All language subtitles for Black.sails.s03e09.xxvii.bluray.1080p.10bit.7.1.x265.hevc[TV2NITE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:11,168 VANE: The governor has everything he needs 2 00:00:11,170 --> 00:00:13,404 and no reason to suspect anything is amiss. 3 00:00:13,406 --> 00:00:15,172 If we can intercept that caravan, 4 00:00:15,174 --> 00:00:17,708 we can secure both the money to start our war 5 00:00:17,710 --> 00:00:19,644 and the partner to help us fight it. 6 00:00:19,646 --> 00:00:21,746 BONNY: Either we get Jack and the cache... 7 00:00:21,748 --> 00:00:22,747 or we get nothing. 8 00:00:22,749 --> 00:00:24,115 Where's Vane? 9 00:00:24,117 --> 00:00:26,050 The militia arrived before he could get away. 10 00:00:26,052 --> 00:00:27,785 We had no choice but to run. 11 00:00:27,787 --> 00:00:29,687 FLINT: Charles Vane swinging over Nassau 12 00:00:29,689 --> 00:00:32,056 is a statement we cannot afford to be made. 13 00:00:32,058 --> 00:00:35,192 You cannot stay. I'll go back and address the situation. 14 00:00:35,194 --> 00:00:36,394 By the time I'm through, 15 00:00:36,396 --> 00:00:37,728 the governor won't be able to hang Vane 16 00:00:37,730 --> 00:00:39,563 out of fear of losing the street. 17 00:00:39,565 --> 00:00:41,499 Set a course to intercept her. 18 00:00:41,501 --> 00:00:44,468 That ship will be upon us in two hours. Maybe less. 19 00:00:44,470 --> 00:00:46,504 ELEANOR: I know you now. I trust you now. 20 00:00:46,506 --> 00:00:49,206 I love you now. So I will tell you the absolute truth 21 00:00:49,208 --> 00:00:51,575 about how I'm going to react when faced with the thing 22 00:00:51,577 --> 00:00:53,511 sitting in that cell in your fort... 23 00:00:53,513 --> 00:00:54,879 I honestly don't know. 24 00:00:57,450 --> 00:01:00,017 โ™ช 25 00:02:34,447 --> 00:02:37,481 โ™ช 26 00:02:37,483 --> 00:02:40,651 [ men shouting ] 27 00:02:45,925 --> 00:02:49,160 [ waves crashing ] [ distant men talking ] 28 00:02:53,299 --> 00:02:56,167 [ door opens ] 29 00:03:00,807 --> 00:03:02,306 We're not far now. 30 00:03:02,308 --> 00:03:05,443 We should be sighting the island soon. 31 00:03:05,445 --> 00:03:08,479 And Hornigold? 32 00:03:08,481 --> 00:03:11,115 He's two miles astern, give or take. 33 00:03:11,117 --> 00:03:15,219 Managed to keep ahead of him through the night. 34 00:03:15,221 --> 00:03:18,956 It will be tight ferrying everyone ashore before he's upon us, 35 00:03:18,958 --> 00:03:24,695 but, uh, Mr. Silver has suggested a radical solution. 36 00:03:28,134 --> 00:03:30,334 I noticed that you've locked it. 37 00:03:30,336 --> 00:03:34,138 Do you mind me asking who has the key? 38 00:03:34,140 --> 00:03:36,207 Neptune. 39 00:03:36,209 --> 00:03:39,577 I threw it over the side a few hours ago. 40 00:03:43,783 --> 00:03:46,851 If you're concerned about the men stealing from it-- 41 00:03:46,853 --> 00:03:48,686 I am concerned about the men stealing from it. 42 00:03:48,688 --> 00:03:50,788 There's treasure inside that box, 43 00:03:50,790 --> 00:03:53,724 a handful of which could provide a lifetime of prosperity. 44 00:03:53,726 --> 00:03:55,025 Facing that kind of temptation, 45 00:03:55,027 --> 00:03:58,429 there are few men I would trust to self-deny. 46 00:03:58,431 --> 00:04:01,365 But it is not the treasure that concerns me most. 47 00:04:01,367 --> 00:04:06,971 Charles Vane's sacrifice is in that box. 48 00:04:06,973 --> 00:04:09,874 If your man is unsuccessful in seeing to his rescue, 49 00:04:09,876 --> 00:04:14,011 Charles Vane's death is inside that box. 50 00:04:14,013 --> 00:04:17,615 Along with my good name. 51 00:04:17,617 --> 00:04:20,951 Along with her lost love. 52 00:04:20,953 --> 00:04:25,222 Along with your late quartermaster's life. 53 00:04:25,224 --> 00:04:29,493 All the awful sacrifices made to assemble that box 54 00:04:29,495 --> 00:04:30,995 are now part of its contents, 55 00:04:30,997 --> 00:04:34,465 and those things... 56 00:04:34,467 --> 00:04:38,302 are sacred things that I trust in no man's hands. 57 00:04:41,474 --> 00:04:43,107 The next time that chest is opened 58 00:04:43,109 --> 00:04:45,276 will be after Anne and I walk away with it, 59 00:04:45,278 --> 00:04:48,679 And once the smoke is cleared... 60 00:04:48,681 --> 00:04:51,415 and all is done. 61 00:04:54,086 --> 00:04:56,120 Captain, it's time. 62 00:05:14,740 --> 00:05:18,075 [ lock clatters ] 63 00:05:18,077 --> 00:05:19,510 [ soft footsteps ] 64 00:05:24,350 --> 00:05:27,084 [ distant door closes ] 65 00:05:27,086 --> 00:05:29,153 [ breathing deeply ] 66 00:05:36,729 --> 00:05:39,897 "I, Charles Vane, do hereby plead guilty 67 00:05:39,899 --> 00:05:44,501 to the charges of treason and high seas piracy. 68 00:05:44,503 --> 00:05:47,738 I understand that the sentence for my crimes 69 00:05:47,740 --> 00:05:51,475 is to be hanged by the neck until dead. 70 00:05:51,477 --> 00:05:56,347 It is my hope that in exchange for this plea 71 00:05:56,349 --> 00:05:59,116 I might be spared the humiliation 72 00:05:59,118 --> 00:06:01,352 of a public trial, 73 00:06:01,354 --> 00:06:05,022 and that my execution be carried out... 74 00:06:05,024 --> 00:06:08,392 privately and mercifully." 75 00:06:16,902 --> 00:06:20,037 At noon tomorrow, you'll be transported under guard to the bay, 76 00:06:20,039 --> 00:06:22,406 where you'll be boarded onto the Shark 77 00:06:22,408 --> 00:06:26,310 and sent to London to face a Court of the Admiralty. 78 00:06:26,312 --> 00:06:29,246 Agree to this plea, and the governor will endorse it. 79 00:06:29,248 --> 00:06:32,950 We'll see to it that it is heard favorably 80 00:06:32,952 --> 00:06:36,186 and your experience in London will be short and dignified. 81 00:06:37,690 --> 00:06:41,959 Refuse to sign it, and your experience will be anything but. 82 00:06:46,065 --> 00:06:50,034 You came all the way down here to ask me to beg for mercy? 83 00:06:52,071 --> 00:06:55,139 What a fantasy this must have been for you. 84 00:06:55,141 --> 00:06:58,942 Well, even if I did sign that, 85 00:06:58,944 --> 00:07:02,846 we both know how empty the victory would be, 86 00:07:02,848 --> 00:07:05,349 seeing as you don't give a shit 87 00:07:05,351 --> 00:07:08,218 about my piracy or my treason. 88 00:07:09,555 --> 00:07:12,423 The only crime of mine that angers you 89 00:07:12,425 --> 00:07:15,392 is the one that no one else cared enough about 90 00:07:15,394 --> 00:07:16,960 to even call a crime. 91 00:07:16,962 --> 00:07:18,896 Am I wrong? 92 00:07:20,800 --> 00:07:24,335 Is the murder of Richard Guthrie mentioned anywhere on that page? 93 00:07:25,671 --> 00:07:28,105 You fucking coward. 94 00:07:32,211 --> 00:07:34,712 When Charles Vane takes something from a man, 95 00:07:34,714 --> 00:07:37,081 he looks him in the eye and gives him a chance to deny him. 96 00:07:37,083 --> 00:07:39,883 It's all bullshit. 97 00:07:39,885 --> 00:07:41,919 It was always bullshit. 98 00:07:41,921 --> 00:07:44,888 You stole my father from me in the dead of night 99 00:07:44,890 --> 00:07:46,490 like a rank fucking cutpurse, 100 00:07:46,492 --> 00:07:48,692 and you did it because you weren't man enough to face me, 101 00:07:48,694 --> 00:07:52,529 to show yourself. 102 00:07:52,531 --> 00:07:55,933 So you found the lowest, cruelest, weakest deed imaginable 103 00:07:55,935 --> 00:07:58,302 and acted it out upon an innocent man 104 00:07:58,304 --> 00:08:00,003 with whom you had no quarrel... 105 00:08:02,975 --> 00:08:04,875 ...knowing that I had finally 106 00:08:04,877 --> 00:08:06,310 begun to build something with him, 107 00:08:06,312 --> 00:08:09,146 that I was finally able to see the good in him. 108 00:08:09,148 --> 00:08:11,181 He was a shit. 109 00:08:13,319 --> 00:08:14,651 What did you just say? 110 00:08:14,653 --> 00:08:17,354 He was a cowardly, selfish, treacherous shit 111 00:08:17,356 --> 00:08:20,557 who cared only for himself and for you not at all. 112 00:08:20,559 --> 00:08:21,959 You know this. 113 00:08:21,961 --> 00:08:24,828 All your life you knew this. 114 00:08:24,830 --> 00:08:27,831 Then suddenly he walks back through your door, 115 00:08:27,833 --> 00:08:32,002 tells you he can give you all of the things you want, 116 00:08:32,004 --> 00:08:35,105 tells you I'm your enemy, and, just like that, 117 00:08:35,107 --> 00:08:39,042 his love is sacred and mine is a inconvenient obstacle 118 00:08:39,044 --> 00:08:40,644 to your ambitions. 119 00:08:42,348 --> 00:08:45,482 The life cycle of your affections-- 120 00:08:45,484 --> 00:08:49,520 a man you love who speaks the truth 121 00:08:49,522 --> 00:08:51,755 shunted aside in favor of the next 122 00:08:51,757 --> 00:08:54,525 who will tell you whatever you want to hear. 123 00:08:58,798 --> 00:09:01,131 Goodbye, Charles. 124 00:09:03,803 --> 00:09:06,136 He betrayed you, Eleanor. 125 00:09:09,442 --> 00:09:11,141 When my men brought him to me first, 126 00:09:11,143 --> 00:09:13,010 he begged for mercy. 127 00:09:13,012 --> 00:09:17,381 Then he promised to make me rich. 128 00:09:17,383 --> 00:09:20,250 But when he realized neither had any effect, 129 00:09:20,252 --> 00:09:24,221 he promised to deliver you to me. 130 00:09:24,223 --> 00:09:29,793 Promised to exchange your life for his. 131 00:09:29,795 --> 00:09:33,363 That is who your father was, Eleanor. 132 00:09:33,365 --> 00:09:35,365 And you know it's true. 133 00:09:35,367 --> 00:09:37,935 [ grunting ] 134 00:09:44,844 --> 00:09:49,112 [ Eleanor screams ] 135 00:09:49,114 --> 00:09:51,715 [ breathing heavily ] 136 00:10:02,628 --> 00:10:04,962 You're not a man. 137 00:10:04,964 --> 00:10:08,465 You're deformed. Unformed. 138 00:10:08,467 --> 00:10:13,437 Flesh, bone, and bile, 139 00:10:13,439 --> 00:10:17,574 and missing all that which takes shape through a mother's love. 140 00:10:20,312 --> 00:10:23,080 You cannot comprehend what you took from me 141 00:10:23,082 --> 00:10:26,783 or why it was good, 142 00:10:26,785 --> 00:10:29,386 because there is no goodness in you. 143 00:10:32,157 --> 00:10:35,926 There is no humanity in you, 144 00:10:35,928 --> 00:10:38,662 no capacity for compromise, 145 00:10:38,664 --> 00:10:43,734 nor instinct toward repair, 146 00:10:43,736 --> 00:10:46,637 nor progress. 147 00:10:47,907 --> 00:10:50,641 Nor forgiveness. 148 00:10:56,382 --> 00:10:59,416 You are an animal. 149 00:11:09,662 --> 00:11:12,696 Nassau is moving on from you, and so am I. 150 00:11:15,534 --> 00:11:16,867 [ Eleanor knocks ] 151 00:11:16,869 --> 00:11:18,502 ELEANOR: Open up. 152 00:11:19,605 --> 00:11:22,306 [ door opens ] 153 00:11:25,477 --> 00:11:27,444 [ door slams ] 154 00:11:40,793 --> 00:11:42,859 What is this? 155 00:11:42,861 --> 00:11:45,128 He insisted upon seeing his senior counselors. 156 00:11:45,130 --> 00:11:46,997 I see that. Why's he doing it in his bedroom? 157 00:11:46,999 --> 00:11:49,466 Because I confined him to his bed. 158 00:11:49,468 --> 00:11:52,135 Confined him? He was fine a few hours ago. 159 00:11:52,137 --> 00:11:54,605 He collapsed after you left. 160 00:11:54,607 --> 00:11:56,406 I believe his fever is worsening. 161 00:11:56,408 --> 00:12:00,277 I will do what I can. 162 00:12:00,279 --> 00:12:02,479 How long can we wait for Captain Hornigold's return 163 00:12:02,481 --> 00:12:06,683 before we can assume that he's failed to seize Captain Flint's ship? 164 00:12:06,685 --> 00:12:09,753 At which point I must strongly urge 165 00:12:09,755 --> 00:12:11,688 that we shift preparations 166 00:12:11,690 --> 00:12:13,757 from retrieving the stolen Urca treasure 167 00:12:13,759 --> 00:12:16,126 to preparing for a Spanish move against the island. 168 00:12:16,128 --> 00:12:20,097 Gentlemen, if Captain Hornigold fails to retrieve the cache, 169 00:12:20,099 --> 00:12:23,100 then we will redouble our efforts and try again. 170 00:12:23,102 --> 00:12:25,535 However, when he returns, 171 00:12:25,537 --> 00:12:27,504 it would be easier for me to prosecute those efforts 172 00:12:27,506 --> 00:12:29,306 if I am not dead from exhaustion. 173 00:12:29,308 --> 00:12:31,742 Now, your counsel is invaluable, 174 00:12:31,744 --> 00:12:34,077 but until I'm able to recover my health, 175 00:12:34,079 --> 00:12:36,446 I ask that all information you need to relay to me 176 00:12:36,448 --> 00:12:37,748 be done through Ms. Guthrie here. 177 00:12:37,750 --> 00:12:39,616 I beg your pardon, my lord. 178 00:12:39,618 --> 00:12:43,687 On this issue, I need no counsel, Mr. Soames, thank you. 179 00:12:43,689 --> 00:12:45,022 Thank you all. 180 00:12:46,925 --> 00:12:49,292 Go away. 181 00:13:02,875 --> 00:13:05,509 [ coughs ] 182 00:13:18,490 --> 00:13:21,591 You collapsed. 183 00:13:21,593 --> 00:13:22,826 You saw him. 184 00:13:25,030 --> 00:13:26,663 Yes. 185 00:13:28,701 --> 00:13:31,568 I know what you took with you into that cell. 186 00:13:31,570 --> 00:13:33,970 I don't care what happened. 187 00:13:33,972 --> 00:13:36,039 Just tell me whether you were able 188 00:13:36,041 --> 00:13:38,642 to leave it behind in that cell. 189 00:13:42,848 --> 00:13:46,083 There is no leaving it behind, 190 00:13:46,085 --> 00:13:49,252 but I'm ready to move forward. 191 00:13:53,625 --> 00:13:56,893 โ™ช 192 00:14:02,634 --> 00:14:05,602 [ distant men shouting ] 193 00:14:12,077 --> 00:14:15,645 [ shouting continues ] 194 00:14:25,057 --> 00:14:27,591 MAN: Depth at 14 fathoms! 195 00:14:27,593 --> 00:14:30,961 MAN โ™ช2: Mr. De Groot, depth at 14 fathoms. 196 00:14:33,065 --> 00:14:35,899 FLINT: Hang the starboard and stern anchors. 197 00:14:35,901 --> 00:14:37,701 Hang the starboard and the stern anchors. 198 00:14:37,703 --> 00:14:39,836 He thinks we've lost our minds. 199 00:14:39,838 --> 00:14:42,305 Always a possibility. 200 00:14:43,542 --> 00:14:44,908 Well, he's carrying out the order, 201 00:14:44,910 --> 00:14:47,577 so have to hope he sees some credibility in it. 202 00:14:47,579 --> 00:14:49,246 That or he doesn't know how to say no 203 00:14:49,248 --> 00:14:51,815 to the both of us at the same time. 204 00:14:53,752 --> 00:14:58,121 You still see some credibility in the idea, don't you? 205 00:15:01,693 --> 00:15:03,660 Are you fucking kidding me? 206 00:15:03,662 --> 00:15:05,128 When I offered this suggestion, 207 00:15:05,130 --> 00:15:07,430 I told you it was just a suggestion. 208 00:15:07,432 --> 00:15:09,232 You said it would work. 209 00:15:09,234 --> 00:15:12,235 Well, it's a certainty if we anchor and try and ferry 210 00:15:12,237 --> 00:15:15,005 ourselves and all our cargo ashore, 211 00:15:15,007 --> 00:15:16,706 our long-boats will be easy targets 212 00:15:16,708 --> 00:15:18,308 for Hornigold's guns. 213 00:15:18,310 --> 00:15:19,776 In the absence of any better suggestions, 214 00:15:19,778 --> 00:15:21,945 yours was worth a try. 215 00:15:26,952 --> 00:15:29,219 Depth at 12 fathoms! 216 00:15:29,221 --> 00:15:31,721 Depth at 12 fathoms! 217 00:15:33,859 --> 00:15:36,426 Captain, both anchors are hung and ready. 218 00:15:36,428 --> 00:15:38,628 Awaiting your order. 219 00:15:41,500 --> 00:15:43,800 Depth at 10 fathoms! 220 00:15:49,341 --> 00:15:51,141 Why isn't he reducing sail? 221 00:15:52,778 --> 00:15:54,411 Depth at eight fathoms! 222 00:15:54,413 --> 00:15:56,880 Depth at eight fathoms! 223 00:15:56,882 --> 00:16:00,817 Captain, if we miss our mark by as little as a boat length, 224 00:16:00,819 --> 00:16:02,619 it could be catastrophic. 225 00:16:02,621 --> 00:16:04,654 He knows. 226 00:16:09,461 --> 00:16:11,928 Depth at five fathoms! 227 00:16:11,930 --> 00:16:14,397 Depth at five fathoms! 228 00:16:26,144 --> 00:16:27,744 Hard to port, Mr. Williamson. 229 00:16:27,746 --> 00:16:29,045 Aye, sir. 230 00:16:29,047 --> 00:16:30,380 Let fall the starboard anchor. 231 00:16:30,382 --> 00:16:32,682 Take courses and topgallants. 232 00:16:32,684 --> 00:16:34,985 Let go starboard anchor. 233 00:16:34,987 --> 00:16:37,120 Let go of starboard anchor, quickly. 234 00:16:38,357 --> 00:16:39,823 [ ship creaking ] 235 00:16:56,842 --> 00:16:59,209 Hard to starboard if you please, Mr. Williamson. 236 00:17:06,818 --> 00:17:09,252 Let fall the stern anchor. 237 00:17:09,254 --> 00:17:12,022 On your stern anchor, let fall! 238 00:17:24,536 --> 00:17:27,203 Surge the stern cable. 239 00:17:27,205 --> 00:17:30,473 Surge the bow. Ready for impact. 240 00:17:39,952 --> 00:17:43,353 [ rumbling ] [ men grunt ] 241 00:17:51,129 --> 00:17:53,763 Douse the topsails! 242 00:18:03,909 --> 00:18:06,509 Open the gunports. 243 00:18:12,217 --> 00:18:16,353 Take the courses and come about on a starboard tack. 244 00:18:16,355 --> 00:18:18,588 Break off our pursuit, sir? 245 00:18:18,590 --> 00:18:22,192 Unless you'd like to approach into the teeth of his broadsides. 246 00:18:22,194 --> 00:18:23,560 Bring us up the coast. 247 00:18:23,562 --> 00:18:24,995 We'll deploy our men onto the sand, 248 00:18:24,997 --> 00:18:26,629 free of his great guns, 249 00:18:26,631 --> 00:18:28,932 and then march them in to... 250 00:18:28,934 --> 00:18:31,101 engage. 251 00:18:31,103 --> 00:18:34,904 โ™ช 252 00:18:38,610 --> 00:18:40,577 Jesus. 253 00:19:00,399 --> 00:19:01,765 Whoa. Whoa. 254 00:19:01,767 --> 00:19:03,133 [ whickers ] 255 00:19:13,545 --> 00:19:15,912 You know, my father used to tell me 256 00:19:15,914 --> 00:19:19,849 that when the world promises undesirable outcomes, 257 00:19:19,851 --> 00:19:22,085 only a fool believes he can alter the latter 258 00:19:22,087 --> 00:19:25,255 without first addressing the state of the former. 259 00:19:25,257 --> 00:19:27,257 Now, we are living in a world 260 00:19:27,259 --> 00:19:30,293 where Nassau has embraced English rule, 261 00:19:30,295 --> 00:19:33,096 where former pirates now exchange pleasantries 262 00:19:33,098 --> 00:19:34,964 with soldiers in the street, 263 00:19:34,966 --> 00:19:38,401 and where the last man to stand up and defy England 264 00:19:38,403 --> 00:19:42,639 is about to be shipped back there to be hanged. 265 00:19:42,641 --> 00:19:45,742 And exactly no one seems to give a shit about it. 266 00:19:49,281 --> 00:19:53,850 So I'm here to remedy all that. 267 00:19:53,852 --> 00:19:57,287 Before we go any further, there's something you need to know. 268 00:19:57,289 --> 00:19:59,422 Circumstances have changed in town 269 00:19:59,424 --> 00:20:02,659 dramatically since Jack's escape and Captain Vane's capture. 270 00:20:02,661 --> 00:20:04,594 The governor knows there was a spy 271 00:20:04,596 --> 00:20:06,696 that made the escape possible. 272 00:20:06,698 --> 00:20:08,198 His people are on high alert. 273 00:20:08,200 --> 00:20:09,432 The street is anxious. 274 00:20:09,434 --> 00:20:10,900 Getting that kind of information again 275 00:20:10,902 --> 00:20:12,368 may be impossible. 276 00:20:12,370 --> 00:20:13,403 There'll be time for spies again. 277 00:20:13,405 --> 00:20:15,238 We're not up to that yet. 278 00:20:15,240 --> 00:20:17,006 The first order of business 279 00:20:17,008 --> 00:20:18,775 for which I will need your help 280 00:20:18,777 --> 00:20:20,577 is rescuing Captain Vane. 281 00:20:20,579 --> 00:20:23,213 Rescuing? There are a hundred redcoats 282 00:20:23,215 --> 00:20:25,615 between him and the front door of the fort. 283 00:20:25,617 --> 00:20:27,183 Even if there was a way to get to him, 284 00:20:27,185 --> 00:20:29,018 he's set to be shipped out tomorrow. 285 00:20:29,020 --> 00:20:30,286 There isn't nearly time to find it-- 286 00:20:30,288 --> 00:20:32,455 Of course there isn't. 287 00:20:32,457 --> 00:20:34,257 So we need to make sure they don't ship him out. 288 00:20:34,259 --> 00:20:36,860 Not tomorrow, not ever. 289 00:20:36,862 --> 00:20:38,361 We force them to try him here. 290 00:20:38,363 --> 00:20:40,530 Buy ourselves days, maybe weeks, 291 00:20:40,532 --> 00:20:42,031 while they figure out a process 292 00:20:42,033 --> 00:20:44,134 and we find a plan to set him free. 293 00:20:44,136 --> 00:20:46,002 How? 294 00:20:47,305 --> 00:20:48,738 How do we keep him off the ship? 295 00:20:51,710 --> 00:20:54,043 By making sure people give a shit about it. 296 00:21:16,801 --> 00:21:18,535 You sent for me? 297 00:21:18,537 --> 00:21:20,837 Dr. Marcus says that the stress of receiving visitors 298 00:21:20,839 --> 00:21:22,005 is aggravating his condition, 299 00:21:22,007 --> 00:21:24,707 so I will seal off this room from today. 300 00:21:24,709 --> 00:21:26,176 No one will be permitted in 301 00:21:26,178 --> 00:21:27,477 other than myself and the doctor. 302 00:21:28,713 --> 00:21:31,214 As long as this state of affairs is necessary, 303 00:21:31,216 --> 00:21:33,583 I would like you to tend to him. 304 00:21:33,585 --> 00:21:36,319 Of course. 305 00:21:41,760 --> 00:21:43,726 How long has he been asleep? 306 00:21:43,728 --> 00:21:47,864 He woke a few hours ago just for a moment. 307 00:21:47,866 --> 00:21:51,267 Did you inform him of this plan to sequester him? 308 00:21:51,269 --> 00:21:53,903 No. Why not? 309 00:21:53,905 --> 00:21:56,839 Because he looked at me and addressed me as Sarah. 310 00:21:56,841 --> 00:21:58,107 He thought I was his wife. 311 00:22:03,748 --> 00:22:06,683 He was delirious with fever. 312 00:22:06,685 --> 00:22:10,053 If his condition changes, please send word. 313 00:22:14,726 --> 00:22:17,560 โ™ช 314 00:22:26,304 --> 00:22:28,938 [ man speaking native language ] 315 00:22:47,792 --> 00:22:49,659 Is that it? 316 00:22:49,661 --> 00:22:52,695 FLINT: It is. 317 00:22:52,697 --> 00:22:55,231 How long before their force arrives? 318 00:22:55,233 --> 00:22:58,001 A few days for Captain Hornigold to return to Nassau 319 00:22:58,003 --> 00:23:01,471 and report that the cache is defended by a small army. 320 00:23:01,473 --> 00:23:05,241 Three days to muster soldiers and supply ships. 321 00:23:05,243 --> 00:23:08,244 A week, more or less, 322 00:23:08,246 --> 00:23:11,080 before the governor's forces arrive on our coasts. 323 00:23:11,082 --> 00:23:13,016 Then we have much preparation to do 324 00:23:13,018 --> 00:23:14,617 and little time to do it. 325 00:23:16,421 --> 00:23:18,921 What happened to him? 326 00:23:23,862 --> 00:23:26,829 It was all a misunderstanding. 327 00:23:39,344 --> 00:23:41,477 What was that? 328 00:23:41,479 --> 00:23:43,146 What was what? 329 00:23:43,148 --> 00:23:46,849 You told me that that man was taken to task by her bodyguard. 330 00:23:46,851 --> 00:23:48,718 Was that not the case? 331 00:23:48,720 --> 00:23:51,020 Dobbs assaulted him. 332 00:23:51,022 --> 00:23:52,789 He believes him responsible 333 00:23:52,791 --> 00:23:55,291 for choosing the men to be interrogated by them. 334 00:23:55,293 --> 00:23:58,961 I didn't mention it to you because... 335 00:23:58,963 --> 00:24:02,665 I don't know. I just didn't. 336 00:24:02,667 --> 00:24:04,500 But it's been sorted. 337 00:24:07,238 --> 00:24:10,807 Good. Sorted how? 338 00:24:10,809 --> 00:24:15,345 I had three men hold him down while Dooley and Wayne administered a beating. 339 00:24:15,347 --> 00:24:18,915 The message was received. I'm quite certain. 340 00:24:20,385 --> 00:24:22,685 Sorted. 341 00:24:34,165 --> 00:24:36,599 [ speaks native language ] 342 00:24:50,148 --> 00:24:51,214 We were successful. 343 00:24:51,216 --> 00:24:54,484 The war we sought will soon be under way. 344 00:24:54,486 --> 00:24:56,853 On our terms. 345 00:25:03,795 --> 00:25:08,064 I was there in Nassau, 346 00:25:08,066 --> 00:25:10,566 and she's there. 347 00:25:10,568 --> 00:25:13,302 Eleanor is there. 348 00:25:15,707 --> 00:25:19,142 In a position of great influence, they say, 349 00:25:19,144 --> 00:25:21,878 at the right hand of the governor. 350 00:25:21,880 --> 00:25:25,181 She is one of them now. 351 00:25:29,854 --> 00:25:33,122 I stood in Nassau and I realized 352 00:25:33,124 --> 00:25:35,558 when this war begins, 353 00:25:35,560 --> 00:25:37,827 it will have many different meanings, 354 00:25:37,829 --> 00:25:43,199 but to you this war is a civil war 355 00:25:43,201 --> 00:25:46,803 between two cities you held together for so long 356 00:25:46,805 --> 00:25:51,641 with unseen bonds. 357 00:25:51,643 --> 00:25:56,078 You will have people on both sides of it. 358 00:25:56,080 --> 00:26:01,017 You will have daughters on both sides of it. 359 00:26:01,019 --> 00:26:02,318 And I want you to know... 360 00:26:02,320 --> 00:26:04,554 [ whispers softly ] 361 00:26:08,293 --> 00:26:12,328 Only... you. 362 00:26:30,815 --> 00:26:33,416 You have information about the identity 363 00:26:33,418 --> 00:26:34,984 of the spy within our midst. 364 00:26:40,325 --> 00:26:42,225 It's Idelle. 365 00:26:43,895 --> 00:26:46,696 She's the one that learned the secret route 366 00:26:46,698 --> 00:26:49,031 for the governor's caravan. 367 00:26:49,033 --> 00:26:52,802 The one that made possible Captain Rackham's escape. 368 00:26:55,139 --> 00:26:57,507 Have you told anyone of this? 369 00:26:57,509 --> 00:27:00,109 No. 370 00:27:02,647 --> 00:27:05,748 Why not? 371 00:27:05,750 --> 00:27:07,250 I beg your pardon, ma'am? 372 00:27:07,252 --> 00:27:12,321 I know Eleanor engaged you those months ago to watch me. 373 00:27:12,323 --> 00:27:14,624 If you took this information to her, 374 00:27:14,626 --> 00:27:20,062 it would likely garner you credit with her at my expense. 375 00:27:20,064 --> 00:27:22,765 I know you have considered it. 376 00:27:22,767 --> 00:27:25,668 I am asking why you did not do it. 377 00:27:27,672 --> 00:27:29,972 Eleanor Guthrie used that chair 378 00:27:29,974 --> 00:27:32,375 not just to vanquish her enemies, 379 00:27:32,377 --> 00:27:35,811 but to create new ones. 380 00:27:35,813 --> 00:27:39,448 Because some people can only understand themselves 381 00:27:39,450 --> 00:27:44,754 through the eyes of those who hate them. 382 00:27:44,756 --> 00:27:47,390 They thrive only on sowing the seeds 383 00:27:47,392 --> 00:27:49,325 of their own eventual destruction. 384 00:27:49,327 --> 00:27:52,261 Miss Guthrie has new clothes now. 385 00:27:52,263 --> 00:27:54,196 Miss Guthrie has new friends now. 386 00:27:54,198 --> 00:27:58,034 But to my eye, she looks the same. 387 00:28:00,271 --> 00:28:02,471 You think I will outlast her here, 388 00:28:02,473 --> 00:28:06,442 so you would cast your lot with me and not her? 389 00:28:06,444 --> 00:28:09,545 Something like that. Yes, ma'am. 390 00:28:13,685 --> 00:28:17,887 Will you please make sure, when the governor's men visit the inn, 391 00:28:17,889 --> 00:28:20,690 they are serviced by girls you trust? 392 00:28:20,692 --> 00:28:24,927 There will be no more information seeping out of the inn. 393 00:28:24,929 --> 00:28:26,696 Of course. 394 00:28:29,467 --> 00:28:33,936 Will you tell her? Miss Guthrie. 395 00:28:33,938 --> 00:28:36,305 Will you inform her of our suspicions 396 00:28:36,307 --> 00:28:38,541 about the source of the leak? 397 00:28:40,478 --> 00:28:43,980 Davis-- Davis, you remember the time the captain... 398 00:28:43,982 --> 00:28:45,214 GUNN: Do you know him? 399 00:28:45,216 --> 00:28:48,551 I do not. 400 00:28:48,553 --> 00:28:51,954 But Featherstone says he's one of the most gifted purveyors of bullshit 401 00:28:51,956 --> 00:28:53,689 he's ever met. 402 00:28:53,691 --> 00:28:57,259 And a man determined, above anything else in life, to be famous. 403 00:28:57,261 --> 00:28:59,795 Which makes him the perfect fit for us. 404 00:28:59,797 --> 00:29:03,232 ...stronger and safer than ever was before. 405 00:29:03,234 --> 00:29:05,668 What's he saying? 406 00:29:05,670 --> 00:29:07,937 The governor wants him to believe that Charles Vane 407 00:29:07,939 --> 00:29:09,438 is the cause of all their ill. 408 00:29:09,440 --> 00:29:11,507 It's a lot easier to watch a man swing 409 00:29:11,509 --> 00:29:14,210 if you're comfortable hating him just a little bit. 410 00:29:14,212 --> 00:29:17,580 His task is to start reminding everyone 411 00:29:17,582 --> 00:29:18,914 there's someone else out there 412 00:29:18,916 --> 00:29:21,651 that they're far more comfortable hating. 413 00:29:21,653 --> 00:29:25,321 Who? 414 00:29:40,571 --> 00:29:42,471 What is it? 415 00:29:42,473 --> 00:29:47,076 When I sent for you, there were approximately 20 of them. 416 00:29:47,078 --> 00:29:50,613 In ten minutes, it has grown two-fold. 417 00:29:50,615 --> 00:29:53,983 What is he saying? 418 00:29:53,985 --> 00:29:56,285 That the law and order promised by the new regime 419 00:29:56,287 --> 00:29:58,654 is little more than a veneer, 420 00:29:58,656 --> 00:30:00,690 behind which Eleanor Guthrie has returned 421 00:30:00,692 --> 00:30:05,528 to settle old scores and restore her tyranny over Nassau once again. 422 00:30:08,499 --> 00:30:10,566 I hear they will threaten to stand in the way 423 00:30:10,568 --> 00:30:13,436 of any attempt to remove Charles Vane off the island, 424 00:30:13,438 --> 00:30:18,140 that if he's to be tried, it must be here, in the open, 425 00:30:18,142 --> 00:30:20,042 where they can see it with their own eyes. 426 00:30:20,044 --> 00:30:22,111 Fucking kidding me. 427 00:30:22,113 --> 00:30:23,646 Vane is scheduled to be moved 428 00:30:23,648 --> 00:30:25,981 from the fort to the Shark in a few hours. 429 00:30:25,983 --> 00:30:28,451 Chamberlain is making arrangements right now. 430 00:30:28,453 --> 00:30:30,152 Is there anything you can do about this? 431 00:30:30,154 --> 00:30:31,520 To dispel what is building down there, 432 00:30:31,522 --> 00:30:33,823 it is going to require appeasement 433 00:30:33,825 --> 00:30:35,958 or it is going to require force. 434 00:30:35,960 --> 00:30:38,527 Appeasement. Hold his trial here. 435 00:30:38,529 --> 00:30:41,363 To begin with, the lawyers aren't even sure 436 00:30:41,365 --> 00:30:42,565 that we have the authority to do that 437 00:30:42,567 --> 00:30:44,533 without a judge yet appointed, 438 00:30:44,535 --> 00:30:46,469 and even if it were legitimate, 439 00:30:46,471 --> 00:30:48,704 proceeding like that would last weeks. 440 00:30:48,706 --> 00:30:52,141 Dredge up a dark past just when progress is so near at hand. 441 00:30:52,143 --> 00:30:54,410 If the alternative is an armed clash 442 00:30:54,412 --> 00:30:56,312 between those men and the dozens of soldiers 443 00:30:56,314 --> 00:30:57,780 it would take to subdue them, 444 00:30:57,782 --> 00:30:59,982 a little time spent confronting the past 445 00:30:59,984 --> 00:31:01,383 may be the lesser evil. 446 00:31:01,385 --> 00:31:04,053 I can't believe this is a coincidence-- 447 00:31:04,055 --> 00:31:06,288 a plot to steal the cache followed so closely 448 00:31:06,290 --> 00:31:07,723 by something as choreographed as this. 449 00:31:13,498 --> 00:31:15,598 I'll take this to the governor. 450 00:31:15,600 --> 00:31:19,435 You should be careful. 451 00:31:19,437 --> 00:31:22,204 I understand the governor has tasked you 452 00:31:22,206 --> 00:31:25,207 with being his eyes and ears while he convalesces. 453 00:31:25,209 --> 00:31:27,009 In this particular instance, 454 00:31:27,011 --> 00:31:28,577 you would be wise to make sure, 455 00:31:28,579 --> 00:31:30,246 whatever happens to Captain Vane, 456 00:31:30,248 --> 00:31:32,348 those men have no reason 457 00:31:32,350 --> 00:31:35,117 to believe it happened because of you. 458 00:31:36,821 --> 00:31:39,121 Whatever happens will be the governor's decision. 459 00:31:39,123 --> 00:31:40,656 Of course. 460 00:31:52,136 --> 00:31:55,304 Any change? No. 461 00:31:57,675 --> 00:32:00,075 May I have a moment with him, please? 462 00:32:19,497 --> 00:32:21,463 I warned you... 463 00:32:24,168 --> 00:32:25,734 ...the closer you let me get to you, 464 00:32:25,736 --> 00:32:27,536 the more dangerous I would be. 465 00:32:31,475 --> 00:32:34,944 I've never given a damn what people think of me. 466 00:32:34,946 --> 00:32:37,379 But I give a damn what you think. 467 00:32:39,116 --> 00:32:40,783 I hope that when you wake, 468 00:32:40,785 --> 00:32:44,153 you will understand why I did what I did, 469 00:32:44,155 --> 00:32:47,957 you will see that it was all I could think to do 470 00:32:47,959 --> 00:32:51,527 to protect you... 471 00:32:51,529 --> 00:32:53,495 the only way I know how. 472 00:33:04,375 --> 00:33:07,209 [ birds squawking ] [ dog barking ] 473 00:33:12,450 --> 00:33:14,583 Any news? 474 00:33:14,585 --> 00:33:16,151 They say it shouldn't be long now 475 00:33:16,153 --> 00:33:18,354 before Mr. Scott leaves us. 476 00:33:24,762 --> 00:33:27,796 We need to talk about that. 477 00:33:30,268 --> 00:33:32,801 What about it? 478 00:33:32,803 --> 00:33:34,670 We're about to enter into a battle 479 00:33:34,672 --> 00:33:36,705 where every man must be behind us 480 00:33:36,707 --> 00:33:38,707 as any man with motive not to be so 481 00:33:38,709 --> 00:33:40,042 could sink us. 482 00:33:40,044 --> 00:33:42,611 It would seem that you have made sure 483 00:33:42,613 --> 00:33:44,813 that he has one. 484 00:33:44,815 --> 00:33:48,851 If it'd gotten out, what he did, 485 00:33:48,853 --> 00:33:52,087 you would likely be stranded back in Nassau. 486 00:33:52,089 --> 00:33:53,489 Most of our men would be dead, 487 00:33:53,491 --> 00:33:54,723 and those that weren't 488 00:33:54,725 --> 00:33:57,026 would be back in those cages right now. 489 00:33:57,028 --> 00:34:02,231 So you sent the vanguard to make sure that he understood this? 490 00:34:02,233 --> 00:34:05,100 To prevent him from getting any ideas 491 00:34:05,102 --> 00:34:08,070 about doing it again, yes. 492 00:34:13,711 --> 00:34:14,977 If you have something to add, 493 00:34:14,979 --> 00:34:16,111 you should just fucking say it. 494 00:34:16,113 --> 00:34:17,413 That's not why you did it. 495 00:34:17,415 --> 00:34:21,951 Really? Would you like to tell me why I did it, then? 496 00:34:21,953 --> 00:34:23,919 Well, I wasn't there, 497 00:34:23,921 --> 00:34:28,190 but, um, I'd hazard the guess 498 00:34:28,192 --> 00:34:32,194 that you learned of what had happened, 499 00:34:32,196 --> 00:34:35,464 told him how fucking stupid he was, 500 00:34:35,466 --> 00:34:37,166 and in that moment, 501 00:34:37,168 --> 00:34:39,802 he gave you a look that amounted to something 502 00:34:39,804 --> 00:34:41,470 less than contrite. 503 00:34:41,472 --> 00:34:45,407 And in that moment, you felt it. 504 00:34:45,409 --> 00:34:46,842 Felt what? 505 00:34:46,844 --> 00:34:48,777 Darkness. 506 00:34:50,982 --> 00:34:52,448 Hate. 507 00:34:52,450 --> 00:34:56,051 Showing indifference to the authority 508 00:34:56,053 --> 00:34:58,654 that you sacrificed so much to acquire, 509 00:34:58,656 --> 00:35:03,459 disdain for refusing to acknowledge 510 00:35:03,461 --> 00:35:05,594 that his actions, had you not intervened, 511 00:35:05,596 --> 00:35:07,096 would have led to an outcome 512 00:35:07,098 --> 00:35:11,433 that he would have held you responsible for reversing. 513 00:35:11,435 --> 00:35:14,670 Pride. 514 00:35:14,672 --> 00:35:16,839 Questioning what kind of man you are 515 00:35:16,841 --> 00:35:19,775 if you don't seek retribution for the offense. 516 00:35:22,013 --> 00:35:24,713 So what are you saying? 517 00:35:24,715 --> 00:35:27,950 You saying I went too far with him? 518 00:35:27,952 --> 00:35:30,085 Maybe you went too far. 519 00:35:30,087 --> 00:35:31,587 Maybe you didn't go far enough. 520 00:35:31,589 --> 00:35:33,355 Maybe you did it just right. 521 00:35:33,357 --> 00:35:35,624 The point is that while you were doing it, 522 00:35:35,626 --> 00:35:40,696 you heard a voice telling you that disciplining him 523 00:35:40,698 --> 00:35:44,133 would prevent him from repeating the offense, 524 00:35:44,135 --> 00:35:46,769 a voice that sounded like reason, 525 00:35:46,771 --> 00:35:48,504 and there was reason to it, 526 00:35:48,506 --> 00:35:50,973 as the most compelling lies 527 00:35:50,975 --> 00:35:55,144 are comprised almost entirely of the truth. 528 00:35:55,146 --> 00:35:59,048 But that's what it does. 529 00:36:00,885 --> 00:36:02,851 Cloaks itself in whatever it must 530 00:36:02,853 --> 00:36:04,586 to move you to action. 531 00:36:04,588 --> 00:36:06,355 And the more you deny its presence, 532 00:36:06,357 --> 00:36:07,823 the more powerful it gets, 533 00:36:07,825 --> 00:36:11,960 and the more likely it is to consume you entirely 534 00:36:11,962 --> 00:36:14,663 without you ever even knowing it was there. 535 00:36:18,202 --> 00:36:24,173 Now, if you and I are to lead these men together, 536 00:36:24,175 --> 00:36:28,610 you must learn to know its presence well 537 00:36:28,612 --> 00:36:34,016 so that you may use it-- rather than it use you. 538 00:36:36,921 --> 00:36:40,422 You have some experience with this, I imagine, 539 00:36:40,424 --> 00:36:43,659 living in fear of such a thing within you? 540 00:36:43,661 --> 00:36:45,527 Yeah, I do. 541 00:36:52,369 --> 00:36:55,737 I can't tell if this was a warning 542 00:36:55,739 --> 00:36:58,240 or a welcome. 543 00:37:01,178 --> 00:37:05,647 [ horn blowing ] 544 00:37:21,499 --> 00:37:24,933 โ™ช 545 00:37:52,096 --> 00:37:56,765 I need to make an offering at his burial. 546 00:37:56,767 --> 00:37:59,968 Something of mine that he can take with him. 547 00:38:05,709 --> 00:38:07,776 I'm sorry. I... 548 00:38:09,613 --> 00:38:11,880 I don't know what to say. 549 00:38:13,784 --> 00:38:16,652 [ sobbing ] 550 00:38:30,067 --> 00:38:32,134 [ frogs croaking ] 551 00:38:33,871 --> 00:38:35,771 [ whickers ] 552 00:38:44,782 --> 00:38:46,381 [ door opens ] 553 00:38:46,383 --> 00:38:48,083 What? 554 00:38:48,085 --> 00:38:49,751 I'm sorry. I didn't get word until it was done. 555 00:38:49,753 --> 00:38:50,919 I came immediately. 556 00:38:50,921 --> 00:38:52,187 Well, what happened? 557 00:38:52,189 --> 00:38:54,823 The crew of the Shark is standing down. 558 00:38:54,825 --> 00:38:56,458 The governor has scrapped his plans 559 00:38:56,460 --> 00:38:58,060 to move Captain Vane off the island 560 00:38:58,062 --> 00:39:00,295 and then scheduled an accelerated trial 561 00:39:00,297 --> 00:39:01,663 for the captain here in Nassau. 562 00:39:01,665 --> 00:39:04,166 Shit. When did they schedule it to begin? 563 00:39:04,168 --> 00:39:06,201 In the middle of the night. Last night. 564 00:39:06,203 --> 00:39:07,569 It's already happened. 565 00:39:07,571 --> 00:39:09,271 You said there was no judge appointed here. 566 00:39:09,273 --> 00:39:11,273 It was supposed to take days before they could start the process. 567 00:39:11,275 --> 00:39:13,375 They appointed a judge, they impaneled a jury. 568 00:39:13,377 --> 00:39:15,077 It was over before anyone knew it began. 569 00:39:15,079 --> 00:39:17,045 Where is Vane now? 570 00:39:17,047 --> 00:39:18,080 Still in the fort. 571 00:39:18,082 --> 00:39:19,448 But when I left the street, 572 00:39:19,450 --> 00:39:20,949 they were carrying the timber 573 00:39:20,951 --> 00:39:23,552 to assemble a gallows in the square. 574 00:39:23,554 --> 00:39:26,455 They mean to hang him today. 575 00:39:26,457 --> 00:39:28,323 [ pounding ] 576 00:39:32,596 --> 00:39:34,863 ELEANOR: The governor is still in need of bed rest, 577 00:39:34,865 --> 00:39:37,432 but Dr. Marcus will inform us when that situation changes. 578 00:39:37,434 --> 00:39:39,401 Gentlemen. 579 00:39:51,248 --> 00:39:54,483 When the governor arrived and the island embraced him, 580 00:39:54,485 --> 00:39:56,718 a bargain was struck. 581 00:39:56,720 --> 00:40:01,223 Authority was ceded, in exchange for which the law returned. 582 00:40:01,225 --> 00:40:04,593 Law, which constrained that authority, 583 00:40:04,595 --> 00:40:06,695 made outcomes more predictable. 584 00:40:06,697 --> 00:40:11,166 But this outcome would seem most unpredictable. 585 00:40:11,168 --> 00:40:13,068 The law was adhered to. 586 00:40:13,070 --> 00:40:15,470 If the bargain changes, 587 00:40:15,472 --> 00:40:19,241 there is no telling what else will change as a result-- 588 00:40:19,243 --> 00:40:21,209 what trust may be lost 589 00:40:21,211 --> 00:40:23,278 and what chaos may abound. 590 00:40:27,318 --> 00:40:29,584 [ quietly ] I am your friend, 591 00:40:29,586 --> 00:40:33,388 and I will help you weather whatever challenges 592 00:40:33,390 --> 00:40:36,158 may lie down whatever road you may choose, 593 00:40:36,160 --> 00:40:39,428 but as your friend, I am simply asking you 594 00:40:39,430 --> 00:40:42,297 to consider how treacherous this road may be-- 595 00:40:42,299 --> 00:40:46,301 while there is still time to avoid it. 596 00:40:46,303 --> 00:40:50,038 No one is taking this decision lightly, I assure you. 597 00:40:50,040 --> 00:40:52,974 This is no attempt to circumvent the law. 598 00:40:52,976 --> 00:40:55,210 Indeed, the governor felt that it was necessary 599 00:40:55,212 --> 00:40:57,412 in order to protect it. 600 00:40:59,616 --> 00:41:03,051 It was a hard choice. 601 00:41:03,053 --> 00:41:06,088 But an earnest one. 602 00:41:14,798 --> 00:41:19,267 [ lock clatters] [ door opens ] 603 00:41:59,109 --> 00:42:02,277 I assume you understand what is to happen, 604 00:42:02,279 --> 00:42:04,913 as soon as everything begins. 605 00:42:06,750 --> 00:42:09,017 It'll be loud, confusing. 606 00:42:12,589 --> 00:42:14,456 Men who've never experienced fear 607 00:42:14,458 --> 00:42:16,324 are said to know it for the first time. 608 00:42:18,295 --> 00:42:20,896 But in this moment, there is quiet. 609 00:42:20,898 --> 00:42:25,367 An opportunity to find some measure of peace. 610 00:42:27,271 --> 00:42:29,538 I would like to help you do that. 611 00:42:29,540 --> 00:42:32,841 You've done this before? 612 00:42:32,843 --> 00:42:35,076 I have. 613 00:42:35,078 --> 00:42:37,179 Regretfully, I have. 614 00:42:37,181 --> 00:42:39,815 Get many takers, do you? 615 00:42:39,817 --> 00:42:42,584 For the kind of peace you're offering? 616 00:42:45,255 --> 00:42:47,189 PASTOR: It is a different experience 617 00:42:47,191 --> 00:42:51,560 to what you may imagine it being. 618 00:42:51,562 --> 00:42:53,595 Surely a man like you has faced death before, 619 00:42:53,597 --> 00:42:55,931 but never so nakedly. 620 00:42:55,933 --> 00:42:58,266 And cloaked in glory or sacrifice, 621 00:42:58,268 --> 00:43:02,204 fully exposed in all its horror and finality. 622 00:43:03,373 --> 00:43:06,174 In this moment, you have the opportunity 623 00:43:06,176 --> 00:43:09,377 to enter into that moment with a clear conscience. 624 00:43:11,682 --> 00:43:13,615 I can help you do that. 625 00:43:14,651 --> 00:43:16,618 To repent. 626 00:43:19,289 --> 00:43:22,958 I have nothing to repent for with you. 627 00:43:22,960 --> 00:43:25,126 Don't you? 628 00:43:30,868 --> 00:43:35,470 I understand the code you subscribe to. 629 00:43:35,472 --> 00:43:36,905 I understand you believe your violence 630 00:43:36,907 --> 00:43:40,008 is justified in the name of a defiance of tyranny, 631 00:43:40,010 --> 00:43:43,778 but there are mothers who buried their sons because of you. 632 00:43:45,148 --> 00:43:48,583 Wives widowed because of you. 633 00:43:48,585 --> 00:43:50,752 Children awoken in their sleep 634 00:43:50,754 --> 00:43:53,889 to be told their father was never coming home because of you. 635 00:43:53,891 --> 00:43:56,892 What kind of a man can experience no remorse from this? 636 00:43:56,894 --> 00:44:00,562 Whatever remorse I have or do not have is my own. 637 00:44:00,564 --> 00:44:04,633 That I choose not to share it with you 638 00:44:04,635 --> 00:44:08,370 says more about you than it does about me. 639 00:44:10,674 --> 00:44:12,140 Me? 640 00:44:12,142 --> 00:44:15,043 I am a shepherd 641 00:44:15,045 --> 00:44:18,079 sent to help you find a path to God's forgiveness. 642 00:44:18,081 --> 00:44:21,483 A shepherd? 643 00:44:21,485 --> 00:44:23,318 You are the sheep. 644 00:44:28,725 --> 00:44:30,625 And whatever I have to say to God, 645 00:44:30,627 --> 00:44:33,161 I'll tell him myself or not at all. 646 00:44:35,232 --> 00:44:37,866 [ distant bell tolling ] 647 00:44:37,868 --> 00:44:41,469 COURT OFFICIAL: When our lord governor arrived here, 648 00:44:41,471 --> 00:44:44,406 he promised you things. 649 00:44:44,408 --> 00:44:45,941 [ shouting ] 650 00:44:45,943 --> 00:44:49,177 Order. Prosperity. 651 00:44:49,179 --> 00:44:51,046 How many men are with you? 652 00:44:51,048 --> 00:44:52,781 A dozen. 653 00:44:52,783 --> 00:44:54,382 I don't know how far they'll go. 654 00:44:54,384 --> 00:44:56,518 Not in the face of all that out there. 655 00:44:56,520 --> 00:44:58,353 That'll have to be enough. 656 00:44:58,355 --> 00:45:00,121 Position your men around the crowd. 657 00:45:00,123 --> 00:45:01,923 Tell them to be ready to move. 658 00:45:01,925 --> 00:45:03,425 I'm gonna try to shout him down, 659 00:45:03,427 --> 00:45:05,794 raise Eleanor Guthrie, raise whatever I have to 660 00:45:05,796 --> 00:45:07,295 to try and strike a chord. 661 00:45:07,297 --> 00:45:09,564 Turn as much of that crowd as I can in our favor. 662 00:45:09,566 --> 00:45:11,132 Your men should take my lead. 663 00:45:11,134 --> 00:45:13,268 Hopefully it'll be enough to start a frenzy, 664 00:45:13,270 --> 00:45:16,304 cause enough confusion to break the ranks of the soldiers. 665 00:45:16,306 --> 00:45:17,505 Then in the chaos of it, 666 00:45:17,507 --> 00:45:19,641 we'll make a move to free Captain Vane. 667 00:45:19,643 --> 00:45:21,910 Go. 668 00:45:21,912 --> 00:45:23,912 WOMAN: Do it! 669 00:45:23,914 --> 00:45:26,581 Men who are not men at all, 670 00:45:26,583 --> 00:45:29,384 but beasts governed by the base instinct, 671 00:45:29,386 --> 00:45:32,787 incapable of anything but the most primal behaviors. 672 00:45:34,758 --> 00:45:37,626 A constant threat to every decent, 673 00:45:37,628 --> 00:45:40,228 God-fearing citizen among us. 674 00:45:40,230 --> 00:45:43,231 As long as those men roam free, 675 00:45:43,233 --> 00:45:47,135 strife will endure, fear will abound, 676 00:45:47,137 --> 00:45:49,704 and progress will elude us. 677 00:45:49,706 --> 00:45:52,641 Today marks the silencing 678 00:45:52,643 --> 00:45:55,510 of the most disruptive of those voices 679 00:45:55,512 --> 00:45:57,579 and a step towards the return 680 00:45:57,581 --> 00:46:00,315 of civilization in Nassau. 681 00:46:00,317 --> 00:46:03,018 But we must always remember 682 00:46:03,020 --> 00:46:06,788 however strong the need for the removal of these traitors, 683 00:46:06,790 --> 00:46:09,824 these relics of a more savage age, 684 00:46:09,826 --> 00:46:12,527 there is no relish in this moment, 685 00:46:12,529 --> 00:46:15,263 but there is righteousness 686 00:46:15,265 --> 00:46:17,399 and comfort in the knowledge that... 687 00:46:17,401 --> 00:46:18,933 What's happening? 688 00:46:18,935 --> 00:46:20,268 Wait. 689 00:46:20,270 --> 00:46:21,269 Billy, they're about to tie the noose. 690 00:46:21,271 --> 00:46:24,305 I know, just... 691 00:46:24,307 --> 00:46:25,774 wait. 692 00:46:25,776 --> 00:46:27,242 ...and that God's will 693 00:46:27,244 --> 00:46:31,112 will be done again in Nassau. 694 00:46:31,114 --> 00:46:34,716 [ crowd shouting angrily ] 695 00:46:34,718 --> 00:46:36,885 Bastard! Hang him! 696 00:46:38,622 --> 00:46:42,123 COURT OFFICIAL: Does the condemned have anything to say 697 00:46:42,125 --> 00:46:46,428 before the sentence is carried out? 698 00:46:46,430 --> 00:46:48,063 [ shouting continues ] 699 00:46:53,070 --> 00:46:56,638 These men who brought me here today 700 00:46:56,640 --> 00:46:58,573 do not fear me. 701 00:47:00,343 --> 00:47:03,645 They brought me here today because they fear you. 702 00:47:03,647 --> 00:47:05,680 [ crowd quiets ] 703 00:47:05,682 --> 00:47:08,416 VANE: Because they know that my voice, 704 00:47:08,418 --> 00:47:11,920 a voice that refuses to be enslaved, 705 00:47:11,922 --> 00:47:14,556 once lived in you. 706 00:47:14,558 --> 00:47:16,324 And may yet still. 707 00:47:19,996 --> 00:47:22,997 They brought me here today to show you death 708 00:47:22,999 --> 00:47:25,166 and use it to frighten you 709 00:47:25,168 --> 00:47:27,168 into ignoring that voice. 710 00:47:29,339 --> 00:47:31,506 But know this. 711 00:47:31,508 --> 00:47:36,811 We are many. They are few. 712 00:47:36,813 --> 00:47:41,282 To fear death is a choice. 713 00:47:41,284 --> 00:47:44,486 And they can't hang us all. 714 00:47:54,731 --> 00:47:56,965 Get on with it, motherfucker. 715 00:47:58,568 --> 00:48:02,504 โ™ช 716 00:48:02,506 --> 00:48:05,640 Billy. 717 00:48:05,642 --> 00:48:09,210 It's all right. 718 00:48:32,769 --> 00:48:35,970 Proceed. 719 00:48:37,641 --> 00:48:39,541 [ neck snaps ] [ crowd gasps ] 720 00:48:41,812 --> 00:48:43,978 [ wind whistling ] [ chains rattle softly ] 721 00:48:50,754 --> 00:48:53,688 [ sobbing ] 722 00:48:53,690 --> 00:48:56,491 [ gagging softly ] 723 00:49:28,725 --> 00:49:31,793 Now. Go. 724 00:49:42,372 --> 00:49:45,707 [ grunting ] 725 00:49:58,588 --> 00:50:02,123 โ™ช 726 00:50:10,000 --> 00:50:14,002 Why? 727 00:50:14,004 --> 00:50:15,870 It was the only way to start it. 728 00:50:17,407 --> 00:50:19,741 He knew it was the only way. 729 00:50:19,743 --> 00:50:22,076 Start what? 730 00:50:25,115 --> 00:50:27,649 Look at them. 731 00:50:33,823 --> 00:50:35,623 Men, move along. 732 00:50:37,427 --> 00:50:38,760 Move along. 733 00:50:38,762 --> 00:50:41,696 The resistance in Nassau is now under way. 734 00:50:46,403 --> 00:50:48,736 [ men muttering ] 735 00:51:08,925 --> 00:51:11,326 [ drum beating ] 736 00:51:12,729 --> 00:51:15,530 [ people singing ] 737 00:51:24,274 --> 00:51:27,442 [ people ululating ] 738 00:51:27,444 --> 00:51:29,277 [ blade slices ] 739 00:51:35,251 --> 00:51:40,088 Another sacrifice for the cause. 740 00:51:40,090 --> 00:51:43,091 And that chest of ours only gets heavier. 741 00:51:45,562 --> 00:51:47,528 How many, do you imagine? 742 00:51:47,530 --> 00:51:49,330 Soldiers in the English force. 743 00:51:49,332 --> 00:51:51,599 How many do you imagine we'll face? 744 00:51:51,601 --> 00:51:54,435 500, more or less. 745 00:51:59,275 --> 00:52:00,742 Is that so? 746 00:52:00,744 --> 00:52:04,178 From what I saw, I'd say seven is a reasonable guess. 747 00:52:04,180 --> 00:52:06,781 And that's assuming he doesn't call in reinforcements 748 00:52:06,783 --> 00:52:09,417 from Carolina, Virginia. 749 00:52:09,419 --> 00:52:13,354 There's no shortage of men eager to kill pirates these days. 750 00:52:15,859 --> 00:52:19,794 I walked that beach today. 751 00:52:19,796 --> 00:52:22,363 The terrain inland may be to our advantage, 752 00:52:22,365 --> 00:52:23,898 but that beach is not. 753 00:52:23,900 --> 00:52:26,200 The shore is too broad, the water too deep. 754 00:52:26,202 --> 00:52:28,803 Their anchorages will get far closer to the sand 755 00:52:28,805 --> 00:52:30,972 than you'd like. 756 00:52:30,974 --> 00:52:34,142 Even with defensive positions engineered in the bluffs, 757 00:52:34,144 --> 00:52:35,643 it will be an uphill struggle 758 00:52:35,645 --> 00:52:38,946 to offer any meaningful resistance at all to their landings. 759 00:52:38,948 --> 00:52:40,314 All struggles are uphill. 760 00:52:40,316 --> 00:52:43,317 That's why they're called struggles. 761 00:52:43,319 --> 00:52:45,019 [ softly ] That's quite true. 762 00:52:45,021 --> 00:52:48,056 But there is an aspect to this particular struggle 763 00:52:48,058 --> 00:52:50,558 I don't believe you've yet cracked. 764 00:52:50,560 --> 00:52:54,695 I understand your tactical deployment of the Walrus. 765 00:52:54,697 --> 00:52:56,664 She'll be massively outnumbered, 766 00:52:56,666 --> 00:52:58,433 but still a critical asset. 767 00:52:58,435 --> 00:53:00,301 I also understand you intend 768 00:53:00,303 --> 00:53:02,603 to place your Mr. De Groot in command of her. 769 00:53:04,107 --> 00:53:05,907 He'll manage. 770 00:53:05,909 --> 00:53:09,944 Yes, but he wasn't your first choice. 771 00:53:09,946 --> 00:53:13,614 It was supposed to be Charles, wasn't it? 772 00:53:16,052 --> 00:53:18,986 Are you suggesting a better replacement? 773 00:53:20,356 --> 00:53:21,589 Me. 774 00:53:21,591 --> 00:53:24,859 England may have removed Charles Vane from our number, 775 00:53:24,861 --> 00:53:26,794 but there is too much of him in me 776 00:53:26,796 --> 00:53:28,696 for England to fully will him away. 777 00:53:28,698 --> 00:53:32,166 In his absence, with everything that's at stake, 778 00:53:32,168 --> 00:53:34,368 I will be our Charles Vane. 779 00:53:36,406 --> 00:53:38,840 [ distant drumming continues ] 780 00:53:49,786 --> 00:53:51,686 I've just come back from the beach, 781 00:53:51,688 --> 00:53:53,454 and I couldn't help but notice 782 00:53:53,456 --> 00:53:55,857 the three additional ships anchored in the bay 783 00:53:55,859 --> 00:53:58,693 being outfitted for this battle right along with mine. 784 00:53:58,695 --> 00:54:01,762 Captain Hornigold will be sailing in consort with you, 785 00:54:01,764 --> 00:54:04,232 accompanied by his private militia. 786 00:54:04,234 --> 00:54:06,701 Mr. Underhill has formed a special company of men 787 00:54:06,703 --> 00:54:09,003 from the ranks of his plantation staff, 788 00:54:09,005 --> 00:54:12,073 men with experience hunting and capturing slaves. 789 00:54:12,075 --> 00:54:13,908 I will not go into battle 790 00:54:13,910 --> 00:54:16,344 alongside undisciplined conscripts. 791 00:54:16,346 --> 00:54:18,713 The force I bring to bear 792 00:54:18,715 --> 00:54:20,281 is sufficient to combat whatever awaits us. 793 00:54:20,283 --> 00:54:23,384 Jesus. He wants the force you bring to bear. 794 00:54:23,386 --> 00:54:25,686 He wants it. 795 00:54:25,688 --> 00:54:27,722 ELEANOR: I know this enemy, Commodore. 796 00:54:27,724 --> 00:54:30,191 I know his mind. 797 00:54:30,193 --> 00:54:32,827 He took that cache with the express purpose 798 00:54:32,829 --> 00:54:35,129 of compelling us to commit your force 799 00:54:35,131 --> 00:54:37,632 to a battlefield of his choosing. 800 00:54:37,634 --> 00:54:39,333 Your force is factored into his thinking. 801 00:54:39,335 --> 00:54:40,801 He has planned for it. 802 00:54:40,803 --> 00:54:43,905 And I assure you, if you allow him 803 00:54:43,907 --> 00:54:45,740 to dictate the terms of battle, 804 00:54:45,742 --> 00:54:48,476 you court a disastrous outcome. 805 00:54:48,478 --> 00:54:50,478 If he expects your force, 806 00:54:50,480 --> 00:54:53,714 then we must send that which he does not expect. 807 00:54:53,716 --> 00:54:56,651 For we will have victory against this enemy. 808 00:54:56,653 --> 00:54:58,853 There simply is no alternative. 809 00:55:12,202 --> 00:55:14,368 [ men shouting ] 810 00:55:29,786 --> 00:55:32,620 Just returned from around the point. 811 00:55:32,622 --> 00:55:36,524 The word is spreading throughout the Bahamas 812 00:55:36,526 --> 00:55:41,429 that the governor in Nassau hanged a pirate in his square. 813 00:55:43,399 --> 00:55:45,967 Made an example of him, they say, 814 00:55:45,969 --> 00:55:49,036 to show that he is the steward of law and order 815 00:55:49,038 --> 00:55:50,905 in the West Indies. 816 00:55:50,907 --> 00:55:53,474 He is resolved to be the Englishman 817 00:55:53,476 --> 00:55:56,143 who ends piracy in the New World. 818 00:55:59,482 --> 00:56:01,549 The pirate he hanged in the square 819 00:56:01,551 --> 00:56:03,684 to underscore his point... 820 00:56:05,021 --> 00:56:07,221 was Charles Vane. 821 00:56:07,223 --> 00:56:09,790 โ™ช 822 00:56:11,327 --> 00:56:13,027 I have yet to inform the men, 823 00:56:13,029 --> 00:56:15,162 as I imagine they'll have questions 824 00:56:15,164 --> 00:56:18,532 I don't know how to answer, 825 00:56:18,534 --> 00:56:21,302 so I wanted to ask you first. 826 00:56:23,439 --> 00:56:25,940 What do you want to do about it? 827 00:56:27,810 --> 00:56:29,543 โ™ช 828 00:56:32,782 --> 00:56:35,750 โ™ช 62445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.