All language subtitles for Blood.Flower.2022.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,296 --> 00:00:48,174 Iqbal. 2 00:00:52,678 --> 00:00:56,015 Hey guys, I think we need to find another hangout spot. 3 00:00:56,015 --> 00:00:59,685 We can't spend our school holidays hanging out here, like a bunch of apes. 4 00:00:59,685 --> 00:01:03,564 What's the problem with you guys? This place is just fine. 5 00:01:04,607 --> 00:01:06,609 Hey, is that a new video? 6 00:01:06,609 --> 00:01:08,611 Pain in the butt.... 7 00:01:12,490 --> 00:01:15,367 Bob, I was just about to catch that. 8 00:01:15,868 --> 00:01:17,536 Are you stupid? 9 00:01:17,912 --> 00:01:20,539 This thing is called a familiar. 10 00:01:20,539 --> 00:01:22,583 Iqbal... 11 00:01:23,209 --> 00:01:26,420 If it enters your house, everyone will die. You'll be cursed. 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,088 Iqbal... 13 00:01:28,088 --> 00:01:31,675 That's a praying mantis, you idiot. Since you killed it, now you will be cursed. 14 00:01:31,675 --> 00:01:33,761 Then you will die. 15 00:01:34,720 --> 00:01:37,932 Iqbal? Iqbal, where are you going? 16 00:01:40,518 --> 00:01:42,228 Iqbal. 17 00:01:42,228 --> 00:01:43,771 Mom? 18 00:01:48,526 --> 00:01:50,611 Iqbal. 19 00:01:54,281 --> 00:01:55,950 Mom? 20 00:02:14,760 --> 00:02:21,851 Little chicks, little chicks. Now only five are left. 21 00:02:22,351 --> 00:02:29,149 One is dead. Another one dies. Now only four remain. 22 00:02:36,198 --> 00:02:38,659 This is your dad's. 23 00:02:39,326 --> 00:02:41,537 This is yours. 24 00:02:47,710 --> 00:02:50,588 Here, take mine. 25 00:03:10,316 --> 00:03:12,067 Iqbal. 26 00:03:12,526 --> 00:03:15,571 I've been looking everywhere for you. 27 00:03:16,238 --> 00:03:19,617 What's wrong, Iqbal? You look like a corpse. 28 00:03:22,953 --> 00:03:26,916 Dad... I don’t think we should go. Something doesn't feel right. 29 00:03:27,207 --> 00:03:32,421 I'm sorry we can't go to the movies today. Maybe tomorrow or the day after, okay? 30 00:03:33,005 --> 00:03:34,506 That would be better anyway. 31 00:03:34,715 --> 00:03:37,593 That new movie - "The Helter Skelter Ghost", it will be out by then. 32 00:03:37,593 --> 00:03:38,719 Shall I book the tickets now? 33 00:03:38,719 --> 00:03:40,304 No. I'm scared! 34 00:03:40,304 --> 00:03:42,473 What is there to be scared of? 35 00:03:42,890 --> 00:03:45,309 Just take a pillow, and cover your face. 36 00:04:23,472 --> 00:04:27,518 I know we are close. We should have reached by now. 37 00:04:27,893 --> 00:04:29,895 Everything looks fine. 38 00:04:30,354 --> 00:04:32,982 So it has begun. 39 00:04:36,777 --> 00:04:40,280 We've passed this way twice already. Did you realize that? 40 00:04:40,781 --> 00:04:44,660 If I had your abilities, I wouldn't rely on apps. 41 00:04:45,244 --> 00:04:50,124 Put away your phone. Use your third sight. End of story. 42 00:05:07,933 --> 00:05:09,560 Iqbal. 43 00:05:21,864 --> 00:05:23,949 This is your dad's. 44 00:05:24,867 --> 00:05:27,077 This is yours. 45 00:05:31,165 --> 00:05:34,168 This is mine. 46 00:05:43,052 --> 00:05:44,553 Dad... 47 00:05:44,803 --> 00:05:46,597 I don’t want anything to happen to Mom. 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,849 Let someone else do this... 49 00:05:49,391 --> 00:05:52,644 You can't see.... I don't know how to explain-- 50 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 What's wrong with you? 51 00:05:56,899 --> 00:05:58,525 Dear? 52 00:05:58,817 --> 00:06:00,444 Iqbal. 53 00:06:09,536 --> 00:06:14,583 The sooner we get there, the sooner we finish. The sooner we leave. 54 00:06:25,385 --> 00:06:29,014 Iqbal, don't walk alone. 55 00:07:25,821 --> 00:07:27,990 Peace be upon you. 56 00:07:31,785 --> 00:07:34,830 Don't be afraid, Iqbal. 57 00:07:35,664 --> 00:07:40,586 The things that you and I can see... they can't harm us. 58 00:07:40,919 --> 00:07:43,088 Peace be upon you. 59 00:07:43,088 --> 00:07:48,302 This gift that we have received from God is special. 60 00:07:49,219 --> 00:07:50,846 But I am scared, Mom. 61 00:07:50,846 --> 00:07:53,140 Be patient. 62 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 Once you've gained enough knowledge... 63 00:07:55,559 --> 00:07:57,811 Peace be upon you. 64 00:07:58,854 --> 00:08:00,564 Peace be-- 65 00:08:22,794 --> 00:08:27,466 Sit here, darling. Your mum, brother and I have work to do. 66 00:08:27,466 --> 00:08:29,927 You stay put, okay, Yaya? 67 00:08:37,309 --> 00:08:38,810 Mrs. Dina? 68 00:08:39,019 --> 00:08:41,230 I didn't think you'd come. 69 00:08:41,980 --> 00:08:43,941 Hurry. 70 00:08:57,704 --> 00:08:59,414 How long has this been going on? 71 00:08:59,414 --> 00:09:00,749 Almost a week. 72 00:09:00,749 --> 00:09:03,418 Since Zura returned from her camping trip. 73 00:09:03,418 --> 00:09:05,128 She was in the jungle? 74 00:09:05,128 --> 00:09:06,546 Yes. 75 00:09:06,838 --> 00:09:08,590 Hurry. 76 00:09:12,469 --> 00:09:14,221 Hurry. 77 00:09:29,486 --> 00:09:32,072 What do you See? 78 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 At last... 79 00:09:37,327 --> 00:09:41,081 You have arrived in our den. 80 00:09:41,832 --> 00:09:45,961 This one is a bit tricky. It could be an... Al-Hinnu (djinn). 81 00:09:50,173 --> 00:09:52,259 What are you waiting for? 82 00:09:54,386 --> 00:09:55,470 Dad! 83 00:09:55,470 --> 00:09:58,765 You can't touch Zura. 84 00:09:59,433 --> 00:10:02,227 She belongs to us now. 85 00:10:03,270 --> 00:10:11,403 (recites the Al-Fatihah) 86 00:10:17,367 --> 00:10:20,871 She's not an Al-Hinnu. Mom. Tell me what to do! 87 00:10:21,038 --> 00:10:23,665 Use your abilities. You can do it! 88 00:10:23,665 --> 00:10:25,584 Iqbal can... 89 00:10:26,460 --> 00:10:28,587 ... DIE. 90 00:10:32,549 --> 00:10:35,344 Don't touch my son, demon. 91 00:10:35,802 --> 00:10:37,554 Iqbal! 92 00:10:50,609 --> 00:10:53,570 Help me... 93 00:10:56,490 --> 00:10:58,450 Allahuakbar. 94 00:11:28,271 --> 00:11:31,691 Dear. Dear. 95 00:11:32,109 --> 00:11:34,361 Get the jar. Get the jar. 96 00:11:34,611 --> 00:11:37,030 What happened, my love? 97 00:11:37,280 --> 00:11:38,907 Recite the Azan. 98 00:11:38,907 --> 00:11:41,660 Allahuakbar... Allahuakbar... 99 00:11:47,916 --> 00:11:53,880 It tricked me. It's an Al-Ghillan (malicious djinn). 100 00:11:54,506 --> 00:11:59,428 It wanted to kill Iqbal. 101 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 Dear... 102 00:12:13,900 --> 00:12:15,277 Mom. 103 00:12:17,154 --> 00:12:21,491 Surely we belong to Allah (SWT) and to Him we shall return. 104 00:12:24,828 --> 00:12:26,746 Ilya... 105 00:12:30,584 --> 00:12:32,544 Mom... 106 00:12:39,885 --> 00:12:42,721 In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 107 00:12:42,721 --> 00:12:50,896 The almighty God who has power to take away the breath of all that is living. 108 00:13:28,558 --> 00:13:32,145 I know... 109 00:13:33,605 --> 00:13:37,025 How much you loved your mother. 110 00:13:37,734 --> 00:13:40,779 But we who are still alive... 111 00:13:42,864 --> 00:13:44,199 Need to keep on living. 112 00:13:44,199 --> 00:13:46,785 You should not talk like that. 113 00:13:46,785 --> 00:13:49,746 She was my mother. 114 00:13:52,249 --> 00:13:55,502 If we hadn't gone there that night... 115 00:13:56,836 --> 00:14:00,632 Mom would still be alive today. 116 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 Do you like watching them play? 117 00:14:38,044 --> 00:14:41,047 I'd like it better if I could be like them. 118 00:14:41,464 --> 00:14:42,799 Normal. 119 00:14:45,760 --> 00:14:47,387 Dad. 120 00:14:49,639 --> 00:14:54,644 I don't want to see those things anymore. 121 00:14:55,186 --> 00:14:58,315 What's the point of my abilities if I can't even save my own mother? 122 00:14:58,315 --> 00:15:01,568 It's not your fault that Mom... 123 00:15:01,568 --> 00:15:06,489 We can't fight God's plan. 124 00:15:11,411 --> 00:15:13,496 Let's eat. 125 00:15:20,170 --> 00:15:23,298 How long do we keep searching for our hangout? School's about to start. 126 00:15:23,298 --> 00:15:27,135 The 8th floor is a no-go. That's your druggie Uncle Rahim's turf. 127 00:15:27,135 --> 00:15:29,846 What Uncle? I don't get along with him. 128 00:15:30,305 --> 00:15:32,182 Iqbal, what are you doing here by yourself? 129 00:15:32,182 --> 00:15:33,725 Waiting for your Mom? 130 00:15:33,725 --> 00:15:36,186 Don't be a dick. 131 00:15:36,561 --> 00:15:40,899 Even in death, I bet his mom doesn't smell as bad as yours. 132 00:15:40,899 --> 00:15:44,319 Shut up, boy. 133 00:15:47,947 --> 00:15:49,699 Hello? Yes, Sir? 134 00:15:50,075 --> 00:15:51,826 20 minutes? 135 00:15:52,827 --> 00:15:54,579 Can. Can do. 136 00:15:55,121 --> 00:15:56,873 No problem. 137 00:15:57,791 --> 00:16:02,754 Dad has a client. I have to go. You stay here. Don't go anywhere. 138 00:16:03,046 --> 00:16:05,340 Don't open the door except for your brother or me. 139 00:16:05,548 --> 00:16:08,843 Can't I come along? I'm scared to be alone. 140 00:16:09,219 --> 00:16:11,971 My work is only for men. 141 00:16:12,639 --> 00:16:14,849 I'll be quick. 142 00:16:18,853 --> 00:16:21,523 You can't count on any of these workers. 143 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 Useless monkeys. 144 00:16:26,695 --> 00:16:28,613 How do we progress like this? 145 00:16:28,613 --> 00:16:34,202 I'm doing this to help you relax. Don't be so stressed. 146 00:16:34,202 --> 00:16:36,621 Relax my ass. 147 00:16:37,580 --> 00:16:39,999 How do I relax like this? 148 00:16:39,999 --> 00:16:42,419 I'm going to Medan tomorrow. 149 00:16:42,919 --> 00:16:46,131 Into the jungle. Looking for plants. 150 00:16:50,677 --> 00:16:53,430 How's your gorgeous wife? 151 00:16:53,805 --> 00:16:55,348 Ow! 152 00:16:56,182 --> 00:16:59,394 That's my dick. I still use it. 153 00:17:01,354 --> 00:17:03,565 Dina passed. 154 00:17:05,483 --> 00:17:08,236 Why didn’t you say anything? 155 00:17:10,613 --> 00:17:17,954 I've known you both for 5 years now. You're telling me she's dead like it's nothing. 156 00:17:21,916 --> 00:17:26,629 Dying is free. But to meet your maker, you'll need money. 157 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 Don't trouble yourself. 158 00:17:28,631 --> 00:17:33,762 Just take it. There's a lot to settle when someone dies. 159 00:17:35,513 --> 00:17:37,265 Take this money. 160 00:17:37,724 --> 00:17:41,019 But you have to help me with something for the next 2 weeks. 161 00:17:41,311 --> 00:17:43,313 Wait for me outside. 162 00:17:43,730 --> 00:17:45,982 Let me take care of this girl. 163 00:17:52,113 --> 00:17:55,575 I heard that there all kinds of ghosts at that place. 164 00:17:55,742 --> 00:17:57,368 Let's just hang out at my house. 165 00:17:57,368 --> 00:18:00,288 I don't want to hang out with your mom. I'd rather hang out with ghosts. 166 00:18:00,872 --> 00:18:03,625 Damn, these kids are everywhere. 167 00:18:03,833 --> 00:18:05,668 Like cockroaches. 168 00:18:05,668 --> 00:18:07,504 Sorry, the lift is broken. 169 00:18:07,879 --> 00:18:09,672 Iqbal, come on. 170 00:18:09,672 --> 00:18:14,803 We have your mom's memorial service after dusk prayers. Follow me. 171 00:18:15,303 --> 00:18:18,389 Is it OK for my son to come along? 172 00:18:19,182 --> 00:18:20,558 Fine. 173 00:18:20,975 --> 00:18:23,311 Nurul, too? 174 00:18:23,728 --> 00:18:25,897 Nurul? 175 00:18:30,318 --> 00:18:32,612 Is that you, Nurul? 176 00:18:32,612 --> 00:18:34,489 Papa... 177 00:18:37,116 --> 00:18:40,453 Come on. She can go back to her own house. 178 00:18:51,339 --> 00:18:55,301 Keep your shoes on. This is not a house, it's a greenhouse. 179 00:19:05,562 --> 00:19:08,565 These are carnivorous plants. 180 00:19:09,566 --> 00:19:11,401 Some are cadaver plants. 181 00:19:11,401 --> 00:19:13,820 And cadavers, they stink. 182 00:19:18,157 --> 00:19:21,953 Nephenthes alata ex trancanta. 183 00:19:21,953 --> 00:19:25,164 This plant is really rare. 184 00:19:26,291 --> 00:19:28,793 Sarracenia, from North America. 185 00:19:28,793 --> 00:19:30,169 You can't find it in Malaysia. 186 00:19:34,048 --> 00:19:37,176 My beloved Titan Arums. 187 00:19:38,803 --> 00:19:42,390 I carried them with my own hands from Sumatra. 188 00:19:44,350 --> 00:19:46,769 My first exotic plants. 189 00:19:51,691 --> 00:19:55,028 They bloom once every eight years. 190 00:19:55,695 --> 00:19:58,531 Only for a day. 191 00:20:01,743 --> 00:20:03,286 I can't miss it. 192 00:20:03,995 --> 00:20:06,289 I've only ever seen it once. 193 00:20:09,584 --> 00:20:12,503 - Before that, we have to feed them. - Feed them? 194 00:20:12,503 --> 00:20:15,048 Come, I'll show you. 195 00:21:10,144 --> 00:21:15,066 Wait until it's rotted before you top it up. Easy. 196 00:21:22,031 --> 00:21:24,200 That room's empty. 197 00:21:24,701 --> 00:21:28,329 There's nothing there. You don't need to go in. 198 00:21:36,671 --> 00:21:39,340 My flight is at 4 a.m. tomorrow. I need to go home and pack. 199 00:21:39,340 --> 00:21:40,633 OK. 200 00:21:40,633 --> 00:21:45,179 Iqbal, I'll bring you some Kopi Luwak from Sumatra. 201 00:21:46,097 --> 00:21:48,141 What's that? 202 00:21:49,434 --> 00:21:54,897 Coffee from a civet cat's butt hole. Kopi Luwaaakk. It's good. 203 00:22:02,113 --> 00:22:06,409 Let me be clear. You are to never enter here. 204 00:22:08,619 --> 00:22:13,374 My task will be done in two weeks. 205 00:22:14,542 --> 00:22:17,295 Then we can forget about this place. 206 00:22:31,768 --> 00:22:35,063 (speaks Cantonese) Popo. I'm going out. 207 00:22:50,828 --> 00:22:54,874 Iqbal, are you okay? You still seem a bit off. 208 00:22:56,125 --> 00:23:00,671 Iqbal... Don't become like my mother. Haunted by the ghost of my sister. 209 00:23:00,671 --> 00:23:02,757 It's not like she's ever coming back. 210 00:23:02,757 --> 00:23:04,717 Here. 211 00:23:05,593 --> 00:23:07,637 Come, let's find Ali and Bob. 212 00:23:07,637 --> 00:23:09,806 They're probably up to no good somewhere. 213 00:23:09,806 --> 00:23:11,974 - I told you I don't have any money. - You sure? 214 00:23:11,974 --> 00:23:13,893 It's true. I don't. 215 00:23:14,268 --> 00:23:15,812 Ohhhh! 216 00:23:16,479 --> 00:23:19,524 My mom wanted me to buy eggs with this. 217 00:23:21,776 --> 00:23:24,195 You have a pair, don't you? 218 00:23:24,195 --> 00:23:26,114 Just give her those. 219 00:23:26,906 --> 00:23:28,783 You must have more on you. 220 00:23:28,783 --> 00:23:30,827 - That's all he has. He doesn't have any more. - Uncle! 221 00:23:31,285 --> 00:23:33,704 What are you doing here, Uncle Rahim? 222 00:23:33,704 --> 00:23:35,706 This girl. 223 00:23:36,249 --> 00:23:40,336 Just stay out of it. I was about to have fun with some 'eggs'. 224 00:23:41,003 --> 00:23:43,506 Come, let's leave. 225 00:23:45,758 --> 00:23:48,928 Don't mess with my friends. 226 00:23:57,937 --> 00:24:02,692 Wow... Soon Nurul. Very soon. 227 00:24:03,568 --> 00:24:05,820 You will be all grown up. 228 00:24:05,820 --> 00:24:09,282 Then I will teach you how to dress like a woman... 229 00:24:09,282 --> 00:24:12,743 How to take care of a man... 230 00:24:13,452 --> 00:24:16,914 How to satisfy a man... 231 00:24:17,832 --> 00:24:20,418 I can teach you all kinds of things. 232 00:24:22,253 --> 00:24:24,505 But for now... 233 00:24:26,966 --> 00:24:28,926 Beat it. 234 00:24:29,552 --> 00:24:31,888 I don’t give a shit. 235 00:24:33,222 --> 00:24:36,809 Leave. Get lost. 236 00:24:42,273 --> 00:24:44,859 Iqbal, are you OK? 237 00:24:45,193 --> 00:24:50,990 - Did he hurt you? - His knife is blunt. My skin is thicker. 238 00:25:00,750 --> 00:25:02,501 Why did he ask us to bring our warm clothes? 239 00:25:02,501 --> 00:25:04,253 Let's wait and see. 240 00:25:04,253 --> 00:25:07,256 How long? Until we turn into stone? 241 00:25:07,882 --> 00:25:09,884 Finally... 242 00:25:11,302 --> 00:25:12,970 Why'd you have to bring her? 243 00:25:12,970 --> 00:25:15,681 There's no one at home. He can't just leave me alone. 244 00:25:15,681 --> 00:25:19,310 You were fine playing ball against small kids. You liked it, even. 245 00:25:19,310 --> 00:25:21,187 It's OK Ilya, stick with me. 246 00:25:21,187 --> 00:25:23,481 Just call me Yaya. We're a gang now, right? 247 00:25:24,232 --> 00:25:25,900 OK, come in. 248 00:25:36,661 --> 00:25:38,371 Wow... 249 00:25:38,371 --> 00:25:42,583 Oooh... What is all this? 250 00:25:47,421 --> 00:25:49,465 Is this a flower? 251 00:25:49,465 --> 00:25:51,842 That's perfect then. You don't need to watch porn anymore. 252 00:25:51,842 --> 00:25:54,220 Your dad's plants are going to be screwed, Ah Boy. 253 00:25:54,512 --> 00:25:56,722 Language, Ali. 254 00:25:58,683 --> 00:26:00,893 Iqbal, where'd you get the keys from? 255 00:26:00,893 --> 00:26:04,939 My dad's taking care of this place for two weeks. While your dad is away in Sumatra. 256 00:26:04,939 --> 00:26:08,734 Wait... So that means... This place is ours? 257 00:26:08,985 --> 00:26:12,029 So he was useful after all. 258 00:26:15,283 --> 00:26:17,410 Ali, Ali, Ali. Look here! 259 00:26:17,410 --> 00:26:19,287 What is it? 260 00:26:21,122 --> 00:26:22,373 Wow! 261 00:26:22,373 --> 00:26:25,543 That is one HUGE flower. 262 00:26:27,211 --> 00:26:28,671 Guys. 263 00:26:35,469 --> 00:26:36,929 Look at this. 264 00:26:38,014 --> 00:26:39,807 Wow! 265 00:26:46,022 --> 00:26:48,107 Don’t bother her, Ali. 266 00:26:48,274 --> 00:26:51,444 Your dad doesn't mess around with his hobby, eh? 267 00:26:52,028 --> 00:26:56,532 It's his business after all. Mom says he makes a lot of money. 268 00:26:57,658 --> 00:27:01,078 Shame he doesn’t share it with his family. 269 00:27:01,912 --> 00:27:07,668 Not with your family. My mom says he doesn't skimp on his second wife's family. 270 00:27:07,668 --> 00:27:09,670 They're all living large. 271 00:27:09,670 --> 00:27:11,464 Only your family isn't. 272 00:27:11,464 --> 00:27:14,842 Your mom? Your mom doesn't know anything. 273 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 Hey... why did you say that? 274 00:27:19,096 --> 00:27:24,393 Ah Boy. That Bob... you know how he is. 275 00:27:24,894 --> 00:27:29,273 Whatever. People say all kinds of things about my family. 276 00:27:30,066 --> 00:27:32,318 Ah Boy... 277 00:27:34,987 --> 00:27:37,365 What's that? 278 00:27:47,958 --> 00:27:50,211 What do you guys think is in there? 279 00:27:50,211 --> 00:27:52,463 Give me those keys. 280 00:27:55,758 --> 00:27:58,010 Hey, Ali! 281 00:27:58,969 --> 00:28:01,097 - Hurry up. - Gimme a sec. 282 00:28:01,889 --> 00:28:03,849 Too slow, boy. 283 00:28:06,894 --> 00:28:10,356 - Forget about it, Ali. - Dammit none of them work. 284 00:28:10,356 --> 00:28:13,484 That's enough. Let's leave. We don’t want any trouble. 285 00:28:13,484 --> 00:28:15,319 What did you say? 286 00:28:15,778 --> 00:28:19,782 Leave? Chicken. 287 00:28:20,533 --> 00:28:22,576 Look at this. 288 00:28:24,120 --> 00:28:29,208 - It's nothing. There's nothing to be afraid of! - Guys, enough. 289 00:28:30,251 --> 00:28:31,877 Why are you scared? 290 00:28:32,169 --> 00:28:33,337 It's nothing. 291 00:28:39,343 --> 00:28:41,846 Bob. Wait for me! 292 00:29:09,248 --> 00:29:11,667 What's with the nail? 293 00:29:13,878 --> 00:29:16,422 Is that mucus or blood? 294 00:29:17,173 --> 00:29:19,884 I only see a nail. 295 00:29:23,387 --> 00:29:26,098 Something is not right here. 296 00:29:35,399 --> 00:29:37,359 How...? 297 00:29:39,528 --> 00:29:41,489 Ah Boy, careful. 298 00:29:41,947 --> 00:29:45,701 We need to get out of here. Let's go. 299 00:29:56,378 --> 00:30:02,843 ... Little chicks. Now only six remain. 300 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 No.... 301 00:31:48,741 --> 00:31:51,368 Please.... 302 00:32:06,634 --> 00:32:20,773 (recites the Al-Fatihah) 303 00:33:04,066 --> 00:33:10,781 One dead. Another one dies. Only four remain. 304 00:33:11,657 --> 00:33:18,872 Little chicks, little chicks. Now only four are left. 305 00:33:26,213 --> 00:33:31,677 Son... son... I'm here. 306 00:33:31,677 --> 00:33:33,721 What happened last night? 307 00:33:33,721 --> 00:33:35,514 Tell me. 308 00:33:36,557 --> 00:33:38,434 Don't force him, Norman. 309 00:33:38,434 --> 00:33:41,437 Give him some time. He's just a child. 310 00:33:43,147 --> 00:33:45,149 You can tell me. 311 00:33:45,566 --> 00:33:47,276 I'm here now. 312 00:33:48,569 --> 00:33:51,488 I just want to be normal. 313 00:33:53,365 --> 00:33:57,578 Master, we can't leave him like this. 314 00:33:58,787 --> 00:34:01,540 We have to tie his abilities. 315 00:34:04,126 --> 00:34:06,795 We don't know the extent of his abilities. 316 00:34:07,296 --> 00:34:11,508 I don’t think this is a wise decision. Are you sure you want to carry on? 317 00:34:11,508 --> 00:34:15,095 There is no other way. 318 00:34:25,105 --> 00:34:32,070 Now, all your abilities - to see, to feel, to hear and to heal - are tied. 319 00:34:32,070 --> 00:34:35,657 Whether it works or not, is in the hands of God. 320 00:34:40,537 --> 00:34:43,081 This is the Quranic verse to undo it. 321 00:34:43,081 --> 00:34:45,626 If you ever need to. 322 00:34:47,044 --> 00:34:49,213 Thank you, Master. 323 00:34:49,880 --> 00:34:52,800 God willing, that day will never come. 324 00:34:53,091 --> 00:34:55,552 Guide him, Norman. 325 00:34:56,678 --> 00:35:03,727 God willing, you will know what has to be done. 326 00:35:10,275 --> 00:35:12,361 You guys working the night shift, too? 327 00:35:12,778 --> 00:35:16,365 Iqbal's been working the night shift. At the cemetery. 328 00:35:19,368 --> 00:35:22,496 Did Rahim bother you? Nurul told me about it. 329 00:35:22,955 --> 00:35:24,748 Ah Boy is my friend. 330 00:35:24,748 --> 00:35:27,042 What are you saying, Yaya? 331 00:35:27,751 --> 00:35:30,420 Sorry Anna, it's a long story. 332 00:35:41,890 --> 00:35:44,560 I'll send some food over later, ok. 333 00:35:49,022 --> 00:35:51,525 (in Cantonese) Ah Ma, come eat. Is Nurul up yet? 334 00:35:51,525 --> 00:35:53,944 Ah Boy. Ah Boy. 335 00:35:55,195 --> 00:35:58,282 Nobody must know that she is a girl. 336 00:35:58,282 --> 00:36:01,702 You can't force her to be something she's not. 337 00:37:05,766 --> 00:37:08,435 You didn't bring a pillow, Daddy? What if you get scared? 338 00:37:08,435 --> 00:37:12,564 It's OK, honey. I'm used to scary things. 339 00:37:16,818 --> 00:37:18,862 We'll be damned. 340 00:37:19,154 --> 00:37:21,073 We'll be damned. 341 00:37:21,490 --> 00:37:24,493 We'll be damned. 342 00:37:48,016 --> 00:37:49,893 Iqbal. 343 00:37:50,686 --> 00:37:52,562 Iqbal. 344 00:38:08,912 --> 00:38:10,872 Stay back. 345 00:38:10,872 --> 00:38:12,916 Don't get too close. 346 00:38:14,084 --> 00:38:16,128 Hurry. 347 00:38:59,337 --> 00:39:02,424 Maybe he went to get his pillow? 348 00:39:03,967 --> 00:39:07,054 What happened? 349 00:39:08,638 --> 00:39:11,266 Why did you run off? It's just a movie. 350 00:39:11,266 --> 00:39:14,644 Let's go back inside. I want to see that ghost again. 351 00:39:16,104 --> 00:39:18,857 Don't joke around about these things. 352 00:39:22,444 --> 00:39:25,238 So, do you want to go back in? 353 00:41:27,194 --> 00:41:31,156 Sure, my grandma lived like a ghost.... Alone. 354 00:41:32,365 --> 00:41:36,119 But it doesn't make sense why she killed herself. 355 00:41:36,119 --> 00:41:38,288 I can't sleep. 356 00:41:39,956 --> 00:41:41,750 You guys too? 357 00:41:42,167 --> 00:41:44,502 I thought it was just because of my grandma. 358 00:41:46,004 --> 00:41:51,426 Do you guys feel like something's off, since we went up there? 359 00:41:54,095 --> 00:41:56,723 - Where's Ali? - Something's been following me. 360 00:41:56,723 --> 00:41:59,726 - Sounds of a woman weeping. - Cut the crap, Bob. 361 00:41:59,726 --> 00:42:02,145 Let's go look for Ali. 362 00:42:02,145 --> 00:42:06,316 We need to put that mantra paper back. 363 00:42:06,316 --> 00:42:09,194 If you guys want to die so badly, go ahead. 364 00:42:09,861 --> 00:42:12,030 Leave me out of it. 365 00:42:31,549 --> 00:42:35,053 We'll be damned. 366 00:42:39,557 --> 00:42:42,852 We'll be damned. 367 00:42:44,980 --> 00:42:47,941 We'll be damned. 368 00:42:48,483 --> 00:42:50,485 Iqbal. 369 00:42:53,697 --> 00:42:56,032 Are you OK? 370 00:43:13,717 --> 00:43:16,052 You look in the rooms. I'll search this area. 371 00:43:16,052 --> 00:43:17,637 OK. 372 00:44:12,984 --> 00:44:14,319 Ah Boy. 373 00:44:26,122 --> 00:44:29,501 Yes Madam. I found the boy. 374 00:44:29,876 --> 00:44:33,171 It was my morning shift for watering the plants.... According to Jamil's schedule. 375 00:44:33,171 --> 00:44:35,757 - I can't get through his mobile. - He's overseas. 376 00:44:35,757 --> 00:44:38,760 In the jungle. Probably no signal. 377 00:44:39,094 --> 00:44:41,054 Aside from you, who else has access to this place? 378 00:44:41,054 --> 00:44:44,766 To my knowledge, no one. But I'm not too sure. 379 00:44:45,767 --> 00:44:48,770 Ali... He's your friend? 380 00:44:51,606 --> 00:44:53,441 You kids play here often? 381 00:44:53,441 --> 00:44:54,442 We were here yesterday... 382 00:44:54,442 --> 00:44:59,072 What are you talking about, Yaya? Don't make things up. 383 00:45:03,368 --> 00:45:04,702 Let's go. 384 00:45:07,789 --> 00:45:09,666 Yaya, go to your room. 385 00:45:10,458 --> 00:45:13,336 Why did you steal the keys and take Yaya there? 386 00:45:13,670 --> 00:45:15,797 You're really looking for trouble. 387 00:45:15,797 --> 00:45:19,217 Now I had to lie to the cops. 388 00:45:20,427 --> 00:45:23,680 Do you want to go to jail? 389 00:45:25,598 --> 00:45:28,017 I told you not to go there. You thought I was joking? 390 00:45:28,017 --> 00:45:30,061 Stop. 391 00:45:30,937 --> 00:45:32,981 Why was Ali there? 392 00:45:33,356 --> 00:45:35,108 Tell me. 393 00:45:37,527 --> 00:45:40,822 I don’t know how he got in by himself. 394 00:45:41,448 --> 00:45:44,117 But yesterday, I took them there. 395 00:45:44,117 --> 00:45:45,410 Who? 396 00:45:45,410 --> 00:45:48,121 Ali, Bob and Ah Boy. 397 00:45:49,497 --> 00:45:53,376 That room... Ali and Bob tore off the mantra paper. 398 00:45:53,376 --> 00:45:55,753 I feel something was released from in there. 399 00:45:56,171 --> 00:45:59,466 Don't talk rubbish. Your abilities have been tied. 400 00:45:59,841 --> 00:46:04,179 Dad, I can't tell what's real from what's not. 401 00:46:05,388 --> 00:46:09,434 Stop this nonsense. Anyone can buy that 'mantra paper' and stick it on. 402 00:46:09,434 --> 00:46:12,479 Why are you being so stubborn? 403 00:46:20,153 --> 00:46:21,988 I knew it... 404 00:46:23,114 --> 00:46:25,742 You will never understand. 405 00:46:26,284 --> 00:46:29,954 There's so much I can't tell you. 406 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 It's hard. 407 00:46:37,921 --> 00:46:42,926 You don't have what Mom and I have. 408 00:47:04,531 --> 00:47:08,535 Our kids are all I have left. 409 00:47:24,801 --> 00:47:25,927 Yes. 410 00:47:25,927 --> 00:47:28,972 Ma'am, I found this phone... on the balcony. 411 00:47:56,583 --> 00:47:59,168 Shut the hell up! 412 00:48:16,519 --> 00:48:18,313 Ah Boy? 413 00:48:27,363 --> 00:48:29,157 Ah Boy? 414 00:48:44,339 --> 00:48:46,132 Ah Boy? 415 00:49:07,445 --> 00:49:09,238 Ah Boy? 416 00:52:00,284 --> 00:52:05,998 Nurul... Ah Boy, if you want to go home, just close the front door before you leave. 417 00:52:05,998 --> 00:52:07,208 OK Uncle. 418 00:52:07,208 --> 00:52:09,544 Yaya, come. 419 00:52:10,962 --> 00:52:13,506 Please take care of my brother. 420 00:52:21,222 --> 00:52:22,807 Does your dad hit you? 421 00:52:22,807 --> 00:52:28,479 Not at all. He's never raised a finger. He just doesn’t understand me. 422 00:52:36,320 --> 00:52:37,905 Ah Boy... 423 00:52:38,614 --> 00:52:41,492 I can see into other dimensions... 424 00:52:41,492 --> 00:52:45,580 All sorts of... beings, spirits, djinns... 425 00:52:46,372 --> 00:52:50,084 Mom always said this is a gift. 426 00:52:50,835 --> 00:52:53,588 But I don't even know what to do with this 'gift'. 427 00:52:53,588 --> 00:52:58,509 So, you are like a superhero? Like the X-Men? 428 00:52:59,051 --> 00:53:03,389 What are you talking about? I'm being serious here. This is not a joke. 429 00:53:03,723 --> 00:53:05,725 Who says I'm joking? 430 00:53:05,725 --> 00:53:07,476 Another thing... 431 00:53:08,644 --> 00:53:12,148 I think I can see when people are going to die. 432 00:53:14,358 --> 00:53:16,694 Last night... 433 00:53:16,694 --> 00:53:19,572 I saw you. 434 00:53:20,072 --> 00:53:21,991 Yeah right. 435 00:53:25,161 --> 00:53:30,333 But, if anything happens to me, you save me OK? 436 00:53:32,793 --> 00:53:36,547 - How long will you need? - Around 15-20 minutes. 437 00:53:37,298 --> 00:53:38,883 Nice. 438 00:53:38,883 --> 00:53:40,676 Come, Yaya. 439 00:53:40,676 --> 00:53:42,678 I'll just pop out to get my top-up. 440 00:53:42,678 --> 00:53:45,890 Remember, don't let anyone else in. 441 00:54:29,517 --> 00:54:31,435 Yaya. 442 00:54:31,894 --> 00:54:37,108 Don't enter this room. Come. Watch me while I work. 443 00:55:00,047 --> 00:55:01,841 Why don’t you just move that pot? 444 00:55:02,091 --> 00:55:04,552 This pot? It's so heavy, Ma'am. 445 00:55:05,636 --> 00:55:06,887 Ma'am. 446 00:55:07,346 --> 00:55:08,931 Just do it. 447 00:55:18,190 --> 00:55:21,193 Who would do this to a child? 448 00:55:39,462 --> 00:55:42,715 Come on guys, was it so hard to just move the damn pot? 449 00:55:48,929 --> 00:55:51,098 What is that? 450 00:55:53,184 --> 00:55:56,103 Looks like a human jaw bone... 451 00:56:00,107 --> 00:56:02,359 Peace be upon you. 452 00:56:16,040 --> 00:56:18,501 Shhhhhhh. 453 00:56:19,126 --> 00:56:22,379 It's ok. Don't be scared. 454 00:56:23,798 --> 00:56:26,550 Don't tell anyone. 455 00:56:27,843 --> 00:56:30,304 Shhhhhhh! 456 00:56:33,474 --> 00:56:38,479 Daddy said to cover my face when I'm scared. But I can still hear.... 457 00:56:38,896 --> 00:56:40,064 What? 458 00:56:40,064 --> 00:56:43,067 The sounds... since we went upstairs. 459 00:56:45,444 --> 00:56:47,696 You can hear them too? 460 00:56:48,072 --> 00:56:49,532 That means... 461 00:56:49,949 --> 00:56:53,327 What do you think the policeman is doing up there? 462 00:56:53,786 --> 00:56:56,330 I don’t think that's the policeman. 463 00:56:57,832 --> 00:56:59,625 Let's go. 464 00:57:03,879 --> 00:57:06,048 These damn lifts never work... 465 00:57:06,632 --> 00:57:08,425 Iqbal, where's your Dad? 466 00:57:09,552 --> 00:57:17,518 He called earlier. He apologizes for missing Popo's funeral. He's at the police station. 467 00:57:18,686 --> 00:57:24,024 That's OK. Have you and Ilya eaten? Come eat with Ah Boy. 468 00:57:24,024 --> 00:57:26,569 Yeah, don't pass out like last night. 469 00:57:28,320 --> 00:57:34,994 I'm off to work. Nurul, put away the leftovers. You guys behave, and go to bed early. 470 00:57:36,787 --> 00:57:39,915 Yaya, do you know what happens when Chinese people die? 471 00:57:39,915 --> 00:57:42,126 - They burn the body. - Burn? 472 00:57:42,126 --> 00:57:47,214 Yes, to a crisp. Only a couple of bones left. Then, they store it in a jar. 473 00:57:47,506 --> 00:57:49,341 A jar? Like for ghosts? 474 00:57:50,176 --> 00:57:52,761 For ghosts? What are you on about? 475 00:58:06,192 --> 00:58:07,401 Sister? 476 00:58:07,401 --> 00:58:09,445 That is not your sister. 477 00:58:18,704 --> 00:58:20,664 What are you waiting for? 478 00:58:21,040 --> 00:58:24,043 (tries to recite Quranic verse) 479 00:58:24,418 --> 00:58:25,920 What happened to your powers? 480 00:58:25,920 --> 00:58:27,379 Daddy tied his abilities. 481 00:58:56,492 --> 00:58:58,160 Hello? Kavita? 482 00:58:58,160 --> 00:59:01,997 Sorry, I think I need to take another three days off. My daughter is sick. 483 00:59:02,581 --> 00:59:07,211 Yesterday, another kid was killed here. 484 00:59:07,461 --> 00:59:09,713 I'm so worried. 485 00:59:10,172 --> 00:59:12,007 Thanks, Kavita. 486 01:00:38,052 --> 01:00:41,138 What is it that you want?! 487 01:00:42,765 --> 01:00:46,226 Tell me! What do you want?! 488 01:00:46,352 --> 01:00:49,813 What do you really want?! 489 01:00:55,527 --> 01:00:57,946 Only six remain. 490 01:00:57,946 --> 01:01:01,617 One is dead. Another one dies. 491 01:01:01,617 --> 01:01:03,994 Hah, Iqbal ate it! 492 01:01:03,994 --> 01:01:06,497 Forgive me, Mom. 493 01:01:08,040 --> 01:01:11,251 I could not save you. 494 01:01:12,127 --> 01:01:15,339 Forgive me. 495 01:01:21,595 --> 01:01:24,890 There's nothing to forgive, Iqbal. 496 01:01:26,141 --> 01:01:28,977 You could not have stopped it. 497 01:01:29,436 --> 01:01:31,188 I am no more. 498 01:01:31,188 --> 01:01:34,858 But I will always love you, as you are. 499 01:01:34,858 --> 01:01:38,946 You don't need to be like anyone else. 500 01:01:59,883 --> 01:02:04,138 These are all plans of the Almighty. 501 01:02:04,138 --> 01:02:06,181 Tests that you must undergo. 502 01:02:06,181 --> 01:02:10,227 But Master, you tied my abilities. 503 01:02:11,019 --> 01:02:14,606 It seems only your healing abilities were locked. 504 01:02:14,606 --> 01:02:19,194 Your abilities are extraordinary... 505 01:02:19,653 --> 01:02:26,785 A special pact between you and God... 506 01:02:27,744 --> 01:02:32,749 A responsibility to help others. 507 01:02:40,674 --> 01:02:44,052 Sorry for making you wait, Mr. Norman. 508 01:02:44,636 --> 01:02:47,306 Am I under arrest? 509 01:02:56,148 --> 01:03:00,903 We found his handphone and traces of his blood at flat 10A. 510 01:03:01,278 --> 01:03:02,863 Impossible, Madam. 511 01:03:03,614 --> 01:03:07,493 That's Rahim. The whole building knows that he-- 512 01:03:07,493 --> 01:03:12,372 You and Mr. Rahim used the two dead boys to deal drugs, right? 513 01:03:12,372 --> 01:03:13,749 Two boys are dead? 514 01:03:13,749 --> 01:03:17,920 Yes, we found the body of Mohamad Firdaus bin Aziz. 515 01:03:18,253 --> 01:03:20,005 Bob's dead too? 516 01:03:20,380 --> 01:03:23,509 Weren't you in the flat when he died? 517 01:03:23,509 --> 01:03:25,969 This paper... this paper. 518 01:03:25,969 --> 01:03:28,347 It’s the reason for all this. I have to go save my kids. 519 01:03:28,347 --> 01:03:31,350 Mr Norman, calm down. That paper is just some kids game. 520 01:03:31,350 --> 01:03:33,977 - Let me go. My kids are in danger! - Ravi. 521 01:03:33,977 --> 01:03:35,938 We don’t have enough evidence. 522 01:03:52,204 --> 01:03:53,872 Iqbal. Yaya. 523 01:03:53,872 --> 01:03:55,249 Daddy! 524 01:03:56,667 --> 01:03:59,503 Dad... Ah Boy... 525 01:04:08,136 --> 01:04:09,763 Yaya. Listen here... 526 01:04:09,763 --> 01:04:14,893 I know. I have to wait here. And not go anywhere. 527 01:04:28,323 --> 01:04:30,117 Nurul. 528 01:04:30,117 --> 01:04:31,702 Stop. 529 01:04:39,209 --> 01:04:41,378 I want my dad. 530 01:04:45,340 --> 01:04:54,766 (recites the Al-Fatihah) 531 01:04:55,517 --> 01:04:57,644 What is your name? 532 01:04:59,646 --> 01:05:01,773 What is your mother's name? 533 01:05:02,608 --> 01:05:04,443 What is your father's name? 534 01:05:09,114 --> 01:05:11,992 Jamil bin Ahmad. 535 01:05:17,164 --> 01:05:19,249 I don’t know what's gotten into her. 536 01:05:19,833 --> 01:05:21,627 She's become like an animal. 537 01:05:21,835 --> 01:05:24,254 The doctors can't help her, Anna. 538 01:05:24,504 --> 01:05:26,923 What do you mean? 539 01:05:30,010 --> 01:05:33,221 The blisters... The teeth grinding... 540 01:05:33,221 --> 01:05:35,932 She can only remember her father's name. These are all signs... 541 01:05:35,932 --> 01:05:38,560 She's possessed by a demon. 542 01:05:39,019 --> 01:05:41,938 Bob and Ali are dead because of this demon. 543 01:05:42,439 --> 01:05:44,691 Just like Popo. 544 01:05:46,109 --> 01:05:52,658 (tries to recite Quranic verse al-Fatihah) 545 01:05:56,995 --> 01:06:00,165 In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 546 01:06:00,165 --> 01:06:02,459 Praise be to God, Lord of all the worlds. 547 01:06:02,459 --> 01:06:05,253 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 548 01:06:05,253 --> 01:06:07,547 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 549 01:06:07,547 --> 01:06:09,257 Guide us on the straight path, 550 01:06:09,257 --> 01:06:11,426 the path of those who have received your grace. 551 01:06:11,426 --> 01:06:14,846 not the path of those who have brought down wrath, nor of those who wander astray. 552 01:06:14,846 --> 01:06:17,307 Amen. 553 01:06:30,195 --> 01:06:35,450 If we don't heal her now, this thing will take our children. 554 01:06:44,918 --> 01:06:48,046 The police. I forgot, they want to ask me some questions. 555 01:06:48,463 --> 01:06:51,925 They can't know that I'm here. I'll explain later. 556 01:07:14,281 --> 01:07:16,700 I met with the Master earlier. 557 01:07:17,868 --> 01:07:20,620 He told me everything. 558 01:07:22,080 --> 01:07:24,708 I'm sorry, Iqbal. 559 01:07:24,916 --> 01:07:27,419 I'm the stubborn one. 560 01:07:41,433 --> 01:07:44,936 Hey... aren't you Mr. Norman's kid? Where's your dad? 561 01:07:45,645 --> 01:07:49,149 What can you tell us about your brother-in-law, Rahim? 562 01:07:49,608 --> 01:07:52,110 Useless. Like his brother. 563 01:07:52,110 --> 01:07:55,322 Sorry but, is Mr. Jamil still your husband? 564 01:07:55,322 --> 01:07:59,117 He ghosted us a long time ago. Just never gave me a divorce. 565 01:08:00,160 --> 01:08:03,955 So, will you untie my abilities to heal? 566 01:08:10,086 --> 01:08:13,256 Just follow me for now... 567 01:08:14,382 --> 01:08:17,010 Until you've learnt enough. 568 01:08:29,314 --> 01:08:31,149 You said your daughter is sick? 569 01:08:31,149 --> 01:08:34,236 Yes. Nurul. She's in her room. 570 01:08:34,236 --> 01:08:37,239 Oh. So whose room is this? 571 01:08:37,989 --> 01:08:40,659 My eldest, Farah. 572 01:08:41,409 --> 01:08:44,996 She went missing eight years ago. 573 01:08:45,539 --> 01:08:47,874 Did you make a police report? 574 01:08:48,083 --> 01:08:52,671 Yes, I did. Back then. But nothing until now. 575 01:08:57,634 --> 01:09:00,971 It's as if the whole world forgot about her. 576 01:09:05,225 --> 01:09:07,894 But you have not forgotten. 577 01:09:09,271 --> 01:09:11,731 I'm still waiting. 578 01:09:12,732 --> 01:09:16,278 Ma'am, we need to get moving. They say it's urgent. 579 01:09:29,165 --> 01:09:31,126 Norman killed him. Dumped his body here. 580 01:09:31,126 --> 01:09:36,756 But the bones... The bloodstains.... There's still a missing piece to this. 581 01:09:46,016 --> 01:09:48,768 Norman. I can't lose another child. 582 01:09:48,768 --> 01:09:51,479 Peace be upon you. 583 01:09:52,439 --> 01:09:54,190 Peace be upon you, Nurul. 584 01:09:54,566 --> 01:09:56,109 You imbecile. I'm not Nurul! 585 01:09:56,109 --> 01:09:58,695 My name is Norman bin Salim. You can talk to me. 586 01:09:58,862 --> 01:10:01,823 Who are you? What do you want? 587 01:10:03,783 --> 01:10:05,869 I am Farah. 588 01:10:07,120 --> 01:10:11,291 Liar. Don't try to fool us, demon. 589 01:10:14,920 --> 01:10:17,714 I don't want to talk to you. 590 01:10:18,465 --> 01:10:20,675 I want to talk to my father. 591 01:10:20,675 --> 01:10:22,177 Jamil, again? 592 01:11:09,516 --> 01:11:27,283 (recites the Al-Fatihah) 593 01:11:43,174 --> 01:11:49,222 We'll be damned... We'll be damned... We'll be damned... 594 01:12:04,154 --> 01:12:10,076 Allahuakbar... Allahuakbar... Allahuakbar... Allahuakbar! 595 01:12:11,870 --> 01:12:13,246 Dad. 596 01:12:13,246 --> 01:12:14,748 Allahuakbar. 597 01:12:14,748 --> 01:12:16,249 Allahuakbar. 598 01:12:26,301 --> 01:12:28,136 Nurul... I'm right here, Nurul. 599 01:12:28,470 --> 01:12:30,305 Mom... 600 01:12:31,598 --> 01:12:34,059 Iqbal... 601 01:12:35,393 --> 01:12:37,854 I can't... 602 01:12:39,689 --> 01:12:42,317 Please help me.... 603 01:13:03,296 --> 01:13:05,423 This is dangerous. 604 01:13:06,132 --> 01:13:08,259 Ah Boy could die. 605 01:13:09,469 --> 01:13:11,304 This is a Hantu Raya (Great Ghost). 606 01:13:11,304 --> 01:13:13,515 Are you sure? 607 01:13:16,059 --> 01:13:20,605 Anna, does anyone in your family keep a Hantu Raya? 608 01:13:21,314 --> 01:13:23,608 A Hantu Raya needs a master. 609 01:13:23,608 --> 01:13:27,529 Hantu Raya, djinns... They all just want to mess around with us. 610 01:13:34,702 --> 01:13:38,915 She keeps calling for her father. Maybe he can help? 611 01:13:39,874 --> 01:13:42,377 Jamil.... 612 01:13:43,711 --> 01:13:46,131 If there is no other choice. 613 01:14:01,688 --> 01:14:04,899 In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 614 01:14:07,819 --> 01:14:10,446 Dad, ask her who its master is. 615 01:14:24,294 --> 01:14:27,088 What's the matter, Iqbal? 616 01:14:27,714 --> 01:14:30,508 You lost your abilities? 617 01:14:30,842 --> 01:14:33,887 - Lost your balls, too? - Don't mess with my son. 618 01:14:38,850 --> 01:14:41,144 Stay away. 619 01:14:55,909 --> 01:14:58,036 Is that the creature? 620 01:15:08,796 --> 01:15:11,132 - Iqbal. - Dad. 621 01:15:11,132 --> 01:15:15,637 Dad. I will make that thing enter me. Please unlock me. Please, Dad-- 622 01:15:15,637 --> 01:15:17,305 No! 623 01:15:17,305 --> 01:15:20,433 Don't try to be a hero. That was your mother's mistake. 624 01:15:20,433 --> 01:15:25,438 When you tied my abilities.... Was it for me? Or for you? 625 01:15:29,984 --> 01:15:32,195 I won't let you do it. 626 01:15:35,698 --> 01:15:37,700 Yaya? 627 01:16:00,139 --> 01:16:02,141 Yaya? 628 01:16:05,270 --> 01:16:07,272 Yaya? 629 01:16:13,611 --> 01:16:15,613 Iqbal! 630 01:16:15,613 --> 01:16:17,615 Dad! 631 01:16:18,533 --> 01:16:20,535 Norman. 632 01:16:26,332 --> 01:16:28,334 Where's Ah Boy? 633 01:16:50,648 --> 01:16:53,318 Dad, what are you waiting for? 634 01:16:55,028 --> 01:17:00,700 He is the Knower of the seen and the unseen. The All-Great, Most Exalted. 635 01:17:02,744 --> 01:17:04,704 Go. Save Yaya. 636 01:17:47,330 --> 01:17:49,749 Having fun, Iqbal? 637 01:17:50,625 --> 01:17:54,087 Let her go. Take me. 638 01:17:54,921 --> 01:17:59,300 She's going to die soon. You can't do much with her. 639 01:18:00,426 --> 01:18:03,346 What's so special about you? 640 01:18:05,348 --> 01:18:07,809 Looks like bullshit to me. 641 01:18:08,351 --> 01:18:10,478 Can't you tell? 642 01:18:10,937 --> 01:18:15,274 This kid will be mine. 643 01:18:21,739 --> 01:18:25,243 Laillahaillallah. Laillahaillallah. 644 01:18:25,701 --> 01:18:27,870 You bastard! 645 01:20:56,435 --> 01:20:58,729 Iqbal? 646 01:21:23,004 --> 01:21:27,216 Get out of my son, Satan. 647 01:21:39,437 --> 01:21:45,568 I snap my fingers, and this kid dies. 648 01:21:46,444 --> 01:21:49,113 I seek refuge in Allah (SWT) from the outcast Satan. 649 01:21:49,113 --> 01:21:51,741 In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 650 01:21:56,746 --> 01:21:58,623 Wretched filth. 651 01:22:01,709 --> 01:22:04,211 Don't make wild accusations. 652 01:22:04,211 --> 01:22:07,632 I just want to take care of them. 653 01:22:11,886 --> 01:22:14,805 And you, Norman? 654 01:22:15,890 --> 01:22:20,645 Your son is special. Not you. 655 01:22:21,646 --> 01:22:28,277 You stood by and watched Dina die. Just like you will watch Iqbal die. 656 01:22:31,781 --> 01:22:34,533 Because you are weak, Norman! 657 01:22:34,533 --> 01:22:38,537 Unlike Dina. Unlike Iqbal. 658 01:22:40,206 --> 01:22:43,668 You are weak, Norman. 659 01:22:48,255 --> 01:22:50,758 You are weak. 660 01:22:50,758 --> 01:22:52,468 Shut up! 661 01:23:38,764 --> 01:23:41,058 Stay away from me. 662 01:23:42,893 --> 01:23:45,896 My mother is dead. 663 01:23:48,691 --> 01:23:51,652 I know what you are. 664 01:23:51,652 --> 01:23:55,239 You are not my mother, you devil. 665 01:23:56,031 --> 01:24:01,036 Laillahaillallah. Laillahaillallah. 666 01:24:02,163 --> 01:24:11,380 Laillahaillallah. Laillahaillallah. 667 01:24:12,298 --> 01:24:21,557 Allahuakbar. Allahuakbar. Allahuakbar. 668 01:24:21,849 --> 01:24:26,729 Allahuakbar. Allahuakbar. 669 01:24:36,947 --> 01:24:38,365 Daddy, what are you doing? 670 01:24:38,365 --> 01:24:39,909 Uncle? 671 01:24:50,753 --> 01:24:53,422 I just want to help. 672 01:24:54,590 --> 01:24:57,259 I just want to help. 673 01:24:59,512 --> 01:25:02,181 I just want to help. 674 01:25:02,973 --> 01:25:05,017 Don't be afraid, Dad. 675 01:25:05,601 --> 01:25:07,645 Don't be afraid. 676 01:25:08,938 --> 01:25:10,981 Don't be afraid, Dad. 677 01:25:20,449 --> 01:25:23,202 Just like Mom. 678 01:25:23,202 --> 01:25:25,955 Just like me. 679 01:26:39,737 --> 01:26:42,823 I don't want to die. 680 01:26:44,533 --> 01:26:48,746 Your own child... You're worse than an animal! 681 01:26:48,746 --> 01:26:52,291 She's lost a lot of blood. We must save her, Jamil. 682 01:26:52,291 --> 01:26:57,379 She will die if we don't get her to a hospital. Please, Jamil. 683 01:26:57,379 --> 01:26:59,006 Are you crazy? 684 01:27:00,007 --> 01:27:01,926 No! 685 01:27:03,844 --> 01:27:08,349 If you tell anyone about this.... I'll make sure Anna and Nurul suffer. 686 01:27:08,891 --> 01:27:10,809 Quick. 687 01:27:11,435 --> 01:27:16,231 Stop the bleeding. And stop that cursed sound. 688 01:27:18,567 --> 01:27:20,861 She's still alive. 689 01:27:23,489 --> 01:27:25,783 Jamil. 690 01:27:28,661 --> 01:27:31,413 She will not die. 691 01:27:33,290 --> 01:27:36,043 You have to take her to the hospital. 692 01:27:48,055 --> 01:27:50,182 Who are you? 693 01:27:51,809 --> 01:27:56,730 I came here with your beloved plant from Sumatra. 694 01:27:57,856 --> 01:28:01,276 I didn't have a master back then. 695 01:28:01,276 --> 01:28:06,573 When Farah came to tend to your plants, I chose her. 696 01:28:07,074 --> 01:28:09,284 Such a sweet girl... 697 01:28:11,745 --> 01:28:14,039 So pure. 698 01:28:15,708 --> 01:28:17,835 Unlike you! 699 01:28:19,628 --> 01:28:25,843 As long as I'm inside her, I won't let her die. 700 01:28:30,097 --> 01:28:32,599 You bastard. 701 01:28:34,435 --> 01:28:37,354 Who do you think you are? 702 01:28:40,149 --> 01:28:43,068 I am this girl's father. 703 01:28:49,700 --> 01:28:51,035 Come here. 704 01:28:51,035 --> 01:28:52,786 Come, I will get you out. 705 01:29:39,083 --> 01:29:43,462 This is between us. As a family. 706 01:29:46,840 --> 01:29:50,135 I'll give you some money later. 707 01:30:26,296 --> 01:30:29,967 From a Sumatran Batak shaman. Don't ever remove this paper. 708 01:30:29,967 --> 01:30:31,927 Or else... 709 01:30:32,386 --> 01:30:34,721 We'll be damned. 710 01:31:02,207 --> 01:31:05,169 I... didn't mean to... 711 01:31:06,545 --> 01:31:07,796 She was supposed to-- 712 01:31:07,796 --> 01:31:10,924 You are worse than an animal. 713 01:31:14,803 --> 01:31:18,348 This is your work? 714 01:31:19,558 --> 01:31:23,312 This is your work? 715 01:31:25,355 --> 01:31:27,691 This is your work? 716 01:31:30,402 --> 01:31:31,987 What did you do? 717 01:31:34,698 --> 01:31:36,909 Anna... Anna... Anna! 718 01:32:01,516 --> 01:32:03,101 Dad. 719 01:32:03,393 --> 01:32:04,978 Farah. 720 01:32:05,479 --> 01:32:07,064 Dad. 721 01:32:09,274 --> 01:32:17,616 You once taught me how to please a man.... 722 01:32:18,116 --> 01:32:21,245 How to satisfy a man.... 723 01:32:22,788 --> 01:32:26,458 You taught me all kinds of things. 724 01:32:28,835 --> 01:32:34,383 But what a pity that I died. 725 01:32:36,551 --> 01:32:40,681 Your knife was blunt. 726 01:32:41,181 --> 01:32:46,770 But my weapon is vicious. 727 01:33:57,049 --> 01:34:00,010 We need to lock that demon in there. 728 01:34:00,635 --> 01:34:05,557 No, not lock it up. We need to close the portal. 729 01:34:11,438 --> 01:34:13,357 Al-Fatihah. 730 01:34:13,357 --> 01:34:16,902 In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 731 01:34:17,277 --> 01:34:20,947 Praise be to God, Lord of all the worlds. 732 01:34:20,947 --> 01:34:23,200 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning. 733 01:34:23,200 --> 01:34:25,494 You alone do we worship, and You alone do we ask for help. 734 01:34:25,494 --> 01:34:27,913 Guide us on the straight path, 735 01:34:27,913 --> 01:34:31,041 the path of those who have received your grace; 736 01:34:31,041 --> 01:34:38,173 Not the path of those who have brought down wrath, nor of those who wander astray. 737 01:34:38,173 --> 01:34:40,258 Amen. 738 01:35:10,705 --> 01:35:16,044 Your mother always told me to guide you until you are ready. 739 01:35:16,503 --> 01:35:18,505 That was her advice. 740 01:35:19,131 --> 01:35:22,926 I understand now, Dad. I'm not meant to be 'normal'. 741 01:35:23,718 --> 01:35:29,850 God willing, with His guidance, I will do what is needful. 742 01:35:31,268 --> 01:35:33,895 Praise be to God. Come. 743 01:35:50,495 --> 01:35:52,914 Who are those people? 744 01:35:53,123 --> 01:35:55,000 Do you know them? 745 01:35:56,126 --> 01:35:57,669 We'll find out soon enough. 746 01:35:59,337 --> 01:36:01,089 Oh God. 747 01:36:02,466 --> 01:36:04,426 Let's go. 52302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.