 --> 00:16:36,280 لكن لا يوجد سبب لعدم اخبارك بالحقائق الخارجية 196 00:16:36,410 --> 00:16:39,280 التي اكتشفتها بنفسي 197 00:17:29,540 --> 00:17:31,210 تعال إلى السرير 198 00:17:43,180 --> 00:17:45,270 لماذا تتجسس علي؟ 199 00:17:49,150 --> 00:17:52,610 لماذا تأخذ جانبهم ضدي؟ 200 00:18:01,660 --> 00:18:05,120 كنت اعرف إن هذا سيحدث إذا جعلتك تقابلهم 201 00:18:18,300 --> 00:18:20,640 سباستيان 202 00:18:23,390 --> 00:18:25,560 سباستيان ، ستكون بحال افضل ان ذهبت للأعلى 203 00:18:25,680 --> 00:18:28,230 كلا 204 00:18:44,080 --> 00:18:46,790 اعتقد إنني اود ان اذهب إلى الكنيسة الان 205 00:18:46,910 --> 00:18:48,620 برايدي ، كورديليا 206 00:18:48,750 --> 00:18:50,920 هل ستأتون معي؟ 207 00:18:52,590 --> 00:18:54,920 نعم ، بالطبع يا امي 208 00:20:44,240 --> 00:20:47,160 كم هي الساعة؟ 209 00:20:47,280 --> 00:20:48,620 السابعة 210 00:20:51,790 --> 00:20:54,870 حسناً؟ كيف تشعر؟ 211 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 بشعور غريب إلى حد ما 212 00:21:03,510 --> 00:21:06,220 اعتقد ربما إنني مازلت ثملاً قليلاً 213 00:21:12,220 --> 00:21:14,850 لقد ذهبت إلى الاسطبلات لأرى إن كان بأمكاننا الحصول على سيارة 214 00:21:14,980 --> 00:21:17,020 كل شيء مغلق 215 00:21:33,870 --> 00:21:36,210 سنغادر 216 00:21:36,330 --> 00:21:37,790 إلى اين؟ 217 00:21:42,300 --> 00:21:44,460 لا اعلم 218 00:21:46,970 --> 00:21:49,800 لندن ، على ما اعتقد 219 00:22:02,570 --> 00:22:04,860 هل يمكنني المجيء والبقاء عندك؟ 220 00:22:04,990 --> 00:22:06,820 بالطبع 221 00:22:09,620 --> 00:22:11,490 حسناً ،هيا ارتدي ملابسك 222 00:22:11,620 --> 00:22:15,830 ويمكننا ان نجعلهم يرسلون امتعتنا بالقطار ، ما رأيك؟ 223 00:22:17,960 --> 00:22:20,670 لا يمكننا الذهاب بهذه الطريقة 224 00:22:20,790 --> 00:22:23,420 لا يمكننا البقاء 225 00:22:28,130 --> 00:22:31,510 هنالك بعض الدخان يأتي من المداخن 226 00:22:31,640 --> 00:22:34,310 لابد من الاسطبل مفتوحاً الان 227 00:22:38,980 --> 00:22:40,810 هيا 228 00:22:42,520 --> 00:22:44,230 لا يمكنني الذهاب 229 00:22:44,360 --> 00:22:46,320 علي توديع والدتك 230 00:22:48,740 --> 00:22:50,740 كلب حراسة لطيف 231 00:22:52,490 --> 00:22:55,450 لا احب الهرب بعيداً 232 00:22:58,750 --> 00:23:01,420 ولا استطيع ان اهتم بشكل اقل 233 00:23:03,920 --> 00:23:08,010 وانا سأهرب بأسرع ما يمكن 234 00:23:09,970 --> 00:23:13,180 ويمكنك تفقيس حبكة الرواية مع والدتي 235 00:23:13,300 --> 00:23:15,640 انا لن اعود 236 00:23:18,520 --> 00:23:20,730 هكذا كنت تتحدث ليلة امس 237 00:23:23,560 --> 00:23:26,150 انا اعلم ، تشارلز انا اسف 238 00:23:31,320 --> 00:23:33,660 لقد اخبرتك إنني مازلت ثملاً 239 00:23:36,830 --> 00:23:39,040 إذا كان هذا مريحاً لك انا اكره نفسي تماماً 240 00:23:39,160 --> 00:23:42,040 إن هذا غير مريح على الاطلاق 241 00:23:42,170 --> 00:23:45,840 يجب ان يكون قليلاً كان علي ان افكر 242 00:23:52,510 --> 00:23:56,390 حسناً ، إن لم تأتي معي اخبر لجدة إنني احبها 243 00:23:56,510 --> 00:23:58,310 هل انت ذاهب حقاً؟ - بالطبع - 244 00:23:58,430 --> 00:24:00,980 هل سأراك في لندن؟ 245 00:24:01,100 --> 00:24:04,310 نعم انا سأمكث عندك 246 00:24:22,410 --> 00:24:26,130 اتمنى لو إنني لم اراه 247 00:24:26,250 --> 00:24:29,670 كان ذلك قاسياً 248 00:24:29,800 --> 00:24:31,510 انا لا امانع فكرة إنه في حالة ثمالة 249 00:24:31,630 --> 00:24:34,180 هذا الامر يفعله جميع الرجال عندما يكونون شباب 250 00:24:34,300 --> 00:24:35,840 انا اعتدت على هذه الفكرة 251 00:24:35,970 --> 00:24:38,180 اشقائي كانوا جامحين في عمره 252 00:24:38,310 --> 00:24:39,680 ما كان مؤلم ليلة امس 253 00:24:39,810 --> 00:24:42,180 إنه لم يكن هنالك اي شيء سعيد به 254 00:24:42,310 --> 00:24:43,640 اعلم 255 00:24:43,770 --> 00:24:46,310 انا لم اراه بهذا الشكل من قبل 256 00:24:46,440 --> 00:24:49,190 ليلة امس من بين جميع الليالي 257 00:24:49,320 --> 00:24:52,530 ...عندما نكون لوحدنا هنا 258 00:24:52,650 --> 00:24:54,700 انت تفهم ، تشارلز 259 00:24:54,820 --> 00:24:58,200 افكر بك وكأنك واحد منا 260 00:24:58,330 --> 00:25:00,990 ...إن سباستيان يحبك 261 00:25:01,120 --> 00:25:02,370 عندما لم تكن هناك حاجه 262 00:25:02,500 --> 00:25:06,330 ليبذل جهد ليكون سعيداً 263 00:25:06,460 --> 00:25:09,500 وهو لم يكن سعيداً 264 00:25:09,630 --> 00:25:10,960 لقد نمت قليلاً ليلة امس 265 00:25:11,090 --> 00:25:12,550 وطوال الوقت ، بقيت اتذكر 266 00:25:12,670 --> 00:25:15,840 كم إنه كان غير سعيد 267 00:25:17,930 --> 00:25:21,810 لقد كان الامر فظيعاً 268 00:25:21,930 --> 00:25:24,060 ارجوكِ لا تعتقدي إن هذه طريقته المعتادة 269 00:25:24,180 --> 00:25:25,440 السيد سامغراس اخبرني 270 00:25:25,560 --> 00:25:27,770 إنه كان يشرب كثيراً طوال الفصل الدراسي الفائت 271 00:25:27,900 --> 00:25:30,480 نعم ، لكن ليس بهذا الشكل لم يسبق له ان يكون هكذا 272 00:25:30,610 --> 00:25:34,240 إذن لماذا الان؟ هنا؟ 273 00:25:34,360 --> 00:25:37,320 معنا؟ 274 00:25:37,450 --> 00:25:41,080 حسناً ، لقد كنت افكر واصلي 275 00:25:41,200 --> 00:25:42,660 واستاءل ماذا اقول له 276 00:25:42,790 --> 00:25:45,870 والان ، هذا الصباح هو ليس هنا على الاطلاق 277 00:25:46,000 --> 00:25:47,800 لقد كان هذا تصرف قاسياً منه الرحيل من دون قول اي كلمة 278 00:25:47,920 --> 00:25:50,250 لا اريده ان يشعر بالخجل 279 00:25:50,380 --> 00:25:53,250 الامر يصبح مخجل لأنه يجعله خاطئ 280 00:25:53,380 --> 00:25:57,340 لكنه يخجل من كونه غير سعيد 281 00:25:57,470 --> 00:26:01,140 السيد سامغراس يخبرني إنه صاخب ولديه حيوية 282 00:26:02,810 --> 00:26:04,850 اعتقد انكما قد ازعجتم السيد سامغراس كثيراً 283 00:26:04,980 --> 00:26:06,230 إن هذا تصرف سيء جداً منك 284 00:26:06,350 --> 00:26:08,020 انا احب السيد سامغراس كثيراً 285 00:26:08,150 --> 00:26:09,600 وعليك ان تكون كذلك ايضاً 286 00:26:09,730 --> 00:26:13,520 بعد كل ما قد فعله 287 00:26:13,650 --> 00:26:18,700 مع ذلك ، اعتقد لو إنني كنت بسنك وكنت رجلاً 288 00:26:18,820 --> 00:26:20,160 قد يكون لدي ميل 289 00:26:20,280 --> 00:26:22,410 لأزعاج السيد سامغراس قليلاً 290 00:26:24,290 --> 00:26:27,160 كلا ، انا لا امانع ذلك 291 00:26:27,290 --> 00:26:31,380 لكن ليلة امس وصباح هذا اليوم كان شيء مختلف جداً 292 00:26:31,500 --> 00:26:35,960 كما ترى ، كل هذا حدث من قبل 293 00:26:36,090 --> 00:26:38,800 حسناً ، يمكنني ان اقول بأنني رأيته في حالة ثمالة في كثير من الاحيان 294 00:26:38,930 --> 00:26:41,140 وكنت في حالة ثمالة معه في كثير من الاحيان 295 00:26:41,260 --> 00:26:43,180 وليلة امس كانت شيء جديد بالنسبة لي 296 00:26:43,310 --> 00:26:44,850 انا لا اقصد مع سباستيان 297 00:26:44,970 --> 00:26:47,350 انا اعني قبل اعوام كثيرة 298 00:26:47,480 --> 00:26:51,770 انا مررت بكل هذا من قبل مع شخص اخر اخبه 299 00:26:51,900 --> 00:26:55,440 حسناً ، يجب ان تعرف من اعني مع والده 300 00:26:55,570 --> 00:26:59,650 لقد كان معتاد على يكون ثملاً بتلك الطريقة 301 00:26:59,780 --> 00:27:02,370 احبرني احدهم بأنه لم يعد هكذا 302 00:27:02,490 --> 00:27:03,830 انا اصلي للرب بأن يكون هذا صحيحاً 303 00:27:03,950 --> 00:27:07,700 واشكر الله من قلبي أن كان ذلك صحيحاً 304 00:27:07,830 --> 00:27:12,040 ..لكن الهروب 305 00:27:12,170 --> 00:27:15,460 هو هرب ايضاً ، اتعرف؟ 306 00:27:15,590 --> 00:27:18,800 لقد كان كما قلت للتو 307 00:27:18,920 --> 00:27:22,430 لقد كان يشعر بالخجل لأنه غير سعيد 308 00:27:22,550 --> 00:27:27,010 كلاهما غير سعيد ، ويشعران بالخجل ويهربان 309 00:27:27,140 --> 00:27:30,020 انه امر مؤسف للغاية 310 00:27:30,140 --> 00:27:33,860 الرجل الذي كبرت معه لم يكن هكذا 311 00:27:33,980 --> 00:27:36,440 انا ببساطة لا افهم الامر 312 00:27:36,570 --> 00:27:40,240 هل تفهمه يا تشارلز؟ 313 00:27:40,360 --> 00:27:43,070 قليلاً جداً فقط 314 00:27:43,200 --> 00:27:44,910 ومع ذلك سباستيان يحبك 315 00:27:45,030 --> 00:27:46,910 اكثر من أي شخص بنا هل تعرف؟ 316 00:27:47,040 --> 00:27:49,200 عليك مساعدته انا لا استطيع 317 00:27:54,840 --> 00:27:56,880 .. حسناً ، إذا كنت سألحق بالقطار 318 00:27:57,000 --> 00:27:58,880 اخبرني ، هل قرأت كتاب الاخوة الخاص بي؟ 319 00:27:59,010 --> 00:28:00,260 لقد اكتمل تواً 320 00:28:00,380 --> 00:28:03,260 نعم ، لقد اطلعت عليه في غرفة سباستيان 321 00:28:03,390 --> 00:28:07,220 اود منك الحصول على نسخة 322 00:28:07,350 --> 00:28:09,850 هل يمكنني ان اعطيك واحداً؟ 323 00:28:17,230 --> 00:28:19,110 لقد كانوا ثلاث رجال رائعين 324 00:28:19,570 --> 00:28:22,110 نيد لقد كان افضل رجل 325 00:28:22,240 --> 00:28:24,450 كان اخر من يقتل 326 00:28:24,570 --> 00:28:27,950 وعندما وصلت الرسالة ، كما كنت اعرف إنها ستأتي 327 00:28:28,080 --> 00:28:31,790 انا قلت لنفسي الان لقد حان دور ابني 328 00:28:31,910 --> 00:28:34,960 للقيام بما لا يمكنه نيد الان ان يفعله 329 00:28:35,080 --> 00:28:39,130 انا كنت لوحدي عندها هو كان ذاهباً إلى ايتون 330 00:28:39,250 --> 00:28:43,260 اذا قرأت كتاب نيد انت ستفهم 331 00:28:56,520 --> 00:28:59,900 كان لديها نسخة ملقاة على مكتبها 332 00:29:00,030 --> 00:29:02,400 لقد فكرت في ذلك الوقت 333 00:29:02,530 --> 00:29:06,610 بأنها قد خططت لهذا الفراق قبل مجيئي 334 00:29:06,740 --> 00:29:09,780 هل تدربت على كل هذه المقابلة؟ 335 00:29:09,910 --> 00:29:12,790 لو جرت الامور بشكل مختلف 336 00:29:12,910 --> 00:29:15,920 هل كانت ستضع الكتاب في الدرج؟ 337 00:29:27,050 --> 00:29:29,260 شكراً لك 338 00:29:29,390 --> 00:29:31,890 لقد صليت لك ايضاً في الليل 339 00:29:36,850 --> 00:29:39,520 انطلق سيفوتك القطار 340 00:29:49,030 --> 00:29:51,080 لم اكن احمق 341 00:29:51,200 --> 00:29:52,910 لقد كنت ناضجاً بما فيه الكفاية لأعرف 342 00:29:53,040 --> 00:29:56,040 انه قد تم بذل تلك المحاولة لأغرائي 343 00:29:56,160 --> 00:30:01,000 وكنت شاباً بما فيه الكفاية لأقبل بتلك التجربة 344 00:30:08,010 --> 00:30:09,680 هل سترى سباستيان؟ 345 00:30:09,800 --> 00:30:11,050 نعم ، بالطبع 346 00:30:11,180 --> 00:30:14,180 ارجوك ، هلا تخبره بأنني احبه كثيراً؟ 347 00:30:14,310 --> 00:30:17,350 هل ستتذكر؟ حبي الخاص 348 00:30:17,480 --> 00:30:19,350 لن انسى 349 00:30:19,480 --> 00:30:22,150 وداعاً يا تشارلز - وداعاً - 350 00:30:42,960 --> 00:30:44,210 هايتر ، هل والدي هنا؟ 351 00:30:44,340 --> 00:30:45,840 كلا ، لقد خرج مبكراً 352 00:30:45,960 --> 00:30:48,510 لقد وصل السيد سباستيان 353 00:30:48,630 --> 00:30:52,180 جيد اين هو؟ 354 00:30:52,300 --> 00:30:54,680 تشارلز كيف حالك؟ 355 00:30:54,810 --> 00:30:56,520 لقد كنت بأنتظارك لساعات 356 00:30:56,640 --> 00:30:59,690 ما الذي ابقاك؟ 357 00:30:59,810 --> 00:31:02,690 انا مسرور جداً لأنك هنا 358 00:31:02,810 --> 00:31:04,860 هل تم الاعتناء بك؟ - نعم - 359 00:31:04,980 --> 00:31:06,230 هل كل شيء على مايرام؟ 360 00:31:06,360 --> 00:31:08,650 بمنتهى السعادة هايتر؟ 361 00:31:11,740 --> 00:31:13,700 بالمناسبة ، قبل ان انسى 362 00:31:13,830 --> 00:31:17,750 ترسل كورديليا حبها الخاص 363 00:31:21,630 --> 00:31:24,000 هل اجريت حديثك الصغير مع والدتي؟ 364 00:31:24,130 --> 00:31:26,670 نعم 365 00:31:26,800 --> 00:31:29,130 هل ستأخذ صفها؟ 366 00:31:32,140 --> 00:31:35,640 كلا ، انا معك 367 00:31:37,770 --> 00:31:42,600 "سباستيان ضد العالم" 368 00:31:43,980 --> 00:31:46,860 جيد اذن انت ستجد لي مشروباً 369 00:31:46,980 --> 00:31:48,280 نعم 370 00:31:48,400 --> 00:31:51,400 حسناً ، لا اعرف إن كنت سأقدر على ذلك 371 00:31:58,540 --> 00:32:03,420 لكن الظلال كانت تختم جولة سباستيان 372 00:32:03,540 --> 00:32:06,090 لقد عدنا إلى اكسفورد 373 00:32:06,210 --> 00:32:08,090 ومجدداً ، قد ازهرت الزهور 374 00:32:08,210 --> 00:32:10,090 تحت نافذتي 375 00:32:10,220 --> 00:32:12,050 الكستناء اضاءت الشوارع 376 00:32:12,180 --> 00:32:13,470 وكانت الحجارة 377 00:32:13,590 --> 00:32:16,970 رقائقها منثورة على الرصيف 378 00:32:17,100 --> 00:32:20,140 لكنها لم تكن كما كانت 379 00:32:20,270 --> 00:32:23,940 لقد كان هنالك شتاء وحزن في قلب سباستيان 380 00:32:27,320 --> 00:32:28,770 لقد مرت الاسابيع 381 00:32:28,900 --> 00:32:30,860 وقد بحثنا عن مساكن للفصل القادم 382 00:32:30,990 --> 00:32:33,200 وعثرنا عليها في شارع ميترون 383 00:32:33,320 --> 00:32:35,530 منزل منعزل صغير باهظ الثمن 384 00:32:35,660 --> 00:32:37,490 بالقرب من ملعب التنس 385 00:32:40,290 --> 00:32:42,000 شكراً لك 386 00:32:42,120 --> 00:32:43,660 تشارلز 387 00:32:43,790 --> 00:32:45,290 كم من الجميل ان اراك كيف حالك؟ 388 00:32:45,420 --> 00:32:46,670 مرحباً سيد سامغرام 389 00:32:46,790 --> 00:32:48,170 انا لم اراك منذ مدة طويلة 390 00:32:48,300 --> 00:32:49,590 كيف حال سباستيان؟ 391 00:32:49,710 --> 00:32:50,960 عفواً 392 00:32:51,090 --> 00:32:52,340 هو بخير 393 00:32:52,470 --> 00:32:55,220 لقد عثرنا على غرف معاً في شارع ميترون 394 00:32:55,340 --> 00:32:57,390 انت تتشارك الغرفة المستأجرة مع سباستيان؟ 395 00:32:57,510 --> 00:33:00,720 إذن هو سيأتي الفصل الدراسي القادم؟ 396 00:33:00,850 --> 00:33:03,390 انا افترض ذلك انا لا افهم لمَ لا يأتي 397 00:33:03,520 --> 00:33:04,810 لا اعرف انا ايضاً 398 00:33:04,940 --> 00:33:07,980 اعتقدت بطريقة ما انه ربما لن يأتي 399 00:33:08,110 --> 00:33:09,980 انا مخطأ دائماً بشأن الامور كهذه 400 00:33:10,110 --> 00:33:12,650 انا احب شارع ميترون 401 00:33:12,780 --> 00:33:14,490 شليغل 402 00:33:14,610 --> 00:33:17,990 هل تعرف هذه المقالات الرائعة يا تشارلز؟ 403 00:33:18,120 --> 00:33:19,410 كلا 404 00:33:19,530 --> 00:33:21,990 لا تعتقد إنني اتدخل ، كما تعلم 405 00:33:22,120 --> 00:33:24,210 لكنني لن اقوم بأي ترتيب معين 406 00:33:24,330 --> 00:33:26,670 في شارع ميرتون حتى تكون متأكد 407 00:33:26,790 --> 00:33:28,080 إنه مجرد تصور 408 00:33:28,210 --> 00:33:31,380 إن يكون لدى والدته افكار مختلفة 409 00:33:33,840 --> 00:33:36,720 نعم 410 00:33:36,840 --> 00:33:39,180 هنالك مؤامرة 411 00:33:43,430 --> 00:33:46,440 امي تريدني ان اعيش مع المونسنيور بيل 412 00:33:48,440 --> 00:33:50,480 لماذا لم تخبرني من قبل؟ 413 00:33:50,610 --> 00:33:54,190 لأنني لن اعيش مع المونسنيور بيل 414 00:33:54,320 --> 00:33:56,990 لكن مازلت اعتقد إنه كان عليك اخباري 415 00:33:58,820 --> 00:34:00,990 متى بدأ الامر؟ 416 00:34:02,490 --> 00:34:05,160 لقد كان يحدث 417 00:34:13,510 --> 00:34:16,720 إن والدتي ذكية جداً كما تعلم؟ 418 00:34:16,840 --> 00:34:20,390 لقد رأت إنها قد فشلت معك 419 00:34:20,510 --> 00:34:22,220 انا اتوقع انها الرسالة التي كتبتها 420 00:34:22,350 --> 00:34:25,770 بعد قراءة كتاب العام نيد 421 00:34:25,890 --> 00:34:27,600 لكنني بالكاد قلت شيئاً 422 00:34:27,730 --> 00:34:29,440 نعم 423 00:34:29,560 --> 00:34:31,270 حسناً ، ذلك كان السبب 424 00:34:31,400 --> 00:34:32,920 إذا كنت ستكون مفيداً لها 425 00:34:33,020 --> 00:34:34,400 كنت ستقول لها الكثير 426 00:34:34,530 --> 00:34:37,030 العم نيد هو الاختبار ، كما تعلم؟ 427 00:34:45,120 --> 00:34:46,370 سيد رايدر؟ 428 00:34:46,500 --> 00:34:47,750 نعم؟ 429 00:34:47,870 --> 00:34:49,830 وداعاً تشارلز - وداعاً - 430 00:34:49,960 --> 00:34:53,170 لقد وصل هذا من اجلك يا سيدي 431 00:34:53,300 --> 00:34:55,710 سأمر إلى اكسفورد يوم الثلاثاء 432 00:34:55,840 --> 00:34:58,720 واتمنى ان اراك انت وسباستيان 433 00:34:58,840 --> 00:35:00,720 اود ان اراك لوحدك لخمسة دقائق 434 00:35:00,840 --> 00:35:02,850 قبل ان اراه 435 00:35:02,970 --> 00:35:05,310 هل هذا طلب كبير؟ 436 00:35:05,430 --> 00:35:08,770 سأتي إلى غرفتك في الساعة 12 437 00:35:22,200 --> 00:35:25,580 غرفة الطابق الارضي جذابة جداً 438 00:35:27,120 --> 00:35:30,870 اتعلم إن شقيقي سيمون ونيد كانوا هنا؟ 439 00:35:31,000 --> 00:35:34,880 كانت غرفة نيد مطلة على الحديقة 440 00:35:35,000 --> 00:35:36,880 اردت ان يأتي سباستيان إلى هنا ايضاً 441 00:35:37,010 --> 00:35:41,180 لكن زوجي كان في كرايست تشيرش 442 00:35:41,300 --> 00:35:42,680 وكما تعلم ، كان هو 443 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 من يتولى امر تعليم سباستيان 444 00:35:47,720 --> 00:35:49,430 إنها جميلة جداً يا تشارلز 445 00:35:49,560 --> 00:35:51,770 شكراً لكِ 446 00:35:51,900 --> 00:35:54,440 الجميع احب لوحاتك في غرفة الحديقة 447 00:35:54,560 --> 00:35:57,900 انا لن اسامحك ابداً إن لم تكملها 448 00:35:58,030 --> 00:36:00,190 حسناً ، اتمنى ذلك 449 00:36:00,320 --> 00:36:03,360 انا اتوقع إنك قد خمنت ما جئت لأسأل عنه 450 00:36:03,490 --> 00:36:09,330 ببساطة ، هل سباستيان يفرط في الشرب هذا الفصل؟ 451 00:36:09,450 --> 00:36:12,830 إن كان كذلك ، لا ينبغي علي الاجابة 452 00:36:12,960 --> 00:36:16,460 كما هو ، يمكنني ان اقول كلا 453 00:36:17,960 --> 00:36:20,170 انا اصدقك 454 00:36:20,300 --> 00:36:22,340 الشكر للرب 455 00:36:22,470 --> 00:36:23,840 هل هذه الساعة؟ 456 00:36:23,970 --> 00:36:26,970 إن سباستيان ينتظرني في الساعة العاشرة 457 00:36:39,030 --> 00:36:42,240 في تلك الليلة ، قام سباسيتان بكارثته الثالثة 458 00:36:42,360 --> 00:36:44,410 سيد رايدر؟ سيد رايدر؟ 459 00:36:48,030 --> 00:36:50,910 ما الامر؟ 460 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 اوكس؟ اوكس؟ 461 00:36:53,210 --> 00:36:54,460 ما هو الوقت؟ 462 00:36:54,580 --> 00:36:56,330 إنه السيد سباستيان يا سيدي 463 00:36:56,460 --> 00:36:58,290 اعتقد إنه كان يتسلق ليراك 464 00:37:00,340 --> 00:37:02,300 أين هو؟ - هو في الساحة الخلفية - 465 00:37:02,420 --> 00:37:04,470 كان سقوط سيء 466 00:37:04,590 --> 00:37:07,050 لقد عثر عليه الكلاب والمراقبين هناك 467 00:37:07,180 --> 00:37:10,220 اعتقد إنهم قد نادوا المدير ايضاً 468 00:37:10,350 --> 00:37:13,060 لكنني تركته قبل ساعة فقط 469 00:37:13,180 --> 00:37:15,850 ...هو لا يمكنه ان 470 00:37:18,520 --> 00:37:20,230 الان يا سيدي خذ الامور بهدوء لو سمحت 471 00:37:20,360 --> 00:37:21,730 انا اسف ، انا اسف انا اسف 472 00:37:21,860 --> 00:37:24,360 اهدأ يا سيدي 473 00:37:28,780 --> 00:37:33,330 اسمعوا ، انا فقط .. انا اردت فقط 474 00:37:33,460 --> 00:37:36,120 لا بدوا على طبيعتي كلياً 475 00:37:38,750 --> 00:37:41,040 يبدو إنني قد اذيت ساقي 476 00:37:41,170 --> 00:37:44,920 هنالك دماء على يدي 477 00:37:45,050 --> 00:37:47,470 انا اسف انا لا اعتقد إن الامر خطير جداً 478 00:37:47,590 --> 00:37:48,930 سباستيان ، هل انت بخير؟ 479 00:37:49,050 --> 00:37:53,220 ...تشارلز 480 00:37:53,350 --> 00:37:54,640 انظر ، انا بخير 481 00:37:54,770 --> 00:37:56,350 إنها تنزف كثيراً لكنني بخير 482 00:37:56,480 --> 00:37:58,480 اردت ان اراك فقط اردت ان اراك فقط 483 00:37:58,560 --> 00:38:00,440 حسناً ، حسناً كل شيء على مايرام يا سيدي 484 00:38:00,570 --> 00:38:02,610 إنه صديقي سأعتني به 485 00:38:02,730 --> 00:38:06,110 لقد اخبرتك .. لقد اخبرتك إنني اردت رؤيتك 486 00:38:06,240 --> 00:38:07,490 لقد اخبرتك 487 00:38:33,970 --> 00:38:38,520 هل كنت تفعل ذلك كثيراً؟ 488 00:38:38,650 --> 00:38:40,650 تناول المشروب لوحدك بعد ذهابي؟ 489 00:38:43,730 --> 00:38:45,110 مرتين تقريباً 490 00:38:49,200 --> 00:38:50,950 حسناً ، ربما اربعة مرات 491 00:38:56,250 --> 00:39:00,040 انه فقط عندما يبدأون بأزعاجي 492 00:39:00,170 --> 00:39:03,340 سأكون بخير إذا تركوني وشأني 493 00:39:07,840 --> 00:39:09,550 لن يفعلوا الان 494 00:39:09,680 --> 00:39:11,510 اعلم 495 00:39:17,810 --> 00:39:19,060 حقاً ، سباستيان 496 00:39:19,190 --> 00:39:21,430 إذا كنت تنوي الشروع في نوبة شرب فردية 497 00:39:21,480 --> 00:39:23,770 في كل مرة ترى بها فرد من عائلتك 498 00:39:23,900 --> 00:39:25,770 الامر ميئوس منه 499 00:39:25,900 --> 00:39:28,110 اعلم إن الامر ميئوس منه 500 00:39:28,240 --> 00:39:29,650 حسناً ، ماذا تقترح لفعله؟ 501 00:39:29,780 --> 00:39:31,030 لاشيء 502 00:39:34,410 --> 00:39:36,580 انا لا افعل اي شيء 503 00:39:38,830 --> 00:39:41,160 سيقومون بكل شيء 504 00:39:52,260 --> 00:39:53,510 يجب ان تصدقيني 505 00:39:53,640 --> 00:39:55,240 عندما اخبرتك بأنه لم يكن يشرب 506 00:39:55,350 --> 00:39:57,680 انا كنت اخبرك الحقيقة كما اعرفها 507 00:39:57,810 --> 00:40:01,100 اعلم إنك تتمنى ان تكون صديق جيد له 508 00:40:01,230 --> 00:40:02,480 ليس هذا ما اعنيه 509 00:40:02,600 --> 00:40:05,480 لقد اعتقدت إن هذه الحقيقة 510 00:40:05,610 --> 00:40:08,070 ما زلت اعتقد بهذا إلى حد ما 511 00:40:08,190 --> 00:40:11,070 اعتقد إنه كان يشرب مرتين او ثلاثة من قبل 512 00:40:11,200 --> 00:40:13,200 ليس اكثر 513 00:40:13,320 --> 00:40:14,820 ليس هناك فائدة يا تشارلز 514 00:40:14,950 --> 00:40:17,530 كل ما يمكن ان تقصده هو انه لم يكن لديك قد من التأثير 515 00:40:17,660 --> 00:40:21,120 او المعرفة به كما كنت اعتقد 516 00:40:21,250 --> 00:40:24,290 ليس من الجيد أن نحاول كلانا تصديقه 517 00:40:24,420 --> 00:40:27,290 كنت اعرف سكيرين من قبل 518 00:40:27,420 --> 00:40:31,420 واحد من افظع الاشياء لديهم هو حيلتهم 519 00:40:31,550 --> 00:40:35,970 حب الحقيقة هو اول ما يذهب 520 00:40:36,100 --> 00:40:39,060 بعد الغداء ، بعد ان غادرت لقد كان لطيف جداً معي 521 00:40:39,180 --> 00:40:41,890 كما كان عندما كان فتى صغير 522 00:40:42,020 --> 00:40:44,650 وانا وافقت على كل ما اراده 523 00:40:44,770 --> 00:40:46,930 كما تعلم انا لدي شكوك بشأن مشاركته للغرفة معك 524 00:40:47,020 --> 00:40:49,860 انا اعرف انك ستصدقني عندما اقول ذلك 525 00:40:49,980 --> 00:40:51,690 انت تعلم كم إننا نحبك جميعاً 526 00:40:51,820 --> 00:40:54,610 بغض النظر عن كونك صديق سباستيان 527 00:40:54,740 --> 00:40:56,110 نحن سنفتقدك كثيراً 528 00:40:56,240 --> 00:40:59,240 إذا توقفت عن المجيء والمكوث معنا 529 00:40:59,370 --> 00:41:01,450 لكن انا اريد ان يكون لدى سباستيان كل انواع الاصدقاء 530 00:41:01,580 --> 00:41:04,460 ليس صديقاً واحداً 531 00:41:04,580 --> 00:41:05,960 المونسنير بيل اخبرني 532 00:41:06,080 --> 00:41:08,630 إنه لا يختلط ابداً مع الكاثوليك الاخرين 533 00:41:08,750 --> 00:41:11,760 ومن النادر هو يذهب إلى الكنيسة 534 00:41:11,880 --> 00:41:15,090 لا اقول ان عليه ان يعرف الكاثوليك فقط 535 00:41:15,220 --> 00:41:17,590 لكن عليه ان يعرف البعض 536 00:41:17,720 --> 00:41:20,600 الوقوف وحيداً يتطلب ايمان قوي جداً 537 00:41:20,720 --> 00:41:23,850 وسباستيان ليس قوياً 538 00:41:23,980 --> 00:41:25,350 لكنني كنت سعيدة جداً على الغداء 539 00:41:25,480 --> 00:41:27,190 انني تخليت عن كل اعتراضاتي 540 00:41:27,310 --> 00:41:29,430 لقد قمت بجولة معه لرؤية الغرفة التي اختارها 541 00:41:29,520 --> 00:41:31,530 إنها ساحرة 542 00:41:31,650 --> 00:41:33,030 اخترنا بعض الاثاث 543 00:41:33,150 --> 00:41:36,990 يمكن ارساله من لندن لجعل الغرف اجمل 544 00:41:37,120 --> 00:41:41,450 ..وبعد ذلك ، في نفس الليلة بعد ان رأيته 545 00:41:41,580 --> 00:41:46,290 كلا ، تشارلز لا يوجد شيء منطقي في هذا 546 00:41:46,420 --> 00:41:49,920 حسناً ، هل لديك طريقة علاج؟ 547 00:41:50,040 --> 00:41:52,750 الهيئة لطيفين للغاية 548 00:41:52,880 --> 00:41:54,590 لقد قالوا إنهم لن يخرجوه منها 549 00:41:54,720 --> 00:41:57,090 بشرط ان يذهب للعيش مع المونسنير بيل 550 00:41:57,220 --> 00:41:59,260 انه ليس شيئاً يمكنني ان اقترحه بنفسي 551 00:41:59,390 --> 00:42:01,100 لقد كانت فكرة المونسنير 552 00:42:01,220 --> 00:42:02,760 سيدة مارشمان ، الا يمكنكِ إن تري 553 00:42:02,890 --> 00:42:05,600 إن كنت ترغبين في تحويله إلى سكير 554 00:42:05,730 --> 00:42:08,650 فأن هذه هي الطريقة لذلك؟ 555 00:42:08,770 --> 00:42:12,730 اي فكرة في انه مراقباً ستكون قاتلة بالنسبة له 556 00:42:12,860 --> 00:42:14,150 عزيزي ، لا يوجد فائدة 557 00:42:14,280 --> 00:42:17,650 دائماً يعتقد المحتجين إن الكهنة الكاثوليك جواسيس 558 00:42:17,780 --> 00:42:22,580 ليس هذا ما اعنيه يجب ان يشعر انه حراً 559 00:42:22,700 --> 00:42:26,910 لكنه كان حراً ، دائماً حتى الان 560 00:42:27,040 --> 00:42:29,880 وانظر إلى النتيجة 561 00:43:00,200 --> 00:43:02,870 سأذهب إلى كيبل إلى والدي 562 00:43:04,870 --> 00:43:08,210 هو لن يسمح لهم بأن يجبروني للعيش في منزل الكاهن 563 00:43:15,760 --> 00:43:17,920 ماذا لو جعلوه شرط خروجك؟ 564 00:43:18,050 --> 00:43:20,380 انا لن اخرج 565 00:43:24,510 --> 00:43:28,020 ... هل يمكنك تصوري وانا اخدم في القداس مرتين في الاسبوع 566 00:43:32,310 --> 00:43:35,860 ... اساعد في حفلات الشاي للطلاب الكاثوليك في المرحلة الاولى 567 00:43:39,450 --> 00:43:41,990 اتناول العشاء مع محاضر زائر 568 00:43:42,120 --> 00:43:43,660 والمونسنير بيل يراقبني 569 00:43:43,780 --> 00:43:46,700 ... للتأكد فقط بأنني لا افرط 570 00:43:50,790 --> 00:43:52,250 اقوم بالشرح 571 00:43:52,380 --> 00:43:54,420 كسكير محرج جداً 572 00:43:54,540 --> 00:43:58,050 من تم نقله لأن والدته ساحرة جداً ؟ 573 00:44:11,020 --> 00:44:13,810 لقد اخبرتها إن هذا لن ينجح 574 00:44:17,230 --> 00:44:20,780 تشارلز ، فلنثمل جداً هذه الليلة 575 00:44:23,200 --> 00:44:25,870 انها المرة الوحيدة التي لا يمكن ان تسبب اي ضرر يمكن تصوره 576 00:44:30,370 --> 00:44:33,620 عدني بأنك لن تأخذ جانبهم 577 00:44:33,750 --> 00:44:37,630 ضد العالم؟ 578 00:44:37,750 --> 00:44:40,090 ضد العالم 579 00:44:42,840 --> 00:44:45,720 باركك الله يا تشارلز 580 00:44:45,850 --> 00:44:48,510 ليس هنالك الكثير من الامسيات المتبقية لنا 581 00:45:15,790 --> 00:45:18,340 المونسنير اللعين 582 00:45:38,610 --> 00:45:40,730 اوه 583 00:46:07,640 --> 00:46:13,010 في اليوم المقبل ، السيدة مارشمان غادرت اكسفورد 584 00:46:13,140 --> 00:46:17,310 ومعها سباستيان 585 00:46:17,440 --> 00:46:19,150 انا وبرايدشيد ذهبنا إلى غرفته 586 00:46:19,270 --> 00:46:22,900 لفرز ما سيرسل له 587 00:46:23,030 --> 00:46:26,030 وما الذي نتركه 588 00:46:33,660 --> 00:46:37,210 انه امر مؤسف إن سباستيان لا يعرف المونسنير بيل بشكل افضل 589 00:46:37,330 --> 00:46:39,540 كان سيجده رجلاً ساحراً للعيش معه 590 00:46:39,670 --> 00:46:43,250 انا كنت هناك في الفصل الدراسي الاخير 591 00:46:46,760 --> 00:46:49,220 إن والدتي تعتقد إن سباستيان سكير بشكل مؤكد 592 00:46:49,340 --> 00:46:51,390 هل هو كذلك؟ 593 00:46:51,510 --> 00:46:54,220 انه معرض للخطر ليصبح واحداً 594 00:46:59,730 --> 00:47:01,270 انا اعتقد إن الرب يفضل السكارى 595 00:47:01,400 --> 00:47:02,690 على الكثير من الناس المحترمين 596 00:47:02,820 --> 00:47:05,190 بحق الله 597 00:47:05,320 --> 00:47:08,700 لماذا عليك اقحام الرب في كل شيء؟ 598 00:47:08,820 --> 00:47:11,200 انا اسف لقد نسيت 599 00:47:11,320 --> 00:47:13,660 لكن ، كما تعلم ، إن هذا سؤال مضحك للغاية 600 00:47:13,780 --> 00:47:15,580 هل هو كذلك؟ 601 00:47:15,700 --> 00:47:18,250 بالنسبة لي ليس بالنسبة لك 602 00:47:18,370 --> 00:47:22,580 كلا ، ليس بالنسبة لي 603 00:47:24,920 --> 00:47:26,630 يبدو لي انه بدون دينك 604 00:47:26,760 --> 00:47:29,470 قد يكون سباستيان لديه فرصة 605 00:47:29,590 --> 00:47:32,590 ليكون رجل سعيد وذو صحة جيدة 606 00:47:35,140 --> 00:47:38,930 انا افترض إنه امر قابل للنقاش 607 00:47:39,060 --> 00:47:41,520 هل تعتقد إن سباستيان سيحتاج إلى قدم الفيل هذه مجدداً؟ 608 00:48:10,670 --> 00:48:11,930 مرحباً 609 00:48:12,050 --> 00:48:14,800 انا لم اراك طوال الفصل الدراسي 610 00:48:14,930 --> 00:48:17,220 لماذا تركت المجموعة الذكية؟ 611 00:48:20,810 --> 00:48:23,940 انا رجل وحيد في اكسفورد 612 00:48:26,270 --> 00:48:29,440 لقد تم اقصاء سباتيان فلايت 613 00:48:37,580 --> 00:48:40,200 هل حصلت على حجره للفصل القادم؟ 614 00:48:40,330 --> 00:48:42,210 انا اتشارك مع تنغايت 615 00:48:42,330 --> 00:48:44,710 هنالك غرفة واحدة لم نعطها لأحد 616 00:48:44,830 --> 00:48:46,170 كان باركر قادم 617 00:48:46,290 --> 00:48:48,590 لكنه الان مرشح لرئاسة الاتحاد 618 00:48:48,710 --> 00:48:52,300 يشعر إن عليه ان يكون اقرب 619 00:48:52,430 --> 00:48:55,300 أين ستقيم؟ 620 00:48:55,430 --> 00:48:58,810 انا كنت سأقيم في شارع ميرتون مع سباستيان 621 00:48:58,930 --> 00:49:02,020 لكن الان هذا ليس جيداً 622 00:49:13,110 --> 00:49:15,610 من الافضل ان اذهب واحزم امتعتي 623 00:49:17,450 --> 00:49:19,660 تمنى ان تعثر على شخص ما في مسكن شارع ايفلي 624 00:49:19,790 --> 00:49:23,370 اتمنى ان تعثر على شخص ما في مسكن شارع ميرتون 625 00:49:59,910 --> 00:50:02,620 ذلك الصديق ذو المظهر الحسن 626 00:50:02,750 --> 00:50:05,910 اليس معك؟ 627 00:50:06,040 --> 00:50:07,750 كلا 628 00:50:07,880 --> 00:50:11,250 هذا مؤسف لقد اعجبني 629 00:50:25,600 --> 00:50:29,940 ابي ، هل تريدني بشكل خاص ان احصل على شهادتي؟ 630 00:50:30,060 --> 00:50:31,310 هل اريد منك ذلك؟؟ 631 00:50:31,440 --> 00:50:33,320 يا الهي ، لماذا قد اريد شيء كهذا؟ 632 00:50:33,440 --> 00:50:34,980 ليس به فائدة لي 633 00:50:35,110 --> 00:50:38,450 ليس به فائدة لأي منا بقدر ما رأيت 634 00:50:38,570 --> 00:50:42,200 هذا بالضبط ما كنت افكر به 635 00:50:42,330 --> 00:50:44,170 اعتقد إن العودة إلى اكسفورد 636 00:50:44,250 --> 00:50:48,370 هي مضيعة للوقت فقط 637 00:50:48,500 --> 00:50:50,380 لقد تم اقصاءك 638 00:50:50,500 --> 00:50:52,210 لقد حذرني شقيقي من هذا 639 00:50:52,340 --> 00:50:53,880 كلا ، لم يتم اقصائي 640 00:50:54,000 --> 00:50:58,050 حسناً ، اذن لماذا كل هذا الكلام؟ 641 00:50:58,180 --> 00:51:01,300 الجميع يبقى عن ما لا يقل عن ثلاثة اعوام 642 00:51:01,430 --> 00:51:02,680 انا اعرف رجل بقي سبعة اعوام 643 00:51:02,810 --> 00:51:04,470 ليحصل على شهادة في علم اللاهوت 644 00:51:10,730 --> 00:51:12,020 انا فكرت بذلك 645 00:51:12,150 --> 00:51:14,150 اذا لم اتولى مهنة 646 00:51:14,230 --> 00:51:15,940 تتطلب شهادة جامعية 647 00:51:16,070 --> 00:51:20,280 فقد يكون من الافضل أن ابدأ بما انوي ان افعله من الان 648 00:51:20,410 --> 00:51:23,450 انوي ان اكون رساماً 649 00:51:23,580 --> 00:51:24,830 ستحتاج إلى استوديو 650 00:51:24,950 --> 00:51:26,200 نعم 651 00:51:26,330 --> 00:51:27,580 حسناً ، لا يوجد استوديو هنا 652 00:51:27,710 --> 00:51:29,670 انا لن اسمح لك بالرسم في المعرض 653 00:51:29,790 --> 00:51:31,250 كلا ، انا لم اعني هذا ابداً 654 00:51:31,380 --> 00:51:34,090 ولن يكون لدي عارضات عاريات في جميع انحاء المنزل 655 00:51:34,210 --> 00:51:37,420 او النقاد مع المصطلحات الرهيبة 656 00:51:37,550 --> 00:51:40,260 وانا لا احب رائحة التربنتين 657 00:51:40,380 --> 00:51:42,890 افترض إنك تنوي القيام بالامر بشكل صحيح 658 00:51:43,010 --> 00:51:46,100 وتبداً بالرسم بالاصباغ الزيتية؟ 659 00:51:46,220 --> 00:51:50,480 حسناً ، ربما لن ارسم كثيراً في العام الاول 660 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 على اي حال ، على الارجح يجب ان اكون في المدرسة 661 00:51:52,730 --> 00:51:53,980 خارج البلاد؟ 662 00:51:54,110 --> 00:51:58,650 اعتقد إن هنالك العديد من المدارس الممتازة في الخارج 663 00:51:58,780 --> 00:52:01,820 حسناً ، في الخارج او هنا 664 00:52:01,950 --> 00:52:04,160 علي ان ابحث في الارجاء اولاً 665 00:52:04,280 --> 00:52:06,830 ابحث في الخارج 666 00:52:11,040 --> 00:52:14,080 على اي حال ، انت توافق على مغادرتي لأكسفورد؟ 667 00:52:14,210 --> 00:52:19,010 موافق؟ موافق؟ يا عزيزي ان عمرك 22 عام 668 00:52:19,130 --> 00:52:21,470 20 يا ابي 669 00:52:21,590 --> 00:52:25,470 واصبح 21 عام في شهر اكتوبر 670 00:52:25,600 --> 00:52:27,810 هل هذا ما انت عليه؟ 671 00:52:27,930 --> 00:52:30,680 كانت تبدو مدة اطول 672 00:52:48,080 --> 00:52:51,950 انا لم ارى سباستيان مجدداً ذلك العام 673 00:52:52,080 --> 00:52:53,790 قرب نهاية الصيف 674 00:52:53,920 --> 00:52:57,630 لقد اخذت مكاناً في مدرسة فنون صغيرة في باريس 675 00:52:57,750 --> 00:53:01,130 وعثرت على غرفة في ايل سانت لويس 676 00:53:01,260 --> 00:53:06,140 رسالة من السيدة مارشمان قد قد انهت هذا الفصل 677 00:53:06,260 --> 00:53:08,890 عزيزي تشارلز 678 00:53:09,010 --> 00:53:12,890 اقامة سباستيان هنا لم تكن سعيدة 679 00:53:13,020 --> 00:53:14,890 لقد وافق السيد سامغراس بلطف 680 00:53:15,020 --> 00:53:16,560 ان يتولى مسؤوليته 681 00:53:16,690 --> 00:53:18,900 وهم ذاهبان معاً إلى المشرق 682 00:53:19,020 --> 00:53:21,360 حيث كان السيد سامغراس منذ فترة طويلة 683 00:53:21,490 --> 00:53:25,530 حريصاً على التحقيق في عدد من الاديرة الارثوذكسية 684 00:53:25,660 --> 00:53:27,370 آمل ان ترتيباتك للفصل الدراسي القادم 685 00:53:27,490 --> 00:53:29,870 لم تكن مزعجة جداً 686 00:53:29,990 --> 00:53:33,160 وكل شيء يجري بشكل جيد معك 687 00:53:40,170 --> 00:53:43,210 لقد ذهبت إلى غرفة الحديقة هذا الصباح 688 00:53:43,340 --> 00:53:46,180 وكنت آسفة جداً 689 00:53:46,180 --> 00:53:48,180 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 690 00:53:48,180 --> 00:53:50,180 Translated BY R@ghd@ 59384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.