All language subtitles for Beauty.and.Mr.Romantic.E09.230420.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:07,430 (Beauty and Mr. Romantic) 2 00:00:41,580 --> 00:00:42,649 What are you doing? 3 00:00:45,349 --> 00:00:46,649 Why are you... 4 00:00:48,050 --> 00:00:49,690 staring at me like that? 5 00:00:53,737 --> 00:00:56,037 Why did you hit me? What was that for? 6 00:00:57,707 --> 00:00:59,436 There was a mosquito. 7 00:00:59,436 --> 00:01:01,576 A mosquito was trying to get your blood, 8 00:01:01,677 --> 00:01:03,677 so I had to kill it for you. 9 00:01:04,277 --> 00:01:06,217 A mosquito? Where? 10 00:01:08,146 --> 00:01:09,717 Over there. 11 00:01:09,717 --> 00:01:11,357 - Where? - My gosh. 12 00:01:11,686 --> 00:01:13,587 The weather today is amazing. 13 00:01:13,587 --> 00:01:14,786 Look at the sky. 14 00:01:14,786 --> 00:01:16,786 It's nothing like yesterday. It's not raining today. 15 00:01:17,227 --> 00:01:18,956 What a refreshing breeze. 16 00:01:19,296 --> 00:01:20,697 I should go and enjoy it. 17 00:01:21,997 --> 00:01:23,527 Where's the darn mosquito? 18 00:01:24,167 --> 00:01:25,566 Are they breeding already? 19 00:01:26,167 --> 00:01:27,236 That really hurt. 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,706 Do Ra has a really painful slap. 21 00:01:33,706 --> 00:01:34,747 What's wrong? 22 00:01:35,147 --> 00:01:37,247 Do Ra! 23 00:01:37,576 --> 00:01:38,617 (Episode 9) 24 00:01:38,647 --> 00:01:40,417 What is it, Do Ra? 25 00:01:40,417 --> 00:01:41,887 Look over there. 26 00:01:41,887 --> 00:01:43,647 There's a rainbow. 27 00:01:45,486 --> 00:01:47,857 Gosh. You're right. 28 00:01:48,557 --> 00:01:51,826 Red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet. Gosh. 29 00:01:52,296 --> 00:01:54,397 I've never seen a rainbow this clear. 30 00:01:54,596 --> 00:01:56,066 Isn't it beautiful? 31 00:01:57,326 --> 00:01:59,197 Pil Seung. What do you think this means? 32 00:01:59,736 --> 00:02:01,936 Is our drama going to be a hit? 33 00:02:03,367 --> 00:02:04,777 When you screamed, 34 00:02:04,777 --> 00:02:06,936 I got scared and wondered if something was wrong. 35 00:02:07,337 --> 00:02:08,607 My gosh. 36 00:02:08,676 --> 00:02:10,447 I even got to see a rainbow. 37 00:02:11,316 --> 00:02:13,717 It feels like I'm on a different planet. 38 00:02:14,247 --> 00:02:16,446 I love it here. It's great. 39 00:02:17,346 --> 00:02:20,487 There are no restaurants or cafes, 40 00:02:20,487 --> 00:02:22,027 and no other people and you like it? 41 00:02:22,186 --> 00:02:23,756 Yes. That's why I like it. 42 00:02:25,226 --> 00:02:26,827 You won't know how I feel. 43 00:02:27,196 --> 00:02:29,967 I felt like a caged monkey at a zoo. 44 00:02:30,527 --> 00:02:33,237 Wherever I went, people whispered and stared. 45 00:02:34,136 --> 00:02:35,807 Whenever I ate, yawned, 46 00:02:35,807 --> 00:02:37,436 or dozed off while waiting to shoot, 47 00:02:37,636 --> 00:02:39,476 they'd take photos without permission. 48 00:02:40,136 --> 00:02:42,547 Then they'd say I didn't look pretty in real life, 49 00:02:42,547 --> 00:02:45,517 or had plastic surgery or some kind of procedure. 50 00:02:46,876 --> 00:02:48,247 If I felt tired and tried to get away, 51 00:02:48,517 --> 00:02:50,816 they'd say I was being rude and mean. 52 00:02:53,856 --> 00:02:56,827 But here, there's no one to stare at me, 53 00:02:57,656 --> 00:02:59,457 or take photos in secret. 54 00:03:02,927 --> 00:03:04,367 Such perfect freedom. 55 00:03:05,536 --> 00:03:08,267 I haven't felt this in so long. 56 00:03:12,636 --> 00:03:13,677 This freedom. 57 00:03:17,976 --> 00:03:19,316 I feel alive. 58 00:03:26,117 --> 00:03:27,217 Pil Seung. 59 00:03:28,027 --> 00:03:29,756 How much does an island like this cost? 60 00:03:30,386 --> 00:03:31,427 Why? 61 00:03:32,126 --> 00:03:33,897 I should buy this island... 62 00:03:34,126 --> 00:03:36,626 and build a vacation home to live in after I retire. 63 00:03:38,267 --> 00:03:40,337 You'll have to make lots of money, then. 64 00:03:40,467 --> 00:03:41,467 Right? 65 00:03:41,707 --> 00:03:43,337 I'll work even harder, 66 00:03:43,337 --> 00:03:45,976 make even more money, buy this island, 67 00:03:45,976 --> 00:03:47,936 and create my own Do Ra's world. 68 00:03:48,577 --> 00:03:49,677 Even if I wore a bikini... 69 00:03:49,677 --> 00:03:52,376 and walked all the way to the sea and back, no one would see. 70 00:03:53,017 --> 00:03:54,816 You're so excited. 71 00:03:54,916 --> 00:03:56,786 Just the idea makes me happy. 72 00:04:01,256 --> 00:04:03,386 If you want to visit... 73 00:04:06,156 --> 00:04:07,196 You can. 74 00:04:08,027 --> 00:04:09,066 No, thanks. 75 00:04:09,226 --> 00:04:11,066 You slapped me to catch a mosquito. 76 00:04:11,696 --> 00:04:13,337 What else would you do to me here? 77 00:04:16,536 --> 00:04:18,106 Hey, a boat. 78 00:04:18,906 --> 00:04:20,807 A boat's coming. We're saved! 79 00:04:22,177 --> 00:04:24,207 We're over here! 80 00:04:25,046 --> 00:04:26,246 Over here! 81 00:04:27,817 --> 00:04:29,846 Why did the boat get here so soon? 82 00:04:30,687 --> 00:04:32,187 They could've taken longer. 83 00:04:37,627 --> 00:04:40,056 The bride by Chairman Gong's side... 84 00:04:40,226 --> 00:04:42,796 was the girlfriend who was going to marry the Korean student... 85 00:04:43,226 --> 00:04:44,996 because she'd gotten pregnant. 86 00:04:45,137 --> 00:04:46,137 What? 87 00:04:47,397 --> 00:04:50,406 That woman was Jin Taek's wife? 88 00:04:51,377 --> 00:04:53,806 You mean that was Ma Ri's mom? 89 00:04:55,877 --> 00:04:57,046 Goodness. 90 00:04:57,647 --> 00:05:01,746 What on earth? She deceived the whole family. 91 00:05:02,147 --> 00:05:04,116 She should've at least been a good wife. 92 00:05:04,986 --> 00:05:08,017 She ruined our family by failing to care for one child. 93 00:05:08,887 --> 00:05:10,827 The darn thing. 94 00:05:11,757 --> 00:05:13,226 The evil thing. 95 00:05:14,426 --> 00:05:17,596 What should I do about this? 96 00:05:17,827 --> 00:05:19,467 What should I do? 97 00:05:25,937 --> 00:05:27,207 Hello, Auntie. 98 00:05:31,717 --> 00:05:32,717 Auntie. 99 00:05:33,246 --> 00:05:36,486 I made abalone porridge, your favorite. 100 00:05:37,046 --> 00:05:38,656 It came out nicely. 101 00:05:40,517 --> 00:05:41,527 Here you go. 102 00:05:42,687 --> 00:05:44,587 Have some and get well soon. 103 00:05:47,457 --> 00:05:49,827 How dare you bring this when I'm ill because of you? 104 00:05:50,926 --> 00:05:52,296 Auntie. 105 00:05:52,866 --> 00:05:56,236 I won't eat the porridge you made. It's dirty and disgusting. 106 00:05:56,666 --> 00:05:58,067 You shameless thing. 107 00:05:58,606 --> 00:05:59,877 You have no conscience. 108 00:06:00,437 --> 00:06:01,577 It's dirty? 109 00:06:01,577 --> 00:06:04,207 Auntie. Why are you venting at her again? 110 00:06:04,207 --> 00:06:07,277 If you want to vent, talk to me instead, not her. 111 00:06:07,377 --> 00:06:08,387 Goodness. 112 00:06:10,147 --> 00:06:12,056 Honey. 113 00:06:12,587 --> 00:06:14,317 You're not in the right! 114 00:06:14,317 --> 00:06:15,786 - Honey. - You have no conscience! 115 00:06:15,786 --> 00:06:17,656 Darling. Wait. 116 00:06:20,226 --> 00:06:23,197 I'll apologize instead. I'm sorry. 117 00:06:24,726 --> 00:06:28,036 I can't take it anymore. 118 00:06:29,067 --> 00:06:31,877 I did what I could to appease her, 119 00:06:32,337 --> 00:06:33,536 but I've done enough. 120 00:06:33,536 --> 00:06:34,676 Calm down. 121 00:06:34,877 --> 00:06:38,647 I'll talk to her so she never does this again. 122 00:06:39,017 --> 00:06:42,217 She got upset when Ma Ri talked back at her a few days ago, 123 00:06:42,687 --> 00:06:46,187 and she's even more sensitive now because she's not well. 124 00:06:46,986 --> 00:06:48,156 I know it's hard on you, 125 00:06:49,127 --> 00:06:51,056 but can you try to understand just this once? 126 00:06:51,127 --> 00:06:52,996 Why is it just this once? 127 00:06:53,596 --> 00:06:56,166 How can you say that after seeing how she treated me? 128 00:06:57,096 --> 00:06:58,536 What else am I supposed to do? 129 00:06:59,437 --> 00:07:02,036 I understand you even less now. 130 00:07:05,536 --> 00:07:06,577 Fine. 131 00:07:07,306 --> 00:07:09,507 Ma Ri and I will move out. 132 00:07:09,947 --> 00:07:13,317 Do as your aunt wants and find another wife. 133 00:07:13,476 --> 00:07:16,587 Get her to give you an heir or hire a surrogate. Do as you want. 134 00:07:16,887 --> 00:07:17,947 Honey. 135 00:07:18,616 --> 00:07:20,317 How could you say that? 136 00:07:20,587 --> 00:07:22,957 What am I to do if you react like this too? 137 00:07:58,127 --> 00:08:01,627 What did she do so wrong that you're making such a fuss? 138 00:08:05,596 --> 00:08:09,967 I wanted and hoped to live with you for a long time. 139 00:08:12,676 --> 00:08:16,346 I think you should go to the US. 140 00:08:18,377 --> 00:08:20,947 In return, I'll visit you often... 141 00:08:21,746 --> 00:08:23,087 in the US. 142 00:08:23,746 --> 00:08:25,687 - Jin Taek. - Let's do that. 143 00:08:26,317 --> 00:08:28,017 You keep acting the way you do, 144 00:08:29,286 --> 00:08:31,127 and you're leaving me with no choice. 145 00:08:31,127 --> 00:08:34,856 Jin Taek. There's something I must tell you. 146 00:08:37,796 --> 00:08:39,496 Okay. Go ahead. 147 00:08:39,496 --> 00:08:42,366 Your wife. Ma Ri's mom. 148 00:08:43,167 --> 00:08:44,266 She... 149 00:08:44,907 --> 00:08:45,937 No. 150 00:08:46,037 --> 00:08:48,707 He wants me to go to the US because I upset a bowl of porridge. 151 00:08:49,077 --> 00:08:50,547 If I relay the story with no proof, 152 00:08:50,547 --> 00:08:52,547 he's bound to say he'll never see me again. 153 00:08:53,146 --> 00:08:56,087 Jin Taek's the type to do that if he decides to. 154 00:08:56,386 --> 00:08:57,717 What about Ma Ri's mom? 155 00:08:58,217 --> 00:09:00,287 - What were you going to say? - No. 156 00:09:02,557 --> 00:09:04,557 It's nothing. 157 00:09:05,596 --> 00:09:07,927 I guess I'm getting old and frail, 158 00:09:08,096 --> 00:09:11,266 and I get sensitive about nothing. 159 00:09:12,236 --> 00:09:15,236 I thought about our clan and reputation too much, 160 00:09:15,337 --> 00:09:16,837 and I gave you a hard time. 161 00:09:19,037 --> 00:09:20,376 Auntie. 162 00:09:20,537 --> 00:09:22,006 I'm sorry, Jin Taek. 163 00:09:22,876 --> 00:09:24,407 I won't do it again. 164 00:09:24,746 --> 00:09:27,616 I'll apologize to Soo Yeon for going too far. 165 00:09:34,657 --> 00:09:36,787 You could've said that sooner. 166 00:09:38,557 --> 00:09:39,896 You know... 167 00:09:41,427 --> 00:09:43,766 I consider you a mother figure, don't you? 168 00:09:44,866 --> 00:09:46,197 I know that. 169 00:09:47,567 --> 00:09:49,937 I won't give you a hard time anymore. 170 00:09:50,837 --> 00:09:53,006 You can get back to work. 171 00:09:54,677 --> 00:09:57,077 Will you be okay on your own? 172 00:09:57,346 --> 00:10:00,146 Don't you be silly. I'm not a child. 173 00:10:01,687 --> 00:10:03,516 Don't mind me and return to work. 174 00:10:07,057 --> 00:10:09,986 Okay. I'll go, then. 175 00:10:24,266 --> 00:10:27,106 Hello, Madam Cho. Where are you now? 176 00:10:28,077 --> 00:10:29,577 I'm on Jeju Island now. 177 00:10:30,376 --> 00:10:32,447 I'm on vacation with my family. 178 00:10:32,917 --> 00:10:34,077 You are? 179 00:10:34,717 --> 00:10:36,947 When are you coming back to Seoul? 180 00:10:36,947 --> 00:10:38,587 I'm coming back the day after tomorrow. 181 00:10:38,587 --> 00:10:40,457 Why do you ask, Madam Gong? 182 00:10:41,657 --> 00:10:44,287 Madam Cho, I have a favor to ask of you. 183 00:10:44,827 --> 00:10:47,657 About the thing you told me the other day. 184 00:10:47,657 --> 00:10:50,396 Can you meet up with Chairman Gong and tell him that? 185 00:10:52,067 --> 00:10:54,437 You want me to tell him about it? I'm afraid I can't. 186 00:10:54,797 --> 00:10:57,136 Put yourself in my shoes. 187 00:10:57,437 --> 00:10:59,907 Would you let it slide if this was about your son? 188 00:11:00,506 --> 00:11:02,177 I know what you mean, but... 189 00:11:02,177 --> 00:11:04,976 You saw it yourself, so he will believe it if you tell him that. 190 00:11:05,646 --> 00:11:08,116 So, Madam Cho, please go to Chairman Gong with me... 191 00:11:08,116 --> 00:11:10,317 and tell him about it. 192 00:11:10,787 --> 00:11:11,856 I'm begging you. 193 00:11:12,386 --> 00:11:14,016 I'm not sure if I should do that. 194 00:11:14,016 --> 00:11:16,356 I'll take responsibility for what happens afterward. 195 00:11:16,787 --> 00:11:20,126 I promise there won't be anything that makes you uncomfortable. 196 00:11:20,157 --> 00:11:23,126 Fine. Then I'll give you a call when I'm back. 197 00:11:23,126 --> 00:11:26,236 Okay. Thank you, Madam Cho. 198 00:11:26,396 --> 00:11:29,467 Give me a call as soon as you come back. 199 00:11:33,506 --> 00:11:34,577 All right. 200 00:11:35,006 --> 00:11:37,976 Jin Taek should hear it from Madan Cho... 201 00:11:37,976 --> 00:11:40,276 and find evidence himself. 202 00:11:41,577 --> 00:11:43,187 Otherwise, he won't understand what's going on. 203 00:11:45,217 --> 00:11:47,657 Mom, things are so peaceful and nice in the house... 204 00:11:47,657 --> 00:11:49,356 without Great Auntie around. 205 00:11:49,856 --> 00:11:52,957 I wish she would go straight back to the US. 206 00:11:53,827 --> 00:11:54,927 Ma Ri. 207 00:11:54,927 --> 00:11:55,996 Why? 208 00:11:56,366 --> 00:11:58,026 After Great Auntie came here, 209 00:11:58,026 --> 00:12:00,197 things have been a mess here. 210 00:12:00,197 --> 00:12:01,907 And you frown all the time. 211 00:12:03,337 --> 00:12:06,837 Your face has gotten ugly because of Great Auntie. 212 00:12:08,307 --> 00:12:12,417 So why don't we tell Great Auntie to go back to the US? 213 00:12:12,417 --> 00:12:15,346 Ma Ri, you shouldn't say things like that. 214 00:12:15,346 --> 00:12:18,317 Why not? We have to put up with her just because she's the elder? 215 00:12:18,756 --> 00:12:22,287 That's... I think that's unreasonable. 216 00:12:23,526 --> 00:12:25,957 Auntie Dae Sook, when did you come back? 217 00:12:26,457 --> 00:12:27,797 I just got here. 218 00:12:30,667 --> 00:12:32,537 If I knew you'd come today, 219 00:12:32,537 --> 00:12:33,967 I would've gone to pick you up. 220 00:12:34,567 --> 00:12:36,037 There's no need. 221 00:12:36,437 --> 00:12:38,606 I just went to get some rest on an IV. 222 00:12:41,307 --> 00:12:42,447 Soo Yeon. 223 00:12:43,476 --> 00:12:47,217 Now that I think of it, I was being too harsh on you. 224 00:12:47,947 --> 00:12:49,787 I'm sorry for the trouble I have caused. 225 00:12:50,746 --> 00:12:52,187 I apologize. 226 00:12:53,486 --> 00:12:56,957 I'm old, so I guess I have too many worries. 227 00:12:57,486 --> 00:12:58,856 I hope you can understand me. 228 00:13:00,026 --> 00:13:01,797 I talked to Chairman Gong too. 229 00:13:03,197 --> 00:13:04,927 I'll be more careful. 230 00:13:06,096 --> 00:13:08,606 Well... It's all right. 231 00:13:09,437 --> 00:13:10,707 I'm home. 232 00:13:12,077 --> 00:13:14,707 What? Why is the light off? 233 00:13:18,646 --> 00:13:20,047 Where's everyone? 234 00:13:20,717 --> 00:13:22,947 Mom. Dad. 235 00:13:24,787 --> 00:13:25,817 Grandma. 236 00:13:27,986 --> 00:13:29,256 Even Grandma isn't home. 237 00:13:30,327 --> 00:13:32,396 Where did everyone go at this time of night? 238 00:13:34,697 --> 00:13:37,126 Gosh, Pil Seung. You're home. 239 00:13:37,126 --> 00:13:38,226 I just got here. 240 00:13:38,896 --> 00:13:40,366 Where have you been? 241 00:13:41,067 --> 00:13:42,467 - Gosh. - Dad. 242 00:13:42,467 --> 00:13:43,467 What? 243 00:13:43,467 --> 00:13:44,937 Why do you have a band-aid on your forehead? 244 00:13:44,937 --> 00:13:46,506 Don't get me started. 245 00:13:46,506 --> 00:13:50,276 Your dad went to work at a construction site, 246 00:13:50,276 --> 00:13:51,846 and he almost died. 247 00:13:51,846 --> 00:13:54,776 We've just come from the hospital. 248 00:13:54,776 --> 00:13:55,947 What? 249 00:13:56,317 --> 00:13:58,917 Dad, did you work at a construction site? 250 00:13:59,787 --> 00:14:02,626 I got fired from my job. 251 00:14:03,657 --> 00:14:05,756 So I was going to find some money... 252 00:14:05,756 --> 00:14:09,126 so I could start some fancy business dressed in a suit. 253 00:14:10,827 --> 00:14:12,197 But it was the wrong choice. 254 00:14:13,636 --> 00:14:16,937 From now on, whether it is at a warehouse or at a construction site, 255 00:14:17,866 --> 00:14:20,337 I want to work doing everything on my own. 256 00:14:20,437 --> 00:14:21,636 So don't try to stop me. 257 00:14:21,636 --> 00:14:22,846 Mom, you can't stop me. 258 00:14:24,177 --> 00:14:26,846 I can't idle away my time at home anymore. 259 00:14:27,846 --> 00:14:30,217 I understand how you're feeling, 260 00:14:30,217 --> 00:14:33,557 but you're too old to work at a warehouse or a construction site. 261 00:14:33,557 --> 00:14:34,687 She's right, honey. 262 00:14:34,687 --> 00:14:37,486 You should do something less challenging. 263 00:14:37,486 --> 00:14:39,626 What if you get injured again? 264 00:14:40,226 --> 00:14:44,197 My heart sank when I got the call from the hospital. 265 00:14:45,297 --> 00:14:47,236 So, honey, take your time... 266 00:14:47,236 --> 00:14:49,006 and find a job you can do. 267 00:14:49,236 --> 00:14:52,506 It's not like an easy and nice job is waiting for me to find it. 268 00:14:52,506 --> 00:14:55,707 In this day and age, I should be grateful that I can work. 269 00:14:56,146 --> 00:14:58,917 And I hurt myself by mistake today... 270 00:14:58,917 --> 00:15:01,717 because I was being such a bungler. 271 00:15:01,717 --> 00:15:03,787 It won't happen again. 272 00:15:03,787 --> 00:15:05,856 You guys should stop that now. 273 00:15:07,016 --> 00:15:08,927 Oh, dear. 274 00:15:08,927 --> 00:15:11,327 Sun Young, the whole thing happened... 275 00:15:11,327 --> 00:15:13,856 because of your constant nagging for more money. 276 00:15:13,856 --> 00:15:17,526 You've been so haughty just because you own this house. 277 00:15:17,526 --> 00:15:19,596 Mom, that's not true. 278 00:15:20,337 --> 00:15:22,337 Why do you keep blaming her? 279 00:15:22,937 --> 00:15:24,766 Do you not know why I'm being like this? 280 00:15:31,146 --> 00:15:33,917 Anyway, I don't want you guys to get on my case anymore. 281 00:15:33,917 --> 00:15:36,947 I know what I'm doing. Gosh. 282 00:15:58,337 --> 00:15:59,807 Pil Seung. 283 00:16:00,407 --> 00:16:01,476 Do Ra. 284 00:16:03,746 --> 00:16:06,217 Do Ra, you always pretend to be strong, 285 00:16:06,217 --> 00:16:07,317 but you're a coward. 286 00:16:10,417 --> 00:16:13,057 Why can't I stop thinking about Pil Seung? 287 00:16:13,557 --> 00:16:14,787 What's wrong with me? 288 00:16:17,587 --> 00:16:18,726 No way. 289 00:16:21,256 --> 00:16:23,697 No, that can't be true. 290 00:16:23,697 --> 00:16:25,366 Park Do Ra, what are you thinking about? 291 00:16:26,236 --> 00:16:27,396 That's right. 292 00:16:27,396 --> 00:16:29,837 Pil Seung was my first love after all. 293 00:16:29,937 --> 00:16:31,136 I met him again after 15 years, 294 00:16:31,136 --> 00:16:33,907 so I was reminded of the old days and got a little confused. 295 00:16:34,407 --> 00:16:37,876 Park Do Ra, you're not supposed to date a guy at work. 296 00:16:38,346 --> 00:16:39,817 Pull yourself together! 297 00:16:43,287 --> 00:16:44,846 This is driving me crazy. 298 00:16:53,256 --> 00:16:54,896 I wonder what he's doing now. 299 00:17:06,307 --> 00:17:09,006 (Curly-haired Assistant Director) 300 00:17:09,006 --> 00:17:10,307 ("Straightforward Romance") 301 00:17:14,046 --> 00:17:15,217 What? 302 00:17:16,647 --> 00:17:18,746 How can he be so cute? 303 00:17:19,486 --> 00:17:21,857 He was cute back in high school, but he's even cuter now. 304 00:17:24,256 --> 00:17:26,157 Some guys get ugly as they grow, 305 00:17:26,157 --> 00:17:28,296 but Pil Seung is getting more handsome over time. 306 00:17:29,867 --> 00:17:30,897 My gosh. 307 00:17:31,597 --> 00:17:32,637 Gosh. 308 00:17:32,967 --> 00:17:36,637 Gosh, what am I doing now? 309 00:17:36,967 --> 00:17:38,736 Why am I looking at his photos? 310 00:17:38,836 --> 00:17:41,137 Whether he's cute or not, it has nothing to do with me. 311 00:17:42,546 --> 00:17:44,907 Do Ra, just go to sleep. 312 00:17:45,076 --> 00:17:47,877 Go to sleep this instant. 313 00:17:48,746 --> 00:17:50,086 Sleep, Do Ra. 314 00:18:07,066 --> 00:18:08,167 (CEO Gong Jin Dan) 315 00:18:08,167 --> 00:18:10,907 She called you a romantic. 316 00:18:10,907 --> 00:18:12,236 She also said you were adorable. 317 00:18:12,236 --> 00:18:16,377 Women don't say that just about anyone is adorable. 318 00:18:21,177 --> 00:18:23,986 Is it finally time to give her this necklace? 319 00:18:26,717 --> 00:18:28,086 Once Do Ra receives this, 320 00:18:29,157 --> 00:18:31,687 she will totally fall for me. 321 00:18:33,927 --> 00:18:36,097 This is from CEO Gong Jin Dan. 322 00:18:36,097 --> 00:18:37,826 - CEO Gong Jin Dan? - Yes. 323 00:18:38,796 --> 00:18:40,937 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 324 00:18:44,836 --> 00:18:46,177 Gosh, this is gorgeous. 325 00:18:47,137 --> 00:18:49,246 Look at the size of the necklace. 326 00:18:49,546 --> 00:18:50,877 It's brilliant. 327 00:18:51,707 --> 00:18:55,316 I must say Mr. Gong is in a different league from us. 328 00:18:58,086 --> 00:19:00,486 Do Ra. 329 00:19:00,516 --> 00:19:02,056 It's so pretty. 330 00:19:02,056 --> 00:19:04,157 It looks great on you. 331 00:19:04,157 --> 00:19:05,756 Do you like it? 332 00:19:05,756 --> 00:19:08,397 Yes. It's beautiful. 333 00:19:08,627 --> 00:19:09,697 My gosh. 334 00:19:09,697 --> 00:19:11,496 Do Ra, turn around. 335 00:19:11,496 --> 00:19:12,637 - What? - Now. 336 00:19:14,336 --> 00:19:16,407 Hang on a second. 337 00:19:18,766 --> 00:19:21,607 Look. This is totally your style. 338 00:19:21,607 --> 00:19:22,746 Right. 339 00:19:23,046 --> 00:19:25,947 By the way, Mom, did you buy this yourself? 340 00:19:25,947 --> 00:19:27,717 We have a necklace that looks just like this. 341 00:19:28,316 --> 00:19:30,387 Why would I pay money to buy this? 342 00:19:30,387 --> 00:19:33,516 Mr. Gong just sent this to you with some flowers. 343 00:19:33,516 --> 00:19:35,887 What? Mr. Gong Jin Dan? 344 00:19:36,457 --> 00:19:39,457 Why would he send me something so expensive? 345 00:19:39,796 --> 00:19:42,157 And why did you accept it? 346 00:19:42,157 --> 00:19:43,697 Give it back right away. 347 00:19:43,697 --> 00:19:45,467 You can't receive a gift like this. 348 00:19:45,467 --> 00:19:46,697 Why would we give it back? 349 00:19:46,697 --> 00:19:49,667 Mr. Gong sent it because he was interested in you. 350 00:19:50,266 --> 00:19:52,677 Hey, Do Ra, don't be like that. 351 00:19:52,677 --> 00:19:55,207 Why don't you try going out with Mr. Gong? 352 00:19:55,207 --> 00:19:57,147 I'm not saying this because of the necklace. 353 00:19:57,147 --> 00:19:59,647 I think he's a really nice guy. 354 00:19:59,647 --> 00:20:02,516 Mom. I said I wasn't interested in Mr. Gong. 355 00:20:03,046 --> 00:20:06,756 Do Ra, I don't want to give up on a son-in-law like this. 356 00:20:06,756 --> 00:20:09,586 Why do you say no even before going on a date? 357 00:20:09,726 --> 00:20:11,887 Wait. Is it because... 358 00:20:11,887 --> 00:20:13,927 you're seeing someone without telling me? 359 00:20:13,927 --> 00:20:15,157 Is that why? 360 00:20:15,357 --> 00:20:17,697 I'm not seeing anyone. That's not why. 361 00:20:17,697 --> 00:20:19,967 I can't go out with a man whom I'm not interested in. 362 00:20:20,467 --> 00:20:22,467 I'm not in need of money. Why would I take this? 363 00:20:22,937 --> 00:20:24,867 Give it back right away. 364 00:20:25,266 --> 00:20:26,437 I'm off to work. 365 00:20:27,076 --> 00:20:29,746 But... Do Ra, come on. 366 00:20:31,207 --> 00:20:33,546 Why isn't she interested in Mr. Gong... 367 00:20:33,546 --> 00:20:35,647 when she isn't seeing anyone in particular? 368 00:20:36,786 --> 00:20:39,016 Not anyone can send over a necklace like this. 369 00:20:39,016 --> 00:20:40,016 Is it easy to find a man in Korea... 370 00:20:40,016 --> 00:20:42,786 who can send a necklace of this quality as a gift? 371 00:20:43,427 --> 00:20:44,486 Unbelievable. 372 00:20:48,897 --> 00:20:50,566 Did you receive the gift I sent? 373 00:20:51,127 --> 00:20:52,667 I hope Do Ra liked it. 374 00:20:52,967 --> 00:20:55,066 What am I going to do? 375 00:20:55,066 --> 00:20:56,667 Oh, dear. 376 00:21:02,576 --> 00:21:05,147 (CEO Gong Jin Dan) 377 00:21:07,516 --> 00:21:11,286 Do Ra was thrilled to have received this gift from you. 378 00:21:13,086 --> 00:21:14,457 Of course. 379 00:21:22,026 --> 00:21:23,066 What? 380 00:21:23,066 --> 00:21:25,197 (Ms. Baek Mi Ja) 381 00:21:29,207 --> 00:21:32,336 How can she be this pretty? 382 00:21:34,637 --> 00:21:36,246 Her eyes... 383 00:21:37,107 --> 00:21:38,576 sparkle brighter than diamonds. 384 00:21:47,496 --> 00:21:49,466 What? It's Do Jun. 385 00:21:51,980 --> 00:21:53,310 Do Jun! 386 00:21:53,510 --> 00:21:56,750 Do Jun, my boy. Have you been well? 387 00:21:57,050 --> 00:21:59,121 Please tell me you've been studying hard. 388 00:21:59,351 --> 00:22:01,990 Are you healthy and have been eating well? 389 00:22:02,050 --> 00:22:03,490 You always ask me... 390 00:22:03,490 --> 00:22:04,891 if I've been studying hard or eating well. 391 00:22:04,891 --> 00:22:05,961 I'm not a kid, you know. 392 00:22:06,121 --> 00:22:07,931 You'll forever be a kid in my eyes. 393 00:22:08,391 --> 00:22:12,101 Do Jun, you know who I earn all this money for. 394 00:22:12,300 --> 00:22:13,830 I know it all too well. 395 00:22:14,171 --> 00:22:16,931 That's why I've been studying my butt off like any other day. 396 00:22:17,300 --> 00:22:19,240 Gosh, my boy. 397 00:22:20,441 --> 00:22:23,171 Do Jun, aren't you going to visit during spring break? 398 00:22:23,471 --> 00:22:24,911 I miss you like crazy. 399 00:22:25,780 --> 00:22:28,250 I can't make it this year. I have a lot to catch up on. 400 00:22:28,711 --> 00:22:30,750 That's too bad, I guess. 401 00:22:31,651 --> 00:22:34,290 Instead, once I wrap up this project, 402 00:22:34,290 --> 00:22:36,421 I'll fly over to the States. Got it? 403 00:22:36,421 --> 00:22:38,760 Right, but don't overexert yourself. 404 00:22:39,290 --> 00:22:41,161 Sure thing, Do Jun. 405 00:22:43,461 --> 00:22:45,931 Do Jun, they're calling me for my next scene. 406 00:22:46,131 --> 00:22:47,500 I'll talk to you later. 407 00:22:47,730 --> 00:22:49,300 Bye. 408 00:22:54,641 --> 00:22:56,810 Jae Dong, tell me. How do I look today? 409 00:22:57,211 --> 00:22:58,941 I've been meaning to mention it. 410 00:22:59,211 --> 00:23:00,451 I bet you didn't get much sleep last night. 411 00:23:01,010 --> 00:23:02,451 Were you still shocked from being left behind? 412 00:23:02,451 --> 00:23:04,050 The bags under your eyes are down to your jaw. 413 00:23:04,381 --> 00:23:05,381 What? 414 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 Like this. 415 00:23:09,851 --> 00:23:11,421 Do Ra, I need to take this call from Ms. Baek. 416 00:23:13,121 --> 00:23:14,760 - The bags under my eyes can't show. - Yes? 417 00:23:15,431 --> 00:23:17,944 (Park Do Ra) 418 00:23:19,300 --> 00:23:20,401 - Assistant Director Ko... - Gosh. 419 00:23:21,201 --> 00:23:23,530 - Are you all right? - Yes, I'm good. 420 00:23:23,871 --> 00:23:25,401 Here. Let me carry that for you. 421 00:23:25,441 --> 00:23:27,340 - But it's fine. - It's no big deal. 422 00:23:35,250 --> 00:23:36,611 Sook Ja, are you kidding me? 423 00:23:36,980 --> 00:23:38,550 Who is she to grab onto him? 424 00:23:40,020 --> 00:23:42,820 How dare she flirt with him on set? 425 00:23:42,951 --> 00:23:44,490 I bet that was on purpose. 426 00:23:45,421 --> 00:23:48,030 This is a tough scene and injuries may easily occur, 427 00:23:48,030 --> 00:23:49,361 so please be thorough with their line of action. 428 00:23:49,361 --> 00:23:50,391 - Sure. - Of course. 429 00:23:50,391 --> 00:23:53,661 Park Do Ra walks from here fuming, 430 00:23:54,171 --> 00:23:56,401 - and Bong Soo grabs her shoulder. - Grabbing. 431 00:23:56,401 --> 00:23:59,641 Do Ra shakes him off but loses her balance. 432 00:23:59,740 --> 00:24:02,141 Bong Soo breaks her fall but they end up rolling down. 433 00:24:02,411 --> 00:24:04,980 Their eyes lock... 434 00:24:05,411 --> 00:24:06,441 and then kiss. 435 00:24:08,611 --> 00:24:10,111 Director! 436 00:24:13,080 --> 00:24:15,320 I'd like to rehearse this in person... 437 00:24:15,820 --> 00:24:17,290 with Assistant Director Ko. 438 00:24:18,691 --> 00:24:20,530 We're only checking the flow of movement, 439 00:24:20,530 --> 00:24:21,790 so you can sit this out. 440 00:24:21,790 --> 00:24:24,000 You'll be going over it later with Bong Soo. 441 00:24:24,000 --> 00:24:26,030 Rehearsals or whatnot, 442 00:24:26,030 --> 00:24:30,070 I'd like to go over the scene myself since it can be tricky. 443 00:24:30,431 --> 00:24:33,371 Won't I be filming the scene instead of my double? 444 00:24:34,111 --> 00:24:37,280 Gosh, this passion and drive! 445 00:24:37,411 --> 00:24:39,711 Talk about being a professional. 446 00:24:41,211 --> 00:24:42,780 Our show is going to be a hit! 447 00:24:47,320 --> 00:24:49,351 Honey, wait. Hear me out. 448 00:24:49,351 --> 00:24:50,560 - Let go of me. - You shake him off... 449 00:24:50,560 --> 00:24:51,861 and he breaks your fall as you stumble. 450 00:24:51,861 --> 00:24:53,260 Cut. Okay. 451 00:24:53,661 --> 00:24:55,260 All right, lay out the blanket. 452 00:24:55,260 --> 00:24:56,530 We'll rehearse them rolling down. 453 00:24:58,201 --> 00:25:01,101 Ms. Park, are you sure about doing this yourself? 454 00:25:01,931 --> 00:25:02,931 Yes. 455 00:25:02,931 --> 00:25:04,471 Don't roll down so much, then. 456 00:25:04,740 --> 00:25:05,971 Okay, here we go. 457 00:25:06,971 --> 00:25:08,010 Be careful. 458 00:25:18,050 --> 00:25:19,881 Pil Seung... 459 00:25:21,421 --> 00:25:24,060 Pil Seung, please wake up. 460 00:25:25,891 --> 00:25:27,020 Director Hong! 461 00:25:28,230 --> 00:25:29,990 Director Hong! Jae Dong! 462 00:25:30,330 --> 00:25:32,601 Someone call an ambulance. 463 00:25:33,560 --> 00:25:37,030 Pil Seung, please wake up. 464 00:25:37,800 --> 00:25:40,810 Pil Seung, don't die. 465 00:25:41,711 --> 00:25:44,111 Please open your eyes. 466 00:25:48,151 --> 00:25:49,411 Pil Seung! 467 00:25:51,681 --> 00:25:53,181 Ms. Park. 468 00:25:54,221 --> 00:25:55,520 Please stop wailing. 469 00:25:56,351 --> 00:25:58,090 You're numbing my ears. 470 00:26:07,030 --> 00:26:10,641 I guess I was too invested in my character just now... 471 00:26:10,641 --> 00:26:12,471 and believed that this was real. 472 00:26:13,500 --> 00:26:15,310 Well, 473 00:26:15,740 --> 00:26:18,141 I mistook my situation and believed... 474 00:26:18,340 --> 00:26:20,211 I was working the scene with Bong Soo. 475 00:26:23,050 --> 00:26:24,750 Can we take a short break? 476 00:26:24,750 --> 00:26:27,750 I was so lost in character that the emotions hit hard. 477 00:26:29,351 --> 00:26:32,320 I expected nothing less from an actress of her level. 478 00:26:32,320 --> 00:26:33,320 My gosh. 479 00:26:34,590 --> 00:26:35,590 Of course. 480 00:26:38,730 --> 00:26:39,800 Have I lost my mind? 481 00:26:40,030 --> 00:26:42,270 What did I do in front of all those people? 482 00:26:43,671 --> 00:26:44,840 This is humiliating. 483 00:26:46,770 --> 00:26:47,941 Do Ra, you... 484 00:26:48,171 --> 00:26:50,111 What is it? Are they snickering at me? 485 00:26:50,411 --> 00:26:53,411 Could you and Bong Soo be in a situationship? 486 00:26:54,211 --> 00:26:55,480 Don't tell me you have a crush on him. 487 00:26:56,010 --> 00:26:57,851 What kind of nonsense is that? 488 00:27:00,050 --> 00:27:02,050 Don't you get started with me as well... 489 00:27:02,490 --> 00:27:04,760 and get me a freezie to help me cool down. 490 00:27:04,961 --> 00:27:06,361 Got it. A freezie. 491 00:27:08,790 --> 00:27:10,461 Me and Cha Bong Soo? 492 00:27:11,260 --> 00:27:13,201 You've got to be kidding me. 493 00:27:17,340 --> 00:27:19,901 Hold on. That's actually better. 494 00:27:20,000 --> 00:27:21,570 At least they don't think I have a crush on Pil Seung. 495 00:27:23,310 --> 00:27:24,411 Besides, 496 00:27:24,911 --> 00:27:26,911 actors can get caught up in the moment... 497 00:27:26,911 --> 00:27:28,111 when acting out a scene... 498 00:27:28,211 --> 00:27:30,951 and let the emotions get the best of them. 499 00:27:35,191 --> 00:27:37,191 I hope no one saw through me though. 500 00:27:39,090 --> 00:27:42,191 Darn, I must have lost my mind. What is wrong with me? 501 00:27:45,830 --> 00:27:49,701 Mom, what kind of nonsense are you spewing? 502 00:27:49,701 --> 00:27:50,770 Tell me about it. 503 00:27:51,101 --> 00:27:54,611 Your brother wants his son-in-law to be his successor, 504 00:27:54,911 --> 00:27:56,510 and your aunt wants him to father another child... 505 00:27:56,510 --> 00:27:57,641 through a mistress or a surrogate. 506 00:27:58,080 --> 00:27:59,580 They were at each other's throats, 507 00:28:00,080 --> 00:28:02,111 but for some odd reason, 508 00:28:02,351 --> 00:28:03,980 your aunt retracted her claws. 509 00:28:04,851 --> 00:28:06,121 She must be cooking something up. 510 00:28:06,121 --> 00:28:09,391 Gosh, Mom. Mind your own business, will you? 511 00:28:09,391 --> 00:28:10,990 How can I not be bothered by it? 512 00:28:10,990 --> 00:28:13,721 It's frustrating and my ego is bruised. 513 00:28:14,290 --> 00:28:16,191 Why are they fighting over this matter when they have you? 514 00:28:16,691 --> 00:28:18,401 You're part of this family too. 515 00:28:18,701 --> 00:28:21,000 Mom, I told you not to worry. 516 00:28:21,530 --> 00:28:24,000 Jin Taek isn't one to have a child out of wedlock. 517 00:28:25,000 --> 00:28:27,570 Besides, even if that were to happen, 518 00:28:27,971 --> 00:28:30,740 it would take forever to raise that child. 519 00:28:31,911 --> 00:28:33,381 And a son-in-law, did you say? 520 00:28:34,381 --> 00:28:35,381 Mom, 521 00:28:36,080 --> 00:28:39,020 nobody decent will think of marrying Ma Ri. 522 00:28:39,050 --> 00:28:40,151 Tell me about it. 523 00:28:40,151 --> 00:28:43,520 In the end, APP Group will fall into my hands. 524 00:28:44,490 --> 00:28:46,121 There's no need for us to be anxious. 525 00:28:46,560 --> 00:28:48,730 Only I can succeed Jin Taek. 526 00:28:49,730 --> 00:28:51,461 I'm the only eligible member of the Gong family. 527 00:28:51,800 --> 00:28:52,830 That's true. 528 00:28:54,570 --> 00:28:57,471 By the way, who is the woman you've been seeing? 529 00:28:57,701 --> 00:28:59,500 The curiosity is killing me. 530 00:28:59,770 --> 00:29:02,671 Gosh, Mom. I told you to be patient. 531 00:29:03,070 --> 00:29:04,310 I almost have her. 532 00:29:04,310 --> 00:29:05,810 That's why I want you to tell me. 533 00:29:06,111 --> 00:29:07,881 Or I'll have to hire someone to look into it. 534 00:29:09,211 --> 00:29:10,651 Which family is she from? 535 00:29:11,951 --> 00:29:13,020 Mom. 536 00:29:13,621 --> 00:29:15,990 You know Park Do Ra, right? 537 00:29:16,691 --> 00:29:17,760 Park Do Ra? 538 00:29:19,090 --> 00:29:21,490 Which family is she from? 539 00:29:21,590 --> 00:29:22,590 Come on. 540 00:29:22,590 --> 00:29:24,560 I'm talking about the actress Park Do Ra. 541 00:29:24,560 --> 00:29:25,961 Didn't you watch "Windy Gang Poong?" 542 00:29:26,661 --> 00:29:28,201 She played the female lead. 543 00:29:28,201 --> 00:29:30,101 We watched it together, remember? 544 00:29:30,270 --> 00:29:32,471 What? That Park Do Ra? 545 00:29:32,471 --> 00:29:35,471 Seriously. Have you been dating some lowly actress? 546 00:29:35,471 --> 00:29:37,810 Have you lost your mind? This isn't happening. 547 00:29:37,810 --> 00:29:40,211 Just wait until your brother or aunt finds out. 548 00:29:40,211 --> 00:29:41,651 They already look down on you. 549 00:29:41,651 --> 00:29:42,681 You can forget APP Group... 550 00:29:42,681 --> 00:29:44,381 and even Angel Investment Corp. for that matter. 551 00:29:44,381 --> 00:29:46,250 No way. This can never happen. 552 00:29:46,250 --> 00:29:47,851 End it before others find out. 553 00:29:47,851 --> 00:29:49,951 Mom, don't talk about her like that. 554 00:29:50,750 --> 00:29:54,260 I haven't met a woman like Park Do Ra before. 555 00:29:54,961 --> 00:29:57,260 So this time around, you'll turn a blind eye to it. 556 00:29:57,730 --> 00:29:59,330 I won't marry anyone that isn't her. 557 00:30:05,871 --> 00:30:07,770 You film in the afternoon tomorrow, so I'll pick you up then. 558 00:30:07,770 --> 00:30:09,871 Sure. You did great today. Drive home safely. 559 00:30:10,810 --> 00:30:11,810 Bye. 560 00:30:24,820 --> 00:30:27,320 Who's calling me? I don't recognize the number. 561 00:30:33,701 --> 00:30:34,830 Hello? 562 00:30:35,000 --> 00:30:36,971 Is this Actress Park Do Ra? 563 00:30:37,941 --> 00:30:41,611 Yes, this is she. May I ask who's calling? 564 00:30:41,770 --> 00:30:44,181 This is CEO Gong's mother. 565 00:30:44,340 --> 00:30:45,340 Pardon? 566 00:30:47,441 --> 00:30:49,611 I'll cut right to the chase. 567 00:30:50,480 --> 00:30:52,151 Break it off with Jin Dan. 568 00:30:52,320 --> 00:30:53,621 This relationship will never be approved. 569 00:30:54,550 --> 00:30:58,020 Sorry? I don't get what you're saying. 570 00:30:58,260 --> 00:30:59,290 Gosh. 571 00:30:59,661 --> 00:31:01,961 Why can't a Korean understand her native language? 572 00:31:03,090 --> 00:31:04,901 You are to let my Jin Dan go. 573 00:31:05,830 --> 00:31:09,770 Our family will never approve of him dating some lowly actress. 574 00:31:11,201 --> 00:31:13,740 I think you are mistaken. 575 00:31:14,611 --> 00:31:17,310 There's nothing going on between me and Mr. Gong. 576 00:31:18,211 --> 00:31:21,480 If this is about us watching the musical together, 577 00:31:21,480 --> 00:31:23,080 you truly have the wrong idea. 578 00:31:23,451 --> 00:31:26,250 Mr. Gong invited me to see the musical together, 579 00:31:26,250 --> 00:31:27,750 and I went with him... 580 00:31:27,750 --> 00:31:29,721 to thank him for investing in the show I'm filming. 581 00:31:30,421 --> 00:31:32,161 That's all there is to it. 582 00:31:33,161 --> 00:31:34,290 Is that true? 583 00:31:34,730 --> 00:31:36,661 Is there nothing more to it? 584 00:31:36,661 --> 00:31:37,730 No. 585 00:31:38,230 --> 00:31:41,570 I'm afraid I'm not interested in him in a romantic way. 586 00:31:42,131 --> 00:31:43,230 Not at all? 587 00:31:43,230 --> 00:31:44,701 Not at all. 588 00:31:45,570 --> 00:31:46,740 Do you mean that? 589 00:31:46,871 --> 00:31:48,070 Yes. 590 00:31:48,441 --> 00:31:50,871 Nothing's going on that requires us to break up. 591 00:31:53,141 --> 00:31:54,381 Honestly, 592 00:31:55,080 --> 00:31:57,921 I don't know why I should be taking this from you. 593 00:32:00,250 --> 00:32:01,651 I'll get going, then. 594 00:32:06,590 --> 00:32:07,661 Wait. 595 00:32:09,861 --> 00:32:10,961 By the way, 596 00:32:11,830 --> 00:32:14,060 I believe it's wrong to look down... 597 00:32:14,060 --> 00:32:17,230 on someone's profession by calling it lowly. 598 00:32:21,941 --> 00:32:24,381 What the... That cheeky girl. 599 00:32:27,750 --> 00:32:29,681 What now, Mom? I'm busy. 600 00:32:30,381 --> 00:32:31,951 Are you kidding me? 601 00:32:31,951 --> 00:32:34,050 Park Do Ra isn't interested in you at all. 602 00:32:34,050 --> 00:32:35,121 She only went to see the musical with you... 603 00:32:35,121 --> 00:32:36,621 because you invited her. 604 00:32:36,621 --> 00:32:37,921 You idiot. 605 00:32:37,921 --> 00:32:39,520 I can't believe you've been chasing her skirt... 606 00:32:39,520 --> 00:32:41,161 when she isn't even interested in you. 607 00:32:41,290 --> 00:32:43,691 Mom, did you meet with Park Do Ra? 608 00:32:43,691 --> 00:32:45,901 That's right. And I told her to let you go. 609 00:32:45,901 --> 00:32:47,260 I told her to break up with you, 610 00:32:47,260 --> 00:32:48,871 but she said you weren't even dating. 611 00:32:48,871 --> 00:32:50,371 Why would you do that? 612 00:32:50,570 --> 00:32:52,641 Who are you to meet with her? 613 00:32:53,971 --> 00:32:55,010 - Darn it. - What? 614 00:32:55,010 --> 00:32:56,371 Where are you going? 615 00:32:56,371 --> 00:32:58,040 Are you off to see that minx? 616 00:32:58,040 --> 00:32:59,510 She isn't interested in you! 617 00:33:02,881 --> 00:33:05,681 Ms. Park, I heard you met my mom. 618 00:33:06,881 --> 00:33:08,290 I'm sorry about this. 619 00:33:08,691 --> 00:33:10,550 She must've caught you off guard. 620 00:33:12,461 --> 00:33:13,490 She did. 621 00:33:14,990 --> 00:33:18,560 She had the wrong idea that we were dating. 622 00:33:19,300 --> 00:33:20,901 But that's not the case with us. 623 00:33:21,431 --> 00:33:22,971 I told her... 624 00:33:22,971 --> 00:33:25,401 that I wasn't romantically interested in you. 625 00:33:26,040 --> 00:33:27,401 What are you saying? 626 00:33:28,911 --> 00:33:30,441 Weren't we just starting to go out? 627 00:33:31,681 --> 00:33:32,711 Sorry? 628 00:33:34,681 --> 00:33:36,980 Mr. Gong, I don't think I follow. 629 00:33:37,550 --> 00:33:38,721 When did we... 630 00:33:39,520 --> 00:33:41,750 I never thought about it that way. 631 00:33:48,590 --> 00:33:50,131 Call me flustered. 632 00:33:52,760 --> 00:33:53,861 Then, 633 00:33:55,171 --> 00:33:56,931 why did you watch the musical with me... 634 00:33:57,901 --> 00:33:59,570 and accept the necklace I gave you? 635 00:34:01,070 --> 00:34:02,471 You told your mother... 636 00:34:02,471 --> 00:34:04,810 that I seemed like a decent guy. 637 00:34:05,681 --> 00:34:08,010 I thought you were also interested in me. 638 00:34:11,921 --> 00:34:13,020 It's true... 639 00:34:13,580 --> 00:34:16,221 that I see you as someone decent. 640 00:34:16,221 --> 00:34:18,391 But there is nothing romantic about it. 641 00:34:18,391 --> 00:34:21,630 I'm fond of you as the sponsor who invested in the drama series. 642 00:34:22,530 --> 00:34:24,260 As for the musical... 643 00:34:28,871 --> 00:34:31,170 My mom suddenly came down with a stomachache, 644 00:34:31,871 --> 00:34:34,510 and I ended up seeing the musical with you alone. 645 00:34:34,510 --> 00:34:36,311 Never did I consider it as a date. 646 00:34:37,740 --> 00:34:40,041 Also, I told my mom to return the necklace, 647 00:34:40,041 --> 00:34:41,880 and I thought she had returned it. 648 00:34:43,610 --> 00:34:46,121 I'll check again if you didn't get it back. 649 00:34:50,920 --> 00:34:53,590 I apologize if my actions involuntarily led to you... 650 00:34:54,760 --> 00:34:55,831 having the wrong idea about us. 651 00:34:56,630 --> 00:34:57,661 Are you saying... 652 00:34:59,101 --> 00:35:01,501 that I've been fantasizing our relationship all on my own? 653 00:35:03,030 --> 00:35:04,800 I'll be more careful on my end, 654 00:35:05,400 --> 00:35:07,240 so I hope nothing like this happens again. 655 00:35:10,041 --> 00:35:11,311 I'll get going, then. 656 00:35:20,581 --> 00:35:23,320 Why does she want me to return something this pretty? 657 00:35:24,460 --> 00:35:26,621 I'll make sure that Do Ra and Mr. Gong... 658 00:35:26,621 --> 00:35:29,431 end up together no matter what. 659 00:35:29,891 --> 00:35:31,900 Only then will I be able to survive. 660 00:35:32,661 --> 00:35:33,661 Gosh. 661 00:35:42,871 --> 00:35:45,081 Yes, it's me. 662 00:35:45,880 --> 00:35:46,911 What? 663 00:35:47,510 --> 00:35:49,510 Everyone is gathered? 664 00:36:04,630 --> 00:36:05,960 Please place your bets. 665 00:36:10,900 --> 00:36:11,900 Three. 666 00:36:12,371 --> 00:36:14,070 - Call. - Three, call. 667 00:36:16,110 --> 00:36:17,911 Please reveal your cards. 668 00:36:23,610 --> 00:36:24,681 It's a straight. 669 00:36:24,920 --> 00:36:26,280 There. 670 00:36:26,751 --> 00:36:28,050 Beaten by a flush. 671 00:36:38,201 --> 00:36:39,201 Here. 672 00:36:43,871 --> 00:36:47,101 Pal, when have I ever gone around wearing a fake? 673 00:36:47,201 --> 00:36:49,641 Stop fidgeting with that and give me my money. 674 00:36:49,641 --> 00:36:51,210 Sure. I'll get it to you right away. 675 00:36:59,581 --> 00:37:01,251 My gosh! 676 00:37:05,320 --> 00:37:06,621 Seriously? 677 00:37:09,130 --> 00:37:10,431 Baek Mi Ja, you. 678 00:37:11,061 --> 00:37:13,431 And you call yourself a human being? 679 00:37:14,931 --> 00:37:15,971 Why... 680 00:37:17,030 --> 00:37:18,940 Why did you come here... 681 00:37:18,940 --> 00:37:22,070 after losing all that money you had? 682 00:37:22,070 --> 00:37:23,110 My gosh. 683 00:37:23,911 --> 00:37:27,041 Should I just cut off my wrist? 684 00:37:27,041 --> 00:37:29,251 What can I do about you? 685 00:37:30,411 --> 00:37:32,650 I gambled away Do Ra's payment I received in advance. 686 00:37:32,650 --> 00:37:35,090 How am I going to pay the interest next month? 687 00:37:35,090 --> 00:37:37,820 What am I going to do? 688 00:37:49,601 --> 00:37:51,940 Hey, Do Ra. What's up? 689 00:37:52,141 --> 00:37:53,740 Mom, where are you? 690 00:37:53,740 --> 00:37:54,740 Me? 691 00:37:55,240 --> 00:37:57,871 I went out to see a friend. 692 00:37:57,871 --> 00:37:58,880 Why? 693 00:37:58,880 --> 00:38:01,141 Didn't you return the necklace Mr. Gong gave me? 694 00:38:01,569 --> 00:38:05,932 Oh, that? I still have it. 695 00:38:05,956 --> 00:38:08,087 Why? I've been busy, you see. 696 00:38:08,087 --> 00:38:10,096 I told you to give it back right away. 697 00:38:10,096 --> 00:38:12,197 How could you have kept it? 698 00:38:12,197 --> 00:38:14,427 Not returning it led to a weird misunderstanding, 699 00:38:14,427 --> 00:38:16,536 and Mr. Gong's mother came to see me. 700 00:38:16,536 --> 00:38:17,536 What? 701 00:38:18,496 --> 00:38:21,306 Mr. Gong's mother came to see you? 702 00:38:21,306 --> 00:38:22,306 Why? 703 00:38:22,306 --> 00:38:25,677 She thought I was dating her son and told me to break up with him. 704 00:38:25,777 --> 00:38:26,976 She wanted me gone. 705 00:38:27,507 --> 00:38:30,976 Why should I hear such things from Mr. Gong's mother? 706 00:38:31,516 --> 00:38:34,846 Hey, Do Ra. So what did you say? 707 00:38:34,846 --> 00:38:36,357 What else would I say? 708 00:38:36,357 --> 00:38:38,717 I told her I was not interested in her son, 709 00:38:38,717 --> 00:38:40,927 and made it clear nothing was going on between us. 710 00:38:41,556 --> 00:38:45,027 So return that necklace to him soon, okay? 711 00:38:45,157 --> 00:38:46,797 Hey, Do... 712 00:38:50,567 --> 00:38:53,337 What should I do? What do I do now? 713 00:38:55,366 --> 00:38:56,476 (CEO Gong Jin Dan) 714 00:38:56,476 --> 00:38:57,507 It's him. 715 00:38:58,206 --> 00:39:00,377 Oh, my gosh. 716 00:39:01,246 --> 00:39:03,416 What should I do? 717 00:39:07,286 --> 00:39:08,447 Ms. Baek. 718 00:39:09,587 --> 00:39:11,116 What's going on? 719 00:39:11,757 --> 00:39:14,657 He's calling me "Ms. Baek" now, not "Mother." 720 00:39:14,726 --> 00:39:16,556 He must be really angry. 721 00:39:16,556 --> 00:39:17,996 This isn't good. 722 00:39:18,427 --> 00:39:21,166 No, Baek Mi Ja. Keep your wits about you. 723 00:39:21,496 --> 00:39:24,596 Even if you're in a tiger's den, if you stay alert, you can get out. 724 00:39:24,596 --> 00:39:27,067 Mr. Gong. What's happening is... 725 00:39:27,067 --> 00:39:28,507 You said... 726 00:39:28,866 --> 00:39:30,377 Do Ra was interested in me too. 727 00:39:31,206 --> 00:39:32,576 But she said no. 728 00:39:33,377 --> 00:39:35,177 That she's not interested in me at all. 729 00:39:36,877 --> 00:39:39,646 She even said she'd told you to return the necklace. 730 00:39:39,817 --> 00:39:42,686 Why did you let your mother... 731 00:39:42,686 --> 00:39:46,257 visit Do Ra and talk to her about you in person? 732 00:39:47,686 --> 00:39:48,726 What? 733 00:39:48,857 --> 00:39:51,226 Do Ra was never once embroiled in a scandal. 734 00:39:51,826 --> 00:39:55,467 As you know, she's a prideful girl who is very exact, 735 00:39:55,467 --> 00:39:58,866 and she doesn't open up or give her heart easily. 736 00:39:58,866 --> 00:40:01,107 But that girl went with you... 737 00:40:01,107 --> 00:40:02,976 to a musical without anyone else. 738 00:40:03,737 --> 00:40:05,277 I think... 739 00:40:05,877 --> 00:40:08,746 my Do Ra was interested in you. 740 00:40:09,377 --> 00:40:12,587 If your mother hadn't shown up and made such a fuss, 741 00:40:12,587 --> 00:40:14,087 I can confidently say... 742 00:40:14,246 --> 00:40:17,916 Do Ra would've opened up to you even more. 743 00:40:20,326 --> 00:40:23,396 Are you saying it's my mother's fault? 744 00:40:23,396 --> 00:40:27,826 My Do Ra's one of the top actresses in the country. 745 00:40:27,896 --> 00:40:29,837 Put yourself in her shoes. 746 00:40:30,396 --> 00:40:33,907 She's so full of pride and it took a bad hit. 747 00:40:33,907 --> 00:40:35,806 How miserable must she feel? 748 00:40:35,877 --> 00:40:39,547 If I'm this upset with you, how do you think she feels? 749 00:40:41,746 --> 00:40:44,777 I apologize. I didn't think that far. 750 00:40:45,887 --> 00:40:47,387 Mother, could you tell Do Ra... 751 00:40:49,956 --> 00:40:51,217 What should I do now? 752 00:40:55,357 --> 00:40:58,996 Right now, apologizing will only make things worse. 753 00:41:01,166 --> 00:41:04,266 I think you should wait for a while. 754 00:41:04,366 --> 00:41:08,306 I'll do my best to console Do Ra. 755 00:41:09,036 --> 00:41:10,407 Will you really do that? 756 00:41:11,107 --> 00:41:12,306 Thank you, Mother. 757 00:41:12,777 --> 00:41:14,507 I'm in your debt yet again. 758 00:41:16,177 --> 00:41:18,947 And the necklace. 759 00:41:19,846 --> 00:41:23,157 Can you say for now... 760 00:41:24,016 --> 00:41:26,627 that you got it back? 761 00:41:26,627 --> 00:41:28,487 When Do Ra feels a little better, 762 00:41:28,686 --> 00:41:31,627 I'll pass it to you in secret. 763 00:41:32,927 --> 00:41:34,166 Yes, okay. 764 00:41:34,967 --> 00:41:38,366 My mother will never visit again. 765 00:41:39,107 --> 00:41:40,737 Please don't be angry, Mother. 766 00:41:41,337 --> 00:41:42,877 Will you forgive me? 767 00:41:43,677 --> 00:41:44,976 Please, Mother. 768 00:41:45,507 --> 00:41:47,377 I'm so darn upset. 769 00:41:48,007 --> 00:41:50,846 You have no idea how hurt I am. 770 00:41:53,487 --> 00:41:56,116 That was so close. 771 00:42:02,496 --> 00:42:05,496 Do Ra. Drink this before you go. 772 00:42:06,396 --> 00:42:07,496 What is it? 773 00:42:08,027 --> 00:42:09,666 Boiled pear, jujube, 774 00:42:09,666 --> 00:42:12,266 and balloon flower root with honey. 775 00:42:15,137 --> 00:42:16,177 Oh, right. 776 00:42:16,576 --> 00:42:18,907 Did you return the necklace Mr. Gong gave you? 777 00:42:19,377 --> 00:42:22,476 Yes, I did. You told me to. 778 00:42:26,547 --> 00:42:30,016 Do Ra. Here's some motherly advice. 779 00:42:30,286 --> 00:42:33,456 Give Mr. Gong some serious thought. 780 00:42:33,587 --> 00:42:35,286 Not just because he's rich. 781 00:42:35,286 --> 00:42:36,996 I think he's a really nice guy. 782 00:42:36,996 --> 00:42:39,326 He likes you a lot. 783 00:42:39,567 --> 00:42:41,697 I think he'll cherish you forever. 784 00:42:41,697 --> 00:42:44,567 Give him a chance. Just this once. 785 00:42:44,837 --> 00:42:47,107 Mom. I'll date a guy... 786 00:42:47,407 --> 00:42:49,907 my heart gravitates toward. 787 00:42:50,576 --> 00:42:54,146 So don't mention Mr. Gong again, okay? 788 00:42:55,447 --> 00:42:56,576 See you. 789 00:42:59,016 --> 00:43:00,487 You brat. 790 00:43:02,317 --> 00:43:06,427 She'll date the guy her heart gravitates toward? 791 00:43:07,456 --> 00:43:10,096 Is she seeing someone? 792 00:43:10,556 --> 00:43:13,326 Is it Cha Bong Soo? 793 00:43:14,366 --> 00:43:15,567 Do Ra. 794 00:43:15,666 --> 00:43:18,197 Is she seeing someone? 795 00:43:18,967 --> 00:43:21,266 Do Ra has a boyfriend? No, I don't think so. 796 00:43:22,237 --> 00:43:23,337 Really? 797 00:43:23,536 --> 00:43:26,407 Then how are things with Cha Bong Soo? 798 00:43:26,407 --> 00:43:28,607 Actors fall in love with each other while working on projects. 799 00:43:28,607 --> 00:43:30,447 Did you notice anything between them? 800 00:43:30,447 --> 00:43:32,547 They've gotten more amicable now, 801 00:43:32,547 --> 00:43:34,387 but they were at each other's throats at first. 802 00:43:34,387 --> 00:43:35,916 It won't be Cha Bong Soo. 803 00:43:36,387 --> 00:43:38,387 I think it's impossible. 804 00:43:38,857 --> 00:43:40,027 Really? 805 00:43:40,927 --> 00:43:43,857 Ms. Baek. I have to get back before Do Ra's shoot ends. 806 00:43:43,857 --> 00:43:46,127 - Oh, yes. You should go. - Okay. 807 00:43:46,127 --> 00:43:47,326 Hey, Jae Dong. 808 00:43:47,527 --> 00:43:51,067 - Keep a close eye on Do Ra. - Okay. 809 00:43:51,067 --> 00:43:52,637 - See you. - Bye. 810 00:43:53,436 --> 00:43:54,766 - Take care. - Thanks. 811 00:43:55,007 --> 00:43:56,706 (CEO Baek Mi Ja) 812 00:43:56,706 --> 00:43:57,777 Mom. 813 00:43:58,306 --> 00:44:00,706 You were fine for a while. What's up now? 814 00:44:01,076 --> 00:44:03,217 Do Ra's a grown-up. Leave her alone. 815 00:44:03,346 --> 00:44:04,717 Why can't she date? 816 00:44:05,916 --> 00:44:09,956 We're so close to becoming in-laws with APP Group's chairman, 817 00:44:09,956 --> 00:44:11,686 which is a massive blessing, 818 00:44:11,686 --> 00:44:13,127 and you want me to let it go? 819 00:44:13,127 --> 00:44:15,757 Do you think we'll get another shot like this? 820 00:44:15,757 --> 00:44:17,496 Are you saying that... 821 00:44:17,556 --> 00:44:19,927 CEO Gong Jin Dan likes Do Ra? 822 00:44:20,266 --> 00:44:21,366 Hello. 823 00:44:30,436 --> 00:44:33,447 How did Pil Seung grow up so nicely? 824 00:44:34,677 --> 00:44:36,116 Why is he so handsome? 825 00:44:39,786 --> 00:44:41,686 My gosh. What's up with me again? 826 00:44:41,817 --> 00:44:42,987 I said I wouldn't do this. 827 00:44:43,616 --> 00:44:44,857 Get a grip, Park Do Ra. 828 00:44:48,186 --> 00:44:52,127 Yes. I was so scared on the deserted island... 829 00:44:52,297 --> 00:44:55,096 that I relied a bit too much on Pil Seung, that's why. 830 00:44:55,567 --> 00:44:58,436 I should blame the memories of naive 12-year-old Do Ra. 831 00:44:59,737 --> 00:45:03,137 Do Ra. Open your eyes wide and get a good look. 832 00:45:03,337 --> 00:45:05,076 How is that curly-haired guy handsome? 833 00:45:05,076 --> 00:45:06,177 Darn it. 834 00:45:06,576 --> 00:45:09,076 - Oh, dear. - Are you okay? 835 00:45:09,377 --> 00:45:11,076 It's fine. It's just a small cut. 836 00:45:11,076 --> 00:45:13,447 Hang on. I have ointment and a band-aid. 837 00:45:13,487 --> 00:45:15,587 - I can manage. - No, your hands are dirty. 838 00:45:30,837 --> 00:45:32,036 Mr. Ko! 839 00:45:35,407 --> 00:45:38,277 Assistant Director Ko. 840 00:45:39,007 --> 00:45:40,177 Who, me? 841 00:45:40,346 --> 00:45:43,047 I have something to say. 842 00:45:43,047 --> 00:45:44,476 Can I have a word? 843 00:45:46,516 --> 00:45:47,587 Okay. 844 00:45:47,587 --> 00:45:48,616 Thanks. 845 00:45:53,587 --> 00:45:55,357 What is it? Is there a problem? 846 00:45:56,826 --> 00:45:58,027 Well... 847 00:45:59,027 --> 00:46:00,297 You know... 848 00:46:01,027 --> 00:46:02,266 So... 849 00:46:02,567 --> 00:46:04,697 I miss the tteokbokki from last time, 850 00:46:04,697 --> 00:46:06,467 and it kept me up last night. 851 00:46:06,936 --> 00:46:09,806 Could you come with me again today? 852 00:46:09,976 --> 00:46:12,177 You know I can't go on my own. 853 00:46:15,277 --> 00:46:17,877 You yelled at me that loudly to say that? 854 00:46:18,116 --> 00:46:21,286 Was my voice that loud? 855 00:46:21,286 --> 00:46:24,317 Yes. It was so loud I thought something was wrong. 856 00:46:25,157 --> 00:46:26,157 Sorry. 857 00:46:27,157 --> 00:46:29,556 I didn't notice because I had my earphones in. 858 00:46:30,697 --> 00:46:33,996 Anyway, I end early today, so you'll come with me, right? 859 00:46:34,197 --> 00:46:35,226 Okay. 860 00:46:40,666 --> 00:46:43,837 Park Do Ra. Why the heck did you mention tteokbokki? 861 00:46:44,007 --> 00:46:46,507 Why do you care if Pil Seung puts ointment... 862 00:46:46,507 --> 00:46:47,947 and a band-aid on his finger or not? 863 00:46:48,377 --> 00:46:52,516 Why did you yell for him so loudly? 864 00:46:58,757 --> 00:47:00,257 I'll just have some tteokbokki, 865 00:47:00,927 --> 00:47:02,857 and forget how I relied on him on the island. 866 00:47:04,357 --> 00:47:06,197 Little 12-year-old Do Ra's feelings. 867 00:47:07,396 --> 00:47:08,666 I'll ditch them for good. 868 00:47:09,596 --> 00:47:11,297 - You have lunch... - That's right. 869 00:47:11,297 --> 00:47:12,297 with Chairman Kim at noon. 870 00:47:12,297 --> 00:47:13,337 Okay. 871 00:47:17,206 --> 00:47:18,607 - Let me help. - You go ahead. 872 00:47:18,607 --> 00:47:19,646 Yes, sir. 873 00:47:20,407 --> 00:47:21,476 Pil Seung. 874 00:47:22,177 --> 00:47:25,177 - Sir. How are you? - Hi. 875 00:47:25,877 --> 00:47:28,887 I heard someone would be shooting out here today. 876 00:47:29,346 --> 00:47:30,487 It's your team? 877 00:47:30,916 --> 00:47:33,226 Yes. We're done and are packing up. 878 00:47:33,387 --> 00:47:34,487 Are you? 879 00:47:35,087 --> 00:47:37,726 How about you join me for some tea? 880 00:47:37,726 --> 00:47:38,797 Are you free? 881 00:47:40,226 --> 00:47:41,567 Yes, I am. 882 00:47:41,797 --> 00:47:44,137 When your grandfather suddenly passed, 883 00:47:44,137 --> 00:47:46,467 you were in high school, right? 884 00:47:47,206 --> 00:47:48,266 Yes. 885 00:47:48,536 --> 00:47:51,476 Thank you so much for coming to pay your respects. 886 00:47:53,576 --> 00:47:56,007 That high-school student grew up... 887 00:47:56,677 --> 00:47:58,416 into a nice young man. 888 00:47:59,346 --> 00:48:01,746 I was surprised to see you last time. 889 00:48:02,217 --> 00:48:04,056 My wife told me who you were. 890 00:48:04,186 --> 00:48:06,226 I didn't recognize you at all. 891 00:48:06,627 --> 00:48:09,127 I did do quite a lot of growing. 892 00:48:09,657 --> 00:48:10,726 You did. 893 00:48:10,757 --> 00:48:12,967 How did you become so tall? 894 00:48:13,797 --> 00:48:16,467 My mother cooked me meat every day. 895 00:48:16,496 --> 00:48:17,996 She said I should eat well... 896 00:48:17,996 --> 00:48:19,607 to gain energy and study hard. 897 00:48:19,837 --> 00:48:22,877 Every day I ate meat, fruit, and milk. 898 00:48:22,877 --> 00:48:24,337 And one day, 899 00:48:24,337 --> 00:48:26,377 I started to feel that the ground was becoming distant. 900 00:48:26,377 --> 00:48:29,377 What? The ground was becoming distant? 901 00:48:29,377 --> 00:48:30,777 Yes. So I told Mom. 902 00:48:30,777 --> 00:48:33,087 "Mom, the ground appears to be so far away." 903 00:48:33,087 --> 00:48:34,646 Mom laughed a lot when she heard that. 904 00:48:36,157 --> 00:48:37,286 You're funny. 905 00:48:38,987 --> 00:48:40,487 - Let's drink. - Thank you. 906 00:48:49,027 --> 00:48:51,436 We never know when we will run into each other in life. 907 00:48:51,436 --> 00:48:52,697 I can't avoid her every time. 908 00:48:52,697 --> 00:48:55,266 No. So we should clear things up... 909 00:48:55,806 --> 00:48:57,277 and let nature take its course. 910 00:49:00,246 --> 00:49:03,377 All right. No woman says no to a designer bag. 911 00:49:06,447 --> 00:49:08,686 A woman holding grudges against me might ruin my whole life. 912 00:49:15,326 --> 00:49:16,596 Welcome. 913 00:49:16,596 --> 00:49:17,896 Welcome. 914 00:49:21,697 --> 00:49:23,496 It happened before, and it's happening again. 915 00:49:23,496 --> 00:49:25,396 Why do her eyes look so pretty? 916 00:49:26,666 --> 00:49:27,907 What's going on? 917 00:49:28,407 --> 00:49:29,976 Is my vision getting bad? 918 00:49:34,806 --> 00:49:35,947 Excuse me. 919 00:49:36,947 --> 00:49:39,416 Can I talk to you for a moment? 920 00:49:39,686 --> 00:49:42,286 Why would I? Do you know me? 921 00:49:43,257 --> 00:49:45,087 Please don't be like that. It won't take long. 922 00:49:45,087 --> 00:49:46,286 Listen. 923 00:49:46,286 --> 00:49:48,157 Don't you see that I'm working here? 924 00:49:48,927 --> 00:49:50,596 If you aren't going to order something, please leave. 925 00:49:55,366 --> 00:49:56,967 One cappuccino, please. 926 00:50:00,337 --> 00:50:01,436 (Naphant) 927 00:50:06,976 --> 00:50:08,476 Bye. I'll see you tomorrow. 928 00:50:08,476 --> 00:50:10,016 Are you leaving without doing the writing work? 929 00:50:12,217 --> 00:50:14,516 We have an unwelcome guest here today, 930 00:50:15,116 --> 00:50:16,817 and I don't want him to ruin my writing. 931 00:50:18,587 --> 00:50:20,326 - See you tomorrow. - Okay. 932 00:50:21,956 --> 00:50:23,797 Wait. Hang on a second. 933 00:50:23,797 --> 00:50:25,697 Please give me a minute. 934 00:50:26,666 --> 00:50:29,027 Why? What is it you want to say? 935 00:50:29,567 --> 00:50:31,496 Why are you doing this to me? 936 00:50:33,007 --> 00:50:34,366 Well... Here. 937 00:50:36,166 --> 00:50:37,277 What's this? 938 00:50:38,107 --> 00:50:40,277 You know this brand, right? 939 00:50:43,547 --> 00:50:46,616 I think I hurt your feelings deeply. 940 00:50:47,516 --> 00:50:50,456 I'd like us to end things well. 941 00:50:51,487 --> 00:50:54,956 Let's say this is a band-aid for your wounded heart. 942 00:50:55,087 --> 00:50:56,087 Here. 943 00:50:59,697 --> 00:51:01,697 You're a real jerk. 944 00:51:02,527 --> 00:51:05,396 Don't ever show your face to me again. 945 00:51:05,967 --> 00:51:07,467 Do you understand, you scumbag? 946 00:51:08,407 --> 00:51:10,107 Hey. Wait. 947 00:51:11,637 --> 00:51:13,177 It's not like that. 948 00:51:14,146 --> 00:51:15,246 You know what? 949 00:51:15,677 --> 00:51:18,516 I'd rather be dumped or abandoned by someone. 950 00:51:18,516 --> 00:51:20,786 But I've never made a woman cry in my whole life. 951 00:51:21,186 --> 00:51:24,786 And I think I hurt you so deeply. 952 00:51:24,786 --> 00:51:27,186 I feel really bad about that. 953 00:51:27,186 --> 00:51:29,587 Can't you just accept my apology? 954 00:51:29,697 --> 00:51:31,757 - What is the scumbag talking about? - Well... 955 00:51:34,567 --> 00:51:35,866 What... 956 00:51:37,567 --> 00:51:38,766 It hurts. 957 00:51:54,047 --> 00:51:55,587 - I got you some tea. - Okay. 958 00:51:56,456 --> 00:51:57,616 Thanks. 959 00:52:03,456 --> 00:52:05,726 I like the color of the tea. 960 00:52:05,726 --> 00:52:07,067 And it's so aromatic. 961 00:52:10,567 --> 00:52:12,436 Thank you for everything, honey. 962 00:52:13,467 --> 00:52:15,637 And for putting up with Auntie. 963 00:52:17,476 --> 00:52:20,507 I know she's like a mother to you. I have no choice. 964 00:52:21,306 --> 00:52:22,907 If I don't put up with her, you'll cry. 965 00:52:23,916 --> 00:52:26,387 Why would I cry? I'm not a child. 966 00:52:28,947 --> 00:52:30,157 Auntie said... 967 00:52:30,717 --> 00:52:33,087 she wouldn't give you a hard time ever again. 968 00:52:34,456 --> 00:52:36,056 She promised me. 969 00:52:39,697 --> 00:52:41,826 Okay. Don't push yourself too hard. 970 00:52:41,826 --> 00:52:42,826 Oh, right. 971 00:52:44,737 --> 00:52:47,806 I met Pil Seung earlier today. 972 00:52:49,407 --> 00:52:51,706 What? Why did you meet him? 973 00:52:52,677 --> 00:52:55,947 Why is that so surprising? 974 00:52:55,947 --> 00:52:57,817 Am I not supposed to see him? 975 00:52:59,277 --> 00:53:02,416 Well... It's not like that. 976 00:53:03,416 --> 00:53:05,987 But why would you meet Pil Seung? 977 00:53:05,987 --> 00:53:07,757 How did you meet him? 978 00:53:07,757 --> 00:53:09,527 Did you call him? 979 00:53:09,527 --> 00:53:12,527 How would I call him when I didn't even have his number? 980 00:53:14,297 --> 00:53:16,096 I just ran into him. 981 00:53:16,666 --> 00:53:19,036 He was filming a drama in front of my office today. 982 00:53:19,137 --> 00:53:21,337 So we had some tea together. I was glad to see him. 983 00:53:21,907 --> 00:53:23,306 I see. 984 00:53:25,837 --> 00:53:29,677 By the way, he seems like a nice guy. 985 00:53:30,576 --> 00:53:32,447 The more I see him, the more I like him. 986 00:53:34,817 --> 00:53:36,047 You do? 987 00:53:37,616 --> 00:53:40,357 So I was thinking, honey... 988 00:53:42,286 --> 00:53:45,956 What do you think of Pil Seung as Ma Ri's spouse? 989 00:53:50,166 --> 00:53:51,467 What? 990 00:54:21,067 --> 00:54:23,067 Is he a celebrity or what? 991 00:54:24,237 --> 00:54:26,907 He's just walking on the street, but how can he look so handsome? 992 00:54:28,866 --> 00:54:31,907 And when did he grow to be so tall? 993 00:54:32,407 --> 00:54:34,146 Is he really the Dae Chung I used to know? 994 00:54:35,206 --> 00:54:37,677 He looks even nicer than a model. 995 00:54:42,416 --> 00:54:45,887 Park Do Ra, you're here to eat some tteokbokki. 996 00:54:45,987 --> 00:54:48,826 Don't forget that you're not the 12-year-old Park Do Ra anymore. 997 00:54:49,556 --> 00:54:51,197 Just think of tteokbokki. 998 00:54:51,996 --> 00:54:53,467 Think only about fish cake. 999 00:54:56,226 --> 00:54:57,266 Let's go. 1000 00:55:00,137 --> 00:55:01,166 Okay. 1001 00:55:08,277 --> 00:55:11,016 What? It's closed. 1002 00:55:11,076 --> 00:55:12,777 I should've called. 1003 00:55:13,246 --> 00:55:14,516 You came here for nothing. 1004 00:55:15,317 --> 00:55:17,887 Do Ra, I'll buy some when we film a scene in the afternoon. 1005 00:55:18,257 --> 00:55:19,686 I'm afraid we have to go. 1006 00:55:20,157 --> 00:55:21,726 Pil Seung, I don't want to go back without doing nothing... 1007 00:55:21,726 --> 00:55:23,326 after coming this far. 1008 00:55:24,056 --> 00:55:25,956 Let's eat some fish cake somewhere else. 1009 00:55:26,226 --> 00:55:27,226 I'm hungry. 1010 00:55:27,226 --> 00:55:28,366 Okay. Let's do that. 1011 00:55:37,877 --> 00:55:40,007 Gosh, the soup is amazing. 1012 00:55:40,007 --> 00:55:41,306 - Gosh. - It's so refreshing. 1013 00:55:41,447 --> 00:55:42,507 It really is. 1014 00:55:44,146 --> 00:55:46,377 Pil Seung, do you want some soju? 1015 00:55:48,016 --> 00:55:49,047 Is it okay to drink? 1016 00:55:49,047 --> 00:55:50,817 I'm not working tomorrow. 1017 00:55:50,956 --> 00:55:52,186 It's okay to have a few shots. 1018 00:55:52,757 --> 00:55:54,987 And I don't get many chances... 1019 00:55:54,987 --> 00:55:56,896 to have fish cake with soju at a food stall like this. 1020 00:55:57,596 --> 00:55:59,496 I haven't been to a place like this for a long time... 1021 00:55:59,496 --> 00:56:01,027 unless it was for a shoot. 1022 00:56:04,166 --> 00:56:05,837 There aren't many people here. 1023 00:56:06,706 --> 00:56:09,137 Okay. Let's just have one bottle. 1024 00:56:11,076 --> 00:56:14,547 Excuse me. We'll have soju, hagfish, and pork belly cartilage. 1025 00:56:14,846 --> 00:56:15,976 Okay. 1026 00:56:16,407 --> 00:56:17,777 Hagfish and pork belly cartilage? 1027 00:56:18,616 --> 00:56:20,016 That sounds great. 1028 00:56:20,817 --> 00:56:22,146 I have butterflies. 1029 00:56:22,916 --> 00:56:25,487 - What? Butterflies? - Yes. 1030 00:56:25,487 --> 00:56:28,326 What kind of woman gets butterflies because of hagfish and cartilage? 1031 00:56:39,297 --> 00:56:41,366 Let me fill your glass. 1032 00:56:41,366 --> 00:56:43,206 Thank you. 1033 00:56:44,806 --> 00:56:45,907 And fill yours. 1034 00:56:50,076 --> 00:56:51,076 Cheers. 1035 00:57:03,826 --> 00:57:04,896 Pil Seung. 1036 00:57:05,427 --> 00:57:07,666 I'm feeling great now. 1037 00:57:08,127 --> 00:57:10,536 This reminds me of the old days. 1038 00:57:12,137 --> 00:57:13,837 I'm so happy. 1039 00:57:14,467 --> 00:57:16,936 I love this place. 1040 00:57:17,706 --> 00:57:19,536 Are you happy drinking soju with some hagfish... 1041 00:57:19,536 --> 00:57:21,246 at a shabby food stall like this? 1042 00:57:22,246 --> 00:57:24,717 You must've been to so many nice places. 1043 00:57:24,717 --> 00:57:26,146 Some nice and fancy restaurants. 1044 00:57:26,146 --> 00:57:30,317 No. It's hard to explain, 1045 00:57:31,717 --> 00:57:34,956 but this feels somewhat liberating. 1046 00:57:38,427 --> 00:57:39,627 Thank you, Pil Seung. 1047 00:57:40,427 --> 00:57:42,427 For drinking soju with me here. 1048 00:57:44,166 --> 00:57:47,837 I guess I've been feeling quite frustrated. 1049 00:57:51,206 --> 00:57:52,277 Gosh. 1050 00:57:53,107 --> 00:57:54,846 I knew it. 1051 00:57:55,646 --> 00:57:58,217 Soju tastes good when you drink it at a food stall like this. 1052 00:57:58,217 --> 00:57:59,746 It's so sweet. 1053 00:58:00,516 --> 00:58:02,246 Pil Seung, one more bottle? 1054 00:58:02,387 --> 00:58:04,717 No. We've had enough. 1055 00:58:04,987 --> 00:58:08,527 No, it's okay. I'm not drunk at all. 1056 00:58:09,987 --> 00:58:11,157 Are you drunk? 1057 00:58:12,226 --> 00:58:13,297 No. 1058 00:58:14,226 --> 00:58:15,697 I'm not drunk either. 1059 00:58:16,697 --> 00:58:19,067 Ma'am, we will have another bottle of soju. 1060 00:58:19,766 --> 00:58:20,967 One more bottle, please. 1061 00:58:21,366 --> 00:58:23,067 - Cheers. - Cheers. 1062 00:58:37,956 --> 00:58:39,016 Pil Seung... 1063 00:58:40,427 --> 00:58:43,556 Don't you have a girlfriend? 1064 00:58:45,027 --> 00:58:47,826 This is what I got from watching you. 1065 00:58:48,127 --> 00:58:53,396 You work on set on weekdays and go to the broadcasting station. 1066 00:58:53,567 --> 00:58:56,306 Even on your day off, you're at the broadcasting station. 1067 00:58:58,677 --> 00:59:01,277 Your girlfriend would hate that. 1068 00:59:03,076 --> 00:59:06,346 Hey, as if I have one to begin with. 1069 00:59:06,576 --> 00:59:08,246 I don't have the time for one. 1070 00:59:08,786 --> 00:59:10,786 Things are hectic enough with just my work. 1071 00:59:11,357 --> 00:59:14,186 I need to get things ready on set and run errands. 1072 00:59:14,857 --> 00:59:16,427 I then have to keep you in a good mood, 1073 00:59:16,487 --> 00:59:18,127 and the same goes for Bong Soo. 1074 00:59:18,726 --> 00:59:20,027 On top of that, I have things to research. 1075 00:59:21,666 --> 00:59:23,567 I go to work as soon as I wake up. 1076 00:59:23,797 --> 00:59:25,237 When I get home, it's already 10 p.m. 1077 00:59:25,896 --> 00:59:29,366 Of course. How can he have a girlfriend... 1078 00:59:29,567 --> 00:59:31,076 when he works day and night? 1079 00:59:34,576 --> 00:59:35,576 You. 1080 00:59:37,076 --> 00:59:38,646 Do you know what my dream is? 1081 00:59:40,686 --> 00:59:42,246 It's to direct my own project... 1082 00:59:43,286 --> 00:59:45,987 and create a TV series loved by the entire nation. 1083 00:59:46,987 --> 00:59:49,587 That's why "Straightforward Romance" must be a huge hit. 1084 00:59:49,587 --> 00:59:51,197 Only then will I get to debut as a director. 1085 00:59:51,357 --> 00:59:53,567 So stop asking me useless things. 1086 00:59:53,726 --> 00:59:54,866 All I care about... 1087 00:59:54,866 --> 00:59:58,137 is "Straightforward Romance" having the best ratings. 1088 00:59:58,137 --> 00:59:59,697 Nice. 1089 01:00:01,237 --> 01:00:04,306 This passion you have for our series. 1090 01:00:04,306 --> 01:00:05,476 The passion! 1091 01:00:05,637 --> 01:00:07,777 And for that, 1092 01:00:07,777 --> 01:00:10,447 I'll let you drink the rest of this soju. 1093 01:00:10,846 --> 01:00:13,277 - Here. - Here. 1094 01:00:13,746 --> 01:00:18,616 Pil Seung, only be interested in your work, okay? 1095 01:00:19,286 --> 01:00:20,887 Got it. 1096 01:00:20,987 --> 01:00:22,326 Be a workaholic. 1097 01:00:29,067 --> 01:00:30,197 Jung Mi! 1098 01:00:30,567 --> 01:00:32,396 Don't forget what I said. 1099 01:00:35,407 --> 01:00:36,666 It'll be one year. 1100 01:00:36,936 --> 01:00:39,107 In a year's time, we'll meet again. 1101 01:00:39,536 --> 01:00:40,907 Jung Mi! 1102 01:00:44,516 --> 01:00:49,047 Pil Seung, on my way here, 1103 01:00:50,317 --> 01:00:52,516 I saw that Sol Hair Salon was still in business. 1104 01:00:54,027 --> 01:00:56,157 How did things go with Jung Mi? 1105 01:00:57,527 --> 01:01:00,056 Did you ever get to meet her again? 1106 01:01:03,766 --> 01:01:05,166 Jung Mi, 1107 01:01:07,166 --> 01:01:08,206 did you say? 1108 01:01:17,646 --> 01:01:19,217 - There. - It kicked. 1109 01:01:19,817 --> 01:01:22,186 Our babies must be strong. 1110 01:01:22,846 --> 01:01:24,087 We'll soon meet. 1111 01:01:37,067 --> 01:01:38,137 What the... 1112 01:01:43,976 --> 01:01:45,476 That's his college acceptance form and ID card. 1113 01:01:46,607 --> 01:01:48,047 What a weirdo. 1114 01:01:48,047 --> 01:01:49,677 (College Acceptance) 1115 01:02:08,496 --> 01:02:12,536 (College Acceptance) 1116 01:02:29,087 --> 01:02:30,487 Pil Seung, are you crying? 1117 01:02:34,186 --> 01:02:38,496 Are you still heartbroken about how things ended with Jung Mi? 1118 01:02:39,127 --> 01:02:40,967 How could I not cry? 1119 01:02:41,197 --> 01:02:42,197 What the... 1120 01:02:43,266 --> 01:02:46,467 We promised to get back together once I got into college... 1121 01:02:47,366 --> 01:02:49,507 and came of age. 1122 01:02:51,907 --> 01:02:53,846 But she walked by me... 1123 01:02:55,377 --> 01:02:57,677 on the street pregnant with twins. 1124 01:02:59,346 --> 01:03:01,447 Wouldn't you cry if you were in my shoes? 1125 01:03:03,547 --> 01:03:05,056 When I think of that day, 1126 01:03:06,587 --> 01:03:08,027 my heart... 1127 01:03:09,027 --> 01:03:10,826 gets torn into pieces again. 1128 01:03:12,357 --> 01:03:13,826 Into several tiny pieces. 1129 01:03:15,797 --> 01:03:17,737 My youth... 1130 01:03:19,266 --> 01:03:21,436 ended right there and then. 1131 01:03:24,677 --> 01:03:25,907 What a joke. 1132 01:03:26,877 --> 01:03:27,907 What? 1133 01:03:29,007 --> 01:03:31,047 Your youth ended right there and then? 1134 01:03:31,246 --> 01:03:33,317 Your heart was torn into pieces? 1135 01:03:34,146 --> 01:03:36,047 Are you writing lyrics to a song? 1136 01:03:36,047 --> 01:03:38,987 Hey. As if you know anything about love. 1137 01:03:40,357 --> 01:03:42,786 As if you know how it feels to have your heart crushed... 1138 01:03:43,427 --> 01:03:45,297 by love. 1139 01:03:50,166 --> 01:03:51,266 You know, 1140 01:03:52,337 --> 01:03:55,536 when a man and a woman have feelings for one another, 1141 01:03:56,206 --> 01:03:58,507 age doesn't matter. 1142 01:04:00,007 --> 01:04:01,306 It doesn't matter. 1143 01:04:07,116 --> 01:04:10,317 Hong Do 1144 01:04:11,587 --> 01:04:14,757 Don't cry 1145 01:04:15,257 --> 01:04:16,387 Hey, lady! 1146 01:04:18,956 --> 01:04:20,896 Why are you smiling at me? 1147 01:04:22,096 --> 01:04:23,666 Am I that handsome? 1148 01:04:24,996 --> 01:04:27,337 Wait. Is that so? 1149 01:04:28,567 --> 01:04:30,036 I guess I can't deny it. 1150 01:04:31,137 --> 01:04:33,846 My mom always tells me how pretty I am... 1151 01:04:34,007 --> 01:04:35,947 and smiles at my handsome face. 1152 01:04:38,516 --> 01:04:43,516 Your darling is here for you 1153 01:04:43,516 --> 01:04:44,817 (I am a complete moron.) 1154 01:04:44,817 --> 01:04:46,056 Hey, lady! 1155 01:04:50,127 --> 01:04:52,927 (Beauty and Mr. Romantic) 1156 01:05:25,257 --> 01:05:26,826 When should we meet tomorrow? 1157 01:05:27,056 --> 01:05:29,967 Once Jin Taek hears about that vixen's promiscuous past... 1158 01:05:29,967 --> 01:05:31,737 from Madam Cho, 1159 01:05:31,737 --> 01:05:33,567 he will not let it slide. 1160 01:05:33,567 --> 01:05:36,036 He'll be too appalled by her to keep her in his life. 1161 01:05:36,036 --> 01:05:39,007 It didn't just say "fool." I was called a complete moron. 1162 01:05:39,076 --> 01:05:40,107 And I strolled around the neighborhood... 1163 01:05:40,107 --> 01:05:41,346 with this stuck to my back. 1164 01:05:41,346 --> 01:05:43,576 I'll find whoever wrote this. 1165 01:05:43,576 --> 01:05:46,246 Did you see who stuck this on my back? 1166 01:05:46,246 --> 01:05:48,686 I've been signaling you time and time again... 1167 01:05:48,686 --> 01:05:50,487 regarding my feelings for you. 1168 01:05:50,487 --> 01:05:51,717 Only a complete moron... 1169 01:05:51,717 --> 01:05:53,186 would be daft enough not to notice it, 1170 01:05:53,186 --> 01:05:54,357 you complete moron! 1171 01:05:54,427 --> 01:05:56,056 This isn't a joke, so hear me loud and clear. 1172 01:05:56,056 --> 01:05:57,197 I have feelings for you. 1173 01:05:58,896 --> 01:06:00,766 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 82182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.