All language subtitles for Beacon.23.S01E03.E234ITH.English-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 2 00:00:17,119 --> 00:00:19,270 Anterior pe Beacon 23. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,222 Atenție, nava ta tocmai sa prăbușit. 4 00:00:26,233 --> 00:00:27,440 Ești bine. 5 00:00:27,451 --> 00:00:31,580 Am nevoie doar de mostre și de acces la orice date. 6 00:00:36,960 --> 00:00:38,796 Dacă trebuie să scap de ea, asta depinde de tine. 7 00:00:38,807 --> 00:00:41,114 Ce ai de gând să faci, doar să ieși în spațiu de aici? Hm? 8 00:00:41,125 --> 00:00:44,253 - Nava mea sa prăbușit! - Sau crezi că sunt prost? Hm? 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,755 The Crest nu se întoarce pentru tine. 10 00:00:45,766 --> 00:00:47,226 Când te ia ISA? 11 00:00:47,450 --> 00:00:49,244 Aster, te rog... 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,344 ți-am salvat viața. 13 00:00:55,156 --> 00:00:58,660 Atenție, intrarea dumneavoastră în această baliză este neautorizată. 14 00:00:58,806 --> 00:01:00,391 Deci, QTA, pentru cine lucrezi? 15 00:01:00,475 --> 00:01:02,060 Nu ești aici pentru un proiect științific al naibii. 16 00:01:02,143 --> 00:01:03,394 Ești aici să furi tot ce a găsit Solomon. 17 00:01:03,478 --> 00:01:06,105 huh? 18 00:01:06,189 --> 00:01:07,607 Nu mai pot fi singur. 19 00:01:36,529 --> 00:01:41,529 - Sincronizat și corectat de naFraC - - www.MY-SUBS.com - 20 00:01:59,826 --> 00:02:01,327 Crezi că e bine? 21 00:02:01,411 --> 00:02:02,787 Relativ la ce? 22 00:02:02,870 --> 00:02:05,415 Vreau să arunc o privire la orice l-a făcut să se prăbușească. 23 00:02:06,833 --> 00:02:08,166 Voi vedea ce pot găsi. 24 00:02:10,939 --> 00:02:12,529 Nu sunt sigur că starea lui Halan va deveni mai clară 25 00:02:12,540 --> 00:02:13,708 indiferent ce vedem. 26 00:02:13,719 --> 00:02:15,470 Ei bine, cel puțin el este stabil. 27 00:02:15,627 --> 00:02:17,253 Ei bine, PTSD lui este sub control, 28 00:02:17,385 --> 00:02:19,303 dar în ceea ce privește stabilitatea lui, 29 00:02:19,314 --> 00:02:21,024 Recomand să ții o armă la îndemână. 30 00:02:23,725 --> 00:02:25,560 - Aster? - Mm-hmm? 31 00:02:25,755 --> 00:02:26,756 Uita-te la asta. 32 00:02:36,446 --> 00:02:37,697 Mostrele o declanșează. 33 00:02:42,618 --> 00:02:44,245 Asta e singura explicație care există. 34 00:02:48,249 --> 00:02:51,669 Ce se întâmplă? Sunt derutat. 35 00:02:51,753 --> 00:02:54,380 Te rog, spune-mi ce se întâmplă. 36 00:02:54,463 --> 00:02:56,424 Tu visezi, Bart. 37 00:02:56,507 --> 00:02:58,843 Trebuie să te trezești. 38 00:02:58,926 --> 00:03:02,180 Memoria mea nu funcționează. 39 00:03:02,263 --> 00:03:04,182 Este dezordonat. Asta e tot. 40 00:03:04,265 --> 00:03:05,308 Ce se întâmplă? 41 00:03:05,391 --> 00:03:07,810 Crima cea mai grea. 42 00:03:07,894 --> 00:03:10,146 Aștepta! Imi amintesc asta! 43 00:03:11,647 --> 00:03:15,359 Bart, îl citai pe Shakespeare. 44 00:03:15,443 --> 00:03:18,613 Așa m-a învățat Solomon să vorbesc corect. 45 00:03:18,696 --> 00:03:20,656 A spus că Shakespeare mă va vindeca 46 00:03:20,740 --> 00:03:23,075 a „dronei mecanice cu plumb”. 47 00:03:23,159 --> 00:03:25,828 Acum, face parte din protocoalele mele de repornire. 48 00:03:25,912 --> 00:03:28,372 Hm. Ce grijuliu cu el. 49 00:03:29,749 --> 00:03:32,335 Și cum sunt protocoalele de repornire? 50 00:03:35,421 --> 00:03:36,422 Bartolomeu? 51 00:03:38,341 --> 00:03:39,717 Mă puteţi auzi? 52 00:03:39,801 --> 00:03:42,220 Cum sunt protocoalele de repornire? 53 00:03:43,805 --> 00:03:46,849 Se potrivește ca o lăutără, așa cum ar putea spune Bardul. 54 00:03:46,933 --> 00:03:50,561 Deși coșmarul de a fi tăcut din nou... 55 00:03:50,645 --> 00:03:52,438 Sunt sigur că a încercat. 56 00:03:52,522 --> 00:03:56,651 Da, dar nu vă temeți, sunt gata să reiau controlul asupra farului meu! 57 00:03:58,194 --> 00:03:59,570 Bart este gata să-și reia sarcinile. 58 00:03:59,653 --> 00:04:01,405 Să-i refac permisiunile? 59 00:04:01,489 --> 00:04:02,782 Eu votez nu. 60 00:04:02,865 --> 00:04:04,659 Ei bine, a fost blocat toată ziua, ești sigur? 61 00:04:04,742 --> 00:04:05,910 Da, cred că merit câteva zile 62 00:04:05,993 --> 00:04:07,870 fără să aud vocea tipului acela în urechea mea. 63 00:04:07,954 --> 00:04:10,122 L-ai auzit, Harm. 64 00:04:12,583 --> 00:04:13,751 Am ceva pentru tine. 65 00:04:15,002 --> 00:04:17,838 Inelul de securitate al farului, în sfârșit. 66 00:04:31,394 --> 00:04:33,229 E ceva în neregulă? 67 00:04:33,240 --> 00:04:34,845 - Vezi asta, nu? - Da. 68 00:04:34,856 --> 00:04:37,149 Spune-mi că nu îmi imaginez. 69 00:04:44,973 --> 00:04:46,350 E la fel. 70 00:04:47,848 --> 00:04:51,309 Nu este o minciună, Halan. Totul este conectat. 71 00:05:19,400 --> 00:05:21,360 „Poate provoca efecte secundare.” 72 00:05:23,894 --> 00:05:25,020 Dacă toată lumea ar fi știut că te-a ridicat, 73 00:05:25,031 --> 00:05:26,490 nimeni nu ar face nimic. 74 00:05:26,501 --> 00:05:29,441 Dumnezeul meu. Stai aici toată ziua. 75 00:05:29,526 --> 00:05:32,903 Cum e... totul? 76 00:05:32,914 --> 00:05:35,207 Nu știu, abia o simt. 77 00:05:35,218 --> 00:05:37,365 - Mm, boop! - Au! 78 00:05:37,953 --> 00:05:39,816 La naiba, îmi pare rău! 79 00:05:39,827 --> 00:05:41,106 Ce a fost asta? 80 00:05:41,117 --> 00:05:43,244 Acesta este râsul tău adevărat? 81 00:05:43,386 --> 00:05:45,722 Nu știu! Nu știu, tu doar... 82 00:05:45,927 --> 00:05:48,280 - arăți ca o bordură de darts. - O ce? 83 00:05:48,291 --> 00:05:49,972 Știi, unul dintre ei... 84 00:05:50,055 --> 00:05:51,515 Bine, cred că te-ai săturat de acest GWB. 85 00:05:51,599 --> 00:05:52,975 - Nu Nu NU. - Știi ce, poate ai nevoie 86 00:05:53,059 --> 00:05:54,769 - să mă îndepărtez de asta. - Obligă-mă. 87 00:05:58,197 --> 00:05:59,568 Cum ai obținut asta? 88 00:06:03,978 --> 00:06:05,939 Mm. Asta e, um... 89 00:06:08,616 --> 00:06:09,742 Asta a fost de la mama mea. 90 00:06:12,662 --> 00:06:15,373 Ea, uh... 91 00:06:15,456 --> 00:06:18,376 ea mi-a spus o poveste despre ce însemna. 92 00:06:18,459 --> 00:06:20,002 Cât de special a fost. 93 00:06:20,086 --> 00:06:22,338 Hm. E frumos, un memento. 94 00:06:23,965 --> 00:06:26,425 Un memento să nu ajungi ca ea. Mort. 95 00:06:27,832 --> 00:06:29,042 Singur. 96 00:06:29,053 --> 00:06:30,972 Cu nimic. 97 00:06:31,055 --> 00:06:33,891 Asta a luat o întorsătură urâtă. 98 00:06:34,301 --> 00:06:35,885 Da, a fost destul de întunecat, îmi pare rău. 99 00:06:35,908 --> 00:06:37,425 Doamne. 100 00:06:37,436 --> 00:06:38,813 Știi ce, întoarce-te în GWB. 101 00:06:38,824 --> 00:06:40,826 Da, întoarce-te, întoarce-te! 102 00:06:41,054 --> 00:06:42,472 Respirații profunde, respirații profunde. 103 00:06:42,483 --> 00:06:43,901 Respiratie adanca. 104 00:06:43,985 --> 00:06:46,362 Ia-l. Mm. 105 00:06:46,445 --> 00:06:48,864 Deci, Solomon... Halan. 106 00:06:49,000 --> 00:06:50,106 - Da. - Halan, nu? 107 00:06:50,117 --> 00:06:51,159 Mm-hmm. 108 00:06:55,413 --> 00:06:56,956 Ce zici de asta? 109 00:06:57,185 --> 00:06:59,604 spuse ea, schimbând ușor subiectul. 110 00:07:00,835 --> 00:07:03,295 - Ce, asta? - Mm. 111 00:07:03,379 --> 00:07:05,423 Nu stiu. 112 00:07:05,434 --> 00:07:09,271 Știi, mereu m-am întrebat ce se întâmplă cu tipul ăsta. 113 00:07:10,573 --> 00:07:12,616 A primit biletul cu pumnul sau... 114 00:07:13,273 --> 00:07:15,775 - A ajuns înapoi înăuntru? - Cine ştie? 115 00:07:16,991 --> 00:07:18,008 Ce crezi? 116 00:07:18,019 --> 00:07:20,563 Gândește-te la ceva diferit în fiecare zi. 117 00:07:20,719 --> 00:07:21,970 Astăzi? 118 00:07:21,981 --> 00:07:23,858 Astăzi... 119 00:07:26,076 --> 00:07:27,486 Cred că a fost zdrobit. 120 00:07:31,020 --> 00:07:32,647 - Ah... - Sărmanul. 121 00:07:32,658 --> 00:07:34,368 Sărmanul, doar un mic ajutor. 122 00:07:36,495 --> 00:07:37,579 Mm. 123 00:08:34,243 --> 00:08:36,202 Primul detaliu de înmormântare? 124 00:08:36,347 --> 00:08:37,765 Da. 125 00:08:37,776 --> 00:08:39,517 Ai facut bine. 126 00:08:39,528 --> 00:08:40,780 Mă bucur că s-a terminat. 127 00:08:42,645 --> 00:08:45,147 Nu vă faceți griji, se întâmplă din când în când. 128 00:08:47,420 --> 00:08:49,256 Nimic de care să-ți faci griji. Bart? Lumini. 129 00:08:50,942 --> 00:08:52,027 Bart? 130 00:08:53,121 --> 00:08:55,457 Ai spus că nu vrei să-l auzi. 131 00:08:55,468 --> 00:08:57,762 - Oh da. Tot nu. - Ha. 132 00:08:58,094 --> 00:08:59,787 Hei, Harmony? 133 00:09:00,022 --> 00:09:01,361 Da? 134 00:09:01,372 --> 00:09:03,541 - Ar fi nevoie de puțin ajutor. - Lucrez la asta. 135 00:09:07,920 --> 00:09:09,880 Ar trebui să plătiți pentru luptă. 136 00:09:09,891 --> 00:09:11,642 Uh, intenționez. 137 00:09:13,843 --> 00:09:16,637 QTA sunt destul de buni la îndreptarea lucrurilor. 138 00:09:16,720 --> 00:09:18,681 Chiar și cu soldați AWOL. 139 00:09:18,764 --> 00:09:23,519 Oh, te referi la aceiași oameni care au trimis Wreckers, 140 00:09:23,602 --> 00:09:26,564 a spart farul, ți-ai aruncat nava în aer? 141 00:09:26,647 --> 00:09:29,608 - Nu, mulțumesc, sunt bine. - Asta e o teorie. 142 00:09:29,692 --> 00:09:32,903 Serios, dacă așa își tratează angajații, 143 00:09:32,987 --> 00:09:34,822 Nu vreau să știu ce mi-ar face. 144 00:09:37,658 --> 00:09:40,578 Nu vrei să știi de ce ai viziuni? 145 00:09:40,661 --> 00:09:41,912 - Viziuni? - Da. 146 00:09:41,996 --> 00:09:43,455 Așa le numim? 147 00:09:44,957 --> 00:09:46,959 Sună mai mult ca niște coșmaruri. 148 00:09:49,587 --> 00:09:53,924 Ascultă, stâncile, pandantivul meu,... visele tale rele. 149 00:09:55,593 --> 00:09:56,927 Toate sunt conectate. Vreau să știu de ce. 150 00:09:57,011 --> 00:09:59,096 Nu vrei să știi de ce? 151 00:09:59,180 --> 00:10:00,181 - Sincer? - Da. 152 00:10:01,837 --> 00:10:04,799 Vreau doar să mă pierd undeva. 153 00:10:04,810 --> 00:10:07,813 Undeva cu atmosferă reală. 154 00:10:09,250 --> 00:10:11,336 - Oxigen? - Da. 155 00:10:11,347 --> 00:10:13,670 Da! Nori albi pufosi. 156 00:10:13,681 --> 00:10:15,517 - Ploaie. - Ploaie! 157 00:10:15,528 --> 00:10:17,549 Vreau doar să stau sub ploaie. 158 00:10:23,621 --> 00:10:26,081 Știi, când te-am cunoscut prima dată, eram convins 159 00:10:26,165 --> 00:10:27,833 ai fost un psihopat. 160 00:10:28,834 --> 00:10:31,754 Și eram convins că ești un angajat ISA nevinovat. 161 00:10:31,765 --> 00:10:33,433 Si acum? 162 00:10:33,582 --> 00:10:34,750 Acum? 163 00:10:37,051 --> 00:10:38,677 Acum, nu sunt atât de sigur cine ești. 164 00:10:45,935 --> 00:10:49,063 Ar trebui să verific luminile. 165 00:10:51,899 --> 00:10:54,276 - Hei, Halan? - Da? 166 00:10:54,360 --> 00:10:58,739 Uh, oriunde vrei să mergi, te voi duce acolo. 167 00:10:58,822 --> 00:11:00,532 Sigur vei fi cel care va decide? 168 00:11:03,208 --> 00:11:04,459 O să-mi dau seama. 169 00:11:06,956 --> 00:11:08,207 O să te țin de asta. 170 00:11:24,894 --> 00:11:26,272 Oh. 171 00:11:26,642 --> 00:11:29,061 - Ai luminile aprinse. - Cât pot de bine. 172 00:11:30,249 --> 00:11:33,001 Tot ce este sub locuința este încă înnegrit. 173 00:11:33,012 --> 00:11:34,847 Nu mă pot apropia de GWB. 174 00:11:34,931 --> 00:11:36,808 Hei, poți să-l rogi pe Aster să coboare? 175 00:11:36,819 --> 00:11:38,237 Sigur. Voi verifica întrerupătoarele 176 00:11:38,320 --> 00:11:39,738 mai întâi la nivelul de andocare. 177 00:11:43,784 --> 00:11:45,911 Bart, chiar mi-ar putea folosi ajutorul tău aici. 178 00:11:49,290 --> 00:11:50,916 Da, îmi pare rău, nu am voie să mă schimb 179 00:11:51,000 --> 00:11:52,626 permisiunile dvs. de comunicare. 180 00:11:52,637 --> 00:11:54,972 Știi, dacă ai încercat să participi pentru o schimbare, 181 00:11:55,129 --> 00:11:57,589 Halan ar putea... 182 00:11:57,600 --> 00:11:59,852 Acei Wreckers ți-au sfâșiat farul. 183 00:12:00,009 --> 00:12:01,135 Halan și Aster au fost cei care... 184 00:12:02,893 --> 00:12:04,888 Halan nu l-a ucis pe Solomon. 185 00:12:05,363 --> 00:12:07,891 Am examinat datele accidentului lui Solomon 186 00:12:07,975 --> 00:12:10,060 iar faptul că a fost un accident este de netăgăduit. 187 00:12:10,071 --> 00:12:11,530 Bine, denaturați faptele 188 00:12:11,687 --> 00:12:13,063 tot ce vrei, nu va schimba nimic. 189 00:12:13,074 --> 00:12:15,076 Bine, st... 190 00:12:15,636 --> 00:12:16,931 Din moment ce o ofertă de ajutor 191 00:12:16,942 --> 00:12:19,945 pare să depășească capacitatea sau dorința ta, 192 00:12:20,029 --> 00:12:21,238 imi iau la revedere. La revedere. 193 00:13:11,856 --> 00:13:13,123 Ce naiba? 194 00:13:16,835 --> 00:13:19,171 Intrarea dvs. la acest far este neautorizată! 195 00:13:23,144 --> 00:13:26,772 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 196 00:13:30,808 --> 00:13:33,852 Atenție, intrarea dumneavoastră în acest far este neautorizată! 197 00:13:35,716 --> 00:13:37,147 Hei! 198 00:13:37,158 --> 00:13:39,869 Hei! Stop! Amandoi! 199 00:13:40,171 --> 00:13:41,464 V-am spus amandoi! 200 00:13:48,200 --> 00:13:50,452 - Cine dracu esti tu? - Lucrez pentru ISA. 201 00:13:50,463 --> 00:13:52,214 Ei bine, el știe pentru cine lucrăm, Coley. 202 00:13:52,743 --> 00:13:55,165 - Cine este acest tip? - Halan. 203 00:13:55,666 --> 00:13:57,167 Incalci. 204 00:13:57,251 --> 00:14:00,129 Ce naiba, Aster? Unde este Beacon Keeper? 205 00:14:00,140 --> 00:14:02,678 Solomon? El a plecat. 206 00:14:03,808 --> 00:14:05,248 Presupun că Harmony nu te-a actualizat. 207 00:14:05,259 --> 00:14:06,844 Lasă-mă să ghicesc, nu ai ascultat? 208 00:14:06,855 --> 00:14:08,647 Știi ce simt despre AI. 209 00:14:09,388 --> 00:14:11,348 - Și cine este Halan? - Un prieten. 210 00:14:19,179 --> 00:14:20,388 Oh... 211 00:14:20,399 --> 00:14:21,587 Oh, pun pariu că doare. 212 00:14:21,598 --> 00:14:23,266 Da, când începi. 213 00:14:23,350 --> 00:14:26,269 Bebelus. Te servește cam bine. 214 00:14:26,280 --> 00:14:27,739 Vrei să spui că asta e vina mea? 215 00:14:27,750 --> 00:14:29,385 Ei bine, te furișezi. 216 00:14:29,396 --> 00:14:30,834 Harmony te-ar fi putut ajuta cu asta. 217 00:14:30,845 --> 00:14:32,889 Locul era întunecat, am crezut că ai putea avea probleme. 218 00:14:33,017 --> 00:14:35,144 Harmony ți-ar fi spus că sunt bine. 219 00:14:35,329 --> 00:14:37,249 Atat de incapatanat. 220 00:14:37,260 --> 00:14:39,282 Vrei să explici de ce nu te-ai raportat? 221 00:14:39,293 --> 00:14:42,421 Sau spune ceva despre Solomon și Soldier Boy? 222 00:14:43,188 --> 00:14:45,549 Misiunea a luat niște întorsături neașteptate. 223 00:14:46,016 --> 00:14:47,363 Pot observa asta. 224 00:14:47,374 --> 00:14:49,292 Ți-am spus că Halan m-a salvat de la Wreckers, 225 00:14:49,303 --> 00:14:51,847 care apropo, au spus că au fost angajați de QTA. 226 00:14:51,930 --> 00:14:54,850 - Și i-ai crezut? - Da. De ce nu? 227 00:14:54,933 --> 00:14:56,223 Pentru că sunt Wreckers, Aster. 228 00:14:56,234 --> 00:14:57,334 Asa de? 229 00:14:59,646 --> 00:15:02,191 Îmi spui că nu știi nimic despre accident? 230 00:15:03,442 --> 00:15:05,527 Despre farul a fost spart? 231 00:15:05,836 --> 00:15:07,059 Dacă nu ai raportat, 232 00:15:07,070 --> 00:15:08,822 atunci de unde naiba aș ști despre asta? 233 00:15:08,906 --> 00:15:10,324 - Mai vrei altul? - Nu. 234 00:15:11,992 --> 00:15:13,869 Îmi pare rău pentru Crest. 235 00:15:16,205 --> 00:15:17,915 Asta e oribil. 236 00:15:17,926 --> 00:15:19,953 Dar asta este prima dată când aud despre asta. 237 00:15:21,335 --> 00:15:24,546 Aster, orice s-a întâmplat aici, prin orice ai trecut... 238 00:15:26,015 --> 00:15:27,934 ai cam adus-o asupra ta. 239 00:15:29,183 --> 00:15:30,361 Cum e? 240 00:15:30,372 --> 00:15:31,574 Ai avut o bănuială despre misiune. 241 00:15:31,585 --> 00:15:33,043 - Pai da. - Ai cerut asta 242 00:15:33,054 --> 00:15:34,586 ii vom fi repartizati. 243 00:15:35,948 --> 00:15:38,742 Când am cerut vreodată o misiune? 244 00:15:40,863 --> 00:15:42,239 Buna observatie. 245 00:15:45,943 --> 00:15:47,194 Ei bine, a meritat? 246 00:16:09,163 --> 00:16:13,417 Ah, la naiba. Am lovit fila mamă. 247 00:16:13,428 --> 00:16:15,180 Sunt multe pietre. 248 00:16:16,783 --> 00:16:19,398 Chestia asta strălucitoare. Ai spus că asta s-ar putea să nu existe. 249 00:16:19,409 --> 00:16:21,019 Lucrurile strălucitoare? 250 00:16:21,176 --> 00:16:23,354 Ei bine, în teorie, nu ar trebui. 251 00:16:23,365 --> 00:16:25,587 Nu-mi pasă, pentru că tocmai ne-ai câștigat un bonus uriaș. 252 00:16:25,598 --> 00:16:27,141 - Suntem bogați, Aster. - Hm. 253 00:16:28,840 --> 00:16:30,299 Trebuie să încărcăm toate aceste lucruri 254 00:16:30,310 --> 00:16:32,979 și coboară de pe far cât mai curând posibil. 255 00:16:32,990 --> 00:16:35,200 Îl voi anunța pe Halan, pentru că i-am oferit un lift. 256 00:16:37,035 --> 00:16:38,203 Știe despre stânci. 257 00:16:38,287 --> 00:16:39,580 Nu-i putea păsa de stânci. 258 00:16:41,248 --> 00:16:42,916 Și banii? Îi pasă de bani? 259 00:16:42,927 --> 00:16:45,095 Uite, i-am spus să-l ducem, nu să-l tăiem. 260 00:16:45,325 --> 00:16:47,243 Comenzile sunt mergem direct la QTA. 261 00:16:47,254 --> 00:16:48,380 Asta nu e chemarea ta, Aster. 262 00:16:50,663 --> 00:16:53,165 ne-am făcut bogați. 263 00:16:53,176 --> 00:16:54,386 Tu dai apelul pentru mine. 264 00:16:56,676 --> 00:16:57,712 Mă voi gândi la asta. 265 00:16:57,723 --> 00:17:00,058 Aster, cred că ar fi bine să vii la Comandament. 266 00:17:04,891 --> 00:17:07,144 Avem o obstrucție majoră a materiei întunecate. 267 00:17:08,155 --> 00:17:09,991 Cât timp înainte ca benzile să se întunece? 268 00:17:12,206 --> 00:17:15,543 Trei ore. După aceea, suntem în interdicție de zbor. 269 00:17:15,554 --> 00:17:17,698 Nu este suficient de lung pentru a aduce toate mostrele la bord. 270 00:17:17,709 --> 00:17:19,127 Cât timp stăm înfundați? 271 00:17:19,341 --> 00:17:21,736 Patru sau cinci zile, poate. Greu de spus. 272 00:17:22,360 --> 00:17:23,624 Și tocmai ai aflat asta? 273 00:17:23,635 --> 00:17:25,177 Mai sunt doar câteva zile. 274 00:17:25,188 --> 00:17:27,773 Sau decolăm și rămânem în afara FTL până când se eliberează. 275 00:17:28,003 --> 00:17:30,005 Eu zic să stăm pe loc. 276 00:17:30,088 --> 00:17:32,007 Vă oferă două șansa de a vă cunoaște. 277 00:17:34,858 --> 00:17:37,095 Joacă-te frumos. 278 00:17:44,269 --> 00:17:47,064 Sună ca o comandă. 279 00:17:47,075 --> 00:17:48,638 Uneori ea uită cine este responsabil. 280 00:17:48,649 --> 00:17:50,233 Hm. 281 00:17:50,244 --> 00:17:52,918 - Deci, ești militar. - Da. 282 00:17:52,929 --> 00:17:54,655 - Câte tururi? - Șapte. 283 00:17:54,883 --> 00:17:57,344 Impresionant. Tatăl meu a făcut cinci. 284 00:17:57,355 --> 00:17:59,649 - Operațiuni Speciale. Muncă umedă. - Treburi serioase. 285 00:17:59,660 --> 00:18:01,078 Am învățat de la cei mai buni. 286 00:18:03,080 --> 00:18:04,373 De ce ești pe far, Halan? 287 00:18:06,249 --> 00:18:07,709 Ce ti-a spus ea? 288 00:18:08,017 --> 00:18:10,545 Ceva despre nava ta care rămâne fără combustibil. 289 00:18:10,556 --> 00:18:12,516 O misiune specială. 290 00:18:12,746 --> 00:18:14,330 De obicei este o mincinoasă mult mai bună. 291 00:18:14,341 --> 00:18:16,134 Da, ei bine, este o poveste lungă. 292 00:18:17,706 --> 00:18:18,957 Avem timp. 293 00:18:18,968 --> 00:18:20,511 Putem vorbi despre asta pe nava ta. 294 00:18:20,522 --> 00:18:22,483 Nu sunt sigur că vreau să aștept atât de mult. 295 00:18:25,131 --> 00:18:27,343 Aster insistă să te ducem oriunde vrei să mergi. 296 00:18:27,354 --> 00:18:29,064 Ei bine, apreciez asta. 297 00:18:29,147 --> 00:18:30,691 Ea pare foarte iubită de tine. 298 00:18:30,774 --> 00:18:32,526 Da. Ne intelegem. 299 00:18:34,767 --> 00:18:37,186 Știi, ea a avut capriciile ei, destul de multe. 300 00:18:37,197 --> 00:18:38,657 Dar nimic care să interfereze cu munca ei. 301 00:18:38,740 --> 00:18:40,617 Nu, nu trebuie să-ți faci griji pentru asta. 302 00:18:41,177 --> 00:18:44,173 Dosarul ei este intact. Suntem doar niște prieteni, asta e. 303 00:18:44,184 --> 00:18:45,706 Dar voi doi? 304 00:18:46,055 --> 00:18:47,807 - Suntem aproape. - Închide. 305 00:18:48,490 --> 00:18:51,534 - Ți-a spus ce fac? - Cred că am o idee. 306 00:18:51,545 --> 00:18:53,088 Atunci îl vei ține cont? 307 00:18:53,171 --> 00:18:54,631 Autoapărarea este implicită. 308 00:18:56,901 --> 00:18:58,986 Vreau să știu în momentul în care aceste benzi se eliberează. 309 00:18:58,997 --> 00:19:00,457 Oh, o vei face. 310 00:19:11,923 --> 00:19:14,098 Da, tu vei. 311 00:19:26,580 --> 00:19:29,082 Bună, numele meu este Bartolomeu. 312 00:19:29,166 --> 00:19:32,461 Îmi cer scuze pentru orice întârziere în timpul meu de răspuns, 313 00:19:32,472 --> 00:19:34,015 dar am trecut printr-o încercare destul de mare, 314 00:19:34,026 --> 00:19:35,453 si comunicarea mea... 315 00:19:35,464 --> 00:19:37,340 Nu sunt interesat. 316 00:19:37,351 --> 00:19:40,562 Vă asigur că nu aș prefera nimic să fac decât să mă conformez. 317 00:19:40,679 --> 00:19:42,305 Din păcate, nu sunteți angajat 318 00:19:42,316 --> 00:19:43,942 al Autorității Spațiale Interstelare, 319 00:19:43,953 --> 00:19:45,755 ceea ce te-ar face să încalci... 320 00:19:45,766 --> 00:19:47,809 Oh, Doamne, ești un vorbitor. 321 00:19:47,893 --> 00:19:50,066 Știi, voi face asta ușor. 322 00:19:50,077 --> 00:19:53,220 Fă cum îți cer, sau mă voi întoarce în sistemele tale rădăcină, 323 00:19:53,303 --> 00:19:55,389 și te voi tăce definitiv. 324 00:19:55,400 --> 00:19:57,694 Aș fi bucuros să vă ajut în orice fel pot. 325 00:19:59,515 --> 00:20:01,601 Vreau tot ce ai pe Halan. 326 00:20:01,829 --> 00:20:03,366 Esti prieten sau... 327 00:20:03,377 --> 00:20:05,003 Nu o să mai întreb. 328 00:20:05,160 --> 00:20:07,970 Oh, te asigur, pot să-ți spun 329 00:20:07,981 --> 00:20:10,901 totul despre acel nebun criminal. 330 00:20:35,409 --> 00:20:37,285 Asta pare dureros. 331 00:20:37,484 --> 00:20:40,195 - Se simte bine, de fapt. - Hm. 332 00:20:40,278 --> 00:20:42,113 Prietenul tău are pregătire de luptă. 333 00:20:42,503 --> 00:20:45,422 Ei bine, toți managerii companiei o fac. 334 00:20:46,644 --> 00:20:48,062 Ea a terminat prima la clasa ei. 335 00:20:48,073 --> 00:20:50,200 - Ce se descurcă ea? - Oameni. 336 00:20:52,332 --> 00:20:54,709 Ar fi trebuit totuși să o scot afară. 337 00:20:54,720 --> 00:20:56,305 Mai ales în costumul ăla al naibii. 338 00:20:56,316 --> 00:20:58,369 Ei bine, costumul ăla e mult mai scump decât al tău. 339 00:20:58,380 --> 00:20:59,631 Va fi flatată că ești impresionat. 340 00:20:59,642 --> 00:21:02,182 Da. Ea mi-a spus că voi doi sunteți apropiați. 341 00:21:06,076 --> 00:21:09,121 Noi suntem. Fii recunoscător. 342 00:21:12,221 --> 00:21:14,056 Esti bine? Arăți stresat. 343 00:21:15,241 --> 00:21:16,710 - Nu, sunt bine. - Esti sigur? 344 00:21:16,721 --> 00:21:18,681 Mm-hmm. 345 00:21:18,837 --> 00:21:20,547 Bine, vino aici. 346 00:21:20,558 --> 00:21:22,685 - Hai unde? - Haide, ia loc. 347 00:21:22,768 --> 00:21:24,603 Nu, mm-mm, nu ai încredere în tine. 348 00:21:24,614 --> 00:21:27,492 O să se simtă bine, bine? Ai puțină credință. 349 00:21:28,941 --> 00:21:30,359 Atâta timp cât nu e vorba de toate astea... 350 00:21:30,370 --> 00:21:31,519 Prostii. 351 00:21:31,530 --> 00:21:33,737 Da, te voi scuti de probleme. Ia loc. 352 00:21:33,748 --> 00:21:36,167 - Nu mă sugruma. - Fără promisiuni. 353 00:21:37,659 --> 00:21:39,535 În regulă. 354 00:21:39,546 --> 00:21:40,922 Relaxează-te, închide ochii. 355 00:21:41,006 --> 00:21:42,799 - Cum e? - Mmm... 356 00:21:44,665 --> 00:21:45,832 E destul de bine de fapt. 357 00:21:50,004 --> 00:21:51,547 Pentru ce este aia? 358 00:21:51,558 --> 00:21:55,164 Este un punct de presiune. Ajută la ameliorarea anxietății. 359 00:21:55,175 --> 00:21:56,551 Mm. 360 00:21:59,726 --> 00:22:00,977 Se simte bine. 361 00:22:01,153 --> 00:22:02,445 Ti-am spus. 362 00:22:03,862 --> 00:22:07,282 Coley a spus că nu știe nimic despre angajarea de către QTA a Wreckers. 363 00:22:07,623 --> 00:22:09,200 Dar... 364 00:22:09,284 --> 00:22:11,411 Nici ea nu părea atât de surprinsă de asta. 365 00:22:13,986 --> 00:22:15,946 Se simte atât de bine, nu te opri. 366 00:22:39,898 --> 00:22:41,900 - Hei. - Hei. 367 00:22:42,531 --> 00:22:45,191 Nu se întâmplă nimic cu mine și cu el. 368 00:22:45,202 --> 00:22:47,225 - Mi-ai spune, nu? - Curs. 369 00:22:49,412 --> 00:22:50,810 Alege o parte. 370 00:22:50,821 --> 00:22:52,656 Wow. O să mă lași să aleg? 371 00:23:07,737 --> 00:23:08,779 A ucis pe cineva. 372 00:23:10,776 --> 00:23:12,069 Unul dintre distrugătorii. 373 00:23:14,710 --> 00:23:16,045 Îmi pare rău. 374 00:23:17,602 --> 00:23:19,312 Dar nu este asta treaba mea? 375 00:23:20,146 --> 00:23:22,399 Ei bine, va trebui să-ți iau jumătate din salariu. 376 00:23:23,778 --> 00:23:25,430 Mai întâi va trebui să mă omori. 377 00:23:25,703 --> 00:23:26,996 Știu. 378 00:23:28,299 --> 00:23:29,550 Hm. 379 00:23:32,950 --> 00:23:34,451 Mai e ceva. 380 00:23:35,693 --> 00:23:36,986 O vezi? 381 00:23:36,997 --> 00:23:38,665 Da. Poți pune asta deoparte. 382 00:23:38,676 --> 00:23:40,424 Știu cum arată pandantivul. 383 00:23:41,949 --> 00:23:44,368 - Este exact la fel. - Este asemănător. 384 00:23:44,379 --> 00:23:45,630 Este identic. 385 00:23:48,819 --> 00:23:51,500 - Uite, dacă asta vrei să crezi... - Adică, asta trebuie să însemne ceva. 386 00:23:51,511 --> 00:23:53,479 Sunt sigur că compania își va da seama. 387 00:23:55,473 --> 00:23:57,809 Nu vrei să renunți la stânci, nu-i așa? 388 00:23:58,156 --> 00:23:59,769 Nu. 389 00:23:59,992 --> 00:24:01,618 Nu am de ales, nu? 390 00:24:03,100 --> 00:24:05,018 Nu, nu. 391 00:24:05,029 --> 00:24:06,614 Mi-e foame. 392 00:24:16,456 --> 00:24:18,430 Când aveai de gând să-mi spui că a fost AWOL? 393 00:24:20,457 --> 00:24:23,627 Acea IA, Bartolomeu. El este o lucrare, aceea. 394 00:24:23,638 --> 00:24:25,904 Da, e destul de enervant. 395 00:24:27,172 --> 00:24:30,467 Tatăl meu spune că nu e nimic mai jos decât un dezertor. 396 00:24:30,478 --> 00:24:32,257 Ei bine, e complicat. 397 00:24:34,679 --> 00:24:36,056 Sunt sigur că asta ți-a spus. 398 00:24:36,067 --> 00:24:37,474 Ei bine, acesta este adevărul. 399 00:24:37,485 --> 00:24:38,922 Și știi asta cum? 400 00:24:39,267 --> 00:24:41,478 Deoarece... 401 00:24:41,561 --> 00:24:44,022 Cumva, suntem conectați, el și cu mine. 402 00:24:45,021 --> 00:24:47,690 - Hm, e convenabil. - Lângă stânci. 403 00:24:49,871 --> 00:24:51,706 Vrei să spui doar voi doi? 404 00:24:51,890 --> 00:24:53,558 Așa pare. 405 00:24:53,775 --> 00:24:56,819 - Iti este foame? - Nu. 406 00:24:58,912 --> 00:25:01,225 Uite, apreciez ceea ce faci pentru Soldier Boy. 407 00:25:01,236 --> 00:25:03,155 Dar îmi ceri să merg împotriva ordinelor mele, 408 00:25:03,166 --> 00:25:04,793 pregătirea mea, judecata mea. 409 00:25:04,804 --> 00:25:06,764 - Ei bine, știu ce întreb. - Imi place locul meu de munca. 410 00:25:06,920 --> 00:25:09,047 Sunt bine plătit. Sunt bun la asta. 411 00:25:09,130 --> 00:25:11,841 Și vrei să risc asta pentru un alergător? 412 00:25:11,925 --> 00:25:13,676 Nu, nu pentru el. Pentru mine. 413 00:25:16,930 --> 00:25:18,932 Chiar ai de gând să joci acea carte? 414 00:25:19,394 --> 00:25:21,021 Ei bine, este o carte bună. 415 00:25:21,985 --> 00:25:23,515 Într-o zi, nu va funcționa. 416 00:25:23,526 --> 00:25:24,806 Dar nu astăzi. 417 00:25:27,580 --> 00:25:28,956 Uite, ar trebui să sărbătorim. 418 00:25:30,810 --> 00:25:32,917 Cel mai mare scor din cariera noastră. 419 00:25:33,706 --> 00:25:35,833 În sfârșit, ceva asupra căruia suntem de acord. 420 00:25:38,734 --> 00:25:40,617 - În ochiul tău. - Sus a ta. 421 00:25:42,956 --> 00:25:45,041 Omulețul mic. 422 00:25:47,502 --> 00:25:50,046 Nici măcar nu știe că va fi zdrobit 423 00:25:50,130 --> 00:25:51,900 de valurile mari care sunt în spatele lui. 424 00:25:51,911 --> 00:25:53,861 - Coley! - Nu? 425 00:25:53,872 --> 00:25:55,582 - Vino aici. - Hm? 426 00:25:55,593 --> 00:25:56,761 Vino aici. 427 00:25:58,847 --> 00:26:00,765 Bine, vin la tine. 428 00:26:02,725 --> 00:26:04,060 Asta este. 429 00:26:04,144 --> 00:26:05,562 Oh. 430 00:26:08,022 --> 00:26:10,942 O da. Știi ce încep să cred? 431 00:26:11,025 --> 00:26:12,527 Nu ce? 432 00:26:12,610 --> 00:26:15,572 Viața pe far are compensațiile ei. 433 00:26:15,583 --> 00:26:17,835 Mm. Ar fi trebuit să te aduc aici mai devreme. 434 00:26:17,991 --> 00:26:19,576 Da, de ce nu m-ai adus aici mai devreme? 435 00:26:19,587 --> 00:26:21,089 Nu știu. 436 00:26:21,244 --> 00:26:23,079 Există vreo modalitate de a crește zumzetul? 437 00:26:23,295 --> 00:26:24,587 Din pacate nu. 438 00:26:32,088 --> 00:26:34,799 Am spus deja da. El poate veni cu noi. 439 00:26:34,883 --> 00:26:36,801 Da, ei bine, asta nu are nimic de-a face cu asta. 440 00:26:38,094 --> 00:26:39,929 E frumos să crezi așa. 441 00:26:40,205 --> 00:26:41,664 E adevărat. 442 00:26:50,289 --> 00:26:52,499 - Aster? - Oh. 443 00:26:52,620 --> 00:26:54,725 Da, Halan? 444 00:26:54,736 --> 00:26:56,070 M-am gândit să te găsesc aici. 445 00:26:56,081 --> 00:26:57,978 Ei bine, ai avut dreptate, Halan. 446 00:26:57,989 --> 00:26:59,574 Timp excelent. 447 00:26:59,657 --> 00:27:01,492 - Cine a pornit vocea lui Bart? - Hm? 448 00:27:01,503 --> 00:27:03,088 - OMS? - Cine a restabilit vocea lui Bart? 449 00:27:03,244 --> 00:27:05,246 - Oh. - Bart. 450 00:27:05,330 --> 00:27:07,285 - Aș fi eu. - Mm-hmm. 451 00:27:07,296 --> 00:27:08,655 - Cred că sunt eu. - A facut-o. 452 00:27:08,666 --> 00:27:10,960 Îmi pare atât de rău dacă am depășit. 453 00:27:11,044 --> 00:27:12,670 - Data viitoare întreabă, bine? - Bine. 454 00:27:14,781 --> 00:27:16,774 voi întreba. 455 00:27:17,882 --> 00:27:19,249 Bine, noapte bună, Halan. 456 00:27:19,260 --> 00:27:21,179 Noapte bună. 457 00:27:21,262 --> 00:27:24,843 E atât de acru. 458 00:28:06,885 --> 00:28:08,720 - Ah... - Hei, tu. 459 00:28:08,903 --> 00:28:10,780 - Cum ai dormit? - Ca un bebelus. 460 00:28:13,968 --> 00:28:16,442 Te-ai hotărât unde vrei să te ducem? 461 00:28:16,985 --> 00:28:18,861 Nu încă. 462 00:28:19,017 --> 00:28:21,728 Ei bine, asigură-te că nu e prea departe în calea noastră. 463 00:28:21,739 --> 00:28:23,241 Nu vreau ca compania să devină suspicioasă. 464 00:28:23,664 --> 00:28:25,274 Oh, nu, nu mi-aș dori asta. 465 00:28:25,671 --> 00:28:27,047 Bine. 466 00:28:27,069 --> 00:28:29,280 Vedeți, vă puteți înțelege. 467 00:28:33,960 --> 00:28:35,211 O să gătesc în seara asta. 468 00:28:35,295 --> 00:28:38,840 - Oh, tu gătești? - Ei bine, nu te entuziasma prea tare. 469 00:28:38,923 --> 00:28:40,091 Întreabă-l pe Coley. 470 00:28:41,427 --> 00:28:42,568 Hm. 471 00:29:38,324 --> 00:29:40,951 Nu se adună. Armonie? 472 00:29:43,060 --> 00:29:44,742 Aster? 473 00:29:44,753 --> 00:29:46,313 Te deranjează ceva? 474 00:29:46,766 --> 00:29:49,327 Zece ani. Dintr-o dată consumabil. 475 00:29:49,410 --> 00:29:51,996 - Nu are sens. - Este vorba despre Crest? 476 00:29:54,040 --> 00:29:57,835 Angajat perfect. Înregistrare model. 477 00:29:59,295 --> 00:30:02,006 Ce sa întâmplat cu nava ta a fost un accident. 478 00:30:02,017 --> 00:30:03,685 A fost? 479 00:30:07,546 --> 00:30:08,805 Hm. 480 00:30:08,888 --> 00:30:10,098 Bine. 481 00:30:12,369 --> 00:30:13,870 Acum, sunt îngrijorat. 482 00:30:27,441 --> 00:30:29,231 Ce căutați? 483 00:30:29,675 --> 00:30:30,759 Pot sa ajut? 484 00:30:30,956 --> 00:30:32,707 Doar dacă poți ține un cuțit. 485 00:30:33,996 --> 00:30:35,832 Poate ar trebui să vorbești despre preocupările tale 486 00:30:35,915 --> 00:30:37,041 cu managerul Coley. 487 00:30:37,231 --> 00:30:38,271 Pot fi. 488 00:30:39,961 --> 00:30:42,404 Este ceva în neregulă între voi doi? 489 00:30:42,661 --> 00:30:44,121 Ar trebui să existe? 490 00:30:44,404 --> 00:30:47,343 Răspunsul la o întrebare cu o întrebare nu este deloc un răspuns. 491 00:30:49,827 --> 00:30:51,370 Acolo. 492 00:30:53,599 --> 00:30:55,977 Îți place o ghicitoare, nu-i așa, Harm? 493 00:30:56,060 --> 00:30:57,812 - Bine, te las pe tine. - Hei. 494 00:30:59,814 --> 00:31:01,315 Nu spune nimic nimănui din companie. 495 00:31:02,859 --> 00:31:04,597 - Sau Coley. - N-aş visa. 496 00:31:04,908 --> 00:31:08,197 Orice ai căuta, sper să nu-l găsești. 497 00:31:08,281 --> 00:31:10,158 Şi eu. 498 00:31:21,895 --> 00:31:22,898 Uf! 499 00:31:54,567 --> 00:31:58,445 La ce te uiti? Materia întunecată clară? 500 00:31:58,456 --> 00:32:00,416 Tocmai am primit un ping care este în concordanță cu nava mea, 501 00:32:00,500 --> 00:32:02,793 dar a fost în afara razei de acoperire de când Solomon a luat-o. 502 00:32:02,877 --> 00:32:04,295 Trebuie să fie un fel de greșeală. 503 00:32:04,378 --> 00:32:05,463 Ei bine, ai o plimbare. 504 00:32:07,609 --> 00:32:09,444 - Planul de rezervă ar fi frumos. - Hm. 505 00:32:09,455 --> 00:32:10,957 Știu că Coley e un prost 506 00:32:10,968 --> 00:32:12,970 dar mă voi asigura că vii cu noi. 507 00:32:21,479 --> 00:32:23,314 Deci, masa Dabo devine destul de aglomerată, 508 00:32:23,397 --> 00:32:25,483 dar am ajuns, ce, 11.000 de credite? 509 00:32:25,639 --> 00:32:28,058 - Mai degrabă cincisprezece. - Corect, cincisprezece. 510 00:32:28,069 --> 00:32:29,946 Oricum, am vrut să ies de acolo un câștigător, 511 00:32:30,029 --> 00:32:32,240 Pentru că știi cine câștigă la Dabo? Nici unul! 512 00:32:32,323 --> 00:32:34,367 Dar Coley a avut un sentiment. 513 00:32:34,450 --> 00:32:36,452 Ești sigur că aceasta este povestea pe care vrei să o spui? 514 00:32:36,536 --> 00:32:38,955 Ea a spus să pariez totul pe Triple Over și am spus, 515 00:32:39,038 --> 00:32:40,957 „Doar un idiot îl pune pe Triple Over”. 516 00:32:41,040 --> 00:32:42,875 Dar ea a spus: „Fă-o”. Deci, am făcut-o. 517 00:32:42,959 --> 00:32:44,252 Patruzeci și cinci de mii de credite mai târziu, 518 00:32:44,335 --> 00:32:46,128 ieșim de acolo braț la braț, 519 00:32:46,212 --> 00:32:48,172 respect și invidie pe chipul tuturor. 520 00:32:49,974 --> 00:32:52,769 Și apoi nu am mai văzut-o cinci zile. 521 00:32:54,568 --> 00:32:57,306 - Patru. - Patru. 522 00:32:57,734 --> 00:33:00,096 Din câte îmi amintesc, era pilot. 523 00:33:00,107 --> 00:33:02,391 Căpitan de cargo? Pomeți grozavi. 524 00:33:02,402 --> 00:33:04,939 Sau o confund cu... 525 00:33:05,022 --> 00:33:06,559 una dintre celelalte cuceriri ale tale? 526 00:33:08,348 --> 00:33:10,475 Știi, dacă acesta este ora poveștii, 527 00:33:10,486 --> 00:33:12,446 trebuie să știi ceva despre Aster. 528 00:33:14,325 --> 00:33:17,078 Ea te va dezamăgi mereu. Hm? 529 00:33:17,852 --> 00:33:21,403 Oare mint? Pentru că dacă mint, spune doar că mint. 530 00:33:21,414 --> 00:33:23,040 Ce? 531 00:33:24,177 --> 00:33:26,246 Ea lucra pentru aceste companii miniere. 532 00:33:26,257 --> 00:33:29,805 Mineralog. Înșelă o piatră ici și colo. Timp mic. 533 00:33:29,816 --> 00:33:32,383 Am adus-o la QTA. Parteneri. 534 00:33:32,466 --> 00:33:34,677 Nu că ea ar ști ce înseamnă acel cuvânt. 535 00:33:38,336 --> 00:33:40,171 Aster folosește oameni. 536 00:33:40,255 --> 00:33:43,133 Asta face ea. Ea mă folosește. 537 00:33:43,144 --> 00:33:44,562 Se îmbracă frumos, 538 00:33:44,573 --> 00:33:47,262 dar ea este încă doar gunoiul străzii de la Menelaus. 539 00:33:47,273 --> 00:33:49,455 Bine. M-am săturat. 540 00:33:49,466 --> 00:33:51,101 Se pare că la fel ai și tu. 541 00:33:51,112 --> 00:33:52,488 Hei. 542 00:33:54,131 --> 00:33:55,716 De ce ai plecat AWOL? 543 00:33:59,901 --> 00:34:01,694 Spune-mi. De ce ai fugit? 544 00:34:03,039 --> 00:34:04,498 Nu știu. Totul este o neclaritate. 545 00:34:05,862 --> 00:34:09,408 De ce să o salvezi și să riscăm expunerea? 546 00:34:09,419 --> 00:34:13,257 Doar dacă... crezi că poate ai vrut să fii prins? 547 00:34:14,500 --> 00:34:16,251 Ai vrut să fii pedepsit. 548 00:34:16,469 --> 00:34:17,678 Te-ai gândit vreodată la asta? 549 00:34:17,689 --> 00:34:18,988 El a salvat misiunea, Coley. 550 00:34:18,999 --> 00:34:20,629 S-a salvat. 551 00:34:21,219 --> 00:34:23,142 Pentru că asta faci, nu? 552 00:34:23,350 --> 00:34:24,727 Bart, ridică raportul. 553 00:34:31,044 --> 00:34:34,528 Raport oficial privind operațiunile de luptă pe DX-113. 554 00:34:34,611 --> 00:34:38,281 Acolo spune totul. Cum ai alergat. 555 00:34:38,366 --> 00:34:40,576 Lăsându-ți echipa flancată. 556 00:34:40,660 --> 00:34:42,286 Majoritatea dintre ei sunt morți din cauza ta. 557 00:34:42,370 --> 00:34:45,039 Nu, asta nu poate fi. Nu este adevarat. 558 00:34:47,082 --> 00:34:49,085 Ia să vedem, cum se numeau? 559 00:34:49,167 --> 00:34:52,413 Lambert, Maba, Ozell, Laurenzano. 560 00:34:52,424 --> 00:34:53,935 Cine au fost restul? 561 00:34:55,497 --> 00:34:58,336 Rashaan, Kim, Reyes. 562 00:34:59,699 --> 00:35:03,119 Jonas și Gashade. 563 00:35:05,624 --> 00:35:07,584 Eu și Gashade ne întoarcem. 564 00:35:20,074 --> 00:35:22,201 Tatăl meu te-ar scuipa în față. 565 00:35:25,371 --> 00:35:26,414 Orice soldat adevărat ar face-o. 566 00:35:33,132 --> 00:35:34,634 Mulțumesc pentru cină. 567 00:35:40,641 --> 00:35:41,893 Ești fericit acum? 568 00:35:43,723 --> 00:35:46,183 Este timpul să vă vedeți pentru ceea ce sunteți cu adevărat. 569 00:36:02,116 --> 00:36:03,325 Știi, pentru un an întreg 570 00:36:03,409 --> 00:36:05,244 M-am uitat la bietul nenorocit ala. 571 00:36:08,789 --> 00:36:11,375 Abia acum mi-am dat seama 572 00:36:11,459 --> 00:36:13,377 Sunt acel biet fiu de cățea. 573 00:36:15,881 --> 00:36:18,175 - Ce a spus Coley acolo... - Nu e treaba mea. 574 00:36:19,963 --> 00:36:22,440 M-ai mințit de când ai ajuns aici. 575 00:36:24,597 --> 00:36:26,140 Este munca mea. 576 00:36:27,475 --> 00:36:29,969 Sunt... Nu te mint acum. 577 00:36:29,980 --> 00:36:32,369 Poate că nu te-ai schimbat atât de mult pe cât credeai. 578 00:36:34,820 --> 00:36:35,862 Pot fi. 579 00:36:43,228 --> 00:36:45,272 Nu că aș fi în vreo poziție de a judeca. 580 00:36:45,756 --> 00:36:47,192 Orice s-a întâmplat în acea misiune, 581 00:36:47,203 --> 00:36:48,579 Știu că nu ești laș. 582 00:36:49,944 --> 00:36:51,362 Aveai un bilet la acest far. 583 00:36:51,373 --> 00:36:52,416 Puteai să mă lași să mor, dar nu ai... 584 00:36:52,427 --> 00:36:54,134 Ei au fost echipa mea. 585 00:36:55,210 --> 00:36:56,917 Responsabilitatea mea. 586 00:37:02,176 --> 00:37:03,719 Au murit pentru că am plecat. 587 00:37:15,553 --> 00:37:17,153 Erai menit să vii aici. Asa am fost si eu. 588 00:37:17,164 --> 00:37:18,540 Asta e o prostie. 589 00:37:21,320 --> 00:37:22,530 Poate ai dreptate. 590 00:37:26,939 --> 00:37:28,441 Un lucru e sigur... 591 00:37:32,623 --> 00:37:34,834 Nu voi fi zdrobit de acel val. 592 00:37:59,196 --> 00:38:00,963 Raportare în? 593 00:38:00,974 --> 00:38:03,226 Anunțându-i că încărcăm și plecăm. 594 00:38:03,237 --> 00:38:04,780 Ține-i departe de spatele nostru. Bun joc. 595 00:38:06,574 --> 00:38:08,904 - Nu este o joacă, Aster. - Suntem înghițiți. 596 00:38:08,915 --> 00:38:10,911 Nu interacționăm cu FTL până când nu se eliberează. 597 00:38:10,995 --> 00:38:13,372 Și ce, doar o să zburăm în cerc? 598 00:38:13,383 --> 00:38:15,599 Ei bine, ne va scoate naibii de pe acest far. 599 00:38:27,511 --> 00:38:29,763 Nu vreau sa aud de... 600 00:38:29,847 --> 00:38:31,974 Nu vreau să aud despre cum QTA este sursa tuturor relelor. 601 00:38:32,057 --> 00:38:33,559 Nu vreau să am această conversație. 602 00:38:33,642 --> 00:38:34,852 Dar Halan? 603 00:38:34,935 --> 00:38:38,188 Putem să uităm de Halan, te rog? 604 00:38:38,345 --> 00:38:40,013 Misiunea a fost îmbunătățită. 605 00:38:40,024 --> 00:38:41,567 De cand? 606 00:38:41,650 --> 00:38:43,485 Bănuiesc că raportul tău inițial 607 00:38:43,569 --> 00:38:45,863 a făcut pe cineva să se uite mai atent la notele lui Solomon. 608 00:38:46,152 --> 00:38:48,029 Și l-au actualizat la un C-File. 609 00:38:48,166 --> 00:38:49,491 De ce? 610 00:38:49,502 --> 00:38:51,754 Cu un C-File, știu cel mai bine să nu pun întrebări. 611 00:38:53,245 --> 00:38:55,695 Oricum, partea ta din misiune s-a încheiat. 612 00:38:56,090 --> 00:38:59,037 - Este timpul de curățare. - Ei bine, nu curățăm Halan. 613 00:38:59,048 --> 00:39:02,093 Ți-a spus cât i-a luat să ajungă aici? 614 00:39:02,421 --> 00:39:04,340 - Hm? - Nu. 615 00:39:04,941 --> 00:39:06,088 Patru luni. 616 00:39:06,099 --> 00:39:07,642 Wow. 617 00:39:10,964 --> 00:39:12,575 Știți unde este DX-113? 618 00:39:12,586 --> 00:39:13,671 Nici o idee. 619 00:39:13,682 --> 00:39:16,435 Este la 84.000 de sisteme de stele distanță. 620 00:39:16,446 --> 00:39:17,991 Știi ce îmi spune asta? 621 00:39:18,002 --> 00:39:19,215 Nu. 622 00:39:20,801 --> 00:39:24,201 - E după stânci. - Oh, Doamne. El nu este după stânci. 623 00:39:24,212 --> 00:39:26,827 Nu de asta a venit aici. Oricum nu intenționat. 624 00:39:32,277 --> 00:39:34,328 Am o întrebare pentru tine. 625 00:39:34,463 --> 00:39:37,550 Câte recipiente de oxigen există pe un Sleep Pod? 626 00:39:40,185 --> 00:39:42,770 Este o întrebare simplă. Câți? 627 00:39:45,368 --> 00:39:46,994 Patru. 628 00:39:47,166 --> 00:39:49,009 Corect. 629 00:39:49,093 --> 00:39:52,638 Am găsit două în plus pe Crest Sleep Pod. 630 00:39:52,721 --> 00:39:54,598 Asta înseamnă că știau că nava va exploda. 631 00:39:54,682 --> 00:39:57,726 QTA a planificat ca acest lucru să se întâmple. Dreapta? 632 00:40:02,523 --> 00:40:03,607 Bine, Aster. 633 00:40:05,531 --> 00:40:08,326 Ai dreptate. A fost o amenajare. 634 00:40:08,900 --> 00:40:10,906 Evaluarea psihologică a spus că Solomon 635 00:40:10,990 --> 00:40:12,491 nu te-ar lăsa să te urci la bord. 636 00:40:12,574 --> 00:40:14,410 Deci, compania a făcut ceea ce a făcut. 637 00:40:14,942 --> 00:40:16,370 A stivuit puntea. 638 00:40:16,445 --> 00:40:19,699 A pus în scenă accidentul, forțându-l pe Solomon să te salveze. 639 00:40:19,710 --> 00:40:21,114 Doar că Solomon nu era aici, nu-i așa? 640 00:40:21,125 --> 00:40:23,669 Halan m-a salvat. M-ai pus în pericol. 641 00:40:23,752 --> 00:40:26,672 Nu ai fost niciodată în pericol nicio secundă. 642 00:40:26,755 --> 00:40:29,800 M-am asigurat de asta. Te-aș pune vreodată în pericol? 643 00:40:31,385 --> 00:40:33,410 Se pare că nu ai nicio problemă să mă minți. 644 00:40:33,421 --> 00:40:34,836 Chiar dacă știi planurile companiei, 645 00:40:34,847 --> 00:40:36,640 Nu cred că te-ar fi împiedicat să vii aici. 646 00:40:38,477 --> 00:40:39,772 Acum, îmi voi face treaba. 647 00:40:39,783 --> 00:40:40,993 Hei, hei. 648 00:40:42,851 --> 00:40:44,019 Hei, haide. 649 00:40:49,107 --> 00:40:50,191 Vă rog. 650 00:40:55,046 --> 00:40:57,298 Nici nu mai știu cine ești. 651 00:40:59,111 --> 00:41:02,030 - Coley? - E doar un trank. 652 00:41:14,837 --> 00:41:18,474 Neautor... 653 00:41:20,004 --> 00:41:21,560 Coley... 654 00:41:23,490 --> 00:41:26,301 Dacă aș fi inteligent, m-aș asigura că nu te vei trezi niciodată. 655 00:41:26,312 --> 00:41:27,772 Dar pur și simplu nu am inimă. 656 00:41:29,666 --> 00:41:31,376 Armonie! 657 00:41:52,652 --> 00:41:53,945 Aster? 658 00:41:53,956 --> 00:41:56,000 Dăuna! 659 00:42:08,148 --> 00:42:09,900 Stimulent de imprimare. 660 00:42:12,611 --> 00:42:14,655 Zece secunde. 661 00:42:25,624 --> 00:42:27,126 Nu foarte impresionant, soldat. 662 00:42:28,836 --> 00:42:30,796 Este Aster, nu-i așa? 663 00:42:32,529 --> 00:42:34,633 Nu te învinovăţesc. 664 00:42:34,716 --> 00:42:37,469 Am căutat scuze pentru ea în ultimii zece ani. 665 00:42:39,805 --> 00:42:43,225 Dar tu ești un trădător. 666 00:42:43,308 --> 00:42:44,852 - Gah! - Oh! 667 00:42:44,935 --> 00:42:46,436 Oh! 668 00:42:48,063 --> 00:42:49,481 Dumnezeule... 669 00:42:49,565 --> 00:42:51,817 - Îmi pare rău. - Ai, ah... 670 00:42:52,341 --> 00:42:55,571 M-ai băgat în ficat. Oh, Doamne. 671 00:42:57,531 --> 00:42:59,232 Știu că nu ai vrut să spui asta. 672 00:42:59,243 --> 00:43:00,868 Bine, du-te. 673 00:43:01,184 --> 00:43:02,852 Ia niște plasturi. 674 00:43:03,269 --> 00:43:04,830 Iisus Hristos! 675 00:43:04,913 --> 00:43:07,499 Doar stai acolo! 676 00:43:07,583 --> 00:43:09,751 M-ai putea ajuta! 677 00:43:09,908 --> 00:43:13,161 De ce? E din cauza lui? 678 00:43:16,546 --> 00:43:18,256 Armonie! 679 00:43:18,299 --> 00:43:20,093 Imprimare. 680 00:43:21,500 --> 00:43:24,586 Armonie! Imprimare! 681 00:43:30,022 --> 00:43:32,649 Ajutați-mă. Ajutați-mă. 682 00:43:34,015 --> 00:43:35,850 Ah... 683 00:43:35,861 --> 00:43:37,696 - Îmi pare rău. - Ah! 684 00:43:37,984 --> 00:43:39,403 - Aster. - Îmi pare rău. 685 00:43:47,873 --> 00:43:49,750 Te-am iubit, Aster. 686 00:43:51,116 --> 00:43:53,034 As face orice pentru tine. 687 00:43:53,045 --> 00:43:54,713 Îmi pare rău. 688 00:43:56,381 --> 00:43:57,966 Orice. 689 00:44:00,302 --> 00:44:01,929 Ah! Ah! 690 00:44:02,084 --> 00:44:04,712 - Shh. - Aster! 691 00:44:04,723 --> 00:44:07,643 E în regulă, e în regulă. 692 00:44:08,977 --> 00:44:12,022 Shh,shh... 693 00:44:34,103 --> 00:44:39,103 - Sincronizat și corectat de naFraC - - www.MY-SUBS.com -48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.