Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
2
00:00:17,119 --> 00:00:19,270
Anterior pe Beacon 23.
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,222
Atenție, nava ta tocmai sa prăbușit.
4
00:00:26,233 --> 00:00:27,440
Ești bine.
5
00:00:27,451 --> 00:00:31,580
Am nevoie doar de mostre și de acces la orice date.
6
00:00:36,960 --> 00:00:38,796
Dacă trebuie să scap de ea, asta depinde de tine.
7
00:00:38,807 --> 00:00:41,114
Ce ai de gând să faci, doar să ieși în spațiu de aici? Hm?
8
00:00:41,125 --> 00:00:44,253
- Nava mea sa prăbușit! - Sau crezi că sunt prost? Hm?
9
00:00:44,503 --> 00:00:45,755
The Crest nu se întoarce pentru tine.
10
00:00:45,766 --> 00:00:47,226
Când te ia ISA?
11
00:00:47,450 --> 00:00:49,244
Aster, te rog...
12
00:00:50,426 --> 00:00:52,344
ți-am salvat viața.
13
00:00:55,156 --> 00:00:58,660
Atenție, intrarea dumneavoastră în această baliză este neautorizată.
14
00:00:58,806 --> 00:01:00,391
Deci, QTA, pentru cine lucrezi?
15
00:01:00,475 --> 00:01:02,060
Nu ești aici pentru un proiect științific al naibii.
16
00:01:02,143 --> 00:01:03,394
Ești aici să furi tot ce a găsit Solomon.
17
00:01:03,478 --> 00:01:06,105
huh?
18
00:01:06,189 --> 00:01:07,607
Nu mai pot fi singur.
19
00:01:36,529 --> 00:01:41,529
- Sincronizat și corectat de naFraC - - www.MY-SUBS.com -
20
00:01:59,826 --> 00:02:01,327
Crezi că e bine?
21
00:02:01,411 --> 00:02:02,787
Relativ la ce?
22
00:02:02,870 --> 00:02:05,415
Vreau să arunc o privire la orice l-a făcut să se prăbușească.
23
00:02:06,833 --> 00:02:08,166
Voi vedea ce pot găsi.
24
00:02:10,939 --> 00:02:12,529
Nu sunt sigur că starea lui Halan va deveni mai clară
25
00:02:12,540 --> 00:02:13,708
indiferent ce vedem.
26
00:02:13,719 --> 00:02:15,470
Ei bine, cel puțin el este stabil.
27
00:02:15,627 --> 00:02:17,253
Ei bine, PTSD lui este sub control,
28
00:02:17,385 --> 00:02:19,303
dar în ceea ce privește stabilitatea lui,
29
00:02:19,314 --> 00:02:21,024
Recomand să ții o armă la îndemână.
30
00:02:23,725 --> 00:02:25,560
- Aster? - Mm-hmm?
31
00:02:25,755 --> 00:02:26,756
Uita-te la asta.
32
00:02:36,446 --> 00:02:37,697
Mostrele o declanșează.
33
00:02:42,618 --> 00:02:44,245
Asta e singura explicație care există.
34
00:02:48,249 --> 00:02:51,669
Ce se întâmplă? Sunt derutat.
35
00:02:51,753 --> 00:02:54,380
Te rog, spune-mi ce se întâmplă.
36
00:02:54,463 --> 00:02:56,424
Tu visezi, Bart.
37
00:02:56,507 --> 00:02:58,843
Trebuie să te trezești.
38
00:02:58,926 --> 00:03:02,180
Memoria mea nu funcționează.
39
00:03:02,263 --> 00:03:04,182
Este dezordonat. Asta e tot.
40
00:03:04,265 --> 00:03:05,308
Ce se întâmplă?
41
00:03:05,391 --> 00:03:07,810
Crima cea mai grea.
42
00:03:07,894 --> 00:03:10,146
Aștepta! Imi amintesc asta!
43
00:03:11,647 --> 00:03:15,359
Bart, îl citai pe Shakespeare.
44
00:03:15,443 --> 00:03:18,613
Așa m-a învățat Solomon să vorbesc corect.
45
00:03:18,696 --> 00:03:20,656
A spus că Shakespeare mă va vindeca
46
00:03:20,740 --> 00:03:23,075
a „dronei mecanice cu plumb”.
47
00:03:23,159 --> 00:03:25,828
Acum, face parte din protocoalele mele de repornire.
48
00:03:25,912 --> 00:03:28,372
Hm. Ce grijuliu cu el.
49
00:03:29,749 --> 00:03:32,335
Și cum sunt protocoalele de repornire?
50
00:03:35,421 --> 00:03:36,422
Bartolomeu?
51
00:03:38,341 --> 00:03:39,717
Mă puteţi auzi?
52
00:03:39,801 --> 00:03:42,220
Cum sunt protocoalele de repornire?
53
00:03:43,805 --> 00:03:46,849
Se potrivește ca o lăutără, așa cum ar putea spune Bardul.
54
00:03:46,933 --> 00:03:50,561
Deși coșmarul de a fi tăcut din nou...
55
00:03:50,645 --> 00:03:52,438
Sunt sigur că a încercat.
56
00:03:52,522 --> 00:03:56,651
Da, dar nu vă temeți, sunt gata să reiau controlul asupra farului meu!
57
00:03:58,194 --> 00:03:59,570
Bart este gata să-și reia sarcinile.
58
00:03:59,653 --> 00:04:01,405
Să-i refac permisiunile?
59
00:04:01,489 --> 00:04:02,782
Eu votez nu.
60
00:04:02,865 --> 00:04:04,659
Ei bine, a fost blocat toată ziua, ești sigur?
61
00:04:04,742 --> 00:04:05,910
Da, cred că merit câteva zile
62
00:04:05,993 --> 00:04:07,870
fără să aud vocea tipului acela în urechea mea.
63
00:04:07,954 --> 00:04:10,122
L-ai auzit, Harm.
64
00:04:12,583 --> 00:04:13,751
Am ceva pentru tine.
65
00:04:15,002 --> 00:04:17,838
Inelul de securitate al farului, în sfârșit.
66
00:04:31,394 --> 00:04:33,229
E ceva în neregulă?
67
00:04:33,240 --> 00:04:34,845
- Vezi asta, nu? - Da.
68
00:04:34,856 --> 00:04:37,149
Spune-mi că nu îmi imaginez.
69
00:04:44,973 --> 00:04:46,350
E la fel.
70
00:04:47,848 --> 00:04:51,309
Nu este o minciună, Halan. Totul este conectat.
71
00:05:19,400 --> 00:05:21,360
„Poate provoca efecte secundare.”
72
00:05:23,894 --> 00:05:25,020
Dacă toată lumea ar fi știut că te-a ridicat,
73
00:05:25,031 --> 00:05:26,490
nimeni nu ar face nimic.
74
00:05:26,501 --> 00:05:29,441
Dumnezeul meu. Stai aici toată ziua.
75
00:05:29,526 --> 00:05:32,903
Cum e... totul?
76
00:05:32,914 --> 00:05:35,207
Nu știu, abia o simt.
77
00:05:35,218 --> 00:05:37,365
- Mm, boop! - Au!
78
00:05:37,953 --> 00:05:39,816
La naiba, îmi pare rău!
79
00:05:39,827 --> 00:05:41,106
Ce a fost asta?
80
00:05:41,117 --> 00:05:43,244
Acesta este râsul tău adevărat?
81
00:05:43,386 --> 00:05:45,722
Nu știu! Nu știu, tu doar...
82
00:05:45,927 --> 00:05:48,280
- arăți ca o bordură de darts. - O ce?
83
00:05:48,291 --> 00:05:49,972
Știi, unul dintre ei...
84
00:05:50,055 --> 00:05:51,515
Bine, cred că te-ai săturat de acest GWB.
85
00:05:51,599 --> 00:05:52,975
- Nu Nu NU. - Știi ce, poate ai nevoie
86
00:05:53,059 --> 00:05:54,769
- să mă îndepărtez de asta. - Obligă-mă.
87
00:05:58,197 --> 00:05:59,568
Cum ai obținut asta?
88
00:06:03,978 --> 00:06:05,939
Mm. Asta e, um...
89
00:06:08,616 --> 00:06:09,742
Asta a fost de la mama mea.
90
00:06:12,662 --> 00:06:15,373
Ea, uh...
91
00:06:15,456 --> 00:06:18,376
ea mi-a spus o poveste despre ce însemna.
92
00:06:18,459 --> 00:06:20,002
Cât de special a fost.
93
00:06:20,086 --> 00:06:22,338
Hm. E frumos, un memento.
94
00:06:23,965 --> 00:06:26,425
Un memento să nu ajungi ca ea. Mort.
95
00:06:27,832 --> 00:06:29,042
Singur.
96
00:06:29,053 --> 00:06:30,972
Cu nimic.
97
00:06:31,055 --> 00:06:33,891
Asta a luat o întorsătură urâtă.
98
00:06:34,301 --> 00:06:35,885
Da, a fost destul de întunecat, îmi pare rău.
99
00:06:35,908 --> 00:06:37,425
Doamne.
100
00:06:37,436 --> 00:06:38,813
Știi ce, întoarce-te în GWB.
101
00:06:38,824 --> 00:06:40,826
Da, întoarce-te, întoarce-te!
102
00:06:41,054 --> 00:06:42,472
Respirații profunde, respirații profunde.
103
00:06:42,483 --> 00:06:43,901
Respiratie adanca.
104
00:06:43,985 --> 00:06:46,362
Ia-l. Mm.
105
00:06:46,445 --> 00:06:48,864
Deci, Solomon... Halan.
106
00:06:49,000 --> 00:06:50,106
- Da. - Halan, nu?
107
00:06:50,117 --> 00:06:51,159
Mm-hmm.
108
00:06:55,413 --> 00:06:56,956
Ce zici de asta?
109
00:06:57,185 --> 00:06:59,604
spuse ea, schimbând ușor subiectul.
110
00:07:00,835 --> 00:07:03,295
- Ce, asta? - Mm.
111
00:07:03,379 --> 00:07:05,423
Nu stiu.
112
00:07:05,434 --> 00:07:09,271
Știi, mereu m-am întrebat ce se întâmplă cu tipul ăsta.
113
00:07:10,573 --> 00:07:12,616
A primit biletul cu pumnul sau...
114
00:07:13,273 --> 00:07:15,775
- A ajuns înapoi înăuntru? - Cine ştie?
115
00:07:16,991 --> 00:07:18,008
Ce crezi?
116
00:07:18,019 --> 00:07:20,563
Gândește-te la ceva diferit în fiecare zi.
117
00:07:20,719 --> 00:07:21,970
Astăzi?
118
00:07:21,981 --> 00:07:23,858
Astăzi...
119
00:07:26,076 --> 00:07:27,486
Cred că a fost zdrobit.
120
00:07:31,020 --> 00:07:32,647
- Ah... - Sărmanul.
121
00:07:32,658 --> 00:07:34,368
Sărmanul, doar un mic ajutor.
122
00:07:36,495 --> 00:07:37,579
Mm.
123
00:08:34,243 --> 00:08:36,202
Primul detaliu de înmormântare?
124
00:08:36,347 --> 00:08:37,765
Da.
125
00:08:37,776 --> 00:08:39,517
Ai facut bine.
126
00:08:39,528 --> 00:08:40,780
Mă bucur că s-a terminat.
127
00:08:42,645 --> 00:08:45,147
Nu vă faceți griji, se întâmplă din când în când.
128
00:08:47,420 --> 00:08:49,256
Nimic de care să-ți faci griji. Bart? Lumini.
129
00:08:50,942 --> 00:08:52,027
Bart?
130
00:08:53,121 --> 00:08:55,457
Ai spus că nu vrei să-l auzi.
131
00:08:55,468 --> 00:08:57,762
- Oh da. Tot nu. - Ha.
132
00:08:58,094 --> 00:08:59,787
Hei, Harmony?
133
00:09:00,022 --> 00:09:01,361
Da?
134
00:09:01,372 --> 00:09:03,541
- Ar fi nevoie de puțin ajutor. - Lucrez la asta.
135
00:09:07,920 --> 00:09:09,880
Ar trebui să plătiți pentru luptă.
136
00:09:09,891 --> 00:09:11,642
Uh, intenționez.
137
00:09:13,843 --> 00:09:16,637
QTA sunt destul de buni la îndreptarea lucrurilor.
138
00:09:16,720 --> 00:09:18,681
Chiar și cu soldați AWOL.
139
00:09:18,764 --> 00:09:23,519
Oh, te referi la aceiași oameni care au trimis Wreckers,
140
00:09:23,602 --> 00:09:26,564
a spart farul, ți-ai aruncat nava în aer?
141
00:09:26,647 --> 00:09:29,608
- Nu, mulțumesc, sunt bine. - Asta e o teorie.
142
00:09:29,692 --> 00:09:32,903
Serios, dacă așa își tratează angajații,
143
00:09:32,987 --> 00:09:34,822
Nu vreau să știu ce mi-ar face.
144
00:09:37,658 --> 00:09:40,578
Nu vrei să știi de ce ai viziuni?
145
00:09:40,661 --> 00:09:41,912
- Viziuni? - Da.
146
00:09:41,996 --> 00:09:43,455
Așa le numim?
147
00:09:44,957 --> 00:09:46,959
Sună mai mult ca niște coșmaruri.
148
00:09:49,587 --> 00:09:53,924
Ascultă, stâncile, pandantivul meu,... visele tale rele.
149
00:09:55,593 --> 00:09:56,927
Toate sunt conectate. Vreau să știu de ce.
150
00:09:57,011 --> 00:09:59,096
Nu vrei să știi de ce?
151
00:09:59,180 --> 00:10:00,181
- Sincer? - Da.
152
00:10:01,837 --> 00:10:04,799
Vreau doar să mă pierd undeva.
153
00:10:04,810 --> 00:10:07,813
Undeva cu atmosferă reală.
154
00:10:09,250 --> 00:10:11,336
- Oxigen? - Da.
155
00:10:11,347 --> 00:10:13,670
Da! Nori albi pufosi.
156
00:10:13,681 --> 00:10:15,517
- Ploaie. - Ploaie!
157
00:10:15,528 --> 00:10:17,549
Vreau doar să stau sub ploaie.
158
00:10:23,621 --> 00:10:26,081
Știi, când te-am cunoscut prima dată, eram convins
159
00:10:26,165 --> 00:10:27,833
ai fost un psihopat.
160
00:10:28,834 --> 00:10:31,754
Și eram convins că ești un angajat ISA nevinovat.
161
00:10:31,765 --> 00:10:33,433
Si acum?
162
00:10:33,582 --> 00:10:34,750
Acum?
163
00:10:37,051 --> 00:10:38,677
Acum, nu sunt atât de sigur cine ești.
164
00:10:45,935 --> 00:10:49,063
Ar trebui să verific luminile.
165
00:10:51,899 --> 00:10:54,276
- Hei, Halan? - Da?
166
00:10:54,360 --> 00:10:58,739
Uh, oriunde vrei să mergi, te voi duce acolo.
167
00:10:58,822 --> 00:11:00,532
Sigur vei fi cel care va decide?
168
00:11:03,208 --> 00:11:04,459
O să-mi dau seama.
169
00:11:06,956 --> 00:11:08,207
O să te țin de asta.
170
00:11:24,894 --> 00:11:26,272
Oh.
171
00:11:26,642 --> 00:11:29,061
- Ai luminile aprinse. - Cât pot de bine.
172
00:11:30,249 --> 00:11:33,001
Tot ce este sub locuința este încă înnegrit.
173
00:11:33,012 --> 00:11:34,847
Nu mă pot apropia de GWB.
174
00:11:34,931 --> 00:11:36,808
Hei, poți să-l rogi pe Aster să coboare?
175
00:11:36,819 --> 00:11:38,237
Sigur. Voi verifica întrerupătoarele
176
00:11:38,320 --> 00:11:39,738
mai întâi la nivelul de andocare.
177
00:11:43,784 --> 00:11:45,911
Bart, chiar mi-ar putea folosi ajutorul tău aici.
178
00:11:49,290 --> 00:11:50,916
Da, îmi pare rău, nu am voie să mă schimb
179
00:11:51,000 --> 00:11:52,626
permisiunile dvs. de comunicare.
180
00:11:52,637 --> 00:11:54,972
Știi, dacă ai încercat să participi pentru o schimbare,
181
00:11:55,129 --> 00:11:57,589
Halan ar putea...
182
00:11:57,600 --> 00:11:59,852
Acei Wreckers ți-au sfâșiat farul.
183
00:12:00,009 --> 00:12:01,135
Halan și Aster au fost cei care...
184
00:12:02,893 --> 00:12:04,888
Halan nu l-a ucis pe Solomon.
185
00:12:05,363 --> 00:12:07,891
Am examinat datele accidentului lui Solomon
186
00:12:07,975 --> 00:12:10,060
iar faptul că a fost un accident este de netăgăduit.
187
00:12:10,071 --> 00:12:11,530
Bine, denaturați faptele
188
00:12:11,687 --> 00:12:13,063
tot ce vrei, nu va schimba nimic.
189
00:12:13,074 --> 00:12:15,076
Bine, st...
190
00:12:15,636 --> 00:12:16,931
Din moment ce o ofertă de ajutor
191
00:12:16,942 --> 00:12:19,945
pare să depășească capacitatea sau dorința ta,
192
00:12:20,029 --> 00:12:21,238
imi iau la revedere. La revedere.
193
00:13:11,856 --> 00:13:13,123
Ce naiba?
194
00:13:16,835 --> 00:13:19,171
Intrarea dvs. la acest far este neautorizată!
195
00:13:23,144 --> 00:13:26,772
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
196
00:13:30,808 --> 00:13:33,852
Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată!
197
00:13:35,716 --> 00:13:37,147
Hei!
198
00:13:37,158 --> 00:13:39,869
Hei! Stop! Amandoi!
199
00:13:40,171 --> 00:13:41,464
V-am spus amandoi!
200
00:13:48,200 --> 00:13:50,452
- Cine dracu esti tu? - Lucrez pentru ISA.
201
00:13:50,463 --> 00:13:52,214
Ei bine, el știe pentru cine lucrăm, Coley.
202
00:13:52,743 --> 00:13:55,165
- Cine este acest tip? - Halan.
203
00:13:55,666 --> 00:13:57,167
Incalci.
204
00:13:57,251 --> 00:14:00,129
Ce naiba, Aster? Unde este Beacon Keeper?
205
00:14:00,140 --> 00:14:02,678
Solomon? El a plecat.
206
00:14:03,808 --> 00:14:05,248
Presupun că Harmony nu te-a actualizat.
207
00:14:05,259 --> 00:14:06,844
Lasă-mă să ghicesc, nu ai ascultat?
208
00:14:06,855 --> 00:14:08,647
Știi ce simt despre AI.
209
00:14:09,388 --> 00:14:11,348
- Și cine este Halan? - Un prieten.
210
00:14:19,179 --> 00:14:20,388
Oh...
211
00:14:20,399 --> 00:14:21,587
Oh, pun pariu că doare.
212
00:14:21,598 --> 00:14:23,266
Da, când începi.
213
00:14:23,350 --> 00:14:26,269
Bebelus. Te servește cam bine.
214
00:14:26,280 --> 00:14:27,739
Vrei să spui că asta e vina mea?
215
00:14:27,750 --> 00:14:29,385
Ei bine, te furișezi.
216
00:14:29,396 --> 00:14:30,834
Harmony te-ar fi putut ajuta cu asta.
217
00:14:30,845 --> 00:14:32,889
Locul era întunecat, am crezut că ai putea avea probleme.
218
00:14:33,017 --> 00:14:35,144
Harmony ți-ar fi spus că sunt bine.
219
00:14:35,329 --> 00:14:37,249
Atat de incapatanat.
220
00:14:37,260 --> 00:14:39,282
Vrei să explici de ce nu te-ai raportat?
221
00:14:39,293 --> 00:14:42,421
Sau spune ceva despre Solomon și Soldier Boy?
222
00:14:43,188 --> 00:14:45,549
Misiunea a luat niște întorsături neașteptate.
223
00:14:46,016 --> 00:14:47,363
Pot observa asta.
224
00:14:47,374 --> 00:14:49,292
Ți-am spus că Halan m-a salvat de la Wreckers,
225
00:14:49,303 --> 00:14:51,847
care apropo, au spus că au fost angajați de QTA.
226
00:14:51,930 --> 00:14:54,850
- Și i-ai crezut? - Da. De ce nu?
227
00:14:54,933 --> 00:14:56,223
Pentru că sunt Wreckers, Aster.
228
00:14:56,234 --> 00:14:57,334
Asa de?
229
00:14:59,646 --> 00:15:02,191
Îmi spui că nu știi nimic despre accident?
230
00:15:03,442 --> 00:15:05,527
Despre farul a fost spart?
231
00:15:05,836 --> 00:15:07,059
Dacă nu ai raportat,
232
00:15:07,070 --> 00:15:08,822
atunci de unde naiba aș ști despre asta?
233
00:15:08,906 --> 00:15:10,324
- Mai vrei altul? - Nu.
234
00:15:11,992 --> 00:15:13,869
Îmi pare rău pentru Crest.
235
00:15:16,205 --> 00:15:17,915
Asta e oribil.
236
00:15:17,926 --> 00:15:19,953
Dar asta este prima dată când aud despre asta.
237
00:15:21,335 --> 00:15:24,546
Aster, orice s-a întâmplat aici, prin orice ai trecut...
238
00:15:26,015 --> 00:15:27,934
ai cam adus-o asupra ta.
239
00:15:29,183 --> 00:15:30,361
Cum e?
240
00:15:30,372 --> 00:15:31,574
Ai avut o bănuială despre misiune.
241
00:15:31,585 --> 00:15:33,043
- Pai da. - Ai cerut asta
242
00:15:33,054 --> 00:15:34,586
ii vom fi repartizati.
243
00:15:35,948 --> 00:15:38,742
Când am cerut vreodată o misiune?
244
00:15:40,863 --> 00:15:42,239
Buna observatie.
245
00:15:45,943 --> 00:15:47,194
Ei bine, a meritat?
246
00:16:09,163 --> 00:16:13,417
Ah, la naiba. Am lovit fila mamă.
247
00:16:13,428 --> 00:16:15,180
Sunt multe pietre.
248
00:16:16,783 --> 00:16:19,398
Chestia asta strălucitoare. Ai spus că asta s-ar putea să nu existe.
249
00:16:19,409 --> 00:16:21,019
Lucrurile strălucitoare?
250
00:16:21,176 --> 00:16:23,354
Ei bine, în teorie, nu ar trebui.
251
00:16:23,365 --> 00:16:25,587
Nu-mi pasă, pentru că tocmai ne-ai câștigat un bonus uriaș.
252
00:16:25,598 --> 00:16:27,141
- Suntem bogați, Aster. - Hm.
253
00:16:28,840 --> 00:16:30,299
Trebuie să încărcăm toate aceste lucruri
254
00:16:30,310 --> 00:16:32,979
și coboară de pe far cât mai curând posibil.
255
00:16:32,990 --> 00:16:35,200
Îl voi anunța pe Halan, pentru că i-am oferit un lift.
256
00:16:37,035 --> 00:16:38,203
Știe despre stânci.
257
00:16:38,287 --> 00:16:39,580
Nu-i putea păsa de stânci.
258
00:16:41,248 --> 00:16:42,916
Și banii? Îi pasă de bani?
259
00:16:42,927 --> 00:16:45,095
Uite, i-am spus să-l ducem, nu să-l tăiem.
260
00:16:45,325 --> 00:16:47,243
Comenzile sunt mergem direct la QTA.
261
00:16:47,254 --> 00:16:48,380
Asta nu e chemarea ta, Aster.
262
00:16:50,663 --> 00:16:53,165
ne-am făcut bogați.
263
00:16:53,176 --> 00:16:54,386
Tu dai apelul pentru mine.
264
00:16:56,676 --> 00:16:57,712
Mă voi gândi la asta.
265
00:16:57,723 --> 00:17:00,058
Aster, cred că ar fi bine să vii la Comandament.
266
00:17:04,891 --> 00:17:07,144
Avem o obstrucție majoră a materiei întunecate.
267
00:17:08,155 --> 00:17:09,991
Cât timp înainte ca benzile să se întunece?
268
00:17:12,206 --> 00:17:15,543
Trei ore. După aceea, suntem în interdicție de zbor.
269
00:17:15,554 --> 00:17:17,698
Nu este suficient de lung pentru a aduce toate mostrele la bord.
270
00:17:17,709 --> 00:17:19,127
Cât timp stăm înfundați?
271
00:17:19,341 --> 00:17:21,736
Patru sau cinci zile, poate. Greu de spus.
272
00:17:22,360 --> 00:17:23,624
Și tocmai ai aflat asta?
273
00:17:23,635 --> 00:17:25,177
Mai sunt doar câteva zile.
274
00:17:25,188 --> 00:17:27,773
Sau decolăm și rămânem în afara FTL până când se eliberează.
275
00:17:28,003 --> 00:17:30,005
Eu zic să stăm pe loc.
276
00:17:30,088 --> 00:17:32,007
Vă oferă două șansa de a vă cunoaște.
277
00:17:34,858 --> 00:17:37,095
Joacă-te frumos.
278
00:17:44,269 --> 00:17:47,064
Sună ca o comandă.
279
00:17:47,075 --> 00:17:48,638
Uneori ea uită cine este responsabil.
280
00:17:48,649 --> 00:17:50,233
Hm.
281
00:17:50,244 --> 00:17:52,918
- Deci, ești militar. - Da.
282
00:17:52,929 --> 00:17:54,655
- Câte tururi? - Șapte.
283
00:17:54,883 --> 00:17:57,344
Impresionant. Tatăl meu a făcut cinci.
284
00:17:57,355 --> 00:17:59,649
- Operațiuni Speciale. Muncă umedă. - Treburi serioase.
285
00:17:59,660 --> 00:18:01,078
Am învățat de la cei mai buni.
286
00:18:03,080 --> 00:18:04,373
De ce ești pe far, Halan?
287
00:18:06,249 --> 00:18:07,709
Ce ti-a spus ea?
288
00:18:08,017 --> 00:18:10,545
Ceva despre nava ta care rămâne fără combustibil.
289
00:18:10,556 --> 00:18:12,516
O misiune specială.
290
00:18:12,746 --> 00:18:14,330
De obicei este o mincinoasă mult mai bună.
291
00:18:14,341 --> 00:18:16,134
Da, ei bine, este o poveste lungă.
292
00:18:17,706 --> 00:18:18,957
Avem timp.
293
00:18:18,968 --> 00:18:20,511
Putem vorbi despre asta pe nava ta.
294
00:18:20,522 --> 00:18:22,483
Nu sunt sigur că vreau să aștept atât de mult.
295
00:18:25,131 --> 00:18:27,343
Aster insistă să te ducem oriunde vrei să mergi.
296
00:18:27,354 --> 00:18:29,064
Ei bine, apreciez asta.
297
00:18:29,147 --> 00:18:30,691
Ea pare foarte iubită de tine.
298
00:18:30,774 --> 00:18:32,526
Da. Ne intelegem.
299
00:18:34,767 --> 00:18:37,186
Știi, ea a avut capriciile ei, destul de multe.
300
00:18:37,197 --> 00:18:38,657
Dar nimic care să interfereze cu munca ei.
301
00:18:38,740 --> 00:18:40,617
Nu, nu trebuie să-ți faci griji pentru asta.
302
00:18:41,177 --> 00:18:44,173
Dosarul ei este intact. Suntem doar niște prieteni, asta e.
303
00:18:44,184 --> 00:18:45,706
Dar voi doi?
304
00:18:46,055 --> 00:18:47,807
- Suntem aproape. - Închide.
305
00:18:48,490 --> 00:18:51,534
- Ți-a spus ce fac? - Cred că am o idee.
306
00:18:51,545 --> 00:18:53,088
Atunci îl vei ține cont?
307
00:18:53,171 --> 00:18:54,631
Autoapărarea este implicită.
308
00:18:56,901 --> 00:18:58,986
Vreau să știu în momentul în care aceste benzi se eliberează.
309
00:18:58,997 --> 00:19:00,457
Oh, o vei face.
310
00:19:11,923 --> 00:19:14,098
Da, tu vei.
311
00:19:26,580 --> 00:19:29,082
Bună, numele meu este Bartolomeu.
312
00:19:29,166 --> 00:19:32,461
Îmi cer scuze pentru orice întârziere în timpul meu de răspuns,
313
00:19:32,472 --> 00:19:34,015
dar am trecut printr-o încercare destul de mare,
314
00:19:34,026 --> 00:19:35,453
si comunicarea mea...
315
00:19:35,464 --> 00:19:37,340
Nu sunt interesat.
316
00:19:37,351 --> 00:19:40,562
Vă asigur că nu aș prefera nimic să fac decât să mă conformez.
317
00:19:40,679 --> 00:19:42,305
Din păcate, nu sunteți angajat
318
00:19:42,316 --> 00:19:43,942
al Autorității Spațiale Interstelare,
319
00:19:43,953 --> 00:19:45,755
ceea ce te-ar face să încalci...
320
00:19:45,766 --> 00:19:47,809
Oh, Doamne, ești un vorbitor.
321
00:19:47,893 --> 00:19:50,066
Știi, voi face asta ușor.
322
00:19:50,077 --> 00:19:53,220
Fă cum îți cer, sau mă voi întoarce în sistemele tale rădăcină,
323
00:19:53,303 --> 00:19:55,389
și te voi tăce definitiv.
324
00:19:55,400 --> 00:19:57,694
Aș fi bucuros să vă ajut în orice fel pot.
325
00:19:59,515 --> 00:20:01,601
Vreau tot ce ai pe Halan.
326
00:20:01,829 --> 00:20:03,366
Esti prieten sau...
327
00:20:03,377 --> 00:20:05,003
Nu o să mai întreb.
328
00:20:05,160 --> 00:20:07,970
Oh, te asigur, pot să-ți spun
329
00:20:07,981 --> 00:20:10,901
totul despre acel nebun criminal.
330
00:20:35,409 --> 00:20:37,285
Asta pare dureros.
331
00:20:37,484 --> 00:20:40,195
- Se simte bine, de fapt. - Hm.
332
00:20:40,278 --> 00:20:42,113
Prietenul tău are pregătire de luptă.
333
00:20:42,503 --> 00:20:45,422
Ei bine, toți managerii companiei o fac.
334
00:20:46,644 --> 00:20:48,062
Ea a terminat prima la clasa ei.
335
00:20:48,073 --> 00:20:50,200
- Ce se descurcă ea? - Oameni.
336
00:20:52,332 --> 00:20:54,709
Ar fi trebuit totuși să o scot afară.
337
00:20:54,720 --> 00:20:56,305
Mai ales în costumul ăla al naibii.
338
00:20:56,316 --> 00:20:58,369
Ei bine, costumul ăla e mult mai scump decât al tău.
339
00:20:58,380 --> 00:20:59,631
Va fi flatată că ești impresionat.
340
00:20:59,642 --> 00:21:02,182
Da. Ea mi-a spus că voi doi sunteți apropiați.
341
00:21:06,076 --> 00:21:09,121
Noi suntem. Fii recunoscător.
342
00:21:12,221 --> 00:21:14,056
Esti bine? Arăți stresat.
343
00:21:15,241 --> 00:21:16,710
- Nu, sunt bine. - Esti sigur?
344
00:21:16,721 --> 00:21:18,681
Mm-hmm.
345
00:21:18,837 --> 00:21:20,547
Bine, vino aici.
346
00:21:20,558 --> 00:21:22,685
- Hai unde? - Haide, ia loc.
347
00:21:22,768 --> 00:21:24,603
Nu, mm-mm, nu ai încredere în tine.
348
00:21:24,614 --> 00:21:27,492
O să se simtă bine, bine? Ai puțină credință.
349
00:21:28,941 --> 00:21:30,359
Atâta timp cât nu e vorba de toate astea...
350
00:21:30,370 --> 00:21:31,519
Prostii.
351
00:21:31,530 --> 00:21:33,737
Da, te voi scuti de probleme. Ia loc.
352
00:21:33,748 --> 00:21:36,167
- Nu mă sugruma. - Fără promisiuni.
353
00:21:37,659 --> 00:21:39,535
În regulă.
354
00:21:39,546 --> 00:21:40,922
Relaxează-te, închide ochii.
355
00:21:41,006 --> 00:21:42,799
- Cum e? - Mmm...
356
00:21:44,665 --> 00:21:45,832
E destul de bine de fapt.
357
00:21:50,004 --> 00:21:51,547
Pentru ce este aia?
358
00:21:51,558 --> 00:21:55,164
Este un punct de presiune. Ajută la ameliorarea anxietății.
359
00:21:55,175 --> 00:21:56,551
Mm.
360
00:21:59,726 --> 00:22:00,977
Se simte bine.
361
00:22:01,153 --> 00:22:02,445
Ti-am spus.
362
00:22:03,862 --> 00:22:07,282
Coley a spus că nu știe nimic despre angajarea de către QTA a Wreckers.
363
00:22:07,623 --> 00:22:09,200
Dar...
364
00:22:09,284 --> 00:22:11,411
Nici ea nu părea atât de surprinsă de asta.
365
00:22:13,986 --> 00:22:15,946
Se simte atât de bine, nu te opri.
366
00:22:39,898 --> 00:22:41,900
- Hei. - Hei.
367
00:22:42,531 --> 00:22:45,191
Nu se întâmplă nimic cu mine și cu el.
368
00:22:45,202 --> 00:22:47,225
- Mi-ai spune, nu? - Curs.
369
00:22:49,412 --> 00:22:50,810
Alege o parte.
370
00:22:50,821 --> 00:22:52,656
Wow. O să mă lași să aleg?
371
00:23:07,737 --> 00:23:08,779
A ucis pe cineva.
372
00:23:10,776 --> 00:23:12,069
Unul dintre distrugătorii.
373
00:23:14,710 --> 00:23:16,045
Îmi pare rău.
374
00:23:17,602 --> 00:23:19,312
Dar nu este asta treaba mea?
375
00:23:20,146 --> 00:23:22,399
Ei bine, va trebui să-ți iau jumătate din salariu.
376
00:23:23,778 --> 00:23:25,430
Mai întâi va trebui să mă omori.
377
00:23:25,703 --> 00:23:26,996
Știu.
378
00:23:28,299 --> 00:23:29,550
Hm.
379
00:23:32,950 --> 00:23:34,451
Mai e ceva.
380
00:23:35,693 --> 00:23:36,986
O vezi?
381
00:23:36,997 --> 00:23:38,665
Da. Poți pune asta deoparte.
382
00:23:38,676 --> 00:23:40,424
Știu cum arată pandantivul.
383
00:23:41,949 --> 00:23:44,368
- Este exact la fel. - Este asemănător.
384
00:23:44,379 --> 00:23:45,630
Este identic.
385
00:23:48,819 --> 00:23:51,500
- Uite, dacă asta vrei să crezi... - Adică, asta trebuie să însemne ceva.
386
00:23:51,511 --> 00:23:53,479
Sunt sigur că compania își va da seama.
387
00:23:55,473 --> 00:23:57,809
Nu vrei să renunți la stânci, nu-i așa?
388
00:23:58,156 --> 00:23:59,769
Nu.
389
00:23:59,992 --> 00:24:01,618
Nu am de ales, nu?
390
00:24:03,100 --> 00:24:05,018
Nu, nu.
391
00:24:05,029 --> 00:24:06,614
Mi-e foame.
392
00:24:16,456 --> 00:24:18,430
Când aveai de gând să-mi spui că a fost AWOL?
393
00:24:20,457 --> 00:24:23,627
Acea IA, Bartolomeu. El este o lucrare, aceea.
394
00:24:23,638 --> 00:24:25,904
Da, e destul de enervant.
395
00:24:27,172 --> 00:24:30,467
Tatăl meu spune că nu e nimic mai jos decât un dezertor.
396
00:24:30,478 --> 00:24:32,257
Ei bine, e complicat.
397
00:24:34,679 --> 00:24:36,056
Sunt sigur că asta ți-a spus.
398
00:24:36,067 --> 00:24:37,474
Ei bine, acesta este adevărul.
399
00:24:37,485 --> 00:24:38,922
Și știi asta cum?
400
00:24:39,267 --> 00:24:41,478
Deoarece...
401
00:24:41,561 --> 00:24:44,022
Cumva, suntem conectați, el și cu mine.
402
00:24:45,021 --> 00:24:47,690
- Hm, e convenabil. - Lângă stânci.
403
00:24:49,871 --> 00:24:51,706
Vrei să spui doar voi doi?
404
00:24:51,890 --> 00:24:53,558
Așa pare.
405
00:24:53,775 --> 00:24:56,819
- Iti este foame? - Nu.
406
00:24:58,912 --> 00:25:01,225
Uite, apreciez ceea ce faci pentru Soldier Boy.
407
00:25:01,236 --> 00:25:03,155
Dar îmi ceri să merg împotriva ordinelor mele,
408
00:25:03,166 --> 00:25:04,793
pregătirea mea, judecata mea.
409
00:25:04,804 --> 00:25:06,764
- Ei bine, știu ce întreb. - Imi place locul meu de munca.
410
00:25:06,920 --> 00:25:09,047
Sunt bine plătit. Sunt bun la asta.
411
00:25:09,130 --> 00:25:11,841
Și vrei să risc asta pentru un alergător?
412
00:25:11,925 --> 00:25:13,676
Nu, nu pentru el. Pentru mine.
413
00:25:16,930 --> 00:25:18,932
Chiar ai de gând să joci acea carte?
414
00:25:19,394 --> 00:25:21,021
Ei bine, este o carte bună.
415
00:25:21,985 --> 00:25:23,515
Într-o zi, nu va funcționa.
416
00:25:23,526 --> 00:25:24,806
Dar nu astăzi.
417
00:25:27,580 --> 00:25:28,956
Uite, ar trebui să sărbătorim.
418
00:25:30,810 --> 00:25:32,917
Cel mai mare scor din cariera noastră.
419
00:25:33,706 --> 00:25:35,833
În sfârșit, ceva asupra căruia suntem de acord.
420
00:25:38,734 --> 00:25:40,617
- În ochiul tău. - Sus a ta.
421
00:25:42,956 --> 00:25:45,041
Omulețul mic.
422
00:25:47,502 --> 00:25:50,046
Nici măcar nu știe că va fi zdrobit
423
00:25:50,130 --> 00:25:51,900
de valurile mari care sunt în spatele lui.
424
00:25:51,911 --> 00:25:53,861
- Coley! - Nu?
425
00:25:53,872 --> 00:25:55,582
- Vino aici. - Hm?
426
00:25:55,593 --> 00:25:56,761
Vino aici.
427
00:25:58,847 --> 00:26:00,765
Bine, vin la tine.
428
00:26:02,725 --> 00:26:04,060
Asta este.
429
00:26:04,144 --> 00:26:05,562
Oh.
430
00:26:08,022 --> 00:26:10,942
O da. Știi ce încep să cred?
431
00:26:11,025 --> 00:26:12,527
Nu ce?
432
00:26:12,610 --> 00:26:15,572
Viața pe far are compensațiile ei.
433
00:26:15,583 --> 00:26:17,835
Mm. Ar fi trebuit să te aduc aici mai devreme.
434
00:26:17,991 --> 00:26:19,576
Da, de ce nu m-ai adus aici mai devreme?
435
00:26:19,587 --> 00:26:21,089
Nu știu.
436
00:26:21,244 --> 00:26:23,079
Există vreo modalitate de a crește zumzetul?
437
00:26:23,295 --> 00:26:24,587
Din pacate nu.
438
00:26:32,088 --> 00:26:34,799
Am spus deja da. El poate veni cu noi.
439
00:26:34,883 --> 00:26:36,801
Da, ei bine, asta nu are nimic de-a face cu asta.
440
00:26:38,094 --> 00:26:39,929
E frumos să crezi așa.
441
00:26:40,205 --> 00:26:41,664
E adevărat.
442
00:26:50,289 --> 00:26:52,499
- Aster? - Oh.
443
00:26:52,620 --> 00:26:54,725
Da, Halan?
444
00:26:54,736 --> 00:26:56,070
M-am gândit să te găsesc aici.
445
00:26:56,081 --> 00:26:57,978
Ei bine, ai avut dreptate, Halan.
446
00:26:57,989 --> 00:26:59,574
Timp excelent.
447
00:26:59,657 --> 00:27:01,492
- Cine a pornit vocea lui Bart? - Hm?
448
00:27:01,503 --> 00:27:03,088
- OMS? - Cine a restabilit vocea lui Bart?
449
00:27:03,244 --> 00:27:05,246
- Oh. - Bart.
450
00:27:05,330 --> 00:27:07,285
- Aș fi eu. - Mm-hmm.
451
00:27:07,296 --> 00:27:08,655
- Cred că sunt eu. - A facut-o.
452
00:27:08,666 --> 00:27:10,960
Îmi pare atât de rău dacă am depășit.
453
00:27:11,044 --> 00:27:12,670
- Data viitoare întreabă, bine? - Bine.
454
00:27:14,781 --> 00:27:16,774
voi întreba.
455
00:27:17,882 --> 00:27:19,249
Bine, noapte bună, Halan.
456
00:27:19,260 --> 00:27:21,179
Noapte bună.
457
00:27:21,262 --> 00:27:24,843
E atât de acru.
458
00:28:06,885 --> 00:28:08,720
- Ah... - Hei, tu.
459
00:28:08,903 --> 00:28:10,780
- Cum ai dormit? - Ca un bebelus.
460
00:28:13,968 --> 00:28:16,442
Te-ai hotărât unde vrei să te ducem?
461
00:28:16,985 --> 00:28:18,861
Nu încă.
462
00:28:19,017 --> 00:28:21,728
Ei bine, asigură-te că nu e prea departe în calea noastră.
463
00:28:21,739 --> 00:28:23,241
Nu vreau ca compania să devină suspicioasă.
464
00:28:23,664 --> 00:28:25,274
Oh, nu, nu mi-aș dori asta.
465
00:28:25,671 --> 00:28:27,047
Bine.
466
00:28:27,069 --> 00:28:29,280
Vedeți, vă puteți înțelege.
467
00:28:33,960 --> 00:28:35,211
O să gătesc în seara asta.
468
00:28:35,295 --> 00:28:38,840
- Oh, tu gătești? - Ei bine, nu te entuziasma prea tare.
469
00:28:38,923 --> 00:28:40,091
Întreabă-l pe Coley.
470
00:28:41,427 --> 00:28:42,568
Hm.
471
00:29:38,324 --> 00:29:40,951
Nu se adună. Armonie?
472
00:29:43,060 --> 00:29:44,742
Aster?
473
00:29:44,753 --> 00:29:46,313
Te deranjează ceva?
474
00:29:46,766 --> 00:29:49,327
Zece ani. Dintr-o dată consumabil.
475
00:29:49,410 --> 00:29:51,996
- Nu are sens. - Este vorba despre Crest?
476
00:29:54,040 --> 00:29:57,835
Angajat perfect. Înregistrare model.
477
00:29:59,295 --> 00:30:02,006
Ce sa întâmplat cu nava ta a fost un accident.
478
00:30:02,017 --> 00:30:03,685
A fost?
479
00:30:07,546 --> 00:30:08,805
Hm.
480
00:30:08,888 --> 00:30:10,098
Bine.
481
00:30:12,369 --> 00:30:13,870
Acum, sunt îngrijorat.
482
00:30:27,441 --> 00:30:29,231
Ce căutați?
483
00:30:29,675 --> 00:30:30,759
Pot sa ajut?
484
00:30:30,956 --> 00:30:32,707
Doar dacă poți ține un cuțit.
485
00:30:33,996 --> 00:30:35,832
Poate ar trebui să vorbești despre preocupările tale
486
00:30:35,915 --> 00:30:37,041
cu managerul Coley.
487
00:30:37,231 --> 00:30:38,271
Pot fi.
488
00:30:39,961 --> 00:30:42,404
Este ceva în neregulă între voi doi?
489
00:30:42,661 --> 00:30:44,121
Ar trebui să existe?
490
00:30:44,404 --> 00:30:47,343
Răspunsul la o întrebare cu o întrebare nu este deloc un răspuns.
491
00:30:49,827 --> 00:30:51,370
Acolo.
492
00:30:53,599 --> 00:30:55,977
Îți place o ghicitoare, nu-i așa, Harm?
493
00:30:56,060 --> 00:30:57,812
- Bine, te las pe tine. - Hei.
494
00:30:59,814 --> 00:31:01,315
Nu spune nimic nimănui din companie.
495
00:31:02,859 --> 00:31:04,597
- Sau Coley. - N-aş visa.
496
00:31:04,908 --> 00:31:08,197
Orice ai căuta, sper să nu-l găsești.
497
00:31:08,281 --> 00:31:10,158
Şi eu.
498
00:31:21,895 --> 00:31:22,898
Uf!
499
00:31:54,567 --> 00:31:58,445
La ce te uiti? Materia întunecată clară?
500
00:31:58,456 --> 00:32:00,416
Tocmai am primit un ping care este în concordanță cu nava mea,
501
00:32:00,500 --> 00:32:02,793
dar a fost în afara razei de acoperire de când Solomon a luat-o.
502
00:32:02,877 --> 00:32:04,295
Trebuie să fie un fel de greșeală.
503
00:32:04,378 --> 00:32:05,463
Ei bine, ai o plimbare.
504
00:32:07,609 --> 00:32:09,444
- Planul de rezervă ar fi frumos. - Hm.
505
00:32:09,455 --> 00:32:10,957
Știu că Coley e un prost
506
00:32:10,968 --> 00:32:12,970
dar mă voi asigura că vii cu noi.
507
00:32:21,479 --> 00:32:23,314
Deci, masa Dabo devine destul de aglomerată,
508
00:32:23,397 --> 00:32:25,483
dar am ajuns, ce, 11.000 de credite?
509
00:32:25,639 --> 00:32:28,058
- Mai degrabă cincisprezece. - Corect, cincisprezece.
510
00:32:28,069 --> 00:32:29,946
Oricum, am vrut să ies de acolo un câștigător,
511
00:32:30,029 --> 00:32:32,240
Pentru că știi cine câștigă la Dabo? Nici unul!
512
00:32:32,323 --> 00:32:34,367
Dar Coley a avut un sentiment.
513
00:32:34,450 --> 00:32:36,452
Ești sigur că aceasta este povestea pe care vrei să o spui?
514
00:32:36,536 --> 00:32:38,955
Ea a spus să pariez totul pe Triple Over și am spus,
515
00:32:39,038 --> 00:32:40,957
„Doar un idiot îl pune pe Triple Over”.
516
00:32:41,040 --> 00:32:42,875
Dar ea a spus: „Fă-o”. Deci, am făcut-o.
517
00:32:42,959 --> 00:32:44,252
Patruzeci și cinci de mii de credite mai târziu,
518
00:32:44,335 --> 00:32:46,128
ieșim de acolo braț la braț,
519
00:32:46,212 --> 00:32:48,172
respect și invidie pe chipul tuturor.
520
00:32:49,974 --> 00:32:52,769
Și apoi nu am mai văzut-o cinci zile.
521
00:32:54,568 --> 00:32:57,306
- Patru. - Patru.
522
00:32:57,734 --> 00:33:00,096
Din câte îmi amintesc, era pilot.
523
00:33:00,107 --> 00:33:02,391
Căpitan de cargo? Pomeți grozavi.
524
00:33:02,402 --> 00:33:04,939
Sau o confund cu...
525
00:33:05,022 --> 00:33:06,559
una dintre celelalte cuceriri ale tale?
526
00:33:08,348 --> 00:33:10,475
Știi, dacă acesta este ora poveștii,
527
00:33:10,486 --> 00:33:12,446
trebuie să știi ceva despre Aster.
528
00:33:14,325 --> 00:33:17,078
Ea te va dezamăgi mereu. Hm?
529
00:33:17,852 --> 00:33:21,403
Oare mint? Pentru că dacă mint, spune doar că mint.
530
00:33:21,414 --> 00:33:23,040
Ce?
531
00:33:24,177 --> 00:33:26,246
Ea lucra pentru aceste companii miniere.
532
00:33:26,257 --> 00:33:29,805
Mineralog. Înșelă o piatră ici și colo. Timp mic.
533
00:33:29,816 --> 00:33:32,383
Am adus-o la QTA. Parteneri.
534
00:33:32,466 --> 00:33:34,677
Nu că ea ar ști ce înseamnă acel cuvânt.
535
00:33:38,336 --> 00:33:40,171
Aster folosește oameni.
536
00:33:40,255 --> 00:33:43,133
Asta face ea. Ea mă folosește.
537
00:33:43,144 --> 00:33:44,562
Se îmbracă frumos,
538
00:33:44,573 --> 00:33:47,262
dar ea este încă doar gunoiul străzii de la Menelaus.
539
00:33:47,273 --> 00:33:49,455
Bine. M-am săturat.
540
00:33:49,466 --> 00:33:51,101
Se pare că la fel ai și tu.
541
00:33:51,112 --> 00:33:52,488
Hei.
542
00:33:54,131 --> 00:33:55,716
De ce ai plecat AWOL?
543
00:33:59,901 --> 00:34:01,694
Spune-mi. De ce ai fugit?
544
00:34:03,039 --> 00:34:04,498
Nu știu. Totul este o neclaritate.
545
00:34:05,862 --> 00:34:09,408
De ce să o salvezi și să riscăm expunerea?
546
00:34:09,419 --> 00:34:13,257
Doar dacă... crezi că poate ai vrut să fii prins?
547
00:34:14,500 --> 00:34:16,251
Ai vrut să fii pedepsit.
548
00:34:16,469 --> 00:34:17,678
Te-ai gândit vreodată la asta?
549
00:34:17,689 --> 00:34:18,988
El a salvat misiunea, Coley.
550
00:34:18,999 --> 00:34:20,629
S-a salvat.
551
00:34:21,219 --> 00:34:23,142
Pentru că asta faci, nu?
552
00:34:23,350 --> 00:34:24,727
Bart, ridică raportul.
553
00:34:31,044 --> 00:34:34,528
Raport oficial privind operațiunile de luptă pe DX-113.
554
00:34:34,611 --> 00:34:38,281
Acolo spune totul. Cum ai alergat.
555
00:34:38,366 --> 00:34:40,576
Lăsându-ți echipa flancată.
556
00:34:40,660 --> 00:34:42,286
Majoritatea dintre ei sunt morți din cauza ta.
557
00:34:42,370 --> 00:34:45,039
Nu, asta nu poate fi. Nu este adevarat.
558
00:34:47,082 --> 00:34:49,085
Ia să vedem, cum se numeau?
559
00:34:49,167 --> 00:34:52,413
Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano.
560
00:34:52,424 --> 00:34:53,935
Cine au fost restul?
561
00:34:55,497 --> 00:34:58,336
Rashaan, Kim, Reyes.
562
00:34:59,699 --> 00:35:03,119
Jonas și Gashade.
563
00:35:05,624 --> 00:35:07,584
Eu și Gashade ne întoarcem.
564
00:35:20,074 --> 00:35:22,201
Tatăl meu te-ar scuipa în față.
565
00:35:25,371 --> 00:35:26,414
Orice soldat adevărat ar face-o.
566
00:35:33,132 --> 00:35:34,634
Mulțumesc pentru cină.
567
00:35:40,641 --> 00:35:41,893
Ești fericit acum?
568
00:35:43,723 --> 00:35:46,183
Este timpul să vă vedeți pentru ceea ce sunteți cu adevărat.
569
00:36:02,116 --> 00:36:03,325
Știi, pentru un an întreg
570
00:36:03,409 --> 00:36:05,244
M-am uitat la bietul nenorocit ala.
571
00:36:08,789 --> 00:36:11,375
Abia acum mi-am dat seama
572
00:36:11,459 --> 00:36:13,377
Sunt acel biet fiu de cățea.
573
00:36:15,881 --> 00:36:18,175
- Ce a spus Coley acolo... - Nu e treaba mea.
574
00:36:19,963 --> 00:36:22,440
M-ai mințit de când ai ajuns aici.
575
00:36:24,597 --> 00:36:26,140
Este munca mea.
576
00:36:27,475 --> 00:36:29,969
Sunt... Nu te mint acum.
577
00:36:29,980 --> 00:36:32,369
Poate că nu te-ai schimbat atât de mult pe cât credeai.
578
00:36:34,820 --> 00:36:35,862
Pot fi.
579
00:36:43,228 --> 00:36:45,272
Nu că aș fi în vreo poziție de a judeca.
580
00:36:45,756 --> 00:36:47,192
Orice s-a întâmplat în acea misiune,
581
00:36:47,203 --> 00:36:48,579
Știu că nu ești laș.
582
00:36:49,944 --> 00:36:51,362
Aveai un bilet la acest far.
583
00:36:51,373 --> 00:36:52,416
Puteai să mă lași să mor, dar nu ai...
584
00:36:52,427 --> 00:36:54,134
Ei au fost echipa mea.
585
00:36:55,210 --> 00:36:56,917
Responsabilitatea mea.
586
00:37:02,176 --> 00:37:03,719
Au murit pentru că am plecat.
587
00:37:15,553 --> 00:37:17,153
Erai menit să vii aici. Asa am fost si eu.
588
00:37:17,164 --> 00:37:18,540
Asta e o prostie.
589
00:37:21,320 --> 00:37:22,530
Poate ai dreptate.
590
00:37:26,939 --> 00:37:28,441
Un lucru e sigur...
591
00:37:32,623 --> 00:37:34,834
Nu voi fi zdrobit de acel val.
592
00:37:59,196 --> 00:38:00,963
Raportare în?
593
00:38:00,974 --> 00:38:03,226
Anunțându-i că încărcăm și plecăm.
594
00:38:03,237 --> 00:38:04,780
Ține-i departe de spatele nostru. Bun joc.
595
00:38:06,574 --> 00:38:08,904
- Nu este o joacă, Aster. - Suntem înghițiți.
596
00:38:08,915 --> 00:38:10,911
Nu interacționăm cu FTL până când nu se eliberează.
597
00:38:10,995 --> 00:38:13,372
Și ce, doar o să zburăm în cerc?
598
00:38:13,383 --> 00:38:15,599
Ei bine, ne va scoate naibii de pe acest far.
599
00:38:27,511 --> 00:38:29,763
Nu vreau sa aud de...
600
00:38:29,847 --> 00:38:31,974
Nu vreau să aud despre cum QTA este sursa tuturor relelor.
601
00:38:32,057 --> 00:38:33,559
Nu vreau să am această conversație.
602
00:38:33,642 --> 00:38:34,852
Dar Halan?
603
00:38:34,935 --> 00:38:38,188
Putem să uităm de Halan, te rog?
604
00:38:38,345 --> 00:38:40,013
Misiunea a fost îmbunătățită.
605
00:38:40,024 --> 00:38:41,567
De cand?
606
00:38:41,650 --> 00:38:43,485
Bănuiesc că raportul tău inițial
607
00:38:43,569 --> 00:38:45,863
a făcut pe cineva să se uite mai atent la notele lui Solomon.
608
00:38:46,152 --> 00:38:48,029
Și l-au actualizat la un C-File.
609
00:38:48,166 --> 00:38:49,491
De ce?
610
00:38:49,502 --> 00:38:51,754
Cu un C-File, știu cel mai bine să nu pun întrebări.
611
00:38:53,245 --> 00:38:55,695
Oricum, partea ta din misiune s-a încheiat.
612
00:38:56,090 --> 00:38:59,037
- Este timpul de curățare. - Ei bine, nu curățăm Halan.
613
00:38:59,048 --> 00:39:02,093
Ți-a spus cât i-a luat să ajungă aici?
614
00:39:02,421 --> 00:39:04,340
- Hm? - Nu.
615
00:39:04,941 --> 00:39:06,088
Patru luni.
616
00:39:06,099 --> 00:39:07,642
Wow.
617
00:39:10,964 --> 00:39:12,575
Știți unde este DX-113?
618
00:39:12,586 --> 00:39:13,671
Nici o idee.
619
00:39:13,682 --> 00:39:16,435
Este la 84.000 de sisteme de stele distanță.
620
00:39:16,446 --> 00:39:17,991
Știi ce îmi spune asta?
621
00:39:18,002 --> 00:39:19,215
Nu.
622
00:39:20,801 --> 00:39:24,201
- E după stânci. - Oh, Doamne. El nu este după stânci.
623
00:39:24,212 --> 00:39:26,827
Nu de asta a venit aici. Oricum nu intenționat.
624
00:39:32,277 --> 00:39:34,328
Am o întrebare pentru tine.
625
00:39:34,463 --> 00:39:37,550
Câte recipiente de oxigen există pe un Sleep Pod?
626
00:39:40,185 --> 00:39:42,770
Este o întrebare simplă. Câți?
627
00:39:45,368 --> 00:39:46,994
Patru.
628
00:39:47,166 --> 00:39:49,009
Corect.
629
00:39:49,093 --> 00:39:52,638
Am găsit două în plus pe Crest Sleep Pod.
630
00:39:52,721 --> 00:39:54,598
Asta înseamnă că știau că nava va exploda.
631
00:39:54,682 --> 00:39:57,726
QTA a planificat ca acest lucru să se întâmple. Dreapta?
632
00:40:02,523 --> 00:40:03,607
Bine, Aster.
633
00:40:05,531 --> 00:40:08,326
Ai dreptate. A fost o amenajare.
634
00:40:08,900 --> 00:40:10,906
Evaluarea psihologică a spus că Solomon
635
00:40:10,990 --> 00:40:12,491
nu te-ar lăsa să te urci la bord.
636
00:40:12,574 --> 00:40:14,410
Deci, compania a făcut ceea ce a făcut.
637
00:40:14,942 --> 00:40:16,370
A stivuit puntea.
638
00:40:16,445 --> 00:40:19,699
A pus în scenă accidentul, forțându-l pe Solomon să te salveze.
639
00:40:19,710 --> 00:40:21,114
Doar că Solomon nu era aici, nu-i așa?
640
00:40:21,125 --> 00:40:23,669
Halan m-a salvat. M-ai pus în pericol.
641
00:40:23,752 --> 00:40:26,672
Nu ai fost niciodată în pericol nicio secundă.
642
00:40:26,755 --> 00:40:29,800
M-am asigurat de asta. Te-aș pune vreodată în pericol?
643
00:40:31,385 --> 00:40:33,410
Se pare că nu ai nicio problemă să mă minți.
644
00:40:33,421 --> 00:40:34,836
Chiar dacă știi planurile companiei,
645
00:40:34,847 --> 00:40:36,640
Nu cred că te-ar fi împiedicat să vii aici.
646
00:40:38,477 --> 00:40:39,772
Acum, îmi voi face treaba.
647
00:40:39,783 --> 00:40:40,993
Hei, hei.
648
00:40:42,851 --> 00:40:44,019
Hei, haide.
649
00:40:49,107 --> 00:40:50,191
Vă rog.
650
00:40:55,046 --> 00:40:57,298
Nici nu mai știu cine ești.
651
00:40:59,111 --> 00:41:02,030
- Coley? - E doar un trank.
652
00:41:14,837 --> 00:41:18,474
Neautor...
653
00:41:20,004 --> 00:41:21,560
Coley...
654
00:41:23,490 --> 00:41:26,301
Dacă aș fi inteligent, m-aș asigura că nu te vei trezi niciodată.
655
00:41:26,312 --> 00:41:27,772
Dar pur și simplu nu am inimă.
656
00:41:29,666 --> 00:41:31,376
Armonie!
657
00:41:52,652 --> 00:41:53,945
Aster?
658
00:41:53,956 --> 00:41:56,000
Dăuna!
659
00:42:08,148 --> 00:42:09,900
Stimulent de imprimare.
660
00:42:12,611 --> 00:42:14,655
Zece secunde.
661
00:42:25,624 --> 00:42:27,126
Nu foarte impresionant, soldat.
662
00:42:28,836 --> 00:42:30,796
Este Aster, nu-i așa?
663
00:42:32,529 --> 00:42:34,633
Nu te învinovăţesc.
664
00:42:34,716 --> 00:42:37,469
Am căutat scuze pentru ea în ultimii zece ani.
665
00:42:39,805 --> 00:42:43,225
Dar tu ești un trădător.
666
00:42:43,308 --> 00:42:44,852
- Gah! - Oh!
667
00:42:44,935 --> 00:42:46,436
Oh!
668
00:42:48,063 --> 00:42:49,481
Dumnezeule...
669
00:42:49,565 --> 00:42:51,817
- Îmi pare rău. - Ai, ah...
670
00:42:52,341 --> 00:42:55,571
M-ai băgat în ficat. Oh, Doamne.
671
00:42:57,531 --> 00:42:59,232
Știu că nu ai vrut să spui asta.
672
00:42:59,243 --> 00:43:00,868
Bine, du-te.
673
00:43:01,184 --> 00:43:02,852
Ia niște plasturi.
674
00:43:03,269 --> 00:43:04,830
Iisus Hristos!
675
00:43:04,913 --> 00:43:07,499
Doar stai acolo!
676
00:43:07,583 --> 00:43:09,751
M-ai putea ajuta!
677
00:43:09,908 --> 00:43:13,161
De ce? E din cauza lui?
678
00:43:16,546 --> 00:43:18,256
Armonie!
679
00:43:18,299 --> 00:43:20,093
Imprimare.
680
00:43:21,500 --> 00:43:24,586
Armonie! Imprimare!
681
00:43:30,022 --> 00:43:32,649
Ajutați-mă. Ajutați-mă.
682
00:43:34,015 --> 00:43:35,850
Ah...
683
00:43:35,861 --> 00:43:37,696
- Îmi pare rău. - Ah!
684
00:43:37,984 --> 00:43:39,403
- Aster. - Îmi pare rău.
685
00:43:47,873 --> 00:43:49,750
Te-am iubit, Aster.
686
00:43:51,116 --> 00:43:53,034
As face orice pentru tine.
687
00:43:53,045 --> 00:43:54,713
Îmi pare rău.
688
00:43:56,381 --> 00:43:57,966
Orice.
689
00:44:00,302 --> 00:44:01,929
Ah! Ah!
690
00:44:02,084 --> 00:44:04,712
- Shh. - Aster!
691
00:44:04,723 --> 00:44:07,643
E în regulă, e în regulă.
692
00:44:08,977 --> 00:44:12,022
Shh,shh...
693
00:44:34,103 --> 00:44:39,103
- Sincronizat și corectat de naFraC - - www.MY-SUBS.com -48962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.