Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:18,194
Lieu de naissance ABSURDISTAN
2
00:00:18,600 --> 00:00:22,559
un film de Houchang Allahyari
3
00:02:01,280 --> 00:02:03,271
FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE
4
00:02:09,320 --> 00:02:10,833
Attention!
5
00:02:11,240 --> 00:02:12,958
Attention!
6
00:02:26,920 --> 00:02:28,240
Se mettre en rang!
7
00:02:30,400 --> 00:02:31,834
Être prêt!
8
00:02:34,040 --> 00:02:37,590
M. Lim, ministre
du contrôle des frontières.
9
00:02:51,440 --> 00:02:56,469
La visite du ministre de l'intérieur
est de soutenir les groupes de travail.
10
00:02:56,880 --> 00:03:00,669
L'opposition prétend que nos frontières
sont insuffisamment contrôlés
11
00:03:01,080 --> 00:03:04,994
Prouver le contraire, ce n'est pas standard
ceux qui sont nerveux à propos
12
00:03:05,400 --> 00:03:09,837
confort.
- C'est la forteresse européenne ?
13
00:03:10,240 --> 00:03:13,232
Nos officiers sont les
gardiens de nos lois.
14
00:03:14,160 --> 00:03:19,155
Bien sûr, nous reconnaissons le droit d'asile
d'une personne qui est en danger de mort.
15
00:03:19,560 --> 00:03:21,756
Mais, pour corriger la situation économique
16
00:03:22,160 --> 00:03:24,959
il ne nous est pas possible d'accepter
la demande des demandeurs d'asile.
17
00:03:25,360 --> 00:03:30,196
Aussi, une conférence de presse
n'était pas prévu ici.
18
00:03:30,600 --> 00:03:34,833
La position est la sécurité de nos frontières.
C'est une question très importante.
19
00:03:35,240 --> 00:03:39,632
Maintenant, veuillez adresser vos demandes
au sous-ministre.
20
00:03:40,040 --> 00:03:43,158
Monsieur le sous-secrétaire.
- Votre honneur, s'il vous plaît.
21
00:03:45,520 --> 00:03:48,717
Stefan, s'il te plaît, prends soin de ça.
- Quoi?
22
00:03:51,320 --> 00:03:54,233
Comme vous pouvez le voir, vous
besoin d'être avec moi.
23
00:03:54,640 --> 00:03:59,476
Questions sur la législation
Je suis prêt à répondre.
24
00:04:01,400 --> 00:04:04,438
Oui, comme l'a dit le ministre,
nous sommes en position,
25
00:04:04,840 --> 00:04:09,676
arrêt de l'immigration... contrôlez notre
l'immigration à nos frontières.
26
00:04:10,080 --> 00:04:13,436
Au-delà, nos agents
sont toujours sur le
27
00:04:13,840 --> 00:04:17,595
Ils essaient d'être humains.
je dois me souvenir
28
00:04:18,000 --> 00:04:21,197
la tendance criminelle qui transcende
les frontières sont dangereuses et difficiles
29
00:04:21,600 --> 00:04:24,513
il est important de se rappeler qu'il s'agit d'une entreprise.
30
00:04:24,920 --> 00:04:30,120
Cependant, nos agents
représenter notre pays.
31
00:04:30,520 --> 00:04:34,070
Avec suffisamment d'informations - mon
père me ruine. - T'aider
32
00:04:34,480 --> 00:04:38,030
il pense qu'il le fait. - Que suis je
censé être son porte-parole de presse?
33
00:04:38,440 --> 00:04:40,875
Il a encore donné un coup de pied.
34
00:04:41,280 --> 00:04:42,270
Ici!
35
00:04:43,360 --> 00:04:47,115
Vous sentez-vous?
- Hé, sois footballeur, pas boxeur.
36
00:04:47,520 --> 00:04:52,356
Ou joueuse de football. - Aussi long
pendant que tu joues au football, fille ou garçon,
37
00:04:54,200 --> 00:04:56,111
Est-ce que tu comprends ce que je dis?
38
00:04:57,200 --> 00:05:00,636
En fait, ça m'est égal,
le bébé peut attendre un peu plus longtemps.
39
00:05:03,320 --> 00:05:05,311
Quelle belle épouse.
40
00:05:10,440 --> 00:05:13,273
Cette épouse est la
le meilleur ventre du monde.
41
00:05:19,920 --> 00:05:23,311
J'ai oublié, je m'excuse, je
il faut être plus prudent.
42
00:05:25,640 --> 00:05:28,154
Il est trop tard pour faire attention.
43
00:05:38,280 --> 00:05:40,556
Demain, nous recevons un
plus grand siège en ce moment.
44
00:06:34,320 --> 00:06:37,358
ST. HÔPITAL BARBARA
45
00:06:50,160 --> 00:06:51,309
S'il te plaît.
46
00:06:57,880 --> 00:07:00,918
Excusez-moi, pouvez-vous m'aider?
47
00:07:07,480 --> 00:07:10,871
Deuxième étage, complètement à gauche.
- Merci.
48
00:07:13,000 --> 00:07:15,071
Comment comprenez-vous?
49
00:07:18,120 --> 00:07:20,157
Marion !
- Stéphane ?
50
00:07:21,160 --> 00:07:24,232
Bonjour, ma chérie, ne le regarde pas.
Personne n'a envoyé le message au bureau.
51
00:07:24,640 --> 00:07:27,553
La voiture stupide n'a pas fonctionné non plus.
Comment ca va?
52
00:07:27,960 --> 00:07:31,157
Salut, Stefan!
- Bonjour docteur. Ouais
53
00:07:31,560 --> 00:07:35,679
Allez, travaille. - Comment?
- Vous avez appris à appuyer dessus. Viens!
54
00:07:39,720 --> 00:07:43,475
Calmer. Calme-toi, calme-toi.
Maintenant ça vient.
55
00:07:43,880 --> 00:07:48,477
Pâle profond et mordant.
- Stefan, sois courageux.
56
00:07:48,880 --> 00:07:53,556
Génial génial. Respirer
et respire à nouveau
57
00:07:53,960 --> 00:07:58,272
et tout à fait merveilleux.
Et respirez.
58
00:07:59,480 --> 00:08:03,599
Asseyez-vous, respirez et donnez.
Votre enfant a besoin d'oxygène.
59
00:08:04,000 --> 00:08:07,789
Respirer profondément.
Maintenant, la prochaine douleur vient.
60
00:08:08,200 --> 00:08:10,999
Respirer profondément. Respirer
61
00:08:11,400 --> 00:08:15,951
et gardez vigoureusement le menton vers
la poitrine et fermement l'estomac. Ike !
62
00:08:16,360 --> 00:08:19,557
Rien.
- S'il vous plaît, continuez à pousser.
63
00:08:19,960 --> 00:08:25,273
Continuez. Relaxer. Respirer profondément.
- Nécessite 10 gouttes d'Effortil.
64
00:08:25,680 --> 00:08:28,069
Emmenez-la dans la chambre.
65
00:08:59,680 --> 00:09:03,355
Strohmayer ! - Félicitations, Stéphane !
Un garçon en bonne santé. Viens.
66
00:09:03,760 --> 00:09:05,319
Je suis père.
67
00:09:41,280 --> 00:09:42,679
Mon petit Karlim.
68
00:10:19,360 --> 00:10:22,113
Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
69
00:10:22,520 --> 00:10:24,591
Vous avez été très bon avec nous.
70
00:10:35,920 --> 00:10:39,151
Karli, Karli doğdu,
Karli, né Karli.
71
00:10:39,560 --> 00:10:43,440
Kam, Kani est née.
Kani, Kani, Kani,
72
00:10:43,840 --> 00:10:46,832
Kani, Kani, Kani, oui !
73
00:11:18,960 --> 00:11:21,429
Que se passe-t-il ici? Quelle disgrâce?
- Tu as volé la bague
74
00:11:21,840 --> 00:11:25,151
Oh, infirmière Siglinde, au revoir.
- Marion ! - Stéphane !
75
00:11:27,000 --> 00:11:31,153
Désolé, nous n'avons pas
envie de vous déranger.
76
00:11:35,160 --> 00:11:38,835
L'infirmière fait sortir ces gens de la chambre,
- Ne lève pas les yeux, mais nous sommes l'endroit
77
00:11:39,240 --> 00:11:43,632
tu ne vois pas. - MDR
Je ne peux pas quitter le couloir. - Pas si!
78
00:11:44,040 --> 00:11:48,318
Ma femme est épuisée, elle a besoin de se reposer.
La fortune que je paie pour une chambre simple
79
00:11:48,720 --> 00:11:51,758
à ne pas traduire sur le marché turc.
- Calmez-vous, s'il vous plait,
80
00:11:52,160 --> 00:11:56,313
On peut parler. - Je t'assure que ça
va te coûter ton travail, infirmière
81
00:11:56,720 --> 00:11:59,917
Infirmière Siglinde. Quelle coïncidence,
le médecin-chef est un bon cher.
82
00:12:00,320 --> 00:12:03,915
J'ai déjà pitié de toi
enfant pour cela.
83
00:12:06,280 --> 00:12:09,636
C'est un putain de mec !
- Pardon? - Emre ! - Stéphane !
84
00:12:10,040 --> 00:12:13,670
Sors de la stalle immédiatement, ou je
se plaindra de votre travail acharné,
85
00:12:14,080 --> 00:12:17,596
vous vous retrouverez dans votre propre pays.
- Qu'est-ce qui se passe? - Donne moi un
86
00:12:18,000 --> 00:12:22,119
Si vous voulez dire quelque chose, parlez allemand.
- Infirmière, que se passe-t-il ici ?
87
00:12:22,520 --> 00:12:24,955
Qui vous a donné la permission de
placer un couple dans la chambre ?
88
00:12:25,360 --> 00:12:28,671
Monsieur Chief, nous n'avions pas le choix.
Nous n'avons pas de place.
89
00:12:29,080 --> 00:12:31,230
Tu sors maintenant, s'il te plaît.
90
00:12:31,640 --> 00:12:36,191
C'était toujours une chambre double
et nous avons toujours eu une place.
91
00:12:36,600 --> 00:12:37,795
le raciste
92
00:12:39,520 --> 00:12:41,511
Donnez-moi mon enfant !
93
00:12:42,440 --> 00:12:46,434
Mais monsieur Strohmayer !
- Vous maintenant - ne faites pas de bruit. - Régina !
94
00:12:46,840 --> 00:12:50,834
Votre médecin-chef a raison. Meilleur
surtout, ne faites plus de voix.
95
00:12:51,240 --> 00:12:52,674
Infirmière Régina,
96
00:12:54,080 --> 00:12:58,039
Dieu merci, les groupes de noms sont venus.
- Quoi, qu'est-ce que ça veut dire ?
97
00:12:58,440 --> 00:13:01,876
La bande de nom n'est-elle pas toujours attachée?
Nous parlerons plus tard!
98
00:13:02,280 --> 00:13:05,989
Nous n'avons pas de crime. Salle de naissance
C'était tellement plein - Il suffit de le brancher !
99
00:13:06,400 --> 00:13:10,314
Non, donne-le-moi.
Le meilleur de tous, je suis tout seul.
100
00:13:10,720 --> 00:13:12,040
Strohmmayer
101
00:13:12,440 --> 00:13:16,957
Et voilà, votre porte-nom !
- Mais monsieur le chef ! - Régina ! Attendez dehors.
102
00:13:32,000 --> 00:13:33,911
Cordialement, madame.
103
00:13:34,320 --> 00:13:37,950
Tout allait bien ? - Oui très bien.
C'est un beau garçon.
104
00:13:38,360 --> 00:13:41,432
Bonjour. - Bonjour.
- Un peu fatigué, c'est tout.
105
00:13:41,840 --> 00:13:45,515
Büroma, allons prendre un café.
L'infirmière viendra nous chercher plus tard.
106
00:13:45,920 --> 00:13:47,433
Envoyez des Turcs !
107
00:13:55,760 --> 00:13:58,593
Salut! Nouveau papa, à quoi ressemble-t-on ?
108
00:13:59,000 --> 00:14:02,959
Je veux féliciter le bébé.
Votre beau-père était content.
109
00:14:03,360 --> 00:14:07,354
Oui, oui, merci.
- Tu restes entre nous, mais c'est quelque chose comme ça.
110
00:14:08,520 --> 00:14:10,477
personne n'est content.
111
00:14:11,920 --> 00:14:15,276
Pourquoi?
Tout va bien avec ce fichier.
112
00:14:15,680 --> 00:14:19,389
Il n'y a pas de raison importante d'interdire un
permis de résidence. - Tout le monde fait ça
113
00:14:19,800 --> 00:14:22,713
Si c'est le cas, nous allons bientôt
devenir colonel turc.
114
00:14:23,120 --> 00:14:27,034
Ne mettez pas de pierre dans votre
façon, vous pouvez atteindre un rang élevé.
115
00:14:31,080 --> 00:14:32,070
Mentionné.
116
00:14:33,640 --> 00:14:36,359
Félicitations, intellectuel stupide.
- Merci beaucoup.
117
00:14:38,760 --> 00:14:42,640
Quelle histoire de sucre. Marion,
viens, ton père s'agite.
118
00:14:43,040 --> 00:14:47,432
Êtes-vous son père? - Non, je suis une mère.
- Je viens de demander.
119
00:14:49,880 --> 00:14:52,474
La couette est très fine.
- Allez allez.
120
00:14:52,880 --> 00:14:57,750
Ce sera comme une frayeur, toutes les femmes
Nous allons le brûler. Un vrai Hoffman.
121
00:14:58,160 --> 00:15:00,151
Maman, c'est moi.
122
00:15:02,200 --> 00:15:06,797
Vraiment, chacun a son propre enfant ?
- Bien sûr, qu'en pensez-vous ?
123
00:15:41,920 --> 00:15:44,958
Étrange, mais je ne peux pas comprendre
à qui ressemble votre petit.
124
00:15:45,360 --> 00:15:48,751
Le plus bel enfant que j'ai
vu dans le monde pour moi.
125
00:15:49,160 --> 00:15:53,040
Sauf pour Marion peut-être.
- Dieu, combien de temps avons-nous attendu.
126
00:15:53,440 --> 00:15:57,593
Je sais. Je suis sincère, je le pensais
ne le sera plus. - Je sais.
127
00:15:58,000 --> 00:16:01,834
Marion est une vraie femme.
- Stefan est un homme bon.
128
00:16:02,240 --> 00:16:07,872
Nous avons été mariés pendant un an, notre premier
enfant est né, n'est-ce pas, Maria ?
129
00:16:08,280 --> 00:16:09,270
Norbert !
130
00:16:11,000 --> 00:16:15,756
Est-ce que je vous aide avec le certificat de naissance?
- Tu veux du pain, maman ? - Non.
131
00:17:15,780 --> 00:17:17,780
Qui habite ici?
132
00:17:17,804 --> 00:17:19,804
C'est notre nouvel appartement
133
00:17:19,828 --> 00:17:21,828
Ah bon?
- Bien sûr!
134
00:17:37,880 --> 00:17:39,871
Merci d'être venu.
135
00:18:02,960 --> 00:18:07,716
Navratil ne se souciait pas de votre
cheveux de dame. - Je ne peux pas attendre.
136
00:18:11,440 --> 00:18:13,511
Voulez-vous m'excuser?
- Bien sûr.
137
00:18:18,360 --> 00:18:22,149
Un vrai Viennois ! La première
Autrichien né dans notre famille.
138
00:18:25,920 --> 00:18:28,070
- Il a été tout de suite Avuythurian.
Mais 0 est né ici, en Autriche.
139
00:18:28,480 --> 00:18:33,156
Autrichien ou turc, notre bébé
sera une personne spéciale.
140
00:18:44,360 --> 00:18:46,351
POPULATION DE LA RÉGION S.
141
00:18:54,160 --> 00:18:57,551
Premier étage.
Vous aurez également besoin d'un tampon tampon.
142
00:18:59,560 --> 00:19:03,713
Pouvez-vous me dire où je peux
obtenir le certificat de naissance?
143
00:19:04,120 --> 00:19:06,919
Vous devez vous inscrire
et entrez-le dans l'ordre.
144
00:19:29,560 --> 00:19:33,713
Merci, infirmière. Bonne journée.
- Votre père vous salue beaucoup.
145
00:19:34,120 --> 00:19:36,680
Numéro 28, entrez !
146
00:19:58,400 --> 00:20:00,710
Ce doit être une erreur,
147
00:20:01,120 --> 00:20:04,636
Ici, dans l'acte de naissance,
le nom de ma femme est écrit.
148
00:20:05,040 --> 00:20:07,793
Cet acte de naissance est un document temporaire.
149
00:20:08,200 --> 00:20:10,919
Si vous voulez votre
nom à perdre,
150
00:20:11,320 --> 00:20:14,870
vous devez apporter la paternité.
151
00:20:15,280 --> 00:20:19,433
Que veux-tu dire,
Je ne suis pas son père ?
152
00:20:20,440 --> 00:20:22,431
Vous nous insultez.
153
00:20:22,840 --> 00:20:25,309
Vous êtes complètement incompris.
154
00:20:26,280 --> 00:20:30,035
Nous n'avons pas votre
certificat de mariage.
155
00:20:30,440 --> 00:20:33,512
Vous devez l'amener au tribunal.
- Quoi? Au tribunal?
156
00:20:33,920 --> 00:20:36,639
Qu'est-ce qu'on fait là ?
- Je ne comprends pas cela.
157
00:20:37,040 --> 00:20:42,752
Je vous le dis, je suis son père.
Ma femme dit la même chose.
158
00:20:44,040 --> 00:20:46,714
Il devrait le savoir.
- Ne vous énervez pas.
159
00:20:47,120 --> 00:20:49,236
Ce ne sont que des formalités.
160
00:20:52,960 --> 00:20:54,280
Bonne journée.
161
00:20:54,680 --> 00:20:56,876
Je suppose qu'ils ne vous ont pas envoyé correctement.
162
00:21:02,520 --> 00:21:07,196
Dans l'église en Turquie, donc tu es marié
dans une mosquée par la religion musulmane,
163
00:21:07,600 --> 00:21:10,831
mais vous n'êtes pas dans l'appartement officiel.
- Vous vous trompez. Vous ne connaissez pas la vérité.
164
00:21:11,240 --> 00:21:16,633
On ne se marie pas à la mosquée.
- Ma femme a raison. - Oui c'est vrai.
165
00:21:17,920 --> 00:21:21,914
Quoi qu'il en soit, votre bourse de mariage
il faut traduire alors
166
00:21:22,320 --> 00:21:27,110
Après le consulat de Turquie,
s'il vous plaît revenez après cela.
167
00:21:27,520 --> 00:21:29,557
D'accord?
Allez, Güle Güle.
168
00:21:41,600 --> 00:21:44,194
Bonne journée.
- Au revoir.
169
00:22:02,040 --> 00:22:04,077
Comme tu es gentil, ouais
170
00:22:05,000 --> 00:22:08,118
Regarde regarde. Enfant effrayant.
Voir.
171
00:22:16,200 --> 00:22:17,315
Ouais
172
00:22:18,160 --> 00:22:19,150
Ouais
173
00:22:19,560 --> 00:22:22,757
Il n'y en a qu'un
insecte pour Marion maintenant,
174
00:22:23,160 --> 00:22:28,030
mais un petit prince sur cette ligne,
malgré toutes les probabilités génétiques.
175
00:22:28,440 --> 00:22:32,798
Je n'ai pas entendu cela. - Docteur, la dame
a apprécié le goût de la maternité.
176
00:22:33,200 --> 00:22:36,670
Votre mari pourrait se connecter
tu vas chez lui, hein ?
177
00:22:37,960 --> 00:22:42,238
Marion, ça vient d'Egypte.
178
00:22:42,640 --> 00:22:45,917
Fritz l'a trouvé dans le
milieu d'une tortue:
179
00:22:46,320 --> 00:22:49,039
"CIavicornia Inserenda".
180
00:22:49,440 --> 00:22:53,877
Nous l'avons maintenant. - "Cavicorne
Inserenda" ? 40 dans le nôtre
181
00:22:54,280 --> 00:22:55,998
Il y en a un. N'est-ce pas mon abeille?
182
00:23:18,440 --> 00:23:20,431
DÉCLARATION : LIEU DE RÉSIDENCE
183
00:24:38,160 --> 00:24:41,312
Salut Emre. - Salut Houchang.
- Que fais-tu ici à cette heure ?
184
00:24:41,720 --> 00:24:44,394
J'ai un problème.
- C'est un problème?
185
00:24:46,840 --> 00:24:47,830
Viens.
186
00:24:50,200 --> 00:24:55,036
"Ayant été deux fois contre le
droit de résidence responsabilité
187
00:24:55,440 --> 00:25:00,389
, les personnes suivantes étaient
titulaire d'un titre de séjour :
188
00:25:00,800 --> 00:25:04,509
Donmez Emre, Donmez Emine..."
189
00:25:05,960 --> 00:25:08,236
Qu'est-ce que je suis censé dire à Emine maintenant ?
190
00:25:08,640 --> 00:25:13,032
C'est une morale.
Il faut absolument faire appel.
191
00:25:13,840 --> 00:25:16,514
Vous n'êtes pas obligé de dépasser le temps.
192
00:25:27,200 --> 00:25:31,398
Sortir! Pas de lecture ?
L'intérieur, la roue, la roue sont saisis.
193
00:25:37,640 --> 00:25:39,756
Fermer la porte!
ENTRÉE DE LA ROUE DU BLÉ.
194
00:25:56,040 --> 00:25:57,951
Entre les deux, s'il vous plait !
195
00:26:01,400 --> 00:26:04,677
Es-tu venu à moi ?
- Chambre 73 ? - Ouais,
196
00:26:05,080 --> 00:26:07,549
C'est à moi.
- Excuse-moi.
197
00:26:09,240 --> 00:26:11,993
Non non.
Je dois m'excuser. Aller ici!
198
00:26:13,680 --> 00:26:17,469
Hé, c'est moi maintenant !
- Que se passe-t-il?
199
00:26:17,880 --> 00:26:21,350
Je veux d'abord vous présenter mes excuses
pour l'incident à l'hôpital.
200
00:26:21,760 --> 00:26:25,276
Ma tête était un peu confuse.
- Vous avez payé votre argent.
201
00:26:25,680 --> 00:26:27,591
Vous ne voulez pas vous asseoir ?
202
00:26:28,000 --> 00:26:29,149
Voilà.
203
00:26:30,280 --> 00:26:32,590
Voilà.
- Merci.
204
00:26:37,160 --> 00:26:38,150
Halo!
205
00:26:41,760 --> 00:26:42,830
Ouais.
206
00:26:43,240 --> 00:26:46,676
Est-ce que c'est votre fils?
- Yeah Yeah. C'est Karli.
207
00:26:47,080 --> 00:26:48,991
Il ressemblait aux yeux de son père.
208
00:26:49,720 --> 00:26:51,677
Beau.
Comment puis-je vous aider,
209
00:26:52,080 --> 00:26:54,151
M.-Donmez, Emre Dönmez.
210
00:26:54,560 --> 00:26:55,550
Dömer pas.
211
00:26:58,400 --> 00:27:01,711
Je veux faire appel de votre décision. Là,
212
00:27:02,120 --> 00:27:05,954
écrit que nous devrions quitter le pays.
- Hum, hum, hum, hum, hum
213
00:27:06,360 --> 00:27:09,796
Si vous avez des raisons valables de faire appel
- Oui. Il est dix
214
00:27:10,200 --> 00:27:13,795
nous vivons ici. je travaille dans le
même entreprise depuis huit ans.
215
00:27:14,200 --> 00:27:16,350
Voici nos papiers.
- Récemment
216
00:27:16,760 --> 00:27:20,594
Nous avons déménagé dans une nouvelle maison.
Séjournez dans votre résidence pendant deux jours
217
00:27:21,000 --> 00:27:25,870
Nous faisions. - C'était une erreur.
- Nous étions tellement excités à propos du bébé.
218
00:27:26,280 --> 00:27:28,112
Je suis prêt à payer les factures.
219
00:27:29,240 --> 00:27:31,880
Je comprend. Aussi loin que je puisse voir, vous
remplissent toutes les conditions.
220
00:27:32,280 --> 00:27:36,353
Je ne vois pas de problème pour cette raison.
- Alors, on a des raisons, n'est-ce pas ?
221
00:27:36,760 --> 00:27:37,875
Salut!
222
00:27:38,280 --> 00:27:43,229
Je veux dire, c'est ce qui se passe.
Ne t'en fais pas. Aller ici!
223
00:27:43,640 --> 00:27:45,790
Dieu merci, Dieu merci.
- Allez-y, s'il vous plaît.
224
00:27:46,200 --> 00:27:51,957
Il a fallu beaucoup de temps pour s'y habituer.
Nous ne reviendrons plus.
225
00:27:52,360 --> 00:27:55,591
Merci. - De rien.
- Je vous remercie mille fois.
226
00:27:56,000 --> 00:27:59,436
Bonne journée. je suis content d'avoir
pourrait vous aider. Voilà.
227
00:27:59,840 --> 00:28:01,319
Bonne journée.
228
00:28:05,240 --> 00:28:08,312
Qu'étaient-t-ils?
- Ils n'ont pas grand-chose. impossible
229
00:28:10,000 --> 00:28:14,631
coïncidences comme. - Avez-vous envoyé le
exotique de loin par hasard ?
230
00:28:16,400 --> 00:28:20,439
Non. Encore un cas d'appel.
Mais il y a des raisons valables.
231
00:28:22,760 --> 00:28:26,116
Oh mon dieu, l'appel est écrit
J'ai oublié de dire que ce sera fait.
232
00:28:26,520 --> 00:28:29,876
Il suffirait de venir à moi
Il pense. - Ils le pensent toujours.
233
00:28:30,280 --> 00:28:33,432
C'était mauvais maintenant.
C'est comme si je les connaissais.
234
00:28:35,280 --> 00:28:38,352
Monsieur Strohmayer, faites
pas être ridicule !
235
00:28:38,760 --> 00:28:41,229
Allez-vous courir derrière les Turcs ?
236
00:28:45,400 --> 00:28:49,359
Quoi qu'il en soit, cela s'expliquera peut-être de lui-même.
- S'asseoir!
237
00:28:52,200 --> 00:28:56,956
Notre métier, le nombre d'étrangers
ne pas augmenter ici.
238
00:28:57,360 --> 00:29:02,036
Je suppose que quelqu'un dans votre position
ne veut pas gâcher votre avenir.
239
00:29:02,440 --> 00:29:06,718
Tous ceux qui franchissent la porte
vous ne voulez pas adopter, je suppose.
240
00:29:24,800 --> 00:29:27,792
Regardez la beauté, la beauté.
241
00:29:28,200 --> 00:29:30,874
Sortez maintenant, allez !
242
00:29:31,280 --> 00:29:34,557
Allez vite, vite !
Votez, votez vite, vite, vite !
243
00:29:34,960 --> 00:29:36,837
Oh, c'est mouillé !
244
00:29:40,120 --> 00:29:43,909
Dormons comme ça. - Comment était-ce?
Comment était-ce? C'était bien ?
245
00:29:45,920 --> 00:29:47,319
C'était bien ?
246
00:29:57,840 --> 00:30:01,959
Le rat est entré, s'est tenu devant
de la maison et a volé la porte
247
00:30:03,560 --> 00:30:06,678
Vous l'ouvrez ? - Oui bien sûr.
- Allez, petit tout petit veau.
248
00:30:07,080 --> 00:30:09,594
Si votre maman est maintenant établie,
249
00:30:10,000 --> 00:30:11,673
Et la pop.
250
00:30:12,080 --> 00:30:15,755
Pardon? - Je suis l'infirmière Regina St.
De l'hôpital Barbara.
251
00:30:16,160 --> 00:30:17,355
Hum.
252
00:30:17,760 --> 00:30:19,910
Allez, monte.
253
00:30:20,320 --> 00:30:21,355
Merci.
254
00:30:27,520 --> 00:30:30,797
Bonsoir. Oui, vous l'êtes?
- Bonsoir.
255
00:30:32,680 --> 00:30:34,876
Ne veux-tu pas dire
moi pourquoi tu es venu?
256
00:30:35,680 --> 00:30:40,311
Qu'est-ce qui se passe, ne me nie pas. UNE
un crime très grave a été commis.
257
00:30:40,720 --> 00:30:45,237
Je n'allais pas écouter l'infirmière Siglinde.
Je ne pensais pas que c'était si fou.
258
00:30:45,640 --> 00:30:48,393
Je m'excuse, je ne comprends rien.
259
00:30:48,800 --> 00:30:51,076
S'il vous plaît promettez-moi que vous
ne m'enlèvera pas.
260
00:30:51,480 --> 00:30:55,474
Je n'ai rien d'autre que mon métier.
Je n'ai jamais rien fait de mal jusqu'à présent.
261
00:30:56,000 --> 00:30:58,276
Bon, qu'est-ce que c'est
je ne devrais pas dire?
262
00:31:00,920 --> 00:31:03,230
Vous ne voulez pas entrer en premier ?
263
00:31:09,160 --> 00:31:12,198
Vous pouvez vous asseoir.
- C'est vrai.
264
00:31:17,040 --> 00:31:19,919
Oui, s'il vous plaît dites-moi maintenant!
- Ce gamin n'est pas le tien.
265
00:31:21,680 --> 00:31:24,991
Excusez-moi, mais je le sais
garçon est de nous deux.
266
00:31:25,400 --> 00:31:29,712
Birdie. - Votre enfant a été changé à
l'hôpital. - Qu'est-ce que ça veut dire,
267
00:31:30,120 --> 00:31:33,590
a-t-il été changé ?
- Malheureusement, je suis sûr.
268
00:31:34,000 --> 00:31:38,949
L'infirmière Siglinde a dit qu'elle réparerait
la situation, et je l'ai crue.
269
00:31:39,360 --> 00:31:44,560
Hier, nous sommes encore allés au vin, dit
que les enfants ont été changés à nouveau.
270
00:31:47,120 --> 00:31:48,110
Stéphane.
271
00:31:49,200 --> 00:31:53,558
De quoi parlez-vous, de quoi
dis-tu, es-tu fou
272
00:31:54,120 --> 00:31:58,034
Mais tu t'es trompé d'enfant
vous-même de l'infirmière Siglinde.
273
00:31:58,440 --> 00:32:01,956
Les Turcs sont dehors !
- Mon Dieu.
274
00:32:04,680 --> 00:32:07,798
Stefan, je veux cette femme
partir immédiatement.
275
00:32:11,600 --> 00:32:16,720
Je sais qui est votre enfant.
Je connais le nom. - S'il vous plaît ne me dites pas.
276
00:32:17,280 --> 00:32:18,634
Famille incomplète.
277
00:32:20,840 --> 00:32:21,830
Domnez.
278
00:32:23,440 --> 00:32:25,875
Famille turque dans la chambre.
279
00:32:34,120 --> 00:32:36,760
Marion, prépare le garçon.
Vous aussi vous vous réunissez !
280
00:32:37,160 --> 00:32:40,073
Malheureusement, je n'ai pas trouvé leur adresse.
281
00:33:20,800 --> 00:33:21,915
Ouvrez-le s'il vous plait !
282
00:33:22,920 --> 00:33:24,194
Allez!
283
00:33:54,520 --> 00:33:55,510
Domnez.
284
00:34:35,120 --> 00:34:38,590
Tout ira bien.
- Qu'est-ce que tout cela veut dire?
285
00:34:41,640 --> 00:34:42,994
Que fais-tu ici?
286
00:34:45,200 --> 00:34:48,158
Je vais prendre mon enfant. Pourquoi
pensez-vous que nous sommes venus ici?
287
00:34:48,560 --> 00:34:52,190
Que se passe-t-il ici?
Si vous n'interrompez pas votre voix, appelez la police.
288
00:34:52,600 --> 00:34:55,752
Ouvre la porte s'il te plaît.
Je veux parler à la famille Dömnez.
289
00:34:56,160 --> 00:34:59,437
Je sais pas. - S'il vous plaît ne faites pas de conneries.
Je sais qu'ils vivent ici.
290
00:34:59,840 --> 00:35:02,229
Oh, ces Turcs. Ils sont allés.
291
00:35:03,200 --> 00:35:05,635
Qu'est-ce que tu veux dire, parti ? Quand reviendront-ils ?
292
00:35:06,040 --> 00:35:09,795
Ils ne reviendront jamais. Ils ont
retour, la Turquie. Ils ont été déportés.
293
00:36:06,200 --> 00:36:08,032
Stéphane, s'il te plait !
294
00:36:08,440 --> 00:36:09,999
Viens aller!
295
00:36:23,520 --> 00:36:24,510
Stéphane,
296
00:36:25,680 --> 00:36:30,277
Disons que nous avons trouvé ceux
les gens Que leur disons-nous ?
297
00:36:30,680 --> 00:36:33,240
On pense y aller.
298
00:36:36,680 --> 00:36:39,877
Ils veulent probablement
leurs propres enfants.
299
00:36:50,560 --> 00:36:52,278
Avez-vous des passeports?
300
00:37:07,360 --> 00:37:08,759
Bonne journée.
301
00:37:09,160 --> 00:37:10,230
Merci.
302
00:37:11,920 --> 00:37:13,672
FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE
303
00:37:51,840 --> 00:37:56,152
Merci. Chambre 4, c'est ça.
- Avez-vous quelque chose à manger?
304
00:37:56,560 --> 00:38:00,110
Malheureusement, tout le monde est parti.
Mais je peux te faire du pain beurré.
305
00:38:16,240 --> 00:38:19,596
C'est Marion.
Je ressens.
306
00:38:23,080 --> 00:38:25,390
Non pas maintenant. Non. D'accord
307
00:38:26,120 --> 00:38:27,110
Bonjour?
308
00:38:27,520 --> 00:38:32,549
Bonjour? C'est moi, Stefan.
Je voulais te dire. Ouais.
309
00:38:32,960 --> 00:38:35,998
Non, tout va bien ici.
310
00:38:36,400 --> 00:38:40,473
C'est un peu difficile d'avoir un téléphone
appelez d'ici, nous sommes temporairement ici.
311
00:38:42,320 --> 00:38:44,789
Comment vas-tu, petit,
312
00:38:45,200 --> 00:38:47,237
Pas de problème sur l'air, n'est-ce pas ?
313
00:38:47,640 --> 00:38:49,870
Nous sommes à Kârnten, oui.
314
00:38:50,280 --> 00:38:53,955
Non. Le profit c'est bien, il y a
pas de problème dans la voiture.
315
00:38:55,560 --> 00:38:58,234
Marion ne peut pas parler maintenant.
Je lui dis, d'accord.
316
00:38:58,640 --> 00:39:01,996
Je dois fermer maintenant, allez.
Amour, au revoir.
317
00:39:46,640 --> 00:39:49,029
J'aurais dû faire une prise de sang.
318
00:39:49,440 --> 00:39:53,559
Tu sais combien de temps ça prend, peut-être
on ne retrouve plus l'enfant !
319
00:39:53,960 --> 00:39:56,759
Es-tu sûr?
- Es-tu sûr? Oui je suis sûr.
320
00:39:57,160 --> 00:39:58,912
Vous êtes-vous relaxé ?
- Je sais pas!
321
00:39:59,320 --> 00:40:02,358
Marion, s'il te plaît, ne recommence pas.
On s'est mis d'accord, on y va,
322
00:40:02,760 --> 00:40:04,956
Nous prendrons l'enfant et nous reviendrons.
323
00:40:05,360 --> 00:40:06,919
Arrêter! Arrête tout de suite!
324
00:42:44,320 --> 00:42:46,311
Les coquelicots ici sont plus rouges.
325
00:44:09,960 --> 00:44:12,110
Pas Alaman, Autriche.
326
00:44:24,120 --> 00:44:25,269
Où?
327
00:44:25,680 --> 00:44:26,909
De ton côté?
328
00:44:30,800 --> 00:44:33,269
Je suppose qu'ils veulent que nous suivions.
329
00:46:19,200 --> 00:46:21,794
Est-ce incroyable ?
- Yeah Yeah. Incirli.
330
00:46:22,200 --> 00:46:23,270
Bon.
331
00:46:23,680 --> 00:46:24,909
Bon Dieu!
332
00:46:27,720 --> 00:46:31,429
Je ne comprends rien.
- Mustafa fait bien la voiture. - Ha.
333
00:46:31,840 --> 00:46:36,152
Le radiateur n'est pas percé, j'espère.
- Une minute. La famille Dömnez est-elle ici ?
334
00:46:37,320 --> 00:46:40,870
Viens viens. Mustafa, allez.
- OK OK. Mustafa, d'accord.
335
00:46:41,280 --> 00:46:42,270
Marion !
336
00:46:44,200 --> 00:46:46,635
Viens.
- Viens, on y va.
337
00:46:51,160 --> 00:46:53,310
Viens! Mustafa sait tout.
338
00:46:56,400 --> 00:47:00,155
Viens! La voiture Mustafa est bonne.
339
00:47:09,000 --> 00:47:11,560
Tu ferais mieux d'attendre ici.
340
00:47:22,440 --> 00:47:24,440
J'ai amené des touristes
341
00:47:24,600 --> 00:47:25,600
Ils ont une Mercedes
342
00:47:25,624 --> 00:47:27,624
Il s'est cassé
343
00:47:27,648 --> 00:47:28,548
Où est l'homme maintenant ?
344
00:47:28,672 --> 00:47:30,672
- Là-bas
- le faire venir ici
345
00:47:32,240 --> 00:47:33,913
Viens. Viens.
346
00:48:06,637 --> 00:48:08,637
Dis-lui la voiture
ne peut pas être réparé aujourd'hui
347
00:48:09,661 --> 00:48:11,661
Vous y! Viens ici!
348
00:48:14,685 --> 00:48:16,685
Demandez-leur pourquoi ils sont ici
349
00:48:18,600 --> 00:48:21,400
Que fais-tu ici!
350
00:48:22,624 --> 00:48:25,424
Qu'est-ce que tu veux!
351
00:48:28,080 --> 00:48:30,151
Que fait Stefan là-bas ?
352
00:48:32,320 --> 00:48:35,597
Il faut qu'on parle.
353
00:48:36,000 --> 00:48:38,310
Reste loin de moi, Autrichien !
354
00:48:41,120 --> 00:48:43,350
M. Dömnez - Ne cassez pas !
355
00:48:43,374 --> 00:48:45,374
- Quelque chose d'étrange ! Suis les!
Découvrez ce qui se passe !
356
00:48:45,398 --> 00:48:46,898
continue!
357
00:48:48,640 --> 00:48:50,950
Nous avons des enfants ici !
358
00:48:51,960 --> 00:48:55,840
Arrête de te plaindre, ton enfant
est le mauvais enfant.
359
00:48:56,240 --> 00:48:57,594
Monsieur Domnez !
360
00:49:02,880 --> 00:49:04,234
Monsieur Domnez !
361
00:49:09,840 --> 00:49:13,356
Monsieur Dömnezl, la situation est notre
enfants avec nos enfants !
362
00:49:13,760 --> 00:49:18,072
Domnez ! Arrêter!
Votre garçon est le mauvais enfant !
363
00:49:20,000 --> 00:49:22,071
Je ne veux pas vous voir!
364
00:49:22,480 --> 00:49:26,917
Nos enfants ont été changés à l'hôpital.
- M. Dömnez, nous devons parler.
365
00:49:27,320 --> 00:49:30,438
Je ne voulais pas que tu sois expulsé !
366
00:49:32,800 --> 00:49:34,199
Ne cassez pas, ce qui se passe, s'il vous plaît!
367
00:51:59,960 --> 00:52:02,554
Café? Oui s'il vous plaît.
- Ouais.
368
00:53:20,640 --> 00:53:23,393
Si nous pouvons nous mettre d'accord maintenant, M. Dömnez,
369
00:53:23,800 --> 00:53:26,269
Je veillerai à ce que votre
problèmes à Vienne sont résolus.
370
00:53:26,680 --> 00:53:30,833
Je transforme mon enfant en
un titre de séjour.
371
00:53:31,240 --> 00:53:34,710
D'ailleurs, que peut un
petit officier faire?
372
00:53:35,760 --> 00:53:37,671
D'abord, le garçon n'est pas à toi.
373
00:53:38,080 --> 00:53:41,391
Deuxièmement, le ministre de l'Intérieur
est un bon ami par hasard.
374
00:53:41,800 --> 00:53:44,758
Cela signifie que je sais
lui personnellement.
375
00:54:24,400 --> 00:54:27,438
Quel est son nom?
- Hayri.
376
00:54:28,560 --> 00:54:30,676
Qu'est-ce que je fais ?
-Kani.
377
00:55:26,600 --> 00:55:28,600
sors d'ici tout de suite !
378
00:55:32,624 --> 00:55:34,124
Qu'y a-t-il, monsieur le maire ?
379
00:55:34,148 --> 00:55:36,148
Je vais te dire quoi, idiot
380
00:55:36,172 --> 00:55:38,172
Votre femme a été "assommée"
par cette personne saugrenue !
381
00:55:38,196 --> 00:55:40,196
Qu'est-ce qui vous a donné cette idée?
382
00:55:40,600 --> 00:55:42,600
Si c'était vrai
Je l'aurais tué il y a longtemps
383
00:55:44,600 --> 00:55:46,511
Qu'est-ce qui se passe?
384
00:55:46,920 --> 00:55:49,575
Quelqu'un lui a dit que votre
mari a couché avec moi.
385
00:55:49,600 --> 00:55:50,300
Non
386
00:55:50,624 --> 00:55:52,624
L'homme
qui nous a chassés d'Autriche
387
00:55:52,648 --> 00:55:54,648
Je t'ai déjà parlé de lui
- Vraiment?
388
00:55:55,672 --> 00:55:57,672
Maintenant il veut mon enfant
389
00:55:57,696 --> 00:55:59,696
Quel diable
390
00:56:00,720 --> 00:56:02,720
Laisse-le moi, tu verras
391
00:56:13,600 --> 00:56:14,600
Ecoutez,
392
00:56:14,624 --> 00:56:16,624
savez-vous ce que nous faisons ici
à des gens comme vous ?
393
00:56:17,600 --> 00:56:18,700
Maire,
394
00:56:18,724 --> 00:56:20,724
Si vous croyez ces mensonges,
bientôt tout le village le sera aussi
395
00:56:24,720 --> 00:56:28,076
Tout le monde se sent dangereux
396
00:56:28,480 --> 00:56:30,630
dormir ensemble
- Arrête, ralentis.
397
00:56:31,040 --> 00:56:33,839
Qui parle d'une telle absurdité ?
398
00:56:34,600 --> 00:56:36,600
Je commence à aimer le gars,
voyons ce que nous pouvons obtenir
399
00:56:39,240 --> 00:56:43,029
Qu'est ce qu'il dit?
- Nous irons à l'hôtel, mon hôtel
400
00:56:43,440 --> 00:56:48,674
L'hôtel Mustafa est charmant,
très agréable et sûr.
401
00:56:54,800 --> 00:56:56,950
Bienvenue à l'hôtel Mustafa !
402
00:57:21,000 --> 00:57:22,559
Belle pièce!
403
00:57:29,840 --> 00:57:32,593
Comme le petit est mignon.
404
00:57:38,920 --> 00:57:40,831
Qui?
- Hayri.
405
00:57:43,680 --> 00:57:44,670
Ouais.
406
00:57:46,680 --> 00:57:49,752
Il me semble, il te semble
pris vos yeux, n'est-ce pas?
407
00:57:50,800 --> 00:57:52,359
Est-ce que ça ressemble?
408
00:57:54,480 --> 00:57:57,871
Je ne sais pas Je ne sais pas.
409
00:57:58,280 --> 00:58:00,112
Je sais pas.
410
00:58:02,680 --> 00:58:04,512
Sais-tu?
- Hum ?
411
00:58:10,200 --> 00:58:13,192
Je ne pense pas qu'ils donneront l'enfant.
412
00:58:14,680 --> 00:58:17,798
Ils se sont tellement habitués à l'enfant.
413
00:58:24,560 --> 00:58:26,915
Emine est une femme très sympathique.
414
00:58:27,320 --> 00:58:28,310
Hum.
415
00:58:31,880 --> 00:58:33,871
Tu dois faire attention, Marion.
416
00:58:35,960 --> 00:58:38,076
Nous n'avons pas de sentiments.
417
01:00:36,960 --> 01:00:38,314
Mme Doom !
418
01:00:48,680 --> 01:00:49,670
Emine !
419
01:00:53,320 --> 01:00:55,311
Mon mari n'est pas là.
420
01:00:56,280 --> 01:00:58,271
Je veux te parler.
421
01:01:06,800 --> 01:01:08,916
Allez, entrez.
- Ouais.
422
01:01:29,760 --> 01:01:30,750
Marion ?
423
01:01:37,120 --> 01:01:38,599
Bonjour!
424
01:01:40,320 --> 01:01:43,278
Bonjour!
- Avez-vous vu ma femme?
425
01:01:43,680 --> 01:01:47,310
Votre femme est partie ?
- Ouais. Vous ne l'avez pas vu ?
426
01:01:49,240 --> 01:01:50,310
Disparu!
427
01:01:56,360 --> 01:01:59,273
Pas d'eau?
- L'eau?
428
01:02:00,480 --> 01:02:02,312
Une semaine plus tard
429
01:02:09,560 --> 01:02:13,349
Je ne comprends toujours pas, quoi
faites-vous avec ce Mustafa?
430
01:02:13,760 --> 01:02:18,357
Cela peut vous sembler étrange, mais
tout est entre les mains de Mustafa.
431
01:02:18,760 --> 01:02:21,832
Je veux dire, ça veut dire qu'il
donne toutes les décisions.
432
01:02:22,760 --> 01:02:24,398
Nous avons de telles choses.
433
01:02:24,800 --> 01:02:26,996
Ce n'est pas du tout une personne sympathique,
434
01:02:27,400 --> 01:02:30,074
nous lui avons néanmoins demandé de l'aide.
435
01:02:30,480 --> 01:02:35,475
Nous n'avions presque pas d'argent lorsque nous
arrivés, nous ne savions pas quoi faire.
436
01:02:35,880 --> 01:02:38,633
C'est pourquoi nous nous sommes soumis à lui.
437
01:02:41,360 --> 01:02:45,593
C'est un dur à cuire, mais il est
vous aider s'il ne l'est pas du tout.
438
01:02:46,000 --> 01:02:48,116
Pire encore, à tête de bœuf.
439
01:02:48,520 --> 01:02:52,718
Il est trop gros pour penser
il va décider de venir.
440
01:02:53,120 --> 01:02:57,432
Nous devons rester dans ce village
jusqu'à la fin de notre vie.
441
01:03:00,240 --> 01:03:03,710
je ne sais pas ce que votre
fils va être ici.
442
01:03:05,600 --> 01:03:07,591
Je suis un étranger ici,
443
01:03:08,000 --> 01:03:12,278
J'ai l'impression d'être en prison.
444
01:03:19,920 --> 01:03:22,070
Je ne me sens pas chez moi ici.
445
01:03:24,240 --> 01:03:27,278
Je n'aurais jamais imaginé une telle vie.
446
01:03:29,080 --> 01:03:32,994
Je ne sais pas, mon fils, je ne sais pas
savoir ce qui va se passer ici.
447
01:03:36,600 --> 01:03:39,353
Je ne pense pas que les enfants soient avec
nous, même s'ils sont en Autriche,
448
01:03:39,760 --> 01:03:43,799
ils vont au même endroit, et
vous les visitez tout le temps.
449
01:03:44,840 --> 01:03:46,831
Ne dis plus jamais ça.
450
01:03:47,880 --> 01:03:49,871
Ne dis plus jamais ça.
451
01:04:03,440 --> 01:04:05,716
Je te connais maintenant, Marion.
452
01:04:07,320 --> 01:04:09,391
Je sais que vous ne dites pas mauvaise foi.
453
01:04:10,840 --> 01:04:12,831
Je ne fais rien de tel dans la vie.
454
01:04:15,880 --> 01:04:18,599
Bien sûr, je ne fais rien de tel dans la vie.
455
01:04:43,520 --> 01:04:45,750
Ma femme est partie, tu l'as vue ?
456
01:04:49,440 --> 01:04:53,957
Je t'emmène chez ta femme.
- La voiture est finie ? - Auto? Cassé!
457
01:04:54,360 --> 01:04:55,759
Viens avec moi.
458
01:05:07,640 --> 01:05:08,914
Je suis satisfait.
459
01:05:24,520 --> 01:05:26,158
Où est ma femme ?
460
01:05:26,560 --> 01:05:30,235
Nous sommes en retard, les femmes
avoir pris un bain.
461
01:05:36,000 --> 01:05:38,560
Vous devez absolument essayer, hm?
462
01:05:39,760 --> 01:05:43,116
Vous vous sentirez alors comme un nouveau-né.
D'accord?
463
01:05:43,520 --> 01:05:44,510
D'ACCORD.
464
01:05:51,640 --> 01:05:54,712
Je vais travailler! S'amuser!
465
01:06:44,160 --> 01:06:45,673
Domnez !
466
01:07:24,320 --> 01:07:25,230
Domnez !
467
01:07:53,680 --> 01:07:56,798
Comment allez-vous passer un enfant?
Peux tu me dire?
468
01:07:57,200 --> 01:08:01,319
Vous êtes le masque de ce village !
- D'un chien au sang froid comme toi
469
01:08:01,720 --> 01:08:05,714
mieux.
Je ne laisserai pas mon enfant comme toi !
470
01:08:43,840 --> 01:08:48,311
Que veut dire mon enfant ? Vous ne faites pas
veux ton enfant. - Qu'est-ce que ça veut dire?
471
01:08:52,000 --> 01:08:53,991
Je dis que tu t'en fous.
472
01:08:55,240 --> 01:08:59,359
Tu ne comprends toujours pas, mon enfant
est à toi et ton enfant est à moi. - D'ACCORD.
473
01:08:59,760 --> 01:09:00,750
Bien.
474
01:09:01,640 --> 01:09:06,316
Ensuite, nous changeons les enfants.
Tout le monde a son propre bébé.
475
01:09:31,560 --> 01:09:34,552
Une belle coupe de cheveux.
- HM hm. Coûteux.
476
01:10:21,400 --> 01:10:22,390
Emine !
477
01:10:25,880 --> 01:10:27,473
C'est l'heure.
478
01:10:46,880 --> 01:10:51,431
Parlons calmement une fois. j'ai
parlé pendant des heures, mais quelque chose
479
01:10:51,840 --> 01:10:53,478
J'en ai besoin maintenant.
Ça n'a aucun sens!
480
01:11:38,280 --> 01:11:40,920
Qu'est ce qu'il dit?
- Circoncision, Circoncision.
481
01:11:41,920 --> 01:11:46,039
Comment, Sunna ? - Circoncision.
- Quoi? Circoncision? - Ouais.
482
01:11:46,440 --> 01:11:50,195
Êtes-vous fou? Je ne coupe pas mon enfant.
Donne le moi!
483
01:11:54,960 --> 01:11:58,078
Êtes-vous fou?
- Idiot!
484
01:12:00,000 --> 01:12:04,358
Imam nous a invités à un
mariage de circoncision seulement!
485
01:12:14,160 --> 01:12:15,230
d'accord
486
01:12:16,000 --> 01:12:17,195
Comme
487
01:12:18,000 --> 01:12:19,274
Comme
488
01:12:20,760 --> 01:12:22,114
Kukuk !
489
01:12:22,520 --> 01:12:26,753
Rien, rien, rien
n'est-ce pas? Merci à tous.
490
01:12:27,160 --> 01:12:28,150
Okey cher!
491
01:12:34,520 --> 01:12:37,034
Steffan n'est pas vraiment comme ça.
492
01:12:37,440 --> 01:12:39,477
Probablement de sa virilité
493
01:12:39,880 --> 01:12:43,271
il pensait que vous en couperiez un morceau.
494
01:12:44,400 --> 01:12:47,870
Les hommes circoncis sont
mieux au lit.
495
01:12:49,560 --> 01:12:51,039
J'ai plaisanté !
496
01:12:55,760 --> 01:12:58,991
Que pensez-vous, ces porcs vont
devenir stupide comme eux un jour?
497
01:13:00,000 --> 01:13:02,116
C'est la voie du monde,
498
01:13:02,520 --> 01:13:04,875
mais nous sommes toujours en vie.
499
01:13:08,200 --> 01:13:10,589
Que signifie "Depp" ?
- Stupide.
500
01:13:11,000 --> 01:13:13,355
Quoi?
- Stupide. - Stupide?
501
01:13:14,320 --> 01:13:16,118
Stéphane est stupide.
502
01:13:16,520 --> 01:13:18,193
Emre est stupide.
503
01:13:18,600 --> 01:13:20,318
Emre est stupide.
504
01:13:28,480 --> 01:13:29,550
Ecoutez,
505
01:13:31,040 --> 01:13:34,351
Mes collègues me l'ont donné.
506
01:13:38,160 --> 01:13:41,118
Vous êtes une personne très populaire.
507
01:13:41,520 --> 01:13:43,079
J'étais.
508
01:13:49,840 --> 01:13:52,832
Cet endroit n'est plus le bienvenu.
509
01:13:54,240 --> 01:13:56,516
Ce n'est pas un comportement très nationaliste.
510
01:14:02,960 --> 01:14:07,636
Je suis tellement désolé pour votre incident
à Vienne, tu le sais.
511
01:14:08,040 --> 01:14:09,394
Je sais.
512
01:14:11,160 --> 01:14:12,480
Je sais.
513
01:14:14,560 --> 01:14:17,757
Mais je n'appartiens pas ici,
514
01:14:18,640 --> 01:14:20,119
je ne le suis plus.
515
01:14:21,720 --> 01:14:25,156
Mais c'est votre pays.
- C'était une époque.
516
01:14:27,080 --> 01:14:31,916
Je suis une personne qui est revenue
et n'a pas réussi.
517
01:14:32,320 --> 01:14:36,314
Une chose, j'ai un fils maintenant.
518
01:14:41,280 --> 01:14:42,998
Ma situation est
519
01:14:44,000 --> 01:14:45,718
c'est presque pareil.
520
01:14:47,120 --> 01:14:48,349
Un enfant.
521
01:14:50,360 --> 01:14:53,512
je pensais que tu l'avais fait
pas vraiment d'importance.
522
01:14:55,360 --> 01:14:57,874
Mais c'est très important
pour moi, tu vois, pour moi.
523
01:15:02,560 --> 01:15:04,551
Je pensais.
524
01:15:05,440 --> 01:15:08,717
Honte quand même
525
01:15:10,160 --> 01:15:11,639
J'entrerai, mais un
526
01:15:13,160 --> 01:15:15,037
on doit faire une prise de sang
527
01:15:17,320 --> 01:15:21,678
Ouais. tu as raison il faut savoir
lequel des enfants est lequel.
528
01:15:22,080 --> 01:15:23,957
Mais pas en Turquie.
529
01:15:24,360 --> 01:15:27,193
Nous ferons le test en Autriche. Nous
besoin d'obtenir Hayri pendant quelques jours.
530
01:15:27,600 --> 01:15:29,591
Hayri ne peut pas partir sans nous.
531
01:15:35,000 --> 01:15:38,118
Tu ne me crois pas?
- Non.
532
01:15:43,600 --> 01:15:45,511
C'était une blague.
533
01:15:50,040 --> 01:15:51,030
Bien
534
01:15:52,720 --> 01:15:54,711
Que diriez-vous que nous vous prenons tous?
535
01:15:55,120 --> 01:15:57,270
Notre lendemain aussi ?
- Vous
536
01:15:57,680 --> 01:16:01,036
Vas-tu fuir
nous de la frontière?
537
01:16:01,440 --> 01:16:03,909
Quoi, pensez-vous que je ne peux pas?
538
01:16:04,640 --> 01:16:06,631
Tu es bourré.
539
01:16:10,000 --> 01:16:11,991
Tu es bourré.
540
01:16:17,840 --> 01:16:20,832
Nous n'avons même pas la voiture !
541
01:16:22,840 --> 01:16:24,990
Il devrait être prêt maintenant.
542
01:16:25,400 --> 01:16:27,994
Mustafa le garde longtemps
543
01:16:29,000 --> 01:16:30,354
je ne le rendrai pas !
544
01:16:33,040 --> 01:16:34,030
Il ne le donne jamais.
545
01:16:35,520 --> 01:16:37,397
Voyons, voyons.
546
01:16:37,800 --> 01:16:40,155
Il ne me connaît pas encore !
547
01:17:34,600 --> 01:17:35,590
Christ non.
548
01:17:38,680 --> 01:17:39,715
Tenez-le, s'il vous plaît.
549
01:17:43,520 --> 01:17:44,510
À présent!
550
01:18:40,600 --> 01:18:42,600
Avez-vous des projets pour moi, Maire ?
551
01:18:43,600 --> 01:18:45,600
Bien sûr - j'ai pensé à toi aussi, mon fils
552
01:18:46,600 --> 01:18:48,600
Vous serez le gérant
d'un de mes hôtels
553
01:18:48,624 --> 01:18:50,624
Oh merci! Je vous remercie!
554
01:18:58,648 --> 01:19:00,648
Nous entrons dans
l'activité touristique
555
01:19:01,672 --> 01:19:03,672
Comment pouvez-vous simplement rester assis là
avec vos amis!
556
01:19:03,696 --> 01:19:06,196
Votre femme et votre enfant sont à la maison
Vous n'avez pas honte ? Votre fils pleure
557
01:19:07,620 --> 01:19:09,620
Rentre à la maison maintenant!
558
01:19:24,600 --> 01:19:26,600
Est-ce que tout s'est bien passé ?
- oui bien
559
01:19:51,624 --> 01:19:53,624
Que Dieu te protèges!
560
01:21:32,560 --> 01:21:33,550
Viens!
561
01:21:34,640 --> 01:21:36,074
Viens-tu?
562
01:21:40,480 --> 01:21:42,915
Que s'est-il passé, qu'avez-vous ?
- Chose stupide? - Qu'est-ce qui s'est passé?
563
01:21:43,320 --> 01:21:46,119
Grand-mère?
Allez, allons-y, tu vas venir maintenant.
564
01:21:46,520 --> 01:21:48,796
Je viendrai plus tôt.
565
01:21:49,200 --> 01:21:53,751
Vous êtes le malade, quelle affaire ?
- Un peu plus. Viens.
566
01:21:54,160 --> 01:21:58,313
Pour 500 shillings ? Qu'en penses-tu?
- Pas avec une langue. Seulement avec tes lèvres.
567
01:21:58,720 --> 01:22:00,870
Salaksan, donne-moi l'argent, j'y vais !
568
01:22:18,360 --> 01:22:20,351
Nous trouvons certainement quelqu'un ici.
569
01:22:21,280 --> 01:22:22,998
Vous vous en occuperez.
570
01:22:25,480 --> 01:22:26,311
D'ACCORD.
571
01:22:28,200 --> 01:22:29,952
Souhaite moi bonne chance.
572
01:22:49,280 --> 01:22:50,679
Bonsoir!
573
01:22:54,920 --> 01:22:57,560
Va te faire foutre!
Donnez-vous de l'argent ou non?
574
01:22:57,960 --> 01:23:02,238
Mets ta langue dans ta patrie !
Bâtard de chien !
575
01:23:02,640 --> 01:23:05,758
Ne parlez pas mal de
maman, ce n'est pas une pute.
576
01:23:06,160 --> 01:23:08,197
Tu es stupide!
- Je ne suis pas stupide!
577
01:23:08,600 --> 01:23:11,638
Nous sommes stupides, hein ? Qui
ouvert les pattes de mil,
578
01:23:12,040 --> 01:23:14,156
Est-ce vous? Qui est stupide ?
- Tais-toi!
579
01:23:15,840 --> 01:23:19,196
Crawl! Saleté, salope !
- Connard !
580
01:23:21,840 --> 01:23:23,558
Excusez moi mademoiselle.
581
01:23:25,160 --> 01:23:28,994
Pouvons-nous parler un peu?
- Autrichien ?
582
01:23:29,400 --> 01:23:31,869
Où as-tu garé la voiture ?
- Tout doucement.
583
01:23:32,280 --> 01:23:34,078
Tiens, allons-y par ici.
584
01:23:35,080 --> 01:23:36,832
Diriez-vous,
585
01:23:37,240 --> 01:23:41,393
le chauffeur de camion ici, quel est le sien ?
Il l'a fait ou pas ?
586
01:23:41,800 --> 01:23:43,438
Suis-je stupide?
587
01:23:43,840 --> 01:23:47,799
Il va tirer la langue pour 500 shillin.
Je ne suis pas un chien.
588
01:23:48,200 --> 01:23:52,080
Eh bien, si vous faites une exception,
dille veut s'embrasser...
589
01:23:52,480 --> 01:23:56,474
Je veux dire, je ne sais pas, combien
est-ce que ça coûte? Alors devine quoi?
590
01:23:57,920 --> 01:23:59,115
2000.
591
01:24:00,120 --> 01:24:04,796
2000 ? Mais toute la nuit, non ?
- Si vous voulez négocier, allez-y maintenant.
592
01:24:05,200 --> 01:24:08,238
Arrêtez, ralentissez, attendez. Maintenant regarde.
593
01:24:10,120 --> 01:24:14,796
Je vous donne 1350 Shillin,
plus de paramètres.
594
01:24:15,200 --> 01:24:17,669
Vous lui enverrez un service spécial.
595
01:24:18,080 --> 01:24:21,869
Quelle affaire? je vais le faire à deux
Si vous pensez, ne faites pas cette chose laide!
596
01:24:22,280 --> 01:24:25,557
Pas deux, 0 et toi.
Al argent, va à ses côtés
597
01:24:25,960 --> 01:24:29,954
et dis-lui bonjour.
Aller. Vanne Gits.
598
01:25:09,440 --> 01:25:11,272
Merde, merde, merde !
599
01:25:12,640 --> 01:25:13,630
Quoi?
600
01:25:15,440 --> 01:25:17,431
Connaissez-vous les problèmes que j'ai?
601
01:25:19,120 --> 01:25:21,999
Si je me fais prendre avec toi, est-ce que tu
tu sais ce que tu peux trouver ?
602
01:25:22,400 --> 01:25:24,357
Quoi?
Cinq ans de pain perdu !
603
01:25:25,720 --> 01:25:29,076
Il a cinq ans. Eh bien, c'était le cas.
604
01:25:45,600 --> 01:25:47,079
Que s'est-il passé?
605
01:25:53,040 --> 01:25:54,678
Qu'est-ce qui se passe?
606
01:25:55,520 --> 01:25:56,510
Qu'est-ce qui se passe?
607
01:26:06,440 --> 01:26:10,195
Puis-je apprendre ce que c'est ?
Hey vous
608
01:26:10,600 --> 01:26:14,594
Vous ne pouvez pas...
nous n'arrivons même pas à la frontière !
609
01:26:15,000 --> 01:26:17,958
Certes, nous ne sommes pas arrivés à la frontière.
- Nous sommes d'accord!
610
01:26:18,360 --> 01:26:22,957
Paternité, s'ils m'attrapent ma vie
va glisser, puis je conduis une voiture à cheval.
611
01:26:23,360 --> 01:26:26,751
Le titre de séjour est supérieur à deux
il y a quelques jours, rien ne se passera.
612
01:26:27,160 --> 01:26:30,994
Il va dans votre chambre, il y reste.
- Irez-vous en prison pour ma place?
613
01:26:31,400 --> 01:26:34,677
Tu veux une autre fille ?
- Je n'irai pas en prison pour toi !
614
01:26:35,080 --> 01:26:37,913
Arrêtez, calmez-vous ! Maintenant regarde :
Vous roulez, nous roulons.
615
01:26:38,320 --> 01:26:42,109
Nous prenons le sac - Déposez-le maintenant.
- Tu as promis!
616
01:26:42,520 --> 01:26:46,275
La merde, la tête de boeuf
conducteur de Mersedes!
617
01:26:48,720 --> 01:26:51,951
S'il te plaît!
- Quel sale bâtard tu es !
618
01:26:52,360 --> 01:26:54,590
Homme dégoûtant, lâche !
619
01:26:55,000 --> 01:26:59,437
Enfant de lait, impuissant,
sale bâtard.
620
01:26:59,840 --> 01:27:03,515
C'est une merde ! Lâche, lâche.
- Laisse moi te demander.
621
01:27:03,920 --> 01:27:07,311
Marion, oublie ça !
- Lâche dégoûtant, bâtard impuissant !
622
01:27:07,720 --> 01:27:08,835
Marion !
623
01:27:09,240 --> 01:27:11,231
je ne suis pas impuissant !
624
01:27:38,360 --> 01:27:40,397
OK, je ferme maintenant.
625
01:27:40,800 --> 01:27:42,029
Bonne chance.
626
01:27:50,040 --> 01:27:51,235
Est-ce bien?
627
01:28:01,200 --> 01:28:02,395
C'est ça.
628
01:28:03,960 --> 01:28:07,555
Merci.
- D'accord, tais-toi maintenant.
629
01:29:16,560 --> 01:29:19,313
FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE
630
01:29:53,760 --> 01:29:56,593
Merde, je savais que ça arriverait !
631
01:29:57,560 --> 01:29:58,959
Karli, quel cri !
632
01:29:59,360 --> 01:30:01,158
Karli, je t'ai dit de crier,
633
01:30:01,560 --> 01:30:03,278
J'ai dit crie Karli !
634
01:30:20,960 --> 01:30:23,315
Ils ont mangé le bébé, ils ont même
commencé à chercher quelqu'un devant.
635
01:30:23,720 --> 01:30:26,792
Contrôlez vos nerfs,
tout ira bien.
636
01:30:28,560 --> 01:30:31,996
Ils ne contrôleront pas un Mersede.
Ils n'arrêteront pas une telle voiture.
637
01:30:33,600 --> 01:30:34,590
Marion,
638
01:30:38,040 --> 01:30:40,634
Prions pour qu'Emre
contourner le contrôle du CO2.
639
01:30:52,720 --> 01:30:56,156
Bonne journée. Bonne journée.
Bienvenue en Autriche.
640
01:31:12,240 --> 01:31:15,915
Souhaitez-vous le tirer vers le
côté droit comme ça ? S'il te plaît!
641
01:31:21,880 --> 01:31:23,314
C'était ici.
642
01:31:24,480 --> 01:31:26,198
Nous sommes éclatés.
643
01:31:28,120 --> 01:31:29,110
D'ACCORD.
644
01:31:31,120 --> 01:31:33,316
Très bien, descendez-les.
645
01:31:34,400 --> 01:31:37,438
Peut-être serons-nous punis
moins que des facteurs atténuants.
646
01:31:48,960 --> 01:31:50,155
Monsieur Strohmayer,
647
01:31:50,560 --> 01:31:54,952
Vos amis immédiats ont identifié
toi, tu es venu ici avec le ministre !
648
01:31:57,920 --> 01:32:01,595
J'ai pensé aussi à ma voiture
Vous taquinez. - Non ma chérie !
649
01:32:02,000 --> 01:32:05,630
Je veux juste t'inviter
prendre une tasse de café,
650
01:32:06,040 --> 01:32:09,476
Pour ceux d'entre vous qui sont à l'aise avec
tout, sans ces journalistes.
651
01:32:12,120 --> 01:32:15,192
Tout va bien.
- Je veux vous montrer quelque chose.
652
01:32:15,600 --> 01:32:18,592
Tout va bien!
653
01:32:20,480 --> 01:32:25,156
Nous luttons pour être aussi
sûr que possible.
654
01:32:25,560 --> 01:32:30,999
Je dirais que si tu pouvais
transmettre au ministère,
655
01:32:31,400 --> 01:32:33,994
Je veux dire, si vous êtes informel, je
pense que ce sera plus efficace.
656
01:32:34,400 --> 01:32:36,391
Ce n'est pas ma tâche, mais je peux essayer.
657
01:32:36,800 --> 01:32:39,758
Selle, trafic d'êtres humains
Si nous voulons l'empêcher,
658
01:32:40,160 --> 01:32:44,074
Plus du ministère de l'intérieur
besoin de faire. Maintenant nos instruments
659
01:32:44,480 --> 01:32:48,838
mais il n'y a pas assez de personnel,
ni personnel bien formé.
660
01:32:49,240 --> 01:32:52,835
Voulez-vous dire forage au CO2 ?
661
01:32:53,240 --> 01:32:55,993
Je m'excuse, je dois y aller, le
le petit peut être agité.
662
01:32:56,400 --> 01:32:59,358
Ne vomis pas, mais je vais en essayer un autre.
Bonne journée!
663
01:33:03,760 --> 01:33:07,674
Eh bien, excusez-moi, puis-je essayer ?
- Bien sûr bien sûr.
664
01:33:08,080 --> 01:33:11,675
Maintenant, la valeur de l'air est mesurée en premier.
Combien? - Approprié.
665
01:33:12,080 --> 01:33:14,515
Est-ce que c'est bon? Maintenant forage.
666
01:33:15,640 --> 01:33:17,631
Attention. Ouais
667
01:33:18,920 --> 01:33:20,240
Et?
668
01:33:20,640 --> 01:33:24,156
Il n'y a rien là-dedans.
Merci. Continue.
669
01:33:25,040 --> 01:33:28,829
Merci. Donne-moi
une carte, appelez-moi.
670
01:33:29,240 --> 01:33:32,995
Écoute, y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour
tu? Bonne journée. - Bonne journée.
671
01:33:39,480 --> 01:33:41,756
Quel est son nom?
- Il s'appelle Karli.
672
01:33:42,160 --> 01:33:43,150
Marion !
673
01:33:49,640 --> 01:33:51,995
Attention, il y a une fuite !
674
01:33:58,680 --> 01:34:01,672
Cours, fou, cours !
- Emre !
675
01:34:03,040 --> 01:34:04,155
Emre !
676
01:35:46,920 --> 01:35:51,630
Monsieur le directeur, je ne vous ai jamais connu comme ça.
Pourquoi cette histoire vous intéresse-t-elle ?
677
01:35:52,280 --> 01:35:57,150
De telles choses arrivent tous les jours,
ceux-ci sont sérieux. Regardez, déjà
678
01:35:57,920 --> 01:36:01,151
Je ne suis pas obligé, mais
j'ai des raisons,
679
01:36:01,560 --> 01:36:05,030
tu peux le faire pour moi, n'est-ce pas ?
- Oui je sais.
680
01:36:05,440 --> 01:36:08,592
À quel point les bébés sont-ils cordiaux, n'est-ce pas ?
- HM hm.
681
01:36:09,000 --> 01:36:11,640
Cela peut être une histoire déchirante.
682
01:36:12,520 --> 01:36:15,160
Il y a une main quatre-vingt-dix, deux mains.
683
01:36:29,960 --> 01:36:34,158
"Extraterrestre étranger au crime
dix ans, c'est bénéficier de l'aide sociale ! "
684
01:36:34,600 --> 01:36:36,955
« Les bébés à l'hôpital ont été changés !
685
01:36:37,360 --> 01:36:39,670
Victimes d'une politique hostile.
686
01:36:40,080 --> 01:36:41,639
Parents, le gouvernement de la coalition
687
01:36:42,040 --> 01:36:44,429
contre une politique étrangère limitée
688
01:36:44,840 --> 01:36:46,592
ils se battent. "
689
01:36:47,000 --> 01:36:47,990
Ouais,
690
01:36:48,400 --> 01:36:51,870
très bien!
Je voulais être le même.
691
01:37:40,960 --> 01:37:44,316
Nous avons un peu plus de temps.
La lecture n'est pas encore en cours.
692
01:37:44,720 --> 01:37:48,395
Il n'y a pas besoin d'être timide.
Si tu pleures à l'intérieur, c'est super.
693
01:37:48,800 --> 01:37:51,838
Ne vous excitez pas,
tout ira bien.
694
01:37:52,240 --> 01:37:57,269
Je pense que leurs questions
Strohmayer répond.
695
01:37:57,680 --> 01:38:01,469
Ils sont mieux compris,
et avoir un meilleur effet.
696
01:38:01,880 --> 01:38:04,520
C'est mieux. Merci.
697
01:38:26,400 --> 01:38:30,030
Les dames que nous regardons, - "Dschinnie".
Depuis le couloir de Linz
698
01:38:30,440 --> 01:38:33,319
ils viennent et tous - Femme au foyer.
699
01:38:33,720 --> 01:38:35,791
Nous vous remercions pour la
danse que vous avez exécutée.
700
01:38:36,200 --> 01:38:39,670
Nos invités spéciaux,
avec nous, danse,
701
01:38:40,080 --> 01:38:43,471
ils ont montré comment être en forme
et joyeux avec le mouvement.
702
01:38:43,880 --> 01:38:47,191
La danse est déjà un passe-temps pour eux
703
01:38:47,600 --> 01:38:50,240
C'était une passion d'en être sorti.
704
01:38:50,640 --> 01:38:53,951
Et maintenant une histoire incroyable,
705
01:38:54,360 --> 01:38:57,034
L'amour et le désespoir des parents.
706
01:38:57,440 --> 01:39:00,080
C'est une histoire qui est
tout sur la presse :
707
01:39:00,480 --> 01:39:04,474
Les enfants autrichiens étaient
expulsé vers la Turquie
708
01:39:04,880 --> 01:39:08,157
et vouloir prendre
retour la torture
709
01:39:08,560 --> 01:39:13,077
un père courageux.
Si une personne aime un enfant,
710
01:39:13,480 --> 01:39:16,074
après avoir protégé, après avoir regardé,
711
01:39:16,480 --> 01:39:20,189
pas un enfant à soi
Si oui, que fait-on ?
712
01:39:21,640 --> 01:39:26,714
Bienvenue à Strohmayer
et la famille Donmez.
713
01:39:42,880 --> 01:39:45,440
Je vous salue.
Allez, assieds-toi.
714
01:39:46,280 --> 01:39:49,193
Regardez bien maintenant !
Regardez, maintenant mon homme arrive!
715
01:39:49,600 --> 01:39:53,753
Regardez là. Tiens, ça !
La Choura. Voilà mon homme!
716
01:39:55,001 --> 01:39:57,561
Mon gars dans la police étrangère.
717
01:39:58,760 --> 01:40:01,673
Maintenant, j'achète toujours une cigarette.
718
01:40:02,080 --> 01:40:06,756
Écoute, c'était dans mon camion.
Ce sale turc était aussi dans ma cam.
719
01:40:07,161 --> 01:40:10,836
Je portais des légumes, j'allais
manger de la merde avec leurs forages,
720
01:40:11,240 --> 01:40:16,189
parce que l'homme s'en sort,
ça fait les légumes.
721
01:40:16,600 --> 01:40:17,635
Ouais.
722
01:40:18,041 --> 01:40:22,000
Regardez, ce sont des enfants. Voir!
- Combien de sucre? - Les deux.
723
01:40:22,400 --> 01:40:26,359
La mère est mignonne, pas mal.
- Super dames, les deux
724
01:40:26,760 --> 01:40:29,718
Peut-être un peu différent.
- Super femme!
725
01:40:30,120 --> 01:40:34,000
Celui que tu aimes, le
celui qui vous tient à cœur
726
01:40:34,400 --> 01:40:36,277
tu n'es pas ton propre enfant
727
01:40:36,680 --> 01:40:39,035
réalisé
728
01:40:40,880 --> 01:40:45,590
Nous avons également deux
familles, Stmhmayer
729
01:40:46,000 --> 01:40:47,593
et les familles Donmez !
730
01:40:54,360 --> 01:40:58,354
Points de sympathie pré-électoraux
une occasion extraordinaire de collectionner.
731
01:40:58,760 --> 01:41:01,991
Laisse-moi penser:
Si je ne fais rien,
732
01:41:02,400 --> 01:41:05,677
Parents et leurs enfants
Ils me verront comme un porc.
733
01:41:06,880 --> 01:41:09,679
Ma chère Mme Strohmayer,
pourriez-vous nous dire...
734
01:41:10,280 --> 01:41:13,910
Si j'interfère -
Personne ne dit rien.
735
01:41:14,320 --> 01:41:18,279
Le dicton se met en mauvais état.
Non, à mon avis,
736
01:41:18,680 --> 01:41:22,310
Il est temps de ressentir.
- Ne soyez pas réaliste.
737
01:41:22,720 --> 01:41:24,199
La seule chose que je veux savoir, c'est
738
01:41:24,601 --> 01:41:28,071
qui a divulgué cette histoire?
739
01:41:28,480 --> 01:41:32,519
Cette famille que tu vois est traversée
l'expérience qui brise les cœurs.
740
01:41:32,921 --> 01:41:37,074
Nous parlons du plus fort des
les sentiments, les sentiments maternels
741
01:41:37,480 --> 01:41:39,756
Bien sûr, si nous subissions d'abord un choc majeur,
742
01:41:40,160 --> 01:41:43,755
parce que Karii a vécu avec nous pendant trois mois.
Nous sommes nos enfants.
743
01:41:44,320 --> 01:41:45,799
Je comprends cela.
744
01:41:46,200 --> 01:41:51,513
Mais maintenant, quel bébé aimes-tu ?
- donc je n'ai pas répondu
745
01:41:53,800 --> 01:41:56,838
Chère Madame Strohmayer,
ton enfant est ton enfant
746
01:41:57,241 --> 01:42:01,678
qu'as-tu ressenti quand tu
entendre que vous n'êtes pas?
747
01:42:03,160 --> 01:42:05,754
J'ai d'abord été choqué,
748
01:42:06,160 --> 01:42:09,630
parce que Karli a vécu avec nous pendant trois mois.
C'est notre enfant qui est noir.
749
01:42:10,280 --> 01:42:14,114
Je comprends que.
Mais maintenant, quel bébé aimes-tu ?
750
01:42:14,800 --> 01:42:19,510
Je n'ai pas répondu à ça,
alors j'ai demandé à l'un d'eux
751
01:42:19,920 --> 01:42:22,355
Je ne peux même pas imaginer mon amour.
752
01:42:22,760 --> 01:42:25,354
Que ressentez-vous ?
753
01:42:27,641 --> 01:42:29,678
J'aime le même enfant dans le même sentiment.
754
01:42:30,080 --> 01:42:31,991
Voyez-vous les spectateurs,
755
01:42:32,400 --> 01:42:35,756
Ce triste événement doit être touchant
tout le monde avec un coeur.
756
01:42:36,160 --> 01:42:40,358
Mais la loi justement, petit
Hayri doit retourner en Turquie.
757
01:42:40,761 --> 01:42:44,516
Que ressentez vous?
758
01:42:46,240 --> 01:42:48,231
J'aime deux enfants avec le même sentiment.
759
01:42:48,640 --> 01:42:50,392
Vous voyez, le nombre de téléspectateurs,
760
01:42:50,800 --> 01:42:53,440
Ce triste événement doit être touchant
tout le monde avec un coeur.
761
01:42:53,840 --> 01:42:57,799
Mais la loi justement, Cups Hayri
forcé de retourner en Turquie.
762
01:42:58,200 --> 01:43:03,036
Comme leur propre enfant, l'enfant qu'ils
l'amour coupera les deux couples.
763
01:43:03,440 --> 01:43:05,636
Dis, Strohmayer, pour un père
764
01:43:06,041 --> 01:43:10,035
Est-ce difficile de perdre son fils ?
765
01:43:10,440 --> 01:43:13,671
Fils? je ne pense pas qu'il soit
très intéressé par lui.
766
01:43:14,080 --> 01:43:17,357
Même si une fille est une enfant, la même chose se produit.
Bien sûr, c'est très difficile.
767
01:43:17,760 --> 01:43:20,593
Vous n'avez pas d'enfants, n'est-ce pas ?
- Qu'est-ce que ça fait?
768
01:43:21,000 --> 01:43:25,870
Ils sont tous les deux noirs et
Karli, mes deux fils.
769
01:43:26,880 --> 01:43:31,556
Oui, c'est la même chose pour moi.
Pour lui la famille de Dömnez
770
01:43:31,961 --> 01:43:34,714
Une chance en Autriche
nous voulons. - Je reçois un message en ce moment
771
01:43:35,120 --> 01:43:37,509
Nous avons une connexion téléphonique
772
01:43:40,080 --> 01:43:43,516
Dire téléphone
773
01:43:43,920 --> 01:43:45,354
Ministre de l'Intérieur !
774
01:43:46,361 --> 01:43:49,991
Pour éviter ce drame, je vais
faire tout ce qui me vient.
775
01:43:50,400 --> 01:43:53,870
Je suis sûr que vous trouverez un
solution raisonnable.
776
01:44:03,560 --> 01:44:05,233
Est-ce que tu vois!
777
01:44:06,201 --> 01:44:08,556
Ce n'est pas du tout une mauvaise tempête, n'est-ce pas ?
778
01:44:08,960 --> 01:44:13,477
J'aurais dû empêcher les enfants
d'être changé - Petit imbécile !
779
01:44:14,480 --> 01:44:18,075
Je pense que je te laisserais
changer les bébés?
780
01:44:18,480 --> 01:44:21,074
Quoi? Les enfants n'ont-ils pas été changés ?
781
01:44:22,240 --> 01:44:24,311
Je ne fais rien de tel dans la vie.
782
01:44:24,720 --> 01:44:27,758
je suis allé vers eux comme
un joggeur stupide?
783
01:44:29,080 --> 01:44:31,071
C'était déjà prévu.
784
01:44:55,840 --> 01:44:56,830
Allez, allons
785
01:44:58,560 --> 01:45:02,952
Nous apprendrons bientôt, le test
à faire est certain à 100%.
786
01:45:03,360 --> 01:45:04,350
Absolument.
787
01:45:07,641 --> 01:45:10,360
Il n'y a rien d'autre à faire.
788
01:45:10,760 --> 01:45:11,750
Ouais.
789
01:45:14,800 --> 01:45:17,599
Bientôt tous les problèmes
sera résolu.
790
01:45:18,600 --> 01:45:21,956
Cela durera encore quelques jours.
- Encore quelques jours dans l'étroit.
791
01:45:25,400 --> 01:45:28,040
Allons-y.
Que veux-tu dire?
792
01:45:33,840 --> 01:45:35,194
Nous allons.
793
01:45:50,720 --> 01:45:52,233
Sont-ils fous ?
794
01:46:16,480 --> 01:46:19,393
C'est beau. Au bord de la mer,
obtenir quelque chose entre les paumes.
795
01:46:19,800 --> 01:46:21,916
Quel sera le test, hm?
796
01:46:23,040 --> 01:46:26,112
Nous avons un animateur à Mustafa.
- Dites, quand le saurons-nous ?
797
01:46:26,520 --> 01:46:30,593
Il n'est pas nécessaire que ce soit une grosse pension.
- Non, nous vendons notre maison.
798
01:46:31,000 --> 01:46:34,038
S'il vous plaît, quand aurons-nous le résultat ?
- Pas du tout.
799
01:46:34,440 --> 01:46:38,638
Quoi? - Ouais, jamais.
Nous n'avons pas testé.
800
01:46:39,040 --> 01:46:40,633
Nous n'avons pas besoin.
801
01:46:43,720 --> 01:46:45,677
Nous n'en avons pas besoin, n'est-ce pas.
802
01:46:46,080 --> 01:46:49,630
Ce qui vous est arrivé?
Ce que tu as? Que faites-vous?
803
01:50:00,000 --> 01:50:01,991
Sous-titre
Aysun Ertan
804
01:50:02,400 --> 01:50:04,471
Film et vidéo sous-titres
Gerhard Lehmann SA
68060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.