All language subtitles for Born.french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,600 --> 00:00:18,194 Lieu de naissance ABSURDISTAN 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,559 un film de Houchang Allahyari 3 00:02:01,280 --> 00:02:03,271 FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE 4 00:02:09,320 --> 00:02:10,833 Attention! 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,958 Attention! 6 00:02:26,920 --> 00:02:28,240 Se mettre en rang! 7 00:02:30,400 --> 00:02:31,834 Être prêt! 8 00:02:34,040 --> 00:02:37,590 M. Lim, ministre du contrôle des frontières. 9 00:02:51,440 --> 00:02:56,469 La visite du ministre de l'intérieur est de soutenir les groupes de travail. 10 00:02:56,880 --> 00:03:00,669 L'opposition prétend que nos frontières sont insuffisamment contrôlés 11 00:03:01,080 --> 00:03:04,994 Prouver le contraire, ce n'est pas standard ceux qui sont nerveux à propos 12 00:03:05,400 --> 00:03:09,837 confort. - C'est la forteresse européenne ? 13 00:03:10,240 --> 00:03:13,232 Nos officiers sont les gardiens de nos lois. 14 00:03:14,160 --> 00:03:19,155 Bien sûr, nous reconnaissons le droit d'asile d'une personne qui est en danger de mort. 15 00:03:19,560 --> 00:03:21,756 Mais, pour corriger la situation économique 16 00:03:22,160 --> 00:03:24,959 il ne nous est pas possible d'accepter la demande des demandeurs d'asile. 17 00:03:25,360 --> 00:03:30,196 Aussi, une conférence de presse n'était pas prévu ici. 18 00:03:30,600 --> 00:03:34,833 La position est la sécurité de nos frontières. C'est une question très importante. 19 00:03:35,240 --> 00:03:39,632 Maintenant, veuillez adresser vos demandes au sous-ministre. 20 00:03:40,040 --> 00:03:43,158 Monsieur le sous-secrétaire. - Votre honneur, s'il vous plaît. 21 00:03:45,520 --> 00:03:48,717 Stefan, s'il te plaît, prends soin de ça. - Quoi? 22 00:03:51,320 --> 00:03:54,233 Comme vous pouvez le voir, vous besoin d'être avec moi. 23 00:03:54,640 --> 00:03:59,476 Questions sur la législation Je suis prêt à répondre. 24 00:04:01,400 --> 00:04:04,438 Oui, comme l'a dit le ministre, nous sommes en position, 25 00:04:04,840 --> 00:04:09,676 arrêt de l'immigration... contrôlez notre l'immigration à nos frontières. 26 00:04:10,080 --> 00:04:13,436 Au-delà, nos agents sont toujours sur le 27 00:04:13,840 --> 00:04:17,595 Ils essaient d'être humains. je dois me souvenir 28 00:04:18,000 --> 00:04:21,197 la tendance criminelle qui transcende les frontières sont dangereuses et difficiles 29 00:04:21,600 --> 00:04:24,513 il est important de se rappeler qu'il s'agit d'une entreprise. 30 00:04:24,920 --> 00:04:30,120 Cependant, nos agents représenter notre pays. 31 00:04:30,520 --> 00:04:34,070 Avec suffisamment d'informations - mon père me ruine. - T'aider 32 00:04:34,480 --> 00:04:38,030 il pense qu'il le fait. - Que suis je censé être son porte-parole de presse? 33 00:04:38,440 --> 00:04:40,875 Il a encore donné un coup de pied. 34 00:04:41,280 --> 00:04:42,270 Ici! 35 00:04:43,360 --> 00:04:47,115 Vous sentez-vous? - Hé, sois footballeur, pas boxeur. 36 00:04:47,520 --> 00:04:52,356 Ou joueuse de football. - Aussi long pendant que tu joues au football, fille ou garçon, 37 00:04:54,200 --> 00:04:56,111 Est-ce que tu comprends ce que je dis? 38 00:04:57,200 --> 00:05:00,636 En fait, ça m'est égal, le bébé peut attendre un peu plus longtemps. 39 00:05:03,320 --> 00:05:05,311 Quelle belle épouse. 40 00:05:10,440 --> 00:05:13,273 Cette épouse est la le meilleur ventre du monde. 41 00:05:19,920 --> 00:05:23,311 J'ai oublié, je m'excuse, je il faut être plus prudent. 42 00:05:25,640 --> 00:05:28,154 Il est trop tard pour faire attention. 43 00:05:38,280 --> 00:05:40,556 Demain, nous recevons un plus grand siège en ce moment. 44 00:06:34,320 --> 00:06:37,358 ST. HÔPITAL BARBARA 45 00:06:50,160 --> 00:06:51,309 S'il te plaît. 46 00:06:57,880 --> 00:07:00,918 Excusez-moi, pouvez-vous m'aider? 47 00:07:07,480 --> 00:07:10,871 Deuxième étage, complètement à gauche. - Merci. 48 00:07:13,000 --> 00:07:15,071 Comment comprenez-vous? 49 00:07:18,120 --> 00:07:20,157 Marion ! - Stéphane ? 50 00:07:21,160 --> 00:07:24,232 Bonjour, ma chérie, ne le regarde pas. Personne n'a envoyé le message au bureau. 51 00:07:24,640 --> 00:07:27,553 La voiture stupide n'a pas fonctionné non plus. Comment ca va? 52 00:07:27,960 --> 00:07:31,157 Salut, Stefan! - Bonjour docteur. Ouais 53 00:07:31,560 --> 00:07:35,679 Allez, travaille. - Comment? - Vous avez appris à appuyer dessus. Viens! 54 00:07:39,720 --> 00:07:43,475 Calmer. Calme-toi, calme-toi. Maintenant ça vient. 55 00:07:43,880 --> 00:07:48,477 Pâle profond et mordant. - Stefan, sois courageux. 56 00:07:48,880 --> 00:07:53,556 Génial génial. Respirer et respire à nouveau 57 00:07:53,960 --> 00:07:58,272 et tout à fait merveilleux. Et respirez. 58 00:07:59,480 --> 00:08:03,599 Asseyez-vous, respirez et donnez. Votre enfant a besoin d'oxygène. 59 00:08:04,000 --> 00:08:07,789 Respirer profondément. Maintenant, la prochaine douleur vient. 60 00:08:08,200 --> 00:08:10,999 Respirer profondément. Respirer 61 00:08:11,400 --> 00:08:15,951 et gardez vigoureusement le menton vers la poitrine et fermement l'estomac. Ike ! 62 00:08:16,360 --> 00:08:19,557 Rien. - S'il vous plaît, continuez à pousser. 63 00:08:19,960 --> 00:08:25,273 Continuez. Relaxer. Respirer profondément. - Nécessite 10 gouttes d'Effortil. 64 00:08:25,680 --> 00:08:28,069 Emmenez-la dans la chambre. 65 00:08:59,680 --> 00:09:03,355 Strohmayer ! - Félicitations, Stéphane ! Un garçon en bonne santé. Viens. 66 00:09:03,760 --> 00:09:05,319 Je suis père. 67 00:09:41,280 --> 00:09:42,679 Mon petit Karlim. 68 00:10:19,360 --> 00:10:22,113 Merci beaucoup. - Je vous en prie. 69 00:10:22,520 --> 00:10:24,591 Vous avez été très bon avec nous. 70 00:10:35,920 --> 00:10:39,151 Karli, Karli doğdu, Karli, né Karli. 71 00:10:39,560 --> 00:10:43,440 Kam, Kani est née. Kani, Kani, Kani, 72 00:10:43,840 --> 00:10:46,832 Kani, Kani, Kani, oui ! 73 00:11:18,960 --> 00:11:21,429 Que se passe-t-il ici? Quelle disgrâce? - Tu as volé la bague 74 00:11:21,840 --> 00:11:25,151 Oh, infirmière Siglinde, au revoir. - Marion ! - Stéphane ! 75 00:11:27,000 --> 00:11:31,153 Désolé, nous n'avons pas envie de vous déranger. 76 00:11:35,160 --> 00:11:38,835 L'infirmière fait sortir ces gens de la chambre, - Ne lève pas les yeux, mais nous sommes l'endroit 77 00:11:39,240 --> 00:11:43,632 tu ne vois pas. - MDR Je ne peux pas quitter le couloir. - Pas si! 78 00:11:44,040 --> 00:11:48,318 Ma femme est épuisée, elle a besoin de se reposer. La fortune que je paie pour une chambre simple 79 00:11:48,720 --> 00:11:51,758 à ne pas traduire sur le marché turc. - Calmez-vous, s'il vous plait, 80 00:11:52,160 --> 00:11:56,313 On peut parler. - Je t'assure que ça va te coûter ton travail, infirmière 81 00:11:56,720 --> 00:11:59,917 Infirmière Siglinde. Quelle coïncidence, le médecin-chef est un bon cher. 82 00:12:00,320 --> 00:12:03,915 J'ai déjà pitié de toi enfant pour cela. 83 00:12:06,280 --> 00:12:09,636 C'est un putain de mec ! - Pardon? - Emre ! - Stéphane ! 84 00:12:10,040 --> 00:12:13,670 Sors de la stalle immédiatement, ou je se plaindra de votre travail acharné, 85 00:12:14,080 --> 00:12:17,596 vous vous retrouverez dans votre propre pays. - Qu'est-ce qui se passe? - Donne moi un 86 00:12:18,000 --> 00:12:22,119 Si vous voulez dire quelque chose, parlez allemand. - Infirmière, que se passe-t-il ici ? 87 00:12:22,520 --> 00:12:24,955 Qui vous a donné la permission de placer un couple dans la chambre ? 88 00:12:25,360 --> 00:12:28,671 Monsieur Chief, nous n'avions pas le choix. Nous n'avons pas de place. 89 00:12:29,080 --> 00:12:31,230 Tu sors maintenant, s'il te plaît. 90 00:12:31,640 --> 00:12:36,191 C'était toujours une chambre double et nous avons toujours eu une place. 91 00:12:36,600 --> 00:12:37,795 le raciste 92 00:12:39,520 --> 00:12:41,511 Donnez-moi mon enfant ! 93 00:12:42,440 --> 00:12:46,434 Mais monsieur Strohmayer ! - Vous maintenant - ne faites pas de bruit. - Régina ! 94 00:12:46,840 --> 00:12:50,834 Votre médecin-chef a raison. Meilleur surtout, ne faites plus de voix. 95 00:12:51,240 --> 00:12:52,674 Infirmière Régina, 96 00:12:54,080 --> 00:12:58,039 Dieu merci, les groupes de noms sont venus. - Quoi, qu'est-ce que ça veut dire ? 97 00:12:58,440 --> 00:13:01,876 La bande de nom n'est-elle pas toujours attachée? Nous parlerons plus tard! 98 00:13:02,280 --> 00:13:05,989 Nous n'avons pas de crime. Salle de naissance C'était tellement plein - Il suffit de le brancher ! 99 00:13:06,400 --> 00:13:10,314 Non, donne-le-moi. Le meilleur de tous, je suis tout seul. 100 00:13:10,720 --> 00:13:12,040 Strohmmayer 101 00:13:12,440 --> 00:13:16,957 Et voilà, votre porte-nom ! - Mais monsieur le chef ! - Régina ! Attendez dehors. 102 00:13:32,000 --> 00:13:33,911 Cordialement, madame. 103 00:13:34,320 --> 00:13:37,950 Tout allait bien ? - Oui très bien. C'est un beau garçon. 104 00:13:38,360 --> 00:13:41,432 Bonjour. - Bonjour. - Un peu fatigué, c'est tout. 105 00:13:41,840 --> 00:13:45,515 Büroma, allons prendre un café. L'infirmière viendra nous chercher plus tard. 106 00:13:45,920 --> 00:13:47,433 Envoyez des Turcs ! 107 00:13:55,760 --> 00:13:58,593 Salut! Nouveau papa, à quoi ressemble-t-on ? 108 00:13:59,000 --> 00:14:02,959 Je veux féliciter le bébé. Votre beau-père était content. 109 00:14:03,360 --> 00:14:07,354 Oui, oui, merci. - Tu restes entre nous, mais c'est quelque chose comme ça. 110 00:14:08,520 --> 00:14:10,477 personne n'est content. 111 00:14:11,920 --> 00:14:15,276 Pourquoi? Tout va bien avec ce fichier. 112 00:14:15,680 --> 00:14:19,389 Il n'y a pas de raison importante d'interdire un permis de résidence. - Tout le monde fait ça 113 00:14:19,800 --> 00:14:22,713 Si c'est le cas, nous allons bientôt devenir colonel turc. 114 00:14:23,120 --> 00:14:27,034 Ne mettez pas de pierre dans votre façon, vous pouvez atteindre un rang élevé. 115 00:14:31,080 --> 00:14:32,070 Mentionné. 116 00:14:33,640 --> 00:14:36,359 Félicitations, intellectuel stupide. - Merci beaucoup. 117 00:14:38,760 --> 00:14:42,640 Quelle histoire de sucre. Marion, viens, ton père s'agite. 118 00:14:43,040 --> 00:14:47,432 Êtes-vous son père? - Non, je suis une mère. - Je viens de demander. 119 00:14:49,880 --> 00:14:52,474 La couette est très fine. - Allez allez. 120 00:14:52,880 --> 00:14:57,750 Ce sera comme une frayeur, toutes les femmes Nous allons le brûler. Un vrai Hoffman. 121 00:14:58,160 --> 00:15:00,151 Maman, c'est moi. 122 00:15:02,200 --> 00:15:06,797 Vraiment, chacun a son propre enfant ? - Bien sûr, qu'en pensez-vous ? 123 00:15:41,920 --> 00:15:44,958 Étrange, mais je ne peux pas comprendre à qui ressemble votre petit. 124 00:15:45,360 --> 00:15:48,751 Le plus bel enfant que j'ai vu dans le monde pour moi. 125 00:15:49,160 --> 00:15:53,040 Sauf pour Marion peut-être. - Dieu, combien de temps avons-nous attendu. 126 00:15:53,440 --> 00:15:57,593 Je sais. Je suis sincère, je le pensais ne le sera plus. - Je sais. 127 00:15:58,000 --> 00:16:01,834 Marion est une vraie femme. - Stefan est un homme bon. 128 00:16:02,240 --> 00:16:07,872 Nous avons été mariés pendant un an, notre premier enfant est né, n'est-ce pas, Maria ? 129 00:16:08,280 --> 00:16:09,270 Norbert ! 130 00:16:11,000 --> 00:16:15,756 Est-ce que je vous aide avec le certificat de naissance? - Tu veux du pain, maman ? - Non. 131 00:17:15,780 --> 00:17:17,780 Qui habite ici? 132 00:17:17,804 --> 00:17:19,804 C'est notre nouvel appartement 133 00:17:19,828 --> 00:17:21,828 Ah bon? - Bien sûr! 134 00:17:37,880 --> 00:17:39,871 Merci d'être venu. 135 00:18:02,960 --> 00:18:07,716 Navratil ne se souciait pas de votre cheveux de dame. - Je ne peux pas attendre. 136 00:18:11,440 --> 00:18:13,511 Voulez-vous m'excuser? - Bien sûr. 137 00:18:18,360 --> 00:18:22,149 Un vrai Viennois ! La première Autrichien né dans notre famille. 138 00:18:25,920 --> 00:18:28,070 - Il a été tout de suite Avuythurian. Mais 0 est né ici, en Autriche. 139 00:18:28,480 --> 00:18:33,156 Autrichien ou turc, notre bébé sera une personne spéciale. 140 00:18:44,360 --> 00:18:46,351 POPULATION DE LA RÉGION S. 141 00:18:54,160 --> 00:18:57,551 Premier étage. Vous aurez également besoin d'un tampon tampon. 142 00:18:59,560 --> 00:19:03,713 Pouvez-vous me dire où je peux obtenir le certificat de naissance? 143 00:19:04,120 --> 00:19:06,919 Vous devez vous inscrire et entrez-le dans l'ordre. 144 00:19:29,560 --> 00:19:33,713 Merci, infirmière. Bonne journée. - Votre père vous salue beaucoup. 145 00:19:34,120 --> 00:19:36,680 Numéro 28, entrez ! 146 00:19:58,400 --> 00:20:00,710 Ce doit être une erreur, 147 00:20:01,120 --> 00:20:04,636 Ici, dans l'acte de naissance, le nom de ma femme est écrit. 148 00:20:05,040 --> 00:20:07,793 Cet acte de naissance est un document temporaire. 149 00:20:08,200 --> 00:20:10,919 Si vous voulez votre nom à perdre, 150 00:20:11,320 --> 00:20:14,870 vous devez apporter la paternité. 151 00:20:15,280 --> 00:20:19,433 Que veux-tu dire, Je ne suis pas son père ? 152 00:20:20,440 --> 00:20:22,431 Vous nous insultez. 153 00:20:22,840 --> 00:20:25,309 Vous êtes complètement incompris. 154 00:20:26,280 --> 00:20:30,035 Nous n'avons pas votre certificat de mariage. 155 00:20:30,440 --> 00:20:33,512 Vous devez l'amener au tribunal. - Quoi? Au tribunal? 156 00:20:33,920 --> 00:20:36,639 Qu'est-ce qu'on fait là ? - Je ne comprends pas cela. 157 00:20:37,040 --> 00:20:42,752 Je vous le dis, je suis son père. Ma femme dit la même chose. 158 00:20:44,040 --> 00:20:46,714 Il devrait le savoir. - Ne vous énervez pas. 159 00:20:47,120 --> 00:20:49,236 Ce ne sont que des formalités. 160 00:20:52,960 --> 00:20:54,280 Bonne journée. 161 00:20:54,680 --> 00:20:56,876 Je suppose qu'ils ne vous ont pas envoyé correctement. 162 00:21:02,520 --> 00:21:07,196 Dans l'église en Turquie, donc tu es marié dans une mosquée par la religion musulmane, 163 00:21:07,600 --> 00:21:10,831 mais vous n'êtes pas dans l'appartement officiel. - Vous vous trompez. Vous ne connaissez pas la vérité. 164 00:21:11,240 --> 00:21:16,633 On ne se marie pas à la mosquée. - Ma femme a raison. - Oui c'est vrai. 165 00:21:17,920 --> 00:21:21,914 Quoi qu'il en soit, votre bourse de mariage il faut traduire alors 166 00:21:22,320 --> 00:21:27,110 Après le consulat de Turquie, s'il vous plaît revenez après cela. 167 00:21:27,520 --> 00:21:29,557 D'accord? Allez, Güle Güle. 168 00:21:41,600 --> 00:21:44,194 Bonne journée. - Au revoir. 169 00:22:02,040 --> 00:22:04,077 Comme tu es gentil, ouais 170 00:22:05,000 --> 00:22:08,118 Regarde regarde. Enfant effrayant. Voir. 171 00:22:16,200 --> 00:22:17,315 Ouais 172 00:22:18,160 --> 00:22:19,150 Ouais 173 00:22:19,560 --> 00:22:22,757 Il n'y en a qu'un insecte pour Marion maintenant, 174 00:22:23,160 --> 00:22:28,030 mais un petit prince sur cette ligne, malgré toutes les probabilités génétiques. 175 00:22:28,440 --> 00:22:32,798 Je n'ai pas entendu cela. - Docteur, la dame a apprécié le goût de la maternité. 176 00:22:33,200 --> 00:22:36,670 Votre mari pourrait se connecter tu vas chez lui, hein ? 177 00:22:37,960 --> 00:22:42,238 Marion, ça vient d'Egypte. 178 00:22:42,640 --> 00:22:45,917 Fritz l'a trouvé dans le milieu d'une tortue: 179 00:22:46,320 --> 00:22:49,039 "CIavicornia Inserenda". 180 00:22:49,440 --> 00:22:53,877 Nous l'avons maintenant. - "Cavicorne Inserenda" ? 40 dans le nôtre 181 00:22:54,280 --> 00:22:55,998 Il y en a un. N'est-ce pas mon abeille? 182 00:23:18,440 --> 00:23:20,431 DÉCLARATION : LIEU DE RÉSIDENCE 183 00:24:38,160 --> 00:24:41,312 Salut Emre. - Salut Houchang. - Que fais-tu ici à cette heure ? 184 00:24:41,720 --> 00:24:44,394 J'ai un problème. - C'est un problème? 185 00:24:46,840 --> 00:24:47,830 Viens. 186 00:24:50,200 --> 00:24:55,036 "Ayant été deux fois contre le droit de résidence responsabilité 187 00:24:55,440 --> 00:25:00,389 , les personnes suivantes étaient titulaire d'un titre de séjour : 188 00:25:00,800 --> 00:25:04,509 Donmez Emre, Donmez Emine..." 189 00:25:05,960 --> 00:25:08,236 Qu'est-ce que je suis censé dire à Emine maintenant ? 190 00:25:08,640 --> 00:25:13,032 C'est une morale. Il faut absolument faire appel. 191 00:25:13,840 --> 00:25:16,514 Vous n'êtes pas obligé de dépasser le temps. 192 00:25:27,200 --> 00:25:31,398 Sortir! Pas de lecture ? L'intérieur, la roue, la roue sont saisis. 193 00:25:37,640 --> 00:25:39,756 Fermer la porte! ENTRÉE DE LA ROUE DU BLÉ. 194 00:25:56,040 --> 00:25:57,951 Entre les deux, s'il vous plait ! 195 00:26:01,400 --> 00:26:04,677 Es-tu venu à moi ? - Chambre 73 ? - Ouais, 196 00:26:05,080 --> 00:26:07,549 C'est à moi. - Excuse-moi. 197 00:26:09,240 --> 00:26:11,993 Non non. Je dois m'excuser. Aller ici! 198 00:26:13,680 --> 00:26:17,469 Hé, c'est moi maintenant ! - Que se passe-t-il? 199 00:26:17,880 --> 00:26:21,350 Je veux d'abord vous présenter mes excuses pour l'incident à l'hôpital. 200 00:26:21,760 --> 00:26:25,276 Ma tête était un peu confuse. - Vous avez payé votre argent. 201 00:26:25,680 --> 00:26:27,591 Vous ne voulez pas vous asseoir ? 202 00:26:28,000 --> 00:26:29,149 Voilà. 203 00:26:30,280 --> 00:26:32,590 Voilà. - Merci. 204 00:26:37,160 --> 00:26:38,150 Halo! 205 00:26:41,760 --> 00:26:42,830 Ouais. 206 00:26:43,240 --> 00:26:46,676 Est-ce que c'est votre fils? - Yeah Yeah. C'est Karli. 207 00:26:47,080 --> 00:26:48,991 Il ressemblait aux yeux de son père. 208 00:26:49,720 --> 00:26:51,677 Beau. Comment puis-je vous aider, 209 00:26:52,080 --> 00:26:54,151 M.-Donmez, Emre Dönmez. 210 00:26:54,560 --> 00:26:55,550 Dömer pas. 211 00:26:58,400 --> 00:27:01,711 Je veux faire appel de votre décision. Là, 212 00:27:02,120 --> 00:27:05,954 écrit que nous devrions quitter le pays. - Hum, hum, hum, hum, hum 213 00:27:06,360 --> 00:27:09,796 Si vous avez des raisons valables de faire appel - Oui. Il est dix 214 00:27:10,200 --> 00:27:13,795 nous vivons ici. je travaille dans le même entreprise depuis huit ans. 215 00:27:14,200 --> 00:27:16,350 Voici nos papiers. - Récemment 216 00:27:16,760 --> 00:27:20,594 Nous avons déménagé dans une nouvelle maison. Séjournez dans votre résidence pendant deux jours 217 00:27:21,000 --> 00:27:25,870 Nous faisions. - C'était une erreur. - Nous étions tellement excités à propos du bébé. 218 00:27:26,280 --> 00:27:28,112 Je suis prêt à payer les factures. 219 00:27:29,240 --> 00:27:31,880 Je comprend. Aussi loin que je puisse voir, vous remplissent toutes les conditions. 220 00:27:32,280 --> 00:27:36,353 Je ne vois pas de problème pour cette raison. - Alors, on a des raisons, n'est-ce pas ? 221 00:27:36,760 --> 00:27:37,875 Salut! 222 00:27:38,280 --> 00:27:43,229 Je veux dire, c'est ce qui se passe. Ne t'en fais pas. Aller ici! 223 00:27:43,640 --> 00:27:45,790 Dieu merci, Dieu merci. - Allez-y, s'il vous plaît. 224 00:27:46,200 --> 00:27:51,957 Il a fallu beaucoup de temps pour s'y habituer. Nous ne reviendrons plus. 225 00:27:52,360 --> 00:27:55,591 Merci. - De rien. - Je vous remercie mille fois. 226 00:27:56,000 --> 00:27:59,436 Bonne journée. je suis content d'avoir pourrait vous aider. Voilà. 227 00:27:59,840 --> 00:28:01,319 Bonne journée. 228 00:28:05,240 --> 00:28:08,312 Qu'étaient-t-ils? - Ils n'ont pas grand-chose. impossible 229 00:28:10,000 --> 00:28:14,631 coïncidences comme. - Avez-vous envoyé le exotique de loin par hasard ? 230 00:28:16,400 --> 00:28:20,439 Non. Encore un cas d'appel. Mais il y a des raisons valables. 231 00:28:22,760 --> 00:28:26,116 Oh mon dieu, l'appel est écrit J'ai oublié de dire que ce sera fait. 232 00:28:26,520 --> 00:28:29,876 Il suffirait de venir à moi Il pense. - Ils le pensent toujours. 233 00:28:30,280 --> 00:28:33,432 C'était mauvais maintenant. C'est comme si je les connaissais. 234 00:28:35,280 --> 00:28:38,352 Monsieur Strohmayer, faites pas être ridicule ! 235 00:28:38,760 --> 00:28:41,229 Allez-vous courir derrière les Turcs ? 236 00:28:45,400 --> 00:28:49,359 Quoi qu'il en soit, cela s'expliquera peut-être de lui-même. - S'asseoir! 237 00:28:52,200 --> 00:28:56,956 Notre métier, le nombre d'étrangers ne pas augmenter ici. 238 00:28:57,360 --> 00:29:02,036 Je suppose que quelqu'un dans votre position ne veut pas gâcher votre avenir. 239 00:29:02,440 --> 00:29:06,718 Tous ceux qui franchissent la porte vous ne voulez pas adopter, je suppose. 240 00:29:24,800 --> 00:29:27,792 Regardez la beauté, la beauté. 241 00:29:28,200 --> 00:29:30,874 Sortez maintenant, allez ! 242 00:29:31,280 --> 00:29:34,557 Allez vite, vite ! Votez, votez vite, vite, vite ! 243 00:29:34,960 --> 00:29:36,837 Oh, c'est mouillé ! 244 00:29:40,120 --> 00:29:43,909 Dormons comme ça. - Comment était-ce? Comment était-ce? C'était bien ? 245 00:29:45,920 --> 00:29:47,319 C'était bien ? 246 00:29:57,840 --> 00:30:01,959 Le rat est entré, s'est tenu devant de la maison et a volé la porte 247 00:30:03,560 --> 00:30:06,678 Vous l'ouvrez ? - Oui bien sûr. - Allez, petit tout petit veau. 248 00:30:07,080 --> 00:30:09,594 Si votre maman est maintenant établie, 249 00:30:10,000 --> 00:30:11,673 Et la pop. 250 00:30:12,080 --> 00:30:15,755 Pardon? - Je suis l'infirmière Regina St. De l'hôpital Barbara. 251 00:30:16,160 --> 00:30:17,355 Hum. 252 00:30:17,760 --> 00:30:19,910 Allez, monte. 253 00:30:20,320 --> 00:30:21,355 Merci. 254 00:30:27,520 --> 00:30:30,797 Bonsoir. Oui, vous l'êtes? - Bonsoir. 255 00:30:32,680 --> 00:30:34,876 Ne veux-tu pas dire moi pourquoi tu es venu? 256 00:30:35,680 --> 00:30:40,311 Qu'est-ce qui se passe, ne me nie pas. UNE un crime très grave a été commis. 257 00:30:40,720 --> 00:30:45,237 Je n'allais pas écouter l'infirmière Siglinde. Je ne pensais pas que c'était si fou. 258 00:30:45,640 --> 00:30:48,393 Je m'excuse, je ne comprends rien. 259 00:30:48,800 --> 00:30:51,076 S'il vous plaît promettez-moi que vous ne m'enlèvera pas. 260 00:30:51,480 --> 00:30:55,474 Je n'ai rien d'autre que mon métier. Je n'ai jamais rien fait de mal jusqu'à présent. 261 00:30:56,000 --> 00:30:58,276 Bon, qu'est-ce que c'est je ne devrais pas dire? 262 00:31:00,920 --> 00:31:03,230 Vous ne voulez pas entrer en premier ? 263 00:31:09,160 --> 00:31:12,198 Vous pouvez vous asseoir. - C'est vrai. 264 00:31:17,040 --> 00:31:19,919 Oui, s'il vous plaît dites-moi maintenant! - Ce gamin n'est pas le tien. 265 00:31:21,680 --> 00:31:24,991 Excusez-moi, mais je le sais garçon est de nous deux. 266 00:31:25,400 --> 00:31:29,712 Birdie. - Votre enfant a été changé à l'hôpital. - Qu'est-ce que ça veut dire, 267 00:31:30,120 --> 00:31:33,590 a-t-il été changé ? - Malheureusement, je suis sûr. 268 00:31:34,000 --> 00:31:38,949 L'infirmière Siglinde a dit qu'elle réparerait la situation, et je l'ai crue. 269 00:31:39,360 --> 00:31:44,560 Hier, nous sommes encore allés au vin, dit que les enfants ont été changés à nouveau. 270 00:31:47,120 --> 00:31:48,110 Stéphane. 271 00:31:49,200 --> 00:31:53,558 De quoi parlez-vous, de quoi dis-tu, es-tu fou 272 00:31:54,120 --> 00:31:58,034 Mais tu t'es trompé d'enfant vous-même de l'infirmière Siglinde. 273 00:31:58,440 --> 00:32:01,956 Les Turcs sont dehors ! - Mon Dieu. 274 00:32:04,680 --> 00:32:07,798 Stefan, je veux cette femme partir immédiatement. 275 00:32:11,600 --> 00:32:16,720 Je sais qui est votre enfant. Je connais le nom. - S'il vous plaît ne me dites pas. 276 00:32:17,280 --> 00:32:18,634 Famille incomplète. 277 00:32:20,840 --> 00:32:21,830 Domnez. 278 00:32:23,440 --> 00:32:25,875 Famille turque dans la chambre. 279 00:32:34,120 --> 00:32:36,760 Marion, prépare le garçon. Vous aussi vous vous réunissez ! 280 00:32:37,160 --> 00:32:40,073 Malheureusement, je n'ai pas trouvé leur adresse. 281 00:33:20,800 --> 00:33:21,915 Ouvrez-le s'il vous plait ! 282 00:33:22,920 --> 00:33:24,194 Allez! 283 00:33:54,520 --> 00:33:55,510 Domnez. 284 00:34:35,120 --> 00:34:38,590 Tout ira bien. - Qu'est-ce que tout cela veut dire? 285 00:34:41,640 --> 00:34:42,994 Que fais-tu ici? 286 00:34:45,200 --> 00:34:48,158 Je vais prendre mon enfant. Pourquoi pensez-vous que nous sommes venus ici? 287 00:34:48,560 --> 00:34:52,190 Que se passe-t-il ici? Si vous n'interrompez pas votre voix, appelez la police. 288 00:34:52,600 --> 00:34:55,752 Ouvre la porte s'il te plaît. Je veux parler à la famille Dömnez. 289 00:34:56,160 --> 00:34:59,437 Je sais pas. - S'il vous plaît ne faites pas de conneries. Je sais qu'ils vivent ici. 290 00:34:59,840 --> 00:35:02,229 Oh, ces Turcs. Ils sont allés. 291 00:35:03,200 --> 00:35:05,635 Qu'est-ce que tu veux dire, parti ? Quand reviendront-ils ? 292 00:35:06,040 --> 00:35:09,795 Ils ne reviendront jamais. Ils ont retour, la Turquie. Ils ont été déportés. 293 00:36:06,200 --> 00:36:08,032 Stéphane, s'il te plait ! 294 00:36:08,440 --> 00:36:09,999 Viens aller! 295 00:36:23,520 --> 00:36:24,510 Stéphane, 296 00:36:25,680 --> 00:36:30,277 Disons que nous avons trouvé ceux les gens Que leur disons-nous ? 297 00:36:30,680 --> 00:36:33,240 On pense y aller. 298 00:36:36,680 --> 00:36:39,877 Ils veulent probablement leurs propres enfants. 299 00:36:50,560 --> 00:36:52,278 Avez-vous des passeports? 300 00:37:07,360 --> 00:37:08,759 Bonne journée. 301 00:37:09,160 --> 00:37:10,230 Merci. 302 00:37:11,920 --> 00:37:13,672 FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE 303 00:37:51,840 --> 00:37:56,152 Merci. Chambre 4, c'est ça. - Avez-vous quelque chose à manger? 304 00:37:56,560 --> 00:38:00,110 Malheureusement, tout le monde est parti. Mais je peux te faire du pain beurré. 305 00:38:16,240 --> 00:38:19,596 C'est Marion. Je ressens. 306 00:38:23,080 --> 00:38:25,390 Non pas maintenant. Non. D'accord 307 00:38:26,120 --> 00:38:27,110 Bonjour? 308 00:38:27,520 --> 00:38:32,549 Bonjour? C'est moi, Stefan. Je voulais te dire. Ouais. 309 00:38:32,960 --> 00:38:35,998 Non, tout va bien ici. 310 00:38:36,400 --> 00:38:40,473 C'est un peu difficile d'avoir un téléphone appelez d'ici, nous sommes temporairement ici. 311 00:38:42,320 --> 00:38:44,789 Comment vas-tu, petit, 312 00:38:45,200 --> 00:38:47,237 Pas de problème sur l'air, n'est-ce pas ? 313 00:38:47,640 --> 00:38:49,870 Nous sommes à Kârnten, oui. 314 00:38:50,280 --> 00:38:53,955 Non. Le profit c'est bien, il y a pas de problème dans la voiture. 315 00:38:55,560 --> 00:38:58,234 Marion ne peut pas parler maintenant. Je lui dis, d'accord. 316 00:38:58,640 --> 00:39:01,996 Je dois fermer maintenant, allez. Amour, au revoir. 317 00:39:46,640 --> 00:39:49,029 J'aurais dû faire une prise de sang. 318 00:39:49,440 --> 00:39:53,559 Tu sais combien de temps ça prend, peut-être on ne retrouve plus l'enfant ! 319 00:39:53,960 --> 00:39:56,759 Es-tu sûr? - Es-tu sûr? Oui je suis sûr. 320 00:39:57,160 --> 00:39:58,912 Vous êtes-vous relaxé ? - Je sais pas! 321 00:39:59,320 --> 00:40:02,358 Marion, s'il te plaît, ne recommence pas. On s'est mis d'accord, on y va, 322 00:40:02,760 --> 00:40:04,956 Nous prendrons l'enfant et nous reviendrons. 323 00:40:05,360 --> 00:40:06,919 Arrêter! Arrête tout de suite! 324 00:42:44,320 --> 00:42:46,311 Les coquelicots ici sont plus rouges. 325 00:44:09,960 --> 00:44:12,110 Pas Alaman, Autriche. 326 00:44:24,120 --> 00:44:25,269 Où? 327 00:44:25,680 --> 00:44:26,909 De ton côté? 328 00:44:30,800 --> 00:44:33,269 Je suppose qu'ils veulent que nous suivions. 329 00:46:19,200 --> 00:46:21,794 Est-ce incroyable ? - Yeah Yeah. Incirli. 330 00:46:22,200 --> 00:46:23,270 Bon. 331 00:46:23,680 --> 00:46:24,909 Bon Dieu! 332 00:46:27,720 --> 00:46:31,429 Je ne comprends rien. - Mustafa fait bien la voiture. - Ha. 333 00:46:31,840 --> 00:46:36,152 Le radiateur n'est pas percé, j'espère. - Une minute. La famille Dömnez est-elle ici ? 334 00:46:37,320 --> 00:46:40,870 Viens viens. Mustafa, allez. - OK OK. Mustafa, d'accord. 335 00:46:41,280 --> 00:46:42,270 Marion ! 336 00:46:44,200 --> 00:46:46,635 Viens. - Viens, on y va. 337 00:46:51,160 --> 00:46:53,310 Viens! Mustafa sait tout. 338 00:46:56,400 --> 00:47:00,155 Viens! La voiture Mustafa est bonne. 339 00:47:09,000 --> 00:47:11,560 Tu ferais mieux d'attendre ici. 340 00:47:22,440 --> 00:47:24,440 J'ai amené des touristes 341 00:47:24,600 --> 00:47:25,600 Ils ont une Mercedes 342 00:47:25,624 --> 00:47:27,624 Il s'est cassé 343 00:47:27,648 --> 00:47:28,548 Où est l'homme maintenant ? 344 00:47:28,672 --> 00:47:30,672 - Là-bas - le faire venir ici 345 00:47:32,240 --> 00:47:33,913 Viens. Viens. 346 00:48:06,637 --> 00:48:08,637 Dis-lui la voiture ne peut pas être réparé aujourd'hui 347 00:48:09,661 --> 00:48:11,661 Vous y! Viens ici! 348 00:48:14,685 --> 00:48:16,685 Demandez-leur pourquoi ils sont ici 349 00:48:18,600 --> 00:48:21,400 Que fais-tu ici! 350 00:48:22,624 --> 00:48:25,424 Qu'est-ce que tu veux! 351 00:48:28,080 --> 00:48:30,151 Que fait Stefan là-bas ? 352 00:48:32,320 --> 00:48:35,597 Il faut qu'on parle. 353 00:48:36,000 --> 00:48:38,310 Reste loin de moi, Autrichien ! 354 00:48:41,120 --> 00:48:43,350 M. Dömnez - Ne cassez pas ! 355 00:48:43,374 --> 00:48:45,374 - Quelque chose d'étrange ! Suis les! Découvrez ce qui se passe ! 356 00:48:45,398 --> 00:48:46,898 continue! 357 00:48:48,640 --> 00:48:50,950 Nous avons des enfants ici ! 358 00:48:51,960 --> 00:48:55,840 Arrête de te plaindre, ton enfant est le mauvais enfant. 359 00:48:56,240 --> 00:48:57,594 Monsieur Domnez ! 360 00:49:02,880 --> 00:49:04,234 Monsieur Domnez ! 361 00:49:09,840 --> 00:49:13,356 Monsieur Dömnezl, la situation est notre enfants avec nos enfants ! 362 00:49:13,760 --> 00:49:18,072 Domnez ! Arrêter! Votre garçon est le mauvais enfant ! 363 00:49:20,000 --> 00:49:22,071 Je ne veux pas vous voir! 364 00:49:22,480 --> 00:49:26,917 Nos enfants ont été changés à l'hôpital. - M. Dömnez, nous devons parler. 365 00:49:27,320 --> 00:49:30,438 Je ne voulais pas que tu sois expulsé ! 366 00:49:32,800 --> 00:49:34,199 Ne cassez pas, ce qui se passe, s'il vous plaît! 367 00:51:59,960 --> 00:52:02,554 Café? Oui s'il vous plaît. - Ouais. 368 00:53:20,640 --> 00:53:23,393 Si nous pouvons nous mettre d'accord maintenant, M. Dömnez, 369 00:53:23,800 --> 00:53:26,269 Je veillerai à ce que votre problèmes à Vienne sont résolus. 370 00:53:26,680 --> 00:53:30,833 Je transforme mon enfant en un titre de séjour. 371 00:53:31,240 --> 00:53:34,710 D'ailleurs, que peut un petit officier faire? 372 00:53:35,760 --> 00:53:37,671 D'abord, le garçon n'est pas à toi. 373 00:53:38,080 --> 00:53:41,391 Deuxièmement, le ministre de l'Intérieur est un bon ami par hasard. 374 00:53:41,800 --> 00:53:44,758 Cela signifie que je sais lui personnellement. 375 00:54:24,400 --> 00:54:27,438 Quel est son nom? - Hayri. 376 00:54:28,560 --> 00:54:30,676 Qu'est-ce que je fais ? -Kani. 377 00:55:26,600 --> 00:55:28,600 sors d'ici tout de suite ! 378 00:55:32,624 --> 00:55:34,124 Qu'y a-t-il, monsieur le maire ? 379 00:55:34,148 --> 00:55:36,148 Je vais te dire quoi, idiot 380 00:55:36,172 --> 00:55:38,172 Votre femme a été "assommée" par cette personne saugrenue ! 381 00:55:38,196 --> 00:55:40,196 Qu'est-ce qui vous a donné cette idée? 382 00:55:40,600 --> 00:55:42,600 Si c'était vrai Je l'aurais tué il y a longtemps 383 00:55:44,600 --> 00:55:46,511 Qu'est-ce qui se passe? 384 00:55:46,920 --> 00:55:49,575 Quelqu'un lui a dit que votre mari a couché avec moi. 385 00:55:49,600 --> 00:55:50,300 Non 386 00:55:50,624 --> 00:55:52,624 L'homme qui nous a chassés d'Autriche 387 00:55:52,648 --> 00:55:54,648 Je t'ai déjà parlé de lui - Vraiment? 388 00:55:55,672 --> 00:55:57,672 Maintenant il veut mon enfant 389 00:55:57,696 --> 00:55:59,696 Quel diable 390 00:56:00,720 --> 00:56:02,720 Laisse-le moi, tu verras 391 00:56:13,600 --> 00:56:14,600 Ecoutez, 392 00:56:14,624 --> 00:56:16,624 savez-vous ce que nous faisons ici à des gens comme vous ? 393 00:56:17,600 --> 00:56:18,700 Maire, 394 00:56:18,724 --> 00:56:20,724 Si vous croyez ces mensonges, bientôt tout le village le sera aussi 395 00:56:24,720 --> 00:56:28,076 Tout le monde se sent dangereux 396 00:56:28,480 --> 00:56:30,630 dormir ensemble - Arrête, ralentis. 397 00:56:31,040 --> 00:56:33,839 Qui parle d'une telle absurdité ? 398 00:56:34,600 --> 00:56:36,600 Je commence à aimer le gars, voyons ce que nous pouvons obtenir 399 00:56:39,240 --> 00:56:43,029 Qu'est ce qu'il dit? - Nous irons à l'hôtel, mon hôtel 400 00:56:43,440 --> 00:56:48,674 L'hôtel Mustafa est charmant, très agréable et sûr. 401 00:56:54,800 --> 00:56:56,950 Bienvenue à l'hôtel Mustafa ! 402 00:57:21,000 --> 00:57:22,559 Belle pièce! 403 00:57:29,840 --> 00:57:32,593 Comme le petit est mignon. 404 00:57:38,920 --> 00:57:40,831 Qui? - Hayri. 405 00:57:43,680 --> 00:57:44,670 Ouais. 406 00:57:46,680 --> 00:57:49,752 Il me semble, il te semble pris vos yeux, n'est-ce pas? 407 00:57:50,800 --> 00:57:52,359 Est-ce que ça ressemble? 408 00:57:54,480 --> 00:57:57,871 Je ne sais pas Je ne sais pas. 409 00:57:58,280 --> 00:58:00,112 Je sais pas. 410 00:58:02,680 --> 00:58:04,512 Sais-tu? - Hum ? 411 00:58:10,200 --> 00:58:13,192 Je ne pense pas qu'ils donneront l'enfant. 412 00:58:14,680 --> 00:58:17,798 Ils se sont tellement habitués à l'enfant. 413 00:58:24,560 --> 00:58:26,915 Emine est une femme très sympathique. 414 00:58:27,320 --> 00:58:28,310 Hum. 415 00:58:31,880 --> 00:58:33,871 Tu dois faire attention, Marion. 416 00:58:35,960 --> 00:58:38,076 Nous n'avons pas de sentiments. 417 01:00:36,960 --> 01:00:38,314 Mme Doom ! 418 01:00:48,680 --> 01:00:49,670 Emine ! 419 01:00:53,320 --> 01:00:55,311 Mon mari n'est pas là. 420 01:00:56,280 --> 01:00:58,271 Je veux te parler. 421 01:01:06,800 --> 01:01:08,916 Allez, entrez. - Ouais. 422 01:01:29,760 --> 01:01:30,750 Marion ? 423 01:01:37,120 --> 01:01:38,599 Bonjour! 424 01:01:40,320 --> 01:01:43,278 Bonjour! - Avez-vous vu ma femme? 425 01:01:43,680 --> 01:01:47,310 Votre femme est partie ? - Ouais. Vous ne l'avez pas vu ? 426 01:01:49,240 --> 01:01:50,310 Disparu! 427 01:01:56,360 --> 01:01:59,273 Pas d'eau? - L'eau? 428 01:02:00,480 --> 01:02:02,312 Une semaine plus tard 429 01:02:09,560 --> 01:02:13,349 Je ne comprends toujours pas, quoi faites-vous avec ce Mustafa? 430 01:02:13,760 --> 01:02:18,357 Cela peut vous sembler étrange, mais tout est entre les mains de Mustafa. 431 01:02:18,760 --> 01:02:21,832 Je veux dire, ça veut dire qu'il donne toutes les décisions. 432 01:02:22,760 --> 01:02:24,398 Nous avons de telles choses. 433 01:02:24,800 --> 01:02:26,996 Ce n'est pas du tout une personne sympathique, 434 01:02:27,400 --> 01:02:30,074 nous lui avons néanmoins demandé de l'aide. 435 01:02:30,480 --> 01:02:35,475 Nous n'avions presque pas d'argent lorsque nous arrivés, nous ne savions pas quoi faire. 436 01:02:35,880 --> 01:02:38,633 C'est pourquoi nous nous sommes soumis à lui. 437 01:02:41,360 --> 01:02:45,593 C'est un dur à cuire, mais il est vous aider s'il ne l'est pas du tout. 438 01:02:46,000 --> 01:02:48,116 Pire encore, à tête de bœuf. 439 01:02:48,520 --> 01:02:52,718 Il est trop gros pour penser il va décider de venir. 440 01:02:53,120 --> 01:02:57,432 Nous devons rester dans ce village jusqu'à la fin de notre vie. 441 01:03:00,240 --> 01:03:03,710 je ne sais pas ce que votre fils va être ici. 442 01:03:05,600 --> 01:03:07,591 Je suis un étranger ici, 443 01:03:08,000 --> 01:03:12,278 J'ai l'impression d'être en prison. 444 01:03:19,920 --> 01:03:22,070 Je ne me sens pas chez moi ici. 445 01:03:24,240 --> 01:03:27,278 Je n'aurais jamais imaginé une telle vie. 446 01:03:29,080 --> 01:03:32,994 Je ne sais pas, mon fils, je ne sais pas savoir ce qui va se passer ici. 447 01:03:36,600 --> 01:03:39,353 Je ne pense pas que les enfants soient avec nous, même s'ils sont en Autriche, 448 01:03:39,760 --> 01:03:43,799 ils vont au même endroit, et vous les visitez tout le temps. 449 01:03:44,840 --> 01:03:46,831 Ne dis plus jamais ça. 450 01:03:47,880 --> 01:03:49,871 Ne dis plus jamais ça. 451 01:04:03,440 --> 01:04:05,716 Je te connais maintenant, Marion. 452 01:04:07,320 --> 01:04:09,391 Je sais que vous ne dites pas mauvaise foi. 453 01:04:10,840 --> 01:04:12,831 Je ne fais rien de tel dans la vie. 454 01:04:15,880 --> 01:04:18,599 Bien sûr, je ne fais rien de tel dans la vie. 455 01:04:43,520 --> 01:04:45,750 Ma femme est partie, tu l'as vue ? 456 01:04:49,440 --> 01:04:53,957 Je t'emmène chez ta femme. - La voiture est finie ? - Auto? Cassé! 457 01:04:54,360 --> 01:04:55,759 Viens avec moi. 458 01:05:07,640 --> 01:05:08,914 Je suis satisfait. 459 01:05:24,520 --> 01:05:26,158 Où est ma femme ? 460 01:05:26,560 --> 01:05:30,235 Nous sommes en retard, les femmes avoir pris un bain. 461 01:05:36,000 --> 01:05:38,560 Vous devez absolument essayer, hm? 462 01:05:39,760 --> 01:05:43,116 Vous vous sentirez alors comme un nouveau-né. D'accord? 463 01:05:43,520 --> 01:05:44,510 D'ACCORD. 464 01:05:51,640 --> 01:05:54,712 Je vais travailler! S'amuser! 465 01:06:44,160 --> 01:06:45,673 Domnez ! 466 01:07:24,320 --> 01:07:25,230 Domnez ! 467 01:07:53,680 --> 01:07:56,798 Comment allez-vous passer un enfant? Peux tu me dire? 468 01:07:57,200 --> 01:08:01,319 Vous êtes le masque de ce village ! - D'un chien au sang froid comme toi 469 01:08:01,720 --> 01:08:05,714 mieux. Je ne laisserai pas mon enfant comme toi ! 470 01:08:43,840 --> 01:08:48,311 Que veut dire mon enfant ? Vous ne faites pas veux ton enfant. - Qu'est-ce que ça veut dire? 471 01:08:52,000 --> 01:08:53,991 Je dis que tu t'en fous. 472 01:08:55,240 --> 01:08:59,359 Tu ne comprends toujours pas, mon enfant est à toi et ton enfant est à moi. - D'ACCORD. 473 01:08:59,760 --> 01:09:00,750 Bien. 474 01:09:01,640 --> 01:09:06,316 Ensuite, nous changeons les enfants. Tout le monde a son propre bébé. 475 01:09:31,560 --> 01:09:34,552 Une belle coupe de cheveux. - HM hm. Coûteux. 476 01:10:21,400 --> 01:10:22,390 Emine ! 477 01:10:25,880 --> 01:10:27,473 C'est l'heure. 478 01:10:46,880 --> 01:10:51,431 Parlons calmement une fois. j'ai parlé pendant des heures, mais quelque chose 479 01:10:51,840 --> 01:10:53,478 J'en ai besoin maintenant. Ça n'a aucun sens! 480 01:11:38,280 --> 01:11:40,920 Qu'est ce qu'il dit? - Circoncision, Circoncision. 481 01:11:41,920 --> 01:11:46,039 Comment, Sunna ? - Circoncision. - Quoi? Circoncision? - Ouais. 482 01:11:46,440 --> 01:11:50,195 Êtes-vous fou? Je ne coupe pas mon enfant. Donne le moi! 483 01:11:54,960 --> 01:11:58,078 Êtes-vous fou? - Idiot! 484 01:12:00,000 --> 01:12:04,358 Imam nous a invités à un mariage de circoncision seulement! 485 01:12:14,160 --> 01:12:15,230 d'accord 486 01:12:16,000 --> 01:12:17,195 Comme 487 01:12:18,000 --> 01:12:19,274 Comme 488 01:12:20,760 --> 01:12:22,114 Kukuk ! 489 01:12:22,520 --> 01:12:26,753 Rien, rien, rien n'est-ce pas? Merci à tous. 490 01:12:27,160 --> 01:12:28,150 Okey cher! 491 01:12:34,520 --> 01:12:37,034 Steffan n'est pas vraiment comme ça. 492 01:12:37,440 --> 01:12:39,477 Probablement de sa virilité 493 01:12:39,880 --> 01:12:43,271 il pensait que vous en couperiez un morceau. 494 01:12:44,400 --> 01:12:47,870 Les hommes circoncis sont mieux au lit. 495 01:12:49,560 --> 01:12:51,039 J'ai plaisanté ! 496 01:12:55,760 --> 01:12:58,991 Que pensez-vous, ces porcs vont devenir stupide comme eux un jour? 497 01:13:00,000 --> 01:13:02,116 C'est la voie du monde, 498 01:13:02,520 --> 01:13:04,875 mais nous sommes toujours en vie. 499 01:13:08,200 --> 01:13:10,589 Que signifie "Depp" ? - Stupide. 500 01:13:11,000 --> 01:13:13,355 Quoi? - Stupide. - Stupide? 501 01:13:14,320 --> 01:13:16,118 Stéphane est stupide. 502 01:13:16,520 --> 01:13:18,193 Emre est stupide. 503 01:13:18,600 --> 01:13:20,318 Emre est stupide. 504 01:13:28,480 --> 01:13:29,550 Ecoutez, 505 01:13:31,040 --> 01:13:34,351 Mes collègues me l'ont donné. 506 01:13:38,160 --> 01:13:41,118 Vous êtes une personne très populaire. 507 01:13:41,520 --> 01:13:43,079 J'étais. 508 01:13:49,840 --> 01:13:52,832 Cet endroit n'est plus le bienvenu. 509 01:13:54,240 --> 01:13:56,516 Ce n'est pas un comportement très nationaliste. 510 01:14:02,960 --> 01:14:07,636 Je suis tellement désolé pour votre incident à Vienne, tu le sais. 511 01:14:08,040 --> 01:14:09,394 Je sais. 512 01:14:11,160 --> 01:14:12,480 Je sais. 513 01:14:14,560 --> 01:14:17,757 Mais je n'appartiens pas ici, 514 01:14:18,640 --> 01:14:20,119 je ne le suis plus. 515 01:14:21,720 --> 01:14:25,156 Mais c'est votre pays. - C'était une époque. 516 01:14:27,080 --> 01:14:31,916 Je suis une personne qui est revenue et n'a pas réussi. 517 01:14:32,320 --> 01:14:36,314 Une chose, j'ai un fils maintenant. 518 01:14:41,280 --> 01:14:42,998 Ma situation est 519 01:14:44,000 --> 01:14:45,718 c'est presque pareil. 520 01:14:47,120 --> 01:14:48,349 Un enfant. 521 01:14:50,360 --> 01:14:53,512 je pensais que tu l'avais fait pas vraiment d'importance. 522 01:14:55,360 --> 01:14:57,874 Mais c'est très important pour moi, tu vois, pour moi. 523 01:15:02,560 --> 01:15:04,551 Je pensais. 524 01:15:05,440 --> 01:15:08,717 Honte quand même 525 01:15:10,160 --> 01:15:11,639 J'entrerai, mais un 526 01:15:13,160 --> 01:15:15,037 on doit faire une prise de sang 527 01:15:17,320 --> 01:15:21,678 Ouais. tu as raison il faut savoir lequel des enfants est lequel. 528 01:15:22,080 --> 01:15:23,957 Mais pas en Turquie. 529 01:15:24,360 --> 01:15:27,193 Nous ferons le test en Autriche. Nous besoin d'obtenir Hayri pendant quelques jours. 530 01:15:27,600 --> 01:15:29,591 Hayri ne peut pas partir sans nous. 531 01:15:35,000 --> 01:15:38,118 Tu ne me crois pas? - Non. 532 01:15:43,600 --> 01:15:45,511 C'était une blague. 533 01:15:50,040 --> 01:15:51,030 Bien 534 01:15:52,720 --> 01:15:54,711 Que diriez-vous que nous vous prenons tous? 535 01:15:55,120 --> 01:15:57,270 Notre lendemain aussi ? - Vous 536 01:15:57,680 --> 01:16:01,036 Vas-tu fuir nous de la frontière? 537 01:16:01,440 --> 01:16:03,909 Quoi, pensez-vous que je ne peux pas? 538 01:16:04,640 --> 01:16:06,631 Tu es bourré. 539 01:16:10,000 --> 01:16:11,991 Tu es bourré. 540 01:16:17,840 --> 01:16:20,832 Nous n'avons même pas la voiture ! 541 01:16:22,840 --> 01:16:24,990 Il devrait être prêt maintenant. 542 01:16:25,400 --> 01:16:27,994 Mustafa le garde longtemps 543 01:16:29,000 --> 01:16:30,354 je ne le rendrai pas ! 544 01:16:33,040 --> 01:16:34,030 Il ne le donne jamais. 545 01:16:35,520 --> 01:16:37,397 Voyons, voyons. 546 01:16:37,800 --> 01:16:40,155 Il ne me connaît pas encore ! 547 01:17:34,600 --> 01:17:35,590 Christ non. 548 01:17:38,680 --> 01:17:39,715 Tenez-le, s'il vous plaît. 549 01:17:43,520 --> 01:17:44,510 À présent! 550 01:18:40,600 --> 01:18:42,600 Avez-vous des projets pour moi, Maire ? 551 01:18:43,600 --> 01:18:45,600 Bien sûr - j'ai pensé à toi aussi, mon fils 552 01:18:46,600 --> 01:18:48,600 Vous serez le gérant d'un de mes hôtels 553 01:18:48,624 --> 01:18:50,624 Oh merci! Je vous remercie! 554 01:18:58,648 --> 01:19:00,648 Nous entrons dans l'activité touristique 555 01:19:01,672 --> 01:19:03,672 Comment pouvez-vous simplement rester assis là avec vos amis! 556 01:19:03,696 --> 01:19:06,196 Votre femme et votre enfant sont à la maison Vous n'avez pas honte ? Votre fils pleure 557 01:19:07,620 --> 01:19:09,620 Rentre à la maison maintenant! 558 01:19:24,600 --> 01:19:26,600 Est-ce que tout s'est bien passé ? - oui bien 559 01:19:51,624 --> 01:19:53,624 Que Dieu te protèges! 560 01:21:32,560 --> 01:21:33,550 Viens! 561 01:21:34,640 --> 01:21:36,074 Viens-tu? 562 01:21:40,480 --> 01:21:42,915 Que s'est-il passé, qu'avez-vous ? - Chose stupide? - Qu'est-ce qui s'est passé? 563 01:21:43,320 --> 01:21:46,119 Grand-mère? Allez, allons-y, tu vas venir maintenant. 564 01:21:46,520 --> 01:21:48,796 Je viendrai plus tôt. 565 01:21:49,200 --> 01:21:53,751 Vous êtes le malade, quelle affaire ? - Un peu plus. Viens. 566 01:21:54,160 --> 01:21:58,313 Pour 500 shillings ? Qu'en penses-tu? - Pas avec une langue. Seulement avec tes lèvres. 567 01:21:58,720 --> 01:22:00,870 Salaksan, donne-moi l'argent, j'y vais ! 568 01:22:18,360 --> 01:22:20,351 Nous trouvons certainement quelqu'un ici. 569 01:22:21,280 --> 01:22:22,998 Vous vous en occuperez. 570 01:22:25,480 --> 01:22:26,311 D'ACCORD. 571 01:22:28,200 --> 01:22:29,952 Souhaite moi bonne chance. 572 01:22:49,280 --> 01:22:50,679 Bonsoir! 573 01:22:54,920 --> 01:22:57,560 Va te faire foutre! Donnez-vous de l'argent ou non? 574 01:22:57,960 --> 01:23:02,238 Mets ta langue dans ta patrie ! Bâtard de chien ! 575 01:23:02,640 --> 01:23:05,758 Ne parlez pas mal de maman, ce n'est pas une pute. 576 01:23:06,160 --> 01:23:08,197 Tu es stupide! - Je ne suis pas stupide! 577 01:23:08,600 --> 01:23:11,638 Nous sommes stupides, hein ? Qui ouvert les pattes de mil, 578 01:23:12,040 --> 01:23:14,156 Est-ce vous? Qui est stupide ? - Tais-toi! 579 01:23:15,840 --> 01:23:19,196 Crawl! Saleté, salope ! - Connard ! 580 01:23:21,840 --> 01:23:23,558 Excusez moi mademoiselle. 581 01:23:25,160 --> 01:23:28,994 Pouvons-nous parler un peu? - Autrichien ? 582 01:23:29,400 --> 01:23:31,869 Où as-tu garé la voiture ? - Tout doucement. 583 01:23:32,280 --> 01:23:34,078 Tiens, allons-y par ici. 584 01:23:35,080 --> 01:23:36,832 Diriez-vous, 585 01:23:37,240 --> 01:23:41,393 le chauffeur de camion ici, quel est le sien ? Il l'a fait ou pas ? 586 01:23:41,800 --> 01:23:43,438 Suis-je stupide? 587 01:23:43,840 --> 01:23:47,799 Il va tirer la langue pour 500 shillin. Je ne suis pas un chien. 588 01:23:48,200 --> 01:23:52,080 Eh bien, si vous faites une exception, dille veut s'embrasser... 589 01:23:52,480 --> 01:23:56,474 Je veux dire, je ne sais pas, combien est-ce que ça coûte? Alors devine quoi? 590 01:23:57,920 --> 01:23:59,115 2000. 591 01:24:00,120 --> 01:24:04,796 2000 ? Mais toute la nuit, non ? - Si vous voulez négocier, allez-y maintenant. 592 01:24:05,200 --> 01:24:08,238 Arrêtez, ralentissez, attendez. Maintenant regarde. 593 01:24:10,120 --> 01:24:14,796 Je vous donne 1350 Shillin, plus de paramètres. 594 01:24:15,200 --> 01:24:17,669 Vous lui enverrez un service spécial. 595 01:24:18,080 --> 01:24:21,869 Quelle affaire? je vais le faire à deux Si vous pensez, ne faites pas cette chose laide! 596 01:24:22,280 --> 01:24:25,557 Pas deux, 0 et toi. Al argent, va à ses côtés 597 01:24:25,960 --> 01:24:29,954 et dis-lui bonjour. Aller. Vanne Gits. 598 01:25:09,440 --> 01:25:11,272 Merde, merde, merde ! 599 01:25:12,640 --> 01:25:13,630 Quoi? 600 01:25:15,440 --> 01:25:17,431 Connaissez-vous les problèmes que j'ai? 601 01:25:19,120 --> 01:25:21,999 Si je me fais prendre avec toi, est-ce que tu tu sais ce que tu peux trouver ? 602 01:25:22,400 --> 01:25:24,357 Quoi? Cinq ans de pain perdu ! 603 01:25:25,720 --> 01:25:29,076 Il a cinq ans. Eh bien, c'était le cas. 604 01:25:45,600 --> 01:25:47,079 Que s'est-il passé? 605 01:25:53,040 --> 01:25:54,678 Qu'est-ce qui se passe? 606 01:25:55,520 --> 01:25:56,510 Qu'est-ce qui se passe? 607 01:26:06,440 --> 01:26:10,195 Puis-je apprendre ce que c'est ? Hey vous 608 01:26:10,600 --> 01:26:14,594 Vous ne pouvez pas... nous n'arrivons même pas à la frontière ! 609 01:26:15,000 --> 01:26:17,958 Certes, nous ne sommes pas arrivés à la frontière. - Nous sommes d'accord! 610 01:26:18,360 --> 01:26:22,957 Paternité, s'ils m'attrapent ma vie va glisser, puis je conduis une voiture à cheval. 611 01:26:23,360 --> 01:26:26,751 Le titre de séjour est supérieur à deux il y a quelques jours, rien ne se passera. 612 01:26:27,160 --> 01:26:30,994 Il va dans votre chambre, il y reste. - Irez-vous en prison pour ma place? 613 01:26:31,400 --> 01:26:34,677 Tu veux une autre fille ? - Je n'irai pas en prison pour toi ! 614 01:26:35,080 --> 01:26:37,913 Arrêtez, calmez-vous ! Maintenant regarde : Vous roulez, nous roulons. 615 01:26:38,320 --> 01:26:42,109 Nous prenons le sac - Déposez-le maintenant. - Tu as promis! 616 01:26:42,520 --> 01:26:46,275 La merde, la tête de boeuf conducteur de Mersedes! 617 01:26:48,720 --> 01:26:51,951 S'il te plaît! - Quel sale bâtard tu es ! 618 01:26:52,360 --> 01:26:54,590 Homme dégoûtant, lâche ! 619 01:26:55,000 --> 01:26:59,437 Enfant de lait, impuissant, sale bâtard. 620 01:26:59,840 --> 01:27:03,515 C'est une merde ! Lâche, lâche. - Laisse moi te demander. 621 01:27:03,920 --> 01:27:07,311 Marion, oublie ça ! - Lâche dégoûtant, bâtard impuissant ! 622 01:27:07,720 --> 01:27:08,835 Marion ! 623 01:27:09,240 --> 01:27:11,231 je ne suis pas impuissant ! 624 01:27:38,360 --> 01:27:40,397 OK, je ferme maintenant. 625 01:27:40,800 --> 01:27:42,029 Bonne chance. 626 01:27:50,040 --> 01:27:51,235 Est-ce bien? 627 01:28:01,200 --> 01:28:02,395 C'est ça. 628 01:28:03,960 --> 01:28:07,555 Merci. - D'accord, tais-toi maintenant. 629 01:29:16,560 --> 01:29:19,313 FRONTIÈRE AVEC L'AUTRICHE 630 01:29:53,760 --> 01:29:56,593 Merde, je savais que ça arriverait ! 631 01:29:57,560 --> 01:29:58,959 Karli, quel cri ! 632 01:29:59,360 --> 01:30:01,158 Karli, je t'ai dit de crier, 633 01:30:01,560 --> 01:30:03,278 J'ai dit crie Karli ! 634 01:30:20,960 --> 01:30:23,315 Ils ont mangé le bébé, ils ont même commencé à chercher quelqu'un devant. 635 01:30:23,720 --> 01:30:26,792 Contrôlez vos nerfs, tout ira bien. 636 01:30:28,560 --> 01:30:31,996 Ils ne contrôleront pas un Mersede. Ils n'arrêteront pas une telle voiture. 637 01:30:33,600 --> 01:30:34,590 Marion, 638 01:30:38,040 --> 01:30:40,634 Prions pour qu'Emre contourner le contrôle du CO2. 639 01:30:52,720 --> 01:30:56,156 Bonne journée. Bonne journée. Bienvenue en Autriche. 640 01:31:12,240 --> 01:31:15,915 Souhaitez-vous le tirer vers le côté droit comme ça ? S'il te plaît! 641 01:31:21,880 --> 01:31:23,314 C'était ici. 642 01:31:24,480 --> 01:31:26,198 Nous sommes éclatés. 643 01:31:28,120 --> 01:31:29,110 D'ACCORD. 644 01:31:31,120 --> 01:31:33,316 Très bien, descendez-les. 645 01:31:34,400 --> 01:31:37,438 Peut-être serons-nous punis moins que des facteurs atténuants. 646 01:31:48,960 --> 01:31:50,155 Monsieur Strohmayer, 647 01:31:50,560 --> 01:31:54,952 Vos amis immédiats ont identifié toi, tu es venu ici avec le ministre ! 648 01:31:57,920 --> 01:32:01,595 J'ai pensé aussi à ma voiture Vous taquinez. - Non ma chérie ! 649 01:32:02,000 --> 01:32:05,630 Je veux juste t'inviter prendre une tasse de café, 650 01:32:06,040 --> 01:32:09,476 Pour ceux d'entre vous qui sont à l'aise avec tout, sans ces journalistes. 651 01:32:12,120 --> 01:32:15,192 Tout va bien. - Je veux vous montrer quelque chose. 652 01:32:15,600 --> 01:32:18,592 Tout va bien! 653 01:32:20,480 --> 01:32:25,156 Nous luttons pour être aussi sûr que possible. 654 01:32:25,560 --> 01:32:30,999 Je dirais que si tu pouvais transmettre au ministère, 655 01:32:31,400 --> 01:32:33,994 Je veux dire, si vous êtes informel, je pense que ce sera plus efficace. 656 01:32:34,400 --> 01:32:36,391 Ce n'est pas ma tâche, mais je peux essayer. 657 01:32:36,800 --> 01:32:39,758 Selle, trafic d'êtres humains Si nous voulons l'empêcher, 658 01:32:40,160 --> 01:32:44,074 Plus du ministère de l'intérieur besoin de faire. Maintenant nos instruments 659 01:32:44,480 --> 01:32:48,838 mais il n'y a pas assez de personnel, ni personnel bien formé. 660 01:32:49,240 --> 01:32:52,835 Voulez-vous dire forage au CO2 ? 661 01:32:53,240 --> 01:32:55,993 Je m'excuse, je dois y aller, le le petit peut être agité. 662 01:32:56,400 --> 01:32:59,358 Ne vomis pas, mais je vais en essayer un autre. Bonne journée! 663 01:33:03,760 --> 01:33:07,674 Eh bien, excusez-moi, puis-je essayer ? - Bien sûr bien sûr. 664 01:33:08,080 --> 01:33:11,675 Maintenant, la valeur de l'air est mesurée en premier. Combien? - Approprié. 665 01:33:12,080 --> 01:33:14,515 Est-ce que c'est bon? Maintenant forage. 666 01:33:15,640 --> 01:33:17,631 Attention. Ouais 667 01:33:18,920 --> 01:33:20,240 Et? 668 01:33:20,640 --> 01:33:24,156 Il n'y a rien là-dedans. Merci. Continue. 669 01:33:25,040 --> 01:33:28,829 Merci. Donne-moi une carte, appelez-moi. 670 01:33:29,240 --> 01:33:32,995 Écoute, y a-t-il quelque chose que je puisse faire pour tu? Bonne journée. - Bonne journée. 671 01:33:39,480 --> 01:33:41,756 Quel est son nom? - Il s'appelle Karli. 672 01:33:42,160 --> 01:33:43,150 Marion ! 673 01:33:49,640 --> 01:33:51,995 Attention, il y a une fuite ! 674 01:33:58,680 --> 01:34:01,672 Cours, fou, cours ! - Emre ! 675 01:34:03,040 --> 01:34:04,155 Emre ! 676 01:35:46,920 --> 01:35:51,630 Monsieur le directeur, je ne vous ai jamais connu comme ça. Pourquoi cette histoire vous intéresse-t-elle ? 677 01:35:52,280 --> 01:35:57,150 De telles choses arrivent tous les jours, ceux-ci sont sérieux. Regardez, déjà 678 01:35:57,920 --> 01:36:01,151 Je ne suis pas obligé, mais j'ai des raisons, 679 01:36:01,560 --> 01:36:05,030 tu peux le faire pour moi, n'est-ce pas ? - Oui je sais. 680 01:36:05,440 --> 01:36:08,592 À quel point les bébés sont-ils cordiaux, n'est-ce pas ? - HM hm. 681 01:36:09,000 --> 01:36:11,640 Cela peut être une histoire déchirante. 682 01:36:12,520 --> 01:36:15,160 Il y a une main quatre-vingt-dix, deux mains. 683 01:36:29,960 --> 01:36:34,158 "Extraterrestre étranger au crime dix ans, c'est bénéficier de l'aide sociale ! " 684 01:36:34,600 --> 01:36:36,955 « Les bébés à l'hôpital ont été changés ! 685 01:36:37,360 --> 01:36:39,670 Victimes d'une politique hostile. 686 01:36:40,080 --> 01:36:41,639 Parents, le gouvernement de la coalition 687 01:36:42,040 --> 01:36:44,429 contre une politique étrangère limitée 688 01:36:44,840 --> 01:36:46,592 ils se battent. " 689 01:36:47,000 --> 01:36:47,990 Ouais, 690 01:36:48,400 --> 01:36:51,870 très bien! Je voulais être le même. 691 01:37:40,960 --> 01:37:44,316 Nous avons un peu plus de temps. La lecture n'est pas encore en cours. 692 01:37:44,720 --> 01:37:48,395 Il n'y a pas besoin d'être timide. Si tu pleures à l'intérieur, c'est super. 693 01:37:48,800 --> 01:37:51,838 Ne vous excitez pas, tout ira bien. 694 01:37:52,240 --> 01:37:57,269 Je pense que leurs questions Strohmayer répond. 695 01:37:57,680 --> 01:38:01,469 Ils sont mieux compris, et avoir un meilleur effet. 696 01:38:01,880 --> 01:38:04,520 C'est mieux. Merci. 697 01:38:26,400 --> 01:38:30,030 Les dames que nous regardons, - "Dschinnie". Depuis le couloir de Linz 698 01:38:30,440 --> 01:38:33,319 ils viennent et tous - Femme au foyer. 699 01:38:33,720 --> 01:38:35,791 Nous vous remercions pour la danse que vous avez exécutée. 700 01:38:36,200 --> 01:38:39,670 Nos invités spéciaux, avec nous, danse, 701 01:38:40,080 --> 01:38:43,471 ils ont montré comment être en forme et joyeux avec le mouvement. 702 01:38:43,880 --> 01:38:47,191 La danse est déjà un passe-temps pour eux 703 01:38:47,600 --> 01:38:50,240 C'était une passion d'en être sorti. 704 01:38:50,640 --> 01:38:53,951 Et maintenant une histoire incroyable, 705 01:38:54,360 --> 01:38:57,034 L'amour et le désespoir des parents. 706 01:38:57,440 --> 01:39:00,080 C'est une histoire qui est tout sur la presse : 707 01:39:00,480 --> 01:39:04,474 Les enfants autrichiens étaient expulsé vers la Turquie 708 01:39:04,880 --> 01:39:08,157 et vouloir prendre retour la torture 709 01:39:08,560 --> 01:39:13,077 un père courageux. Si une personne aime un enfant, 710 01:39:13,480 --> 01:39:16,074 après avoir protégé, après avoir regardé, 711 01:39:16,480 --> 01:39:20,189 pas un enfant à soi Si oui, que fait-on ? 712 01:39:21,640 --> 01:39:26,714 Bienvenue à Strohmayer et la famille Donmez. 713 01:39:42,880 --> 01:39:45,440 Je vous salue. Allez, assieds-toi. 714 01:39:46,280 --> 01:39:49,193 Regardez bien maintenant ! Regardez, maintenant mon homme arrive! 715 01:39:49,600 --> 01:39:53,753 Regardez là. Tiens, ça ! La Choura. Voilà mon homme! 716 01:39:55,001 --> 01:39:57,561 Mon gars dans la police étrangère. 717 01:39:58,760 --> 01:40:01,673 Maintenant, j'achète toujours une cigarette. 718 01:40:02,080 --> 01:40:06,756 Écoute, c'était dans mon camion. Ce sale turc était aussi dans ma cam. 719 01:40:07,161 --> 01:40:10,836 Je portais des légumes, j'allais manger de la merde avec leurs forages, 720 01:40:11,240 --> 01:40:16,189 parce que l'homme s'en sort, ça fait les légumes. 721 01:40:16,600 --> 01:40:17,635 Ouais. 722 01:40:18,041 --> 01:40:22,000 Regardez, ce sont des enfants. Voir! - Combien de sucre? - Les deux. 723 01:40:22,400 --> 01:40:26,359 La mère est mignonne, pas mal. - Super dames, les deux 724 01:40:26,760 --> 01:40:29,718 Peut-être un peu différent. - Super femme! 725 01:40:30,120 --> 01:40:34,000 Celui que tu aimes, le celui qui vous tient à cœur 726 01:40:34,400 --> 01:40:36,277 tu n'es pas ton propre enfant 727 01:40:36,680 --> 01:40:39,035 réalisé 728 01:40:40,880 --> 01:40:45,590 Nous avons également deux familles, Stmhmayer 729 01:40:46,000 --> 01:40:47,593 et les familles Donmez ! 730 01:40:54,360 --> 01:40:58,354 Points de sympathie pré-électoraux une occasion extraordinaire de collectionner. 731 01:40:58,760 --> 01:41:01,991 Laisse-moi penser: Si je ne fais rien, 732 01:41:02,400 --> 01:41:05,677 Parents et leurs enfants Ils me verront comme un porc. 733 01:41:06,880 --> 01:41:09,679 Ma chère Mme Strohmayer, pourriez-vous nous dire... 734 01:41:10,280 --> 01:41:13,910 Si j'interfère - Personne ne dit rien. 735 01:41:14,320 --> 01:41:18,279 Le dicton se met en mauvais état. Non, à mon avis, 736 01:41:18,680 --> 01:41:22,310 Il est temps de ressentir. - Ne soyez pas réaliste. 737 01:41:22,720 --> 01:41:24,199 La seule chose que je veux savoir, c'est 738 01:41:24,601 --> 01:41:28,071 qui a divulgué cette histoire? 739 01:41:28,480 --> 01:41:32,519 Cette famille que tu vois est traversée l'expérience qui brise les cœurs. 740 01:41:32,921 --> 01:41:37,074 Nous parlons du plus fort des les sentiments, les sentiments maternels 741 01:41:37,480 --> 01:41:39,756 Bien sûr, si nous subissions d'abord un choc majeur, 742 01:41:40,160 --> 01:41:43,755 parce que Karii a vécu avec nous pendant trois mois. Nous sommes nos enfants. 743 01:41:44,320 --> 01:41:45,799 Je comprends cela. 744 01:41:46,200 --> 01:41:51,513 Mais maintenant, quel bébé aimes-tu ? - donc je n'ai pas répondu 745 01:41:53,800 --> 01:41:56,838 Chère Madame Strohmayer, ton enfant est ton enfant 746 01:41:57,241 --> 01:42:01,678 qu'as-tu ressenti quand tu entendre que vous n'êtes pas? 747 01:42:03,160 --> 01:42:05,754 J'ai d'abord été choqué, 748 01:42:06,160 --> 01:42:09,630 parce que Karli a vécu avec nous pendant trois mois. C'est notre enfant qui est noir. 749 01:42:10,280 --> 01:42:14,114 Je comprends que. Mais maintenant, quel bébé aimes-tu ? 750 01:42:14,800 --> 01:42:19,510 Je n'ai pas répondu à ça, alors j'ai demandé à l'un d'eux 751 01:42:19,920 --> 01:42:22,355 Je ne peux même pas imaginer mon amour. 752 01:42:22,760 --> 01:42:25,354 Que ressentez-vous ? 753 01:42:27,641 --> 01:42:29,678 J'aime le même enfant dans le même sentiment. 754 01:42:30,080 --> 01:42:31,991 Voyez-vous les spectateurs, 755 01:42:32,400 --> 01:42:35,756 Ce triste événement doit être touchant tout le monde avec un coeur. 756 01:42:36,160 --> 01:42:40,358 Mais la loi justement, petit Hayri doit retourner en Turquie. 757 01:42:40,761 --> 01:42:44,516 Que ressentez vous? 758 01:42:46,240 --> 01:42:48,231 J'aime deux enfants avec le même sentiment. 759 01:42:48,640 --> 01:42:50,392 Vous voyez, le nombre de téléspectateurs, 760 01:42:50,800 --> 01:42:53,440 Ce triste événement doit être touchant tout le monde avec un coeur. 761 01:42:53,840 --> 01:42:57,799 Mais la loi justement, Cups Hayri forcé de retourner en Turquie. 762 01:42:58,200 --> 01:43:03,036 Comme leur propre enfant, l'enfant qu'ils l'amour coupera les deux couples. 763 01:43:03,440 --> 01:43:05,636 Dis, Strohmayer, pour un père 764 01:43:06,041 --> 01:43:10,035 Est-ce difficile de perdre son fils ? 765 01:43:10,440 --> 01:43:13,671 Fils? je ne pense pas qu'il soit très intéressé par lui. 766 01:43:14,080 --> 01:43:17,357 Même si une fille est une enfant, la même chose se produit. Bien sûr, c'est très difficile. 767 01:43:17,760 --> 01:43:20,593 Vous n'avez pas d'enfants, n'est-ce pas ? - Qu'est-ce que ça fait? 768 01:43:21,000 --> 01:43:25,870 Ils sont tous les deux noirs et Karli, mes deux fils. 769 01:43:26,880 --> 01:43:31,556 Oui, c'est la même chose pour moi. Pour lui la famille de Dömnez 770 01:43:31,961 --> 01:43:34,714 Une chance en Autriche nous voulons. - Je reçois un message en ce moment 771 01:43:35,120 --> 01:43:37,509 Nous avons une connexion téléphonique 772 01:43:40,080 --> 01:43:43,516 Dire téléphone 773 01:43:43,920 --> 01:43:45,354 Ministre de l'Intérieur ! 774 01:43:46,361 --> 01:43:49,991 Pour éviter ce drame, je vais faire tout ce qui me vient. 775 01:43:50,400 --> 01:43:53,870 Je suis sûr que vous trouverez un solution raisonnable. 776 01:44:03,560 --> 01:44:05,233 Est-ce que tu vois! 777 01:44:06,201 --> 01:44:08,556 Ce n'est pas du tout une mauvaise tempête, n'est-ce pas ? 778 01:44:08,960 --> 01:44:13,477 J'aurais dû empêcher les enfants d'être changé - Petit imbécile ! 779 01:44:14,480 --> 01:44:18,075 Je pense que je te laisserais changer les bébés? 780 01:44:18,480 --> 01:44:21,074 Quoi? Les enfants n'ont-ils pas été changés ? 781 01:44:22,240 --> 01:44:24,311 Je ne fais rien de tel dans la vie. 782 01:44:24,720 --> 01:44:27,758 je suis allé vers eux comme un joggeur stupide? 783 01:44:29,080 --> 01:44:31,071 C'était déjà prévu. 784 01:44:55,840 --> 01:44:56,830 Allez, allons 785 01:44:58,560 --> 01:45:02,952 Nous apprendrons bientôt, le test à faire est certain à 100%. 786 01:45:03,360 --> 01:45:04,350 Absolument. 787 01:45:07,641 --> 01:45:10,360 Il n'y a rien d'autre à faire. 788 01:45:10,760 --> 01:45:11,750 Ouais. 789 01:45:14,800 --> 01:45:17,599 Bientôt tous les problèmes sera résolu. 790 01:45:18,600 --> 01:45:21,956 Cela durera encore quelques jours. - Encore quelques jours dans l'étroit. 791 01:45:25,400 --> 01:45:28,040 Allons-y. Que veux-tu dire? 792 01:45:33,840 --> 01:45:35,194 Nous allons. 793 01:45:50,720 --> 01:45:52,233 Sont-ils fous ? 794 01:46:16,480 --> 01:46:19,393 C'est beau. Au bord de la mer, obtenir quelque chose entre les paumes. 795 01:46:19,800 --> 01:46:21,916 Quel sera le test, hm? 796 01:46:23,040 --> 01:46:26,112 Nous avons un animateur à Mustafa. - Dites, quand le saurons-nous ? 797 01:46:26,520 --> 01:46:30,593 Il n'est pas nécessaire que ce soit une grosse pension. - Non, nous vendons notre maison. 798 01:46:31,000 --> 01:46:34,038 S'il vous plaît, quand aurons-nous le résultat ? - Pas du tout. 799 01:46:34,440 --> 01:46:38,638 Quoi? - Ouais, jamais. Nous n'avons pas testé. 800 01:46:39,040 --> 01:46:40,633 Nous n'avons pas besoin. 801 01:46:43,720 --> 01:46:45,677 Nous n'en avons pas besoin, n'est-ce pas. 802 01:46:46,080 --> 01:46:49,630 Ce qui vous est arrivé? Ce que tu as? Que faites-vous? 803 01:50:00,000 --> 01:50:01,991 Sous-titre Aysun Ertan 804 01:50:02,400 --> 01:50:04,471 Film et vidéo sous-titres Gerhard Lehmann SA 68060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.