All language subtitles for Any Human Heart • Part 2_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,618 Every human being is a collection of selves. 2 00:00:02,619 --> 00:00:06,618 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 3 00:00:07,458 --> 00:00:09,018 I'm all these different people. 4 00:00:09,019 --> 00:00:11,374 All these different people are me. 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,535 All these different people are me. All these different people are me. 6 00:00:13,536 --> 00:00:15,175 We must never tell Peter anything 7 00:00:15,176 --> 00:00:17,534 about these Sunday afternoons we have. 8 00:00:17,535 --> 00:00:19,813 Send me your novel, Logan. 9 00:00:19,814 --> 00:00:23,532 'I've sold your novel, The Girl Factory. 10 00:00:23,533 --> 00:00:25,812 'One thousand pounds.' 11 00:00:25,813 --> 00:00:29,290 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 12 00:00:29,291 --> 00:00:33,291 Uh, "Lady" Lottie, if you please. 13 00:00:36,209 --> 00:00:40,207 Clinging on for dear old life. 14 00:00:41,849 --> 00:00:43,887 She's his mistress. Mrs Simpson. 15 00:00:43,888 --> 00:00:46,365 Well, she seemed very nice. 16 00:00:46,366 --> 00:00:47,966 I want another child, Logan. 17 00:00:47,966 --> 00:00:49,683 I can't talk about it now. I've got to go away. 18 00:00:49,684 --> 00:00:52,443 I'm going to have this baby. But don't come back to me 19 00:00:52,444 --> 00:00:54,923 if you're not going to stay. 20 00:00:54,924 --> 00:00:58,922 With us. Forever. So this is war in the 20th century. 21 00:02:24,016 --> 00:02:25,814 Mechanised terror. 22 00:02:25,815 --> 00:02:28,093 Faceless killing machines. 23 00:02:28,094 --> 00:02:32,091 The infernal nightmare that is the Spanish Civil War. 24 00:02:32,493 --> 00:02:36,491 Or should that be the mind-bending tedium, the crushing boredom. 25 00:02:37,571 --> 00:02:39,530 The terminal fatigue. 26 00:02:39,531 --> 00:02:42,009 I should be writing another novel. 27 00:02:42,010 --> 00:02:46,006 Will I find my inspiration here in Barcelona? I doubt it. 28 00:02:46,408 --> 00:02:50,245 All I think about is Freya. 29 00:02:50,246 --> 00:02:52,126 Freya. 30 00:02:52,127 --> 00:02:56,124 Freya. 31 00:03:04,523 --> 00:03:05,520 Logan? 32 00:03:05,521 --> 00:03:07,242 Hemingway... my God! 33 00:03:07,243 --> 00:03:08,642 What're you doing here? 34 00:03:08,643 --> 00:03:10,879 Trying to get to the Aragon front. It's taking forever. 35 00:03:10,880 --> 00:03:12,199 Oh, right... 36 00:03:12,200 --> 00:03:14,638 Well, uh leave it to me. 37 00:03:14,639 --> 00:03:16,677 But don't tell these guys. 38 00:03:16,678 --> 00:03:20,237 Come on, you have to know the right people in this war, Logan. 39 00:03:20,238 --> 00:03:24,235 PHONE RINGS 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,271 You are friend for Senor Hemingway? 41 00:03:33,272 --> 00:03:35,752 Yes, yes, we're old friends. 42 00:03:35,753 --> 00:03:38,232 Both novelists. Met in Paris. 43 00:03:38,233 --> 00:03:41,391 You working for an American news agency? 44 00:03:41,392 --> 00:03:44,590 Yes. I only file for American newspapers. Only American. 45 00:03:44,591 --> 00:03:47,667 Ah, yes. They pay well, no? 46 00:03:47,668 --> 00:03:51,667 They do actually. 47 00:03:57,465 --> 00:03:58,624 I can go to the front now? 48 00:03:58,625 --> 00:04:01,704 Of course. But only with your liaison officer... 49 00:04:01,705 --> 00:04:04,382 me. 50 00:04:04,383 --> 00:04:08,101 I am Faustino. Look forward to working with you, Senor Logan. 51 00:04:08,102 --> 00:04:12,102 Me too. I give you this. 52 00:04:13,223 --> 00:04:14,540 I don't want it. 53 00:04:14,541 --> 00:04:18,539 Is essential. In Spain, everyone has a gun. 54 00:04:46,012 --> 00:04:48,371 So you are an anarchist, not a communist? 55 00:04:48,372 --> 00:04:52,367 I suppose. Communists are better for governing, more practical. 56 00:04:52,850 --> 00:04:56,847 We anarchists, we believe in simple things. Two loves, two hatreds. 57 00:04:57,088 --> 00:04:58,726 What are they? 58 00:04:58,727 --> 00:05:01,364 Love of life. Love of humanity. 59 00:05:01,365 --> 00:05:03,363 Hatred of injustice. 60 00:05:03,364 --> 00:05:06,324 Hatred of privilege. What about you, Logan? 61 00:05:06,325 --> 00:05:08,723 At the moment I think I only believe in love. 62 00:05:08,724 --> 00:05:11,961 In fact I believe in the love of one particular woman. 63 00:05:11,962 --> 00:05:14,761 You are right. Love of a woman is essential. 64 00:05:14,762 --> 00:05:17,399 You see, we are true romantics, Logan. 65 00:05:17,400 --> 00:05:21,398 Deep down. 66 00:05:23,200 --> 00:05:24,198 And what's your name? 67 00:05:24,199 --> 00:05:27,718 Terence. Lieutenant James Terence. 68 00:05:27,719 --> 00:05:29,635 So where are you from in England? 69 00:05:29,636 --> 00:05:33,595 Rotherhithe. Ever been there? It's in London. 70 00:05:33,596 --> 00:05:35,794 We've got quite a few English lads. 71 00:05:35,795 --> 00:05:39,513 Even a couple of posh blokes like you. 72 00:05:39,514 --> 00:05:43,313 Trouble is, we're POUM here. Trotskyites. 73 00:05:43,314 --> 00:05:46,431 Now two miles down the line there, you've got fucking communists. 74 00:05:46,432 --> 00:05:48,589 Same army... different army. 75 00:05:48,590 --> 00:05:49,909 I don't understand. 76 00:05:49,910 --> 00:05:52,067 Well, this is Spain. 77 00:05:52,068 --> 00:05:53,788 How long you been out here? 78 00:05:53,789 --> 00:05:56,107 Look, the Russians won't supply us. 79 00:05:56,108 --> 00:05:58,108 They only supply communists. 80 00:05:58,109 --> 00:05:59,907 "Trotsky bad man," hey. 81 00:05:59,908 --> 00:06:03,507 Because we're anti-Stalin we don't get no new guns. 82 00:06:03,508 --> 00:06:06,544 I'm sure General Franco is very grateful. 83 00:06:06,545 --> 00:06:10,544 Here, put that in your fucking newspaper. 84 00:06:18,344 --> 00:06:20,181 Ah, shit! That was close... 85 00:06:20,182 --> 00:06:21,780 How long will you be in Madrid? 86 00:06:21,781 --> 00:06:23,618 I don't know. I don't know. 87 00:06:23,619 --> 00:06:25,381 I've just got to go there and file a couple of reports 88 00:06:25,382 --> 00:06:26,977 then I must go home. 89 00:06:26,978 --> 00:06:30,976 My girlfriend's pregnant. 90 00:06:32,019 --> 00:06:36,015 If, when you are in Madrid, you could visit this person. 91 00:06:36,615 --> 00:06:40,615 He has something for me. If you could collect it for me, Logan. 92 00:06:41,453 --> 00:06:42,453 Eh, what... what is it? 93 00:06:42,454 --> 00:06:44,212 I used to be art teacher before this. 94 00:06:44,213 --> 00:06:46,413 It's some property of mine and I need someone I can trust. 95 00:06:46,414 --> 00:06:49,092 Well, I'll do my best, I'll do my best. What then? What then? 96 00:06:49,093 --> 00:06:53,090 Call me at the Ministry. I find a way to come to you. 97 00:07:24,041 --> 00:07:25,758 It can seem a little surreal. 98 00:07:25,759 --> 00:07:27,320 Wait till tomorrow. 99 00:07:27,321 --> 00:07:29,999 We'll catch a bus and go to the Madrid front line, 100 00:07:30,000 --> 00:07:32,678 it's in the University quarter. 101 00:07:32,679 --> 00:07:34,517 The Republicans are in the buildings and the Fascists 102 00:07:34,518 --> 00:07:36,317 are dug in in the park. 103 00:07:36,318 --> 00:07:39,916 Martha'll take you. I'm shooting this film with Ivens all day. 104 00:07:39,917 --> 00:07:42,354 Do you know Ivens? Joris Ivens? 105 00:07:42,355 --> 00:07:44,833 No. What is it, a documentary? 106 00:07:44,834 --> 00:07:48,834 Excuse me. My next article just walked in. 107 00:07:49,912 --> 00:07:53,550 Nobody knows about Martha, Logan, got it? 108 00:07:53,551 --> 00:07:57,551 Especially not Mrs Hemingway. 109 00:07:58,430 --> 00:08:02,430 Martha's a great girl, but it's not easy on the home front, know what I mean? 110 00:08:02,431 --> 00:08:04,387 I do know what you mean, actually. 111 00:08:04,388 --> 00:08:06,867 I'm in a similar situation myself. 112 00:08:06,868 --> 00:08:09,747 The heart has its reasons, huh? 113 00:08:09,748 --> 00:08:11,865 Tell me about it. 114 00:08:11,866 --> 00:08:14,344 Let's have another drink first. Por favor? 115 00:08:14,345 --> 00:08:17,505 Wow. This is a fucking mess. This, this your first child? 116 00:08:17,506 --> 00:08:19,463 No. 117 00:08:19,464 --> 00:08:21,502 God and I've got to tell my wife and boy. 118 00:08:21,503 --> 00:08:23,822 Now that is a can of worms. 119 00:08:23,823 --> 00:08:27,821 See, I have three kids, but if Martha was pregnant... 120 00:08:28,261 --> 00:08:31,779 Drink up. We need fuel. 121 00:08:31,780 --> 00:08:34,259 How does it happen, Hem? 122 00:08:34,260 --> 00:08:37,259 It's called life, I believe. 123 00:08:37,260 --> 00:08:41,258 You got to go your own way, Logan. 124 00:08:41,617 --> 00:08:43,655 It's like me, you choose to live the life, 125 00:08:43,656 --> 00:08:45,375 you take the consequences. 126 00:08:45,376 --> 00:08:49,373 We all know that. 127 00:08:53,974 --> 00:08:56,491 We'll fucking miss you. I thought we could have some fun here. 128 00:08:56,492 --> 00:09:00,491 I'm just not functioning. I can only think of Freya and the baby. 129 00:09:00,893 --> 00:09:03,088 I need to catch a plane out of here. 130 00:09:03,089 --> 00:09:04,649 Tomorrow. Tonight. 131 00:09:04,650 --> 00:09:07,289 Dusenberry Press is going to pay for this lot. 132 00:09:07,290 --> 00:09:10,527 No.Yes. 133 00:09:10,528 --> 00:09:13,566 Oh, there is one thing. 134 00:09:13,567 --> 00:09:17,565 This. Where is this? 135 00:09:27,482 --> 00:09:28,483 Hola? 136 00:09:37,480 --> 00:09:40,597 Buenas tardes. Habla Ingles? 137 00:09:40,598 --> 00:09:42,316 No, perdoneme. 138 00:09:42,317 --> 00:09:46,316 Me manda Faustino Angel. 139 00:09:48,075 --> 00:09:49,515 Eres Logan Mountstuart? 140 00:09:49,516 --> 00:09:53,513 Si.Si. 141 00:09:57,273 --> 00:09:58,271 Quien es? 142 00:09:58,272 --> 00:10:00,030 Yo soy su amigo, Comprende? 143 00:10:00,031 --> 00:10:01,511 Mi amigo.Amigo.Amigo. 144 00:10:01,512 --> 00:10:03,111 Faustino dijo que venias. 145 00:10:03,112 --> 00:10:04,470 Exacto. 146 00:10:04,471 --> 00:10:08,468 Espere. 147 00:10:13,428 --> 00:10:17,147 Esto es propiedad de Faustino. 148 00:10:17,148 --> 00:10:19,385 Muchas gracias. 149 00:10:19,386 --> 00:10:22,785 Adios. 150 00:10:22,786 --> 00:10:26,782 Better be a magic carpet. 151 00:10:33,063 --> 00:10:37,060 Hola. Puedo hablar con Faustino Angel, por favor? 152 00:10:38,501 --> 00:10:42,297 'Creo que no va ser posible.' 153 00:10:42,298 --> 00:10:45,058 Faustino Angel, por favor. 154 00:10:45,059 --> 00:10:47,044 'Le informo que Faustino Angel fue ejecutado 155 00:10:47,056 --> 00:10:49,056 por la semana pasada por ser espia fascista.' 156 00:10:49,178 --> 00:10:50,735 What? 157 00:10:50,736 --> 00:10:53,814 'Angel is executed. Three days ago. 158 00:10:53,815 --> 00:10:57,813 'Is spy for Fascist. Is dead.' 159 00:10:58,455 --> 00:11:01,212 He's... 160 00:11:01,213 --> 00:11:03,971 Faustino is dead? 161 00:11:03,972 --> 00:11:07,970 Jesus. 162 00:11:08,011 --> 00:11:12,009 This war is as close to death as I have ever come in my life, and it terrifies me. 163 00:11:12,571 --> 00:11:16,570 What are you doing here, Logan? 164 00:11:43,202 --> 00:11:47,199 DOORBELL 165 00:12:10,113 --> 00:12:14,109 I'm back. 166 00:12:15,070 --> 00:12:18,668 Do you mean it? 167 00:12:18,669 --> 00:12:22,667 I've never been so sure of anything in my life. 168 00:12:50,859 --> 00:12:52,417 Joan Miro. 169 00:12:52,418 --> 00:12:54,656 Catalan painter. Surrealist. 170 00:12:54,657 --> 00:12:57,937 Mmm... Miro, yes. I knew that immediately. 171 00:12:57,938 --> 00:12:58,576 Liar! 172 00:12:58,578 --> 00:12:59,695 Liar! Question is, what are we going to do with them? 173 00:12:59,696 --> 00:13:00,895 Liar! Question is, what are we going to do with them? VOICE ON RADIO 174 00:13:00,896 --> 00:13:02,533 Ooh, hang on, we're missing it. 175 00:13:02,534 --> 00:13:06,333 '..that I have found it impossible to carry 176 00:13:06,334 --> 00:13:10,331 'the heavy burden of responsibility. 177 00:13:10,493 --> 00:13:14,452 'And to discharge my duties as king 178 00:13:14,453 --> 00:13:17,970 'as I would wish to do, 179 00:13:17,971 --> 00:13:21,288 'without the help and support...' 180 00:13:21,289 --> 00:13:22,449 Shall we go to the pub? 181 00:13:22,450 --> 00:13:23,968 '...of the woman I love...' 182 00:13:23,969 --> 00:13:27,967 'It's time, no going back. Lottie is an essentially sweet, kind person. 183 00:13:29,047 --> 00:13:31,485 'We can be civilised about this, grown up.' 184 00:13:31,486 --> 00:13:35,484 You filthy stinking bastard! 185 00:13:36,604 --> 00:13:40,602 Furthermore, Mr Mountstuart, it is my official duty to inform you 186 00:13:42,763 --> 00:13:46,441 that you shall receive no income at all from the estate. 187 00:13:46,442 --> 00:13:49,322 But what about Lionel? 188 00:13:49,323 --> 00:13:53,319 The Earl will pay for Lionel's education and upbringing. 189 00:13:53,720 --> 00:13:56,157 Consequently, you will be allowed 190 00:13:56,158 --> 00:13:58,798 to see Lionel once a month at a neutral venue. > 191 00:13:58,799 --> 00:14:01,396 No. Out of the question. 192 00:14:01,397 --> 00:14:05,395 We're more than happy to argue the matter in court. 193 00:14:12,352 --> 00:14:14,032 I was wondering about my things. 194 00:14:14,033 --> 00:14:18,031 I've thrown everything out. Your books are in the stable block. 195 00:14:18,392 --> 00:14:22,150 Bastard! 196 00:14:22,151 --> 00:14:26,149 You may remove your possessions from the stable block at a time 197 00:14:28,028 --> 00:14:29,669 Remember, I want the evidence. 198 00:14:29,670 --> 00:14:31,866 What evidence? I refuse to... 199 00:14:31,867 --> 00:14:35,867 There is no alternative, Mr Mountstuart. 200 00:14:39,624 --> 00:14:43,264 'So it's to be public humiliation. 201 00:14:43,265 --> 00:14:47,262 'Their pound of flesh.' 202 00:14:50,422 --> 00:14:52,342 How long do you think we've got? 203 00:14:52,343 --> 00:14:56,341 Don't know. Should be soon. 204 00:14:56,582 --> 00:15:00,097 Do you think we've got time for a five-minute quickie? 205 00:15:00,098 --> 00:15:03,898 That's the best idea I've heard all day. What about a two-minute quickie? 206 00:15:03,899 --> 00:15:07,496 KNOCK AT DOOR 207 00:15:07,496 --> 00:15:10,095 Damn! 208 00:15:10,096 --> 00:15:14,094 Come in. 209 00:15:15,294 --> 00:15:17,651 Good afternoon. > 210 00:15:17,652 --> 00:15:20,093 Can you identify these people, Miss? 211 00:15:20,094 --> 00:15:23,451 Yes. They registered this afternoon at 1.38pm. 212 00:15:23,452 --> 00:15:26,009 They registered under the names of Mr and Mrs John Smith. 213 00:15:26,010 --> 00:15:26,809 Very original, don't you think, darling? 214 00:15:26,810 --> 00:15:28,330 Very original, don't you think, darling? I can tell you're a novelist. 215 00:15:28,331 --> 00:15:30,168 Please try not to move. 216 00:15:30,169 --> 00:15:34,166 Ooh, hold on a sec. 217 00:15:47,046 --> 00:15:49,922 Melville Road. 218 00:15:49,923 --> 00:15:53,361 The mature parkland at the rear extends a full 35 feet. 219 00:15:53,362 --> 00:15:54,721 From the attic bedrooms 220 00:15:54,722 --> 00:15:57,999 there is an exceptional panorama of Battersea Power Station. 221 00:15:58,000 --> 00:15:59,159 Perfection. 222 00:15:59,160 --> 00:16:00,679 It's not what you're used to. 223 00:16:00,680 --> 00:16:02,196 But it's what I long for. 224 00:16:02,197 --> 00:16:03,877 There's no grouse shooting. 225 00:16:03,878 --> 00:16:06,396 I have nothing against grouse. 226 00:16:06,397 --> 00:16:10,115 Hello, suburbia. 227 00:16:10,116 --> 00:16:11,955 'It's shepherd's pie for supper. 228 00:16:11,956 --> 00:16:15,634 'Food of the gods. Tomorrow I must paint the nursery. 229 00:16:15,635 --> 00:16:18,393 'Michaelangelo attacks the Sistine Chapel. 230 00:16:18,394 --> 00:16:22,312 'Absurd, head-reeling sensations of bliss. 231 00:16:22,313 --> 00:16:26,309 'Intoxicating, chest-filling emotion that must be pure happiness. 232 00:16:27,311 --> 00:16:31,310 'Thank god Freya's still working. My novel's going nowhere.' 233 00:16:32,750 --> 00:16:36,267 How are you feeling, Mrs Mountstuart? 234 00:16:36,268 --> 00:16:39,546 Pregnant. > 235 00:16:39,547 --> 00:16:41,868 Fat. 236 00:16:41,869 --> 00:16:45,864 And happy. 237 00:16:51,225 --> 00:16:55,220 Can you lend me a pound for tomorrow? 238 00:16:56,982 --> 00:17:00,979 I can manage ten bob, but you'll have to pay me back. 239 00:17:13,775 --> 00:17:16,455 'We never stay the same person. 240 00:17:16,456 --> 00:17:19,774 'We change as we grow old. 241 00:17:19,775 --> 00:17:21,332 'The things that happen to us 242 00:17:21,333 --> 00:17:23,853 'make us different people. 243 00:17:23,854 --> 00:17:27,852 'It's part of the story of our life.' 244 00:17:46,649 --> 00:17:49,604 Come on, silly. She won't bite. 245 00:17:49,605 --> 00:17:53,605 BABY CRIES GENTLY 246 00:18:02,322 --> 00:18:06,321 I didn't know it was possible I could feel this happy. 247 00:18:35,071 --> 00:18:39,069 PHONE RINGS 248 00:18:46,028 --> 00:18:48,467 Mountstuart residence. > 249 00:18:48,468 --> 00:18:52,465 Tess! > 250 00:18:53,145 --> 00:18:56,626 I know he's had other women, almost from the start. 251 00:18:56,627 --> 00:18:59,943 Tess, the thing you've got to remember about Peter is, 252 00:18:59,944 --> 00:19:02,383 is that he's just the most appalling flirt. 253 00:19:02,384 --> 00:19:03,823 And prostitutes. 254 00:19:03,824 --> 00:19:05,981 And that actress he went with for a while. 255 00:19:05,982 --> 00:19:07,020 Tess... 256 00:19:07,021 --> 00:19:11,018 I don't care. 257 00:19:11,140 --> 00:19:13,138 I didn't care. 258 00:19:13,139 --> 00:19:17,137 But now, he's got this woman in a house in Clapham. 259 00:19:17,138 --> 00:19:19,896 They go out together, 260 00:19:19,897 --> 00:19:23,016 to parties in London. 261 00:19:23,017 --> 00:19:24,217 Do you know her? 262 00:19:24,218 --> 00:19:26,495 No. No, I don't. Honest. 263 00:19:26,496 --> 00:19:28,174 He's going to leave me, I know it. 264 00:19:28,175 --> 00:19:30,494 Talk to Peter, Logan. 265 00:19:30,495 --> 00:19:32,332 Tell him I forgive him everything. 266 00:19:32,333 --> 00:19:35,092 Tell him I want him back for the children's sake. 267 00:19:35,093 --> 00:19:36,811 Look, I'm not sure I'm the right... 268 00:19:36,811 --> 00:19:40,329 He respects you. 269 00:19:40,330 --> 00:19:41,969 Ithink he kind of idolises you. 270 00:19:41,970 --> 00:19:44,608 Peter? 271 00:19:44,609 --> 00:19:48,607 No, I think you're reading that wrongly. 272 00:19:58,365 --> 00:20:02,363 Do what you can. 273 00:20:07,723 --> 00:20:08,401 Thank you. 274 00:20:08,402 --> 00:20:10,520 She's pretty desperate, Peter. 275 00:20:10,521 --> 00:20:12,920 Why you of all people? 276 00:20:12,921 --> 00:20:14,360 Because, er... 277 00:20:14,361 --> 00:20:15,998 Who knows? Anyway, there it is. 278 00:20:15,999 --> 00:20:17,680 She wants you back, at any cost. 279 00:20:17,680 --> 00:20:20,438 She's well provided for, so are the children. 280 00:20:20,439 --> 00:20:23,276 I want you to meet Arabella. Fabulous woman. 281 00:20:23,277 --> 00:20:25,396 Wonderful. 282 00:20:25,397 --> 00:20:27,074 What's this, your second? 283 00:20:27,075 --> 00:20:28,836 My third, actually. 284 00:20:28,837 --> 00:20:31,554 Going very well. Proverbial hot cakes. 285 00:20:31,555 --> 00:20:33,033 You should write a teccie, Logan. 286 00:20:33,034 --> 00:20:34,755 Yes, I should. 287 00:20:34,756 --> 00:20:36,792 Should call it Four Days In Marrakech. 288 00:20:36,793 --> 00:20:38,710 Maybe A Month in Marrakesh. Would have to be a long one, though. 289 00:20:38,711 --> 00:20:41,151 Ha-ha. Always most amusing. 290 00:20:41,152 --> 00:20:42,910 Look, I'm laughing. 291 00:20:42,911 --> 00:20:45,230 Sorry. 292 00:20:45,231 --> 00:20:47,150 What should I tell Tess? 293 00:20:47,151 --> 00:20:51,148 It's very simple. Tell her it's over. 294 00:20:51,907 --> 00:20:52,587 Thank you. 295 00:20:52,588 --> 00:20:56,588 Thank you. 296 00:21:03,505 --> 00:21:07,502 BABY CRIES 297 00:21:34,935 --> 00:21:36,213 Impossible. 298 00:21:36,214 --> 00:21:38,375 No. 299 00:21:38,376 --> 00:21:41,491 There will be war with Germany. 300 00:21:41,492 --> 00:21:43,253 It is inevitable. 301 00:21:43,254 --> 00:21:44,731 So you say. 302 00:21:44,732 --> 00:21:47,292 What does it have to do with me? 303 00:21:47,293 --> 00:21:50,169 A lot of people, influential people, 304 00:21:50,170 --> 00:21:53,809 were very impressed with your Spanish Civil War pieces. 305 00:21:53,810 --> 00:21:55,686 So you want me to write journalism? 306 00:21:57,727 --> 00:22:00,886 I want you to hold yourself in readiness. 307 00:22:00,887 --> 00:22:03,246 We have a post for you in Naval Intelligence. 308 00:22:03,247 --> 00:22:07,246 You know, Ian, I don't really think I'm cut out for that kind of work. 309 00:22:07,923 --> 00:22:11,922 Beg your pardon Mr Fleming. Telegram for you, sir. 310 00:22:51,751 --> 00:22:53,870 I can't do it, Logan. 311 00:22:53,871 --> 00:22:57,388 I can't. 312 00:22:57,389 --> 00:23:01,387 Can't you at least dothisfor her? 313 00:23:24,140 --> 00:23:28,140 This is Tess Scabius. 314 00:24:08,646 --> 00:24:10,564 Can a bomb kill a tiger, Daddy? > 315 00:24:10,565 --> 00:24:11,965 Yes. 316 00:24:11,966 --> 00:24:13,564 Can a bomb kill a elephant? 317 00:24:13,565 --> 00:24:14,725 Yes. 318 00:24:14,726 --> 00:24:16,044 Can a bomb kill a whale? 319 00:24:16,045 --> 00:24:18,484 'What can I do about Lionel? 320 00:24:18,485 --> 00:24:20,242 'I hardly know him, 321 00:24:20,242 --> 00:24:23,882 'yet he's my son. Therefore I must love him.' 322 00:24:23,883 --> 00:24:26,481 What's the biggest bomb you've ever seen, Daddy? 323 00:24:26,482 --> 00:24:29,601 'Be honest, Logan. Is flesh and blood enough? 324 00:24:29,602 --> 00:24:31,638 'Will he always be a stranger to me?' 325 00:24:31,639 --> 00:24:35,638 'The distribution of gas masks began tonight in all areas. 326 00:24:35,718 --> 00:24:38,197 'The Home Office, in announcing this, ' 327 00:24:38,198 --> 00:24:40,995 'urge everyone to take great care of the masks, 328 00:24:40,996 --> 00:24:44,554 'as their efficiency depends on the condition inwhich they are kept. 329 00:24:44,555 --> 00:24:47,835 'When not in use, they should be carried in boxes, 330 00:24:47,836 --> 00:24:51,832 'and care should be taken not to crumple the eyepieces. 331 00:24:52,033 --> 00:24:54,910 'There is a further warning against allowing children 332 00:24:54,911 --> 00:24:58,311 'to play with the masks, as damaged masks become leaky, 333 00:24:58,312 --> 00:25:00,271 'and therefore dangerous. 334 00:25:00,272 --> 00:25:02,389 'The Home Office adds that the gas masks 335 00:25:02,390 --> 00:25:04,828 'will be distributed by local authorities...' 336 00:25:04,829 --> 00:25:08,827 BIRDSONG 337 00:25:12,227 --> 00:25:16,225 CHURCH BELLS 338 00:25:25,742 --> 00:25:28,382 'The world is at war. Nothing's happened. 339 00:25:28,383 --> 00:25:29,940 'Nothing bad, anyway. 340 00:25:29,941 --> 00:25:32,860 'I have a secure nine to five job for the first time in my life. 341 00:25:32,861 --> 00:25:35,899 'As he promised, Fleming got me a job in Naval Intelligence, 342 00:25:35,900 --> 00:25:37,060 'writing propaganda. 343 00:25:37,061 --> 00:25:40,938 'I go to work on the Tube, I've an office, secretary, a decent salary, 344 00:25:40,939 --> 00:25:43,777 'though it seems very strange to be wearing a uniform. 345 00:25:43,778 --> 00:25:45,976 'I'm meant to be writing a novel. 346 00:25:45,977 --> 00:25:49,055 'Lieutenant Mountstuart sounds all wrong somehow. 347 00:25:49,056 --> 00:25:51,535 'I feel I'm betraying my vocation as a writer.' 348 00:25:54,254 --> 00:25:57,333 Ah-ha! Muy bien, excelente. 349 00:25:58,572 --> 00:26:00,611 Yes. They picked up on it quickly. 350 00:26:00,612 --> 00:26:02,410 Very gratifying when it works so well. 351 00:26:02,411 --> 00:26:04,331 Don't forget the 11.30 meeting, sir. 352 00:26:04,332 --> 00:26:06,930 He's always happier when lunch is on the horizon. 353 00:26:06,931 --> 00:26:10,929 Oh, God, yes. Quite right. 354 00:26:16,286 --> 00:26:19,166 The Duke of Windsor is in Portugal. 355 00:26:19,167 --> 00:26:21,284 Near Lisbon. 356 00:26:21,285 --> 00:26:24,763 Fled his house in the south of France when the Italians invaded. 357 00:26:24,764 --> 00:26:26,882 They nearly got him. 358 00:26:26,883 --> 00:26:30,362 Thank god the silly arse didn't stay in Spain for any length of time. 359 00:26:30,363 --> 00:26:33,039 Trouble is, he won't come home. 360 00:26:33,040 --> 00:26:36,159 He's refusing to budge. 361 00:26:36,160 --> 00:26:38,000 Can't Winston persuade him? 362 00:26:38,001 --> 00:26:41,999 I'm afraid relations between the Prime Minister and the Duke are... 363 00:26:42,161 --> 00:26:46,159 let's say, frosty, since the abdication. 364 00:26:46,917 --> 00:26:49,757 Actually let's say, bloody freezing cold. 365 00:26:49,758 --> 00:26:53,634 I met the Duke once when he was Prince of Wales. Seemed charming. 366 00:26:53,635 --> 00:26:55,515 I told you Logan was our man. 367 00:26:55,516 --> 00:26:59,511 "Our man?" For what? 368 00:27:00,713 --> 00:27:02,432 We're incredibly busy. 369 00:27:02,433 --> 00:27:04,312 The Duke is a very difficult man. 370 00:27:04,313 --> 00:27:05,989 Why? 371 00:27:05,990 --> 00:27:08,312 Well, he's a royal, so he's spoilt by nature. 372 00:27:08,313 --> 00:27:10,508 He used to be the king of England, 373 00:27:10,509 --> 00:27:12,430 in Estoril. 374 00:27:12,431 --> 00:27:16,428 The longer he stays there the more attention he attracts, 375 00:27:17,187 --> 00:27:21,187 and, well, we're beginning to worry theGermans may try and kidnap him. 376 00:27:22,828 --> 00:27:24,346 He would be quite a catch. 377 00:27:24,347 --> 00:27:28,344 That's where you come in, Logan. 378 00:27:34,344 --> 00:27:37,860 These are... astonishing. 379 00:27:37,861 --> 00:27:41,419 Do you know how rare it is to have five? 380 00:27:41,420 --> 00:27:45,218 Five paintings by Joan Miro from the 1920s. 381 00:27:45,219 --> 00:27:48,979 Incredible. 382 00:27:48,980 --> 00:27:50,458 You got nothing out of Paris? 383 00:27:50,459 --> 00:27:52,697 No, just me and Sandrine. 384 00:27:52,698 --> 00:27:56,175 When our synagogue had swastikas painted on it 385 00:27:56,176 --> 00:27:57,695 we felt we didn't want to hang around. 386 00:27:57,696 --> 00:27:58,735 Of course. 387 00:27:58,736 --> 00:28:02,014 Well, I'd love you to sell them. If you want to. 388 00:28:02,015 --> 00:28:03,455 Logan, these paintings, 389 00:28:03,456 --> 00:28:07,452 they're going to put me in a position I never thought I'd reach, 390 00:28:07,732 --> 00:28:09,091 in my wildest dreams. 391 00:28:09,092 --> 00:28:10,251 Then I couldn't be happier. 392 00:28:10,252 --> 00:28:12,048 And I'll be in your debt for the rest of my life. 393 00:28:12,049 --> 00:28:13,410 Even better. 394 00:28:13,411 --> 00:28:16,289 But I'll take my time. I'll... 395 00:28:16,290 --> 00:28:19,128 Yes. I'll... I'll go to America with them. 396 00:28:19,129 --> 00:28:23,126 Whatever you think. I've have no idea. 397 00:28:26,768 --> 00:28:30,764 Steady on! 398 00:28:41,320 --> 00:28:45,321 Have you gone and robbed a bank? 399 00:28:48,239 --> 00:28:50,039 No. I sold the paintings to Ben. 400 00:28:50,040 --> 00:28:51,597 It's in case anything happens to me. 401 00:28:51,598 --> 00:28:54,996 Oh, hang on. You're going on a flying boat to Portugal 402 00:28:54,997 --> 00:28:57,477 to see the Duke and Duchess of Windsor, for heaven's sake. 403 00:28:57,478 --> 00:28:58,515 It's hardly the front line. 404 00:28:58,516 --> 00:29:00,156 I know, I know. 405 00:29:00,157 --> 00:29:01,915 But it is a mission of sorts. 406 00:29:01,916 --> 00:29:04,435 Dark and dirty work but somebody's got to do it. 407 00:29:04,436 --> 00:29:05,433 Give me that! 408 00:29:17,670 --> 00:29:19,548 I do. 409 00:29:19,549 --> 00:29:22,187 I do remember you, 410 00:29:22,188 --> 00:29:26,186 Mr Mountstuart. Of course! Biarritz, you let David play through. 411 00:29:28,788 --> 00:29:32,384 Come along. David! 412 00:29:34,347 --> 00:29:38,064 Hello. > 413 00:29:38,065 --> 00:29:39,143 Who's this? 414 00:29:39,144 --> 00:29:41,184 Mr Mountstuart. 415 00:29:41,185 --> 00:29:44,460 We met him in Biarritz at the golf course. Remember? 416 00:29:44,461 --> 00:29:45,460 Are you a golfer? 417 00:29:45,461 --> 00:29:47,220 Yes, I am actually. 418 00:29:47,221 --> 00:29:49,979 Thank god. At last, a golfer! 419 00:29:49,980 --> 00:29:51,619 Well, we must play a round. 420 00:29:51,620 --> 00:29:52,537 Well, I'd love to... 421 00:29:52,538 --> 00:29:53,736 Tomorrow. 422 00:29:53,737 --> 00:29:55,977 Have you met Ricardo's cousin? 423 00:29:55,978 --> 00:29:59,257 No. > 424 00:29:59,258 --> 00:30:01,615 Damned humid. 425 00:30:01,616 --> 00:30:03,417 Have you a cigarette, Mountstuart? 426 00:30:03,418 --> 00:30:07,054 Yes, of course. 427 00:30:07,055 --> 00:30:11,053 Get back! Stay there! 428 00:30:11,812 --> 00:30:15,810 Always stand too bloody close. 429 00:30:20,130 --> 00:30:23,449 Yes, it is very humid, isn't it, sir? 430 00:30:23,450 --> 00:30:25,649 Well, I'll have to get used to it. 431 00:30:25,650 --> 00:30:27,646 I don't follow. 432 00:30:27,647 --> 00:30:30,806 They've offered me a new job for the duration. 433 00:30:30,807 --> 00:30:32,687 I'm to be Governor of the Bahamas. 434 00:30:32,688 --> 00:30:34,646 Well, it's certainly very tropical. 435 00:30:34,647 --> 00:30:38,044 And one of our smallest colonies, Mountstuart. 436 00:30:38,045 --> 00:30:42,045 The king and his interfering wife want me completely out of the way. 437 00:30:42,605 --> 00:30:45,482 My brother is... an affable fool, 438 00:30:45,483 --> 00:30:49,481 but his wife's a nasty schemer. She can't stand Wallis. 439 00:30:51,041 --> 00:30:55,039 Very jealous. 440 00:30:57,999 --> 00:31:01,557 What they don't realise is, I'm not moving one bloody inch 441 00:31:01,558 --> 00:31:05,557 until I get what I want. 442 00:31:05,637 --> 00:31:09,636 I'll let you have that, sir. 443 00:31:09,717 --> 00:31:13,713 I'm not moving unless I have my valet, Piper Fletcher. 444 00:31:14,033 --> 00:31:16,072 Churchill says he's a serving soldier, 445 00:31:16,073 --> 00:31:20,072 can't be released for this kind of duty. Fucking nonsense. 446 00:31:21,550 --> 00:31:23,430 Bad luck, Mountstuart. 447 00:31:23,431 --> 00:31:28,790 That's 6 you owe me. 448 00:31:28,791 --> 00:31:31,267 Do you have a valet, Mountstuart? 449 00:31:31,268 --> 00:31:32,307 No. No, I don't. 450 00:31:32,308 --> 00:31:34,587 You should get one. People don't understand 451 00:31:34,588 --> 00:31:38,585 that someone in my position simply cannot function without a valet. 452 00:31:38,705 --> 00:31:42,584 So if you had Fletcher, sir, that would change the situation? 453 00:31:42,585 --> 00:31:45,183 When a man has a valet, Mountstuart, 454 00:31:45,184 --> 00:31:48,742 everything is suddenly possible. 455 00:31:48,743 --> 00:31:51,660 'I telegraphed London, said it was very simple, 456 00:31:51,661 --> 00:31:54,499 'the Duke had to have his valet. Problem over. 457 00:31:54,500 --> 00:31:56,620 'Everything in the garden rosy again. 458 00:31:56,621 --> 00:31:59,419 'He has to get what he wants. It's that easy. That's the key. 459 00:31:59,420 --> 00:32:01,738 'Basically all one has to say to him is, yes. 460 00:32:01,739 --> 00:32:05,736 'Any variation of yes is all that's required. You can chat away for hours.' 461 00:32:06,497 --> 00:32:10,497 'London got the message and the Duke got his valet. Mission accomplished.' 462 00:32:33,090 --> 00:32:34,967 These tables are amazing, you know. 463 00:32:34,968 --> 00:32:37,447 High explosive has absolutely no effect. 464 00:32:37,448 --> 00:32:39,367 These tables will win us the war. 465 00:32:39,368 --> 00:32:41,366 What about the shelter? 466 00:32:41,367 --> 00:32:43,245 I prefer to be under a table. 467 00:32:43,246 --> 00:32:46,404 If a bomb's going to drop on you, a bomb's going to drop on you, 468 00:32:46,405 --> 00:32:47,925 a bit of oak or or corrugated iron won't make much difference. 469 00:32:47,926 --> 00:32:51,443 Yes. 470 00:32:51,444 --> 00:32:55,440 It's all luck, isn't it, in the end? 471 00:32:56,162 --> 00:33:00,159 At least we're all here. 472 00:33:01,601 --> 00:33:04,479 Where are the sandwiches? 473 00:33:04,480 --> 00:33:08,078 Oh! Ah no! 474 00:33:08,079 --> 00:33:11,476 Oh, Daddy! 475 00:33:11,477 --> 00:33:15,475 Daddy, they're squashed! > 476 00:33:17,436 --> 00:33:20,993 'The war, the war, the war. 477 00:33:20,994 --> 00:33:22,753 'I'm elated by Pearl Harbour. 478 00:33:22,754 --> 00:33:24,393 'Exhilarated. 479 00:33:24,394 --> 00:33:28,111 'The Americans are coming and now we'll win. 480 00:33:28,112 --> 00:33:31,190 'I haven't written a word of my novel for two years. 481 00:33:31,191 --> 00:33:34,550 'Favourite place - Melville Road, Battersea. 482 00:33:34,551 --> 00:33:37,707 'Vice - procrastination. 483 00:33:37,708 --> 00:33:41,706 'Faith - love for Freya and Stella and Lionel, of course. 484 00:33:43,428 --> 00:33:46,144 'New Year's resolution - to come through this war 485 00:33:46,145 --> 00:33:50,145 'and write something of value. I must.' 486 00:33:57,581 --> 00:33:59,023 Another "teccie"? 487 00:33:59,024 --> 00:34:01,221 No. It's all about Tess. 488 00:34:01,222 --> 00:34:02,781 About our life. 489 00:34:02,782 --> 00:34:06,779 And her death and my responsibility, my betrayal. 490 00:34:12,977 --> 00:34:14,817 Oh, please tell me you're joking. 491 00:34:14,818 --> 00:34:16,774 It couldn't be further from a joke. 492 00:34:16,775 --> 00:34:19,416 It's part of my penance. The penance I owe to Tess. 493 00:34:19,417 --> 00:34:23,214 Penance? Guilt? Anyone would think you were... 494 00:34:23,215 --> 00:34:25,973 I'm converting. I'm becoming a Roman Catholic. 495 00:34:25,974 --> 00:34:28,132 Oh, no. What like Graham Greene and Evelyn Waugh? 496 00:34:28,133 --> 00:34:29,133 No. Like Peter Scabius. 497 00:34:29,134 --> 00:34:32,090 Why are all English writers converting to bloody Catholicism? 498 00:34:32,091 --> 00:34:33,330 Why not just be a very devout Anglican? 499 00:34:33,331 --> 00:34:37,250 Because I need a savage, unforgiving, brutal God. 500 00:34:37,251 --> 00:34:39,249 Since Tess's death... Don't you see? 501 00:34:39,250 --> 00:34:42,127 I don't want some bourgeois Anglican God I can have a nice cup of tea with. 502 00:34:42,128 --> 00:34:44,287 I want to be frightened of my deity. In awe. 503 00:34:44,288 --> 00:34:45,676 I want to be frightened of my deity. In awe. You 504 00:34:45,688 --> 00:34:47,085 do know it's all complete mumbo-jumbo, don't you? 505 00:34:47,086 --> 00:34:49,446 Life's about luck. Good luck and bad luck. 506 00:34:49,447 --> 00:34:52,284 The good luck you have and the bad luck you have. That's all. 507 00:34:52,285 --> 00:34:53,804 What utter nonsense! You can't live with a philosophy like that. 508 00:34:53,805 --> 00:34:54,922 Forget it. 509 00:34:54,923 --> 00:34:56,205 Anyway, I want you to read it. 510 00:34:56,206 --> 00:34:59,161 Tell me what you think of it - honestly. 511 00:34:59,162 --> 00:35:03,161 I've not spared myself. 512 00:35:18,078 --> 00:35:21,674 Currency speculation is high treason. No doubt at all. 513 00:35:21,675 --> 00:35:22,434 Really? 514 00:35:22,435 --> 00:35:24,875 Well, it is when you're the ex-King of England 515 00:35:24,876 --> 00:35:28,593 and your country's been at war for four years. 516 00:35:28,594 --> 00:35:31,753 We have reason to believe that the Duke has borrowed 517 00:35:31,754 --> 00:35:33,792 $2 million from some plutocrat 518 00:35:33,793 --> 00:35:37,029 and is speculating on the currency markets through a bank in Mexico. 519 00:35:37,030 --> 00:35:38,950 Why would he do it? 520 00:35:38,951 --> 00:35:40,951 He keeps moaning about how poor he is. 521 00:35:40,952 --> 00:35:44,947 Among his other plethora of endless moans. 522 00:35:47,269 --> 00:35:49,908 What's this got to do with my division? I'm Spain and Portugal. 523 00:35:49,909 --> 00:35:52,664 You're a serving officer, Logan. Like me. 524 00:35:52,665 --> 00:35:56,665 We have no choice once we've been given an order. 525 00:35:56,866 --> 00:36:00,865 This is highly secret, OK? Not a word. 526 00:36:01,304 --> 00:36:05,302 Right, I understand. 527 00:36:07,943 --> 00:36:11,141 How do you do this trick, Logan? You're only nine-years-old. 528 00:36:11,142 --> 00:36:14,099 The red's represent a decade, more kind for the old chap. 529 00:36:14,100 --> 00:36:18,098 I've got a birthday present for you, Logan. 530 00:36:19,937 --> 00:36:21,698 I sold the last Miro. 531 00:36:21,699 --> 00:36:23,216 Really, that's wonderful. 532 00:36:23,217 --> 00:36:26,256 A museum in Boston bought it. Could have sold a dozen more. 533 00:36:26,257 --> 00:36:28,772 I'll bring the money over, discreetly. 534 00:36:28,773 --> 00:36:29,854 Discreetly? 535 00:36:29,855 --> 00:36:33,853 Ship ahoy! Splice the mainbrace! 536 00:36:34,334 --> 00:36:38,331 The Lord High Admiral Mountstuart is about to take to the ocean wave. 537 00:36:38,332 --> 00:36:39,731 Really? 538 00:36:39,732 --> 00:36:42,090 Mustn't breath a word. But they're going to give me command of a ship. 539 00:36:42,091 --> 00:36:46,089 A ship! 540 00:37:16,321 --> 00:37:18,839 We should be in sight of... the Bahamas in an hour, sir. 541 00:37:18,840 --> 00:37:22,518 We're making for Nassau? 542 00:37:22,519 --> 00:37:24,997 Yes, it's correct. It's good, good. 543 00:37:24,998 --> 00:37:27,196 And from there we'll be hunting enemy submarines. 544 00:37:27,197 --> 00:37:29,715 And from there we'll be hunting enemy submarines. Yes, in theory. 545 00:37:29,716 --> 00:37:30,955 I'm not stupid, sir. 546 00:37:30,956 --> 00:37:34,954 I did notice the golf clubs. 547 00:37:35,274 --> 00:37:37,071 I'll be staying in a hotel room. 548 00:37:37,072 --> 00:37:39,473 You'll have your cabin back. 549 00:37:39,474 --> 00:37:43,471 No doubt you'll be able to spot the Nazi submarines from the lounge bar. 550 00:37:47,991 --> 00:37:51,988 Who is the most important Englishman this side of the Atlantic, McStay? 551 00:37:53,989 --> 00:37:54,788 The Duke of Windsor? 552 00:37:54,789 --> 00:37:57,188 That's it. And he is? 553 00:37:57,189 --> 00:37:58,787 The Governor of the Bahamas. 554 00:37:58,788 --> 00:38:02,786 Let's just say I'm here to keep an eye on him. 555 00:38:03,387 --> 00:38:07,384 I'll let you know when we sight Nassau harbour, sir. 556 00:38:38,135 --> 00:38:41,013 Thank you. 557 00:38:41,014 --> 00:38:43,973 You're new. 558 00:38:43,974 --> 00:38:47,569 A new face, thank God! I'm Harry Oakes. 559 00:38:47,570 --> 00:38:48,931 Lieutenant Logan Mountstuart. 560 00:38:48,932 --> 00:38:52,928 Of course! You're the intrepid sub-hunter. 561 00:38:54,091 --> 00:38:58,089 Good luck to you, son. 562 00:39:00,809 --> 00:39:04,805 He believes in plain-speaking. It's my father-in-law. 563 00:39:05,447 --> 00:39:09,445 He likes to call a spade a bloody spade. 564 00:39:09,927 --> 00:39:10,844 Alfred de Marigny. 565 00:39:10,845 --> 00:39:13,004 Alfred de Marigny. Logan Mountstuart. 566 00:39:13,005 --> 00:39:15,521 This is not a bad place to spend the war. 567 00:39:15,522 --> 00:39:19,080 There is some fun to be had. Do you know anyone here? 568 00:39:19,081 --> 00:39:20,082 No, not a soul. 569 00:39:20,083 --> 00:39:22,399 No, not a soul. Mr Logan Mountstuart. 570 00:39:22,400 --> 00:39:23,560 As I live and breathe. 571 00:39:23,561 --> 00:39:27,077 They said there was a Navy ship being stationed here. 572 00:39:27,078 --> 00:39:30,236 Amazing you should be its captain. 573 00:39:30,237 --> 00:39:32,357 Extraordinary coincidence, ma'am. 574 00:39:32,358 --> 00:39:36,075 We have to tell David now. He'll be thrilled, thrilled. 575 00:39:36,076 --> 00:39:38,355 I can't tell you how pleased I am. 576 00:39:38,356 --> 00:39:42,153 My happiest moment since they stuck us in this ghastly moron paradise. 577 00:39:42,154 --> 00:39:44,234 Ah, my favourite people, morons. 578 00:39:44,235 --> 00:39:46,392 Spoilt for choice, here. 579 00:39:46,393 --> 00:39:48,352 Lovely to see you! How are you? 580 00:39:48,353 --> 00:39:52,352 Queen of the morons. 581 00:39:53,312 --> 00:39:56,310 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 582 00:39:56,311 --> 00:40:00,310 What can it mean? 583 00:40:00,311 --> 00:40:04,067 Well, I'm not really sure. 584 00:40:04,068 --> 00:40:08,065 David, look who it is! 585 00:40:10,347 --> 00:40:13,744 It's Mr Mountstuart, darling. 586 00:40:13,745 --> 00:40:17,743 He managed to get you Piper Fletcher. 587 00:40:19,064 --> 00:40:20,823 Ah, yes. 588 00:40:20,824 --> 00:40:23,342 Lot of damn fuss about nothing. 589 00:40:23,343 --> 00:40:25,339 You're the golfing chappie, aren't you? 590 00:40:25,340 --> 00:40:29,339 That's me, sir. 591 00:40:31,339 --> 00:40:33,977 You're tense. 592 00:40:33,978 --> 00:40:36,095 Do you feel tense? 593 00:40:36,096 --> 00:40:38,417 No, I feel all right, sir, I think it's just, um... 594 00:40:38,418 --> 00:40:41,776 Just relax, don't look up. 595 00:40:41,777 --> 00:40:45,495 Yup. No, it's not... Yeah, it's interesting. 596 00:40:45,496 --> 00:40:48,253 'Funny to think I used to enjoy golf. 597 00:40:48,254 --> 00:40:51,692 'I'm beginning to see it as a torment from Dante's Inferno. 598 00:40:51,693 --> 00:40:55,692 'When I'm not stuck in my stifling room writing coded nonsense for the NID, 599 00:40:56,372 --> 00:41:00,050 'I am condemned to spend an afternoon hitting a small white ball 600 00:41:00,051 --> 00:41:04,048 'with a wooden stick with a vain little man who cheats and never says thank you. 601 00:41:04,170 --> 00:41:07,288 'And all I can do is smile 602 00:41:07,289 --> 00:41:10,086 'and smile... 603 00:41:10,087 --> 00:41:12,245 'and smile.' 604 00:41:12,246 --> 00:41:16,247 Freya, Freya, are you still there? 605 00:41:16,407 --> 00:41:18,805 Have you heard the news recently? 606 00:41:18,806 --> 00:41:19,844 Yes... What news? 607 00:41:19,845 --> 00:41:22,202 We've beaten the Germans at El Alamein. 608 00:41:22,203 --> 00:41:24,403 We're advancing against the Japs in Burma. 609 00:41:24,404 --> 00:41:26,042 Yes. Your point is? 610 00:41:26,043 --> 00:41:27,400 There's a war on, sir. 611 00:41:27,401 --> 00:41:31,201 And you play golf with the Duke of Windsor three times a week. 612 00:41:31,202 --> 00:41:33,756 The Duke, between ourselves, is a bit of a CAUC. 613 00:41:33,757 --> 00:41:35,597 A what? 614 00:41:35,598 --> 00:41:38,438 Complete And Utter Cunt. 615 00:41:38,439 --> 00:41:39,837 Don't snatch at it. 616 00:41:39,838 --> 00:41:41,476 No. 617 00:41:41,477 --> 00:41:42,837 Bad luck, Mountstuart. 618 00:41:42,838 --> 00:41:44,914 Hello? 619 00:41:44,915 --> 00:41:47,555 Hello, darling? This line's appalling. 620 00:41:47,556 --> 00:41:49,075 'What am I doing here? 621 00:41:49,076 --> 00:41:52,354 'I feel as if I'm a character in a chapter of Alice In Wonderland. 622 00:41:52,355 --> 00:41:56,351 'I've fallen down a rabbit hole and I live in a curious, unreal world 623 00:41:56,793 --> 00:41:58,072 'of the Duke and the Duchess.' 624 00:41:58,073 --> 00:42:02,070 No, no, I've no news, I just wanted to hear your voice. 625 00:42:03,071 --> 00:42:05,069 And yet... You're inclined to look up. 626 00:42:05,070 --> 00:42:07,669 Which you, you shouldn't do. 627 00:42:07,670 --> 00:42:10,827 'But here I am, trapped. I can find nothing against the Duke. 628 00:42:10,828 --> 00:42:13,586 'No currency fraud, no evidence at all. 629 00:42:13,587 --> 00:42:15,106 'I cabled NID. 630 00:42:15,107 --> 00:42:17,066 'Get me out of here! I'll do anything! 631 00:42:17,067 --> 00:42:19,306 ' "Continue with mission."' 632 00:42:19,307 --> 00:42:20,665 Give my love to... 633 00:42:20,666 --> 00:42:24,663 Hello? Hello? 634 00:42:27,664 --> 00:42:30,863 'December 31st, 1942. 635 00:42:30,864 --> 00:42:33,421 'Mood - low. 636 00:42:33,422 --> 00:42:36,419 'Libido - non existent. 637 00:42:36,420 --> 00:42:38,418 'Work - nil. 638 00:42:38,419 --> 00:42:40,498 'Ambition - 639 00:42:40,499 --> 00:42:44,497 'to get out of this place.' 640 00:42:49,537 --> 00:42:53,534 'I miss Freya and Stella so much it is like a pain in the gut. 641 00:42:58,213 --> 00:43:02,012 'Freya. Freya. 642 00:43:02,013 --> 00:43:05,410 'When will I see Freya again? Freya.' 643 00:43:05,411 --> 00:43:09,089 This for all square, yes? 644 00:43:09,090 --> 00:43:13,089 That's right, sir. 645 00:43:14,529 --> 00:43:18,527 You've had a lot of bad luck on this round. 646 00:43:33,683 --> 00:43:37,480 Even if want to go to Miami, I have to ask permission. 647 00:43:37,481 --> 00:43:41,080 "Please, Mr Churchill, may I see my dentist?" It's humiliating. 648 00:43:41,080 --> 00:43:45,076 That damn woman whispering in Churchill's ear, day and night. 649 00:43:45,638 --> 00:43:47,837 Yes. You said she was very petty and vindictive. 650 00:43:47,838 --> 00:43:50,836 They can't stand me, but I don't care. 651 00:43:50,837 --> 00:43:53,675 They want to keep David as far away as possible from Bertie. 652 00:43:53,676 --> 00:43:55,796 I'm not sure that's true. 653 00:43:55,797 --> 00:43:57,795 They can't have you in England. 654 00:43:57,796 --> 00:44:00,553 The King would be seen for the simple fool that he is. 655 00:44:00,554 --> 00:44:04,513 And as for that horrible, dumpy, Scottish woman. 656 00:44:04,514 --> 00:44:07,871 If you were there, David, all eyes would be on you. 657 00:44:07,872 --> 00:44:09,870 Isn't that so, Logan? 658 00:44:09,871 --> 00:44:13,350 Well, as you always say, when a minor provincial aristocrat 659 00:44:13,351 --> 00:44:14,990 suddenly finds she's Queen of England... 660 00:44:14,991 --> 00:44:16,426 suddenly finds she's Queen of England... Exactly. 661 00:44:16,427 --> 00:44:19,348 Some people have greatness thrust upon them 662 00:44:19,349 --> 00:44:21,586 and they simply can't handle it. 663 00:44:21,587 --> 00:44:24,266 At least we still have friends, 664 00:44:24,267 --> 00:44:25,985 powerful friends. 665 00:44:25,986 --> 00:44:28,945 We know who we can call on in an emergency. 666 00:44:28,946 --> 00:44:32,943 We are not without influence. 667 00:44:34,183 --> 00:44:36,503 We can still get what we want, 668 00:44:36,504 --> 00:44:39,460 even if it takes a little longer these days. 669 00:44:39,461 --> 00:44:43,459 Your short putting game is deplorable, Logan. 670 00:44:44,701 --> 00:44:48,697 You've got to keep your head absolutely still. Like this. 671 00:44:49,219 --> 00:44:53,219 You keep looking up. Looking around. Smiling. 672 00:44:55,297 --> 00:44:57,975 Pop, in she goes. 673 00:44:57,976 --> 00:44:59,975 See? Easy. 674 00:44:59,976 --> 00:45:03,973 Logan... 675 00:45:04,014 --> 00:45:08,014 We want you to think of yourself as an ami de la maison. 676 00:45:10,054 --> 00:45:13,850 Thank you, ma'am. Thank you. I'm very honoured. 677 00:45:13,851 --> 00:45:16,650 PHONE RINGS 678 00:45:16,651 --> 00:45:20,647 Who the hell's that now? 679 00:45:23,928 --> 00:45:27,926 Yup? 680 00:45:29,047 --> 00:45:32,165 What is it, darling? 681 00:45:32,166 --> 00:45:34,403 Harry Oakes. My God. He's... 682 00:45:34,404 --> 00:45:37,762 been murdered. 683 00:45:37,763 --> 00:45:41,760 Logan. I might need your help here. Um, where, where, where is he? 684 00:45:51,279 --> 00:45:55,277 Well, if the Duke says you must be given unimpeded access, 685 00:45:56,118 --> 00:45:57,716 I can hardly deny you, can I? 686 00:45:57,717 --> 00:46:01,514 I think he just wants someone familiar to give him the facts. 687 00:46:01,515 --> 00:46:03,036 Know anything of Sir Harry? 688 00:46:03,037 --> 00:46:04,835 Nothing much. Just the usual gossip. 689 00:46:04,836 --> 00:46:07,434 I shook his hand once. Richest millionaire in the Bahamas. 690 00:46:07,435 --> 00:46:09,832 Owns dozens of gold mines in Canada. Great benefactor... 691 00:46:09,833 --> 00:46:11,183 Owns dozens of gold mines in Canada. Great 692 00:46:11,195 --> 00:46:12,552 benefactor... And a singularly unpleasant man. 693 00:46:12,553 --> 00:46:16,189 Lucky you came now. We're just about to remove the body. 694 00:46:16,190 --> 00:46:19,070 They tried to set the bed on fire. 695 00:46:19,071 --> 00:46:23,068 I suppose the house was meant to burn down. Cover everything up. 696 00:46:24,629 --> 00:46:27,469 Anybody else in the house? Servants? 697 00:46:27,470 --> 00:46:29,148 Just one house guest. 698 00:46:29,149 --> 00:46:31,587 A Mr Harold Christie, business partner of Oakes. 699 00:46:31,588 --> 00:46:33,345 He was sleeping next door. 700 00:46:33,346 --> 00:46:34,986 Sleeping?! 701 00:46:34,987 --> 00:46:36,424 You're joking? 702 00:46:36,425 --> 00:46:39,423 Slept through the whole thing, apparently. 703 00:46:39,424 --> 00:46:42,021 They're interviewing de Marigny, the son-in-law. 704 00:46:42,022 --> 00:46:45,020 Him. Yes, of course. Loathsome gigolo, lounge-lizard. 705 00:46:45,021 --> 00:46:46,622 He would have done it for the money. 706 00:46:46,623 --> 00:46:49,701 For Oakes' will. Yes, him. Must be him. 707 00:46:49,702 --> 00:46:51,819 Well, there's this other man, Christie, 708 00:46:51,820 --> 00:46:53,620 who was in the house at the same time. 709 00:46:53,621 --> 00:46:54,739 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. 710 00:46:54,740 --> 00:46:56,618 He slept through it all, he says. The whole thing stinks, sir. Just my filthy luck! 711 00:46:56,619 --> 00:46:57,779 I don't follow, sir. 712 00:46:57,780 --> 00:46:59,295 If they hadn't bungled the job, 713 00:46:59,296 --> 00:47:02,496 there wouldn't be a murder inquiry. Typical. 714 00:47:02,497 --> 00:47:04,455 It looks very, very bad, Logan. 715 00:47:04,456 --> 00:47:08,455 That this should happen on my watch - rotten, filthy bad luck. 716 00:47:09,776 --> 00:47:12,732 I can't be associated with this sort of ghastly thing. 717 00:47:12,733 --> 00:47:16,732 We've got to sort this out fast, we need real professionals. 718 00:47:16,853 --> 00:47:19,730 I'm going to call a couple of detectives I know in Miami, 719 00:47:19,731 --> 00:47:23,047 real experts. They will wrap this thing up in a day or so. 720 00:47:23,048 --> 00:47:24,251 I'd like you to meet them. 721 00:47:24,252 --> 00:47:28,249 Whatever I can do to help, sir. 722 00:47:32,128 --> 00:47:34,565 'I'm Alfred de Marigny. 723 00:47:34,566 --> 00:47:38,565 'This is not a bad place to spend a war. There is some fun to be had.' 724 00:47:41,326 --> 00:47:44,045 'Know anything of Sir Harry?' 725 00:47:44,046 --> 00:47:48,042 'He will have done it for the money. It must be him.' 726 00:47:49,081 --> 00:47:52,762 Mountstuart? I'm Barker, this is Melchen. 727 00:47:52,763 --> 00:47:56,560 The Duke said you were coming. The uh, de Marigny guy, you know him? 728 00:47:56,561 --> 00:47:59,158 Yes, I've met him once before. Briefly. 729 00:47:59,159 --> 00:48:01,276 So you could offer him a cigarette, 730 00:48:01,277 --> 00:48:03,517 glass of water, he wouldn't be suspicious? 731 00:48:03,518 --> 00:48:04,917 No, I don't, I don't think so. 732 00:48:04,918 --> 00:48:08,235 Good. I want you give de Marigny these cigarettes. 733 00:48:08,236 --> 00:48:11,195 And make sure you hold them like that. 734 00:48:11,196 --> 00:48:13,035 Let him open the pack. 735 00:48:13,036 --> 00:48:15,354 Then we'll come along. You leave the rest to us. 736 00:48:15,355 --> 00:48:17,032 Why? 737 00:48:17,033 --> 00:48:18,712 We need to get de Marigny's prints. 738 00:48:18,713 --> 00:48:21,352 The cellophane on a pack of smokes does a great job. 739 00:48:21,353 --> 00:48:22,311 We'll be right behind you. 740 00:48:22,312 --> 00:48:24,990 We'll be right behind you. Forget it. Forget it. I'm going. 741 00:48:24,991 --> 00:48:27,150 Hey. Hey, buddy. 742 00:48:27,151 --> 00:48:29,070 Do your own dirty work! 743 00:48:29,071 --> 00:48:33,068 I'll talk to the Duke. 744 00:48:36,067 --> 00:48:37,987 I simply don't believe it. 745 00:48:37,988 --> 00:48:41,984 It's outrageous. 746 00:48:44,383 --> 00:48:46,703 You did nothing? 747 00:48:46,704 --> 00:48:50,701 Not a thing? You didn't help them? 748 00:48:51,742 --> 00:48:54,100 It's already all over the American newspapers. 749 00:48:54,101 --> 00:48:56,541 What do you think the gutter press in England will make of it? It's a disaster. 750 00:48:56,542 --> 00:48:57,828 What do you think the gutter press in England will make 751 00:48:57,840 --> 00:48:59,139 of it? It's a disaster. Sir, they're completely corrupt. 752 00:48:59,140 --> 00:49:02,379 I don't know whether you've heard. De Marigny's been charged. 753 00:49:02,380 --> 00:49:06,376 Amazingly, a fingerprint was "found" on the Chinese screen in the murder room. 754 00:49:06,819 --> 00:49:09,216 One perfect print from de Marigny's thumb. It's a... 755 00:49:09,217 --> 00:49:10,736 Well, the murder is solved! 756 00:49:10,737 --> 00:49:13,336 The guilty man is in jail. It's perfect! 757 00:49:13,337 --> 00:49:16,934 Sir, it's a total frame-up. They are framing de Marigny 758 00:49:16,935 --> 00:49:18,492 for Sir Harry Oakes' murder. 759 00:49:18,493 --> 00:49:21,135 How dare you suggest I would call in corrupt detectives! 760 00:49:21,136 --> 00:49:22,573 Get out of here! 761 00:49:22,574 --> 00:49:23,692 Sir, I wasn't suggesting... 762 00:49:23,693 --> 00:49:24,772 Sir, I wasn't suggesting... Yes, you are! 763 00:49:24,773 --> 00:49:26,651 Your implication is clear. 764 00:49:26,652 --> 00:49:30,211 We have solved this horrible, horrible murder in under 48 hours 765 00:49:30,212 --> 00:49:33,369 and I will not have some junior officer like you stand in my way. 766 00:49:33,370 --> 00:49:36,008 Get out! Get out of here, now! 767 00:49:36,009 --> 00:49:38,487 Ma'am, thank God you're here. You have to tell the Duke 768 00:49:38,488 --> 00:49:41,048 that these detectives are corrupt. He's being betrayed by them. 769 00:49:41,049 --> 00:49:42,315 That these detectives are corrupt. He's being 770 00:49:42,327 --> 00:49:43,606 betrayed by them. Judas! You're the betrayer. 771 00:49:43,607 --> 00:49:44,965 After everything we've done for you. 772 00:49:44,967 --> 00:49:46,284 After everything we've done for you. No please, ma'am. I beg you. 773 00:49:46,285 --> 00:49:47,725 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. 774 00:49:47,726 --> 00:49:48,965 I'm only thinking of the Duke's good name, his reputation. Judas. 775 00:49:48,966 --> 00:49:52,963 Don't worry, we'll get you, Judas. 776 00:50:39,269 --> 00:50:43,267 RINGS DOORBELL 777 00:50:48,425 --> 00:50:52,424 Oh, hello, sailor. 778 00:50:53,145 --> 00:50:57,143 Hello. 779 00:50:58,424 --> 00:51:02,302 Stella! There's a nice man at the door. 780 00:51:02,303 --> 00:51:06,299 Daddy! Daddy! 781 00:51:18,057 --> 00:51:19,697 Don't cry, silly Daddy. Guess what? 782 00:51:19,698 --> 00:51:20,697 What? 783 00:51:20,698 --> 00:51:22,694 We've got a dog! 784 00:51:22,695 --> 00:51:23,974 A dog?! 785 00:51:23,975 --> 00:51:27,974 BARKING 786 00:52:41,511 --> 00:52:42,869 Here's to Guilt. 787 00:52:42,870 --> 00:52:45,029 To Guilt. How many copies now? 788 00:52:45,030 --> 00:52:48,347 100,000.Hence the champers. 789 00:52:48,348 --> 00:52:52,347 Well, I'm insanely jealous. I haven't written a word all war. 790 00:52:52,427 --> 00:52:55,105 My God. It says here Peter Scabius is a "towering genius". 791 00:52:55,106 --> 00:52:57,626 I know. 792 00:52:57,627 --> 00:53:00,145 But I think Tess would be pleased, don't you? 793 00:53:00,146 --> 00:53:02,422 I think she'd be happy for me. 794 00:53:02,423 --> 00:53:05,623 I have an image of her smiling at me, saying, 795 00:53:05,624 --> 00:53:09,622 "Well, done, Peter." 796 00:53:10,822 --> 00:53:14,818 Back in a second. 797 00:53:16,819 --> 00:53:20,818 I'm beginning to worry that Peter is turning into a C-A-U-C. 798 00:53:21,018 --> 00:53:25,017 I know exactly what you mean. 799 00:54:21,240 --> 00:54:23,239 Well, I'm very impressed, Logan. 800 00:54:23,240 --> 00:54:24,837 Bang in the middle. 801 00:54:24,838 --> 00:54:26,516 Quite terrifying, actually. 802 00:54:26,517 --> 00:54:28,516 Nonsense. 803 00:54:28,517 --> 00:54:30,556 Well, three more jumps to go. 804 00:54:30,557 --> 00:54:32,436 The question is, Ian... 805 00:54:32,437 --> 00:54:34,675 why am I learning to parachute? 806 00:54:34,676 --> 00:54:38,675 Well, we want you to jump out of a plane, of course. 807 00:54:56,868 --> 00:54:59,468 'What are you goingtodo in Switzerland?' 808 00:54:59,469 --> 00:55:02,186 They're losing the war, darling - so the Nazis are running, 809 00:55:02,187 --> 00:55:05,426 looking for somewhere to hide. I'm going to set a trap for them. 810 00:55:05,427 --> 00:55:07,985 'I'm supposed to pose as a Uruguayan shipbroker 811 00:55:07,986 --> 00:55:10,623 'and offer them safe passage to Uruguay.' 812 00:55:10,624 --> 00:55:12,942 I shouldn't even be telling you, it's a deadly secret. 813 00:55:12,943 --> 00:55:14,183 I could be sent to prison. 814 00:55:14,184 --> 00:55:15,903 I'd rather you were rotting in prison 815 00:55:15,904 --> 00:55:17,661 than beguiling Nazis in Switzerland. 816 00:55:17,662 --> 00:55:21,660 'It's a neutral country, I'll be perfectly safe. Perfectly safe.' 817 00:55:24,940 --> 00:55:26,940 'What if you meet this beautiful... 818 00:55:26,941 --> 00:55:30,935 'cuckoo clock-manufacturing, buxom Swiss milkmaid?' 819 00:55:31,378 --> 00:55:32,896 You'll never come back. 820 00:55:32,897 --> 00:55:34,617 Try and stop me. 821 00:55:34,618 --> 00:55:36,735 She'll make you live in a chalet 822 00:55:36,736 --> 00:55:38,893 in the mountains and make youchocolate every day. 823 00:55:38,894 --> 00:55:42,893 Ah, but I don't like chocolate. 824 00:56:07,608 --> 00:56:11,605 Nice night for it, sir. 825 00:56:18,043 --> 00:56:22,041 Can you take your position? 826 00:56:29,479 --> 00:56:31,677 This is my last flight. 827 00:56:31,678 --> 00:56:33,036 I'm on leave tomorrow. 828 00:56:33,037 --> 00:56:35,319 Lucky you. 829 00:56:35,320 --> 00:56:37,557 Could I ask you, sir... 830 00:56:37,558 --> 00:56:40,235 Brighton, or Margate? 831 00:56:40,236 --> 00:56:42,072 Sorry? 832 00:56:42,073 --> 00:56:43,995 For a week's holiday. 833 00:56:43,996 --> 00:56:47,992 I'm taking the wife. Which one would you choose? 834 00:56:48,833 --> 00:56:51,513 Guess we'llnever know, will we, sir? 835 00:56:51,514 --> 00:56:55,511 Happy landings! 836 00:56:57,353 --> 00:56:59,108 'Remember this, son. 837 00:56:59,109 --> 00:57:03,109 'It's just luck in the end. That's all life is.' 838 00:57:03,149 --> 00:57:07,146 BELLS PEAL 839 00:58:05,250 --> 00:58:09,247 Que pasa? 840 00:58:13,607 --> 00:58:17,603 Bienvenue dans notre tres beau pays, SenorGonzago Peredes. 841 00:58:17,604 --> 00:58:20,884 C'est a vous, ce parachute? 842 00:58:20,885 --> 00:58:23,245 I'd like to see the British consul, please. 843 00:58:23,246 --> 00:58:24,923 Why the British consul? 844 00:58:24,924 --> 00:58:27,883 You're a citizen of Uruguay. 845 00:58:27,884 --> 00:58:31,000 A shipbroker from Montevideo. 846 00:58:31,001 --> 00:58:35,001 But there is no Uruguayan consulate here in Geneva. 847 00:58:38,680 --> 00:58:42,679 I'm not Gonzago Peredes, I work for British Intelligence...! 848 00:59:08,951 --> 00:59:11,708 'Day 47. I'm almost certainly sure. 849 00:59:11,709 --> 00:59:14,465 'We must be some time in the middle of 1944 by now. 850 00:59:14,466 --> 00:59:17,228 'I ask to see the British consul three times a week. 851 00:59:17,229 --> 00:59:19,626 'Nothing. Silence. 852 00:59:19,627 --> 00:59:22,025 'I eat two reasonable meals a day. 853 00:59:22,026 --> 00:59:24,624 'I can empty my chamber pot in the evening, I have a shower 854 00:59:24,625 --> 00:59:25,863 'once a week. 855 00:59:25,864 --> 00:59:29,863 'I have no watch. 856 00:59:32,063 --> 00:59:34,141 'Day 73. 857 00:59:34,142 --> 00:59:37,581 'The guards still only speak to me in Spanish. 858 00:59:37,582 --> 00:59:41,578 'I think of Freya every day. Every hour, every minute. 859 00:59:41,899 --> 00:59:44,939 'Fleming must have told her I've been captured. He must have. 860 00:59:44,940 --> 00:59:48,776 'She has to know that I'm alive. She must know. 861 00:59:48,777 --> 00:59:50,535 'Day 106. 862 00:59:50,536 --> 00:59:53,016 'All I think about is Freya. 863 00:59:53,017 --> 00:59:54,934 'Freya and Stella. 864 00:59:54,935 --> 00:59:58,932 'Stella and Freya. 865 00:59:59,854 --> 01:00:01,650 'I don't think I'm alone in this place, 866 01:00:01,651 --> 01:00:05,651 'because I hear doors slam and other voices.' 867 01:00:05,692 --> 01:00:09,689 We want to think of you as an ami de la maison... 868 01:00:10,209 --> 01:00:13,809 Your short putting is deplorable... Get out! 869 01:00:13,810 --> 01:00:15,609 'But who betrayed me?' 870 01:00:15,610 --> 01:00:18,327 You... Judas. 'Who?' 871 01:00:18,328 --> 01:00:20,367 'Those police came straight for me. 872 01:00:20,368 --> 01:00:22,767 'No hesitation.' 873 01:00:22,768 --> 01:00:26,764 ..on ne parle pas francais, OK? 874 01:00:29,524 --> 01:00:31,644 CELL DOOR IS UNLOCKED 875 01:00:31,645 --> 01:00:34,883 Bonjour. 876 01:00:34,884 --> 01:00:38,881 Comment on va a la gare, monsieur? 877 01:00:39,043 --> 01:00:40,640 Dites-moi... 878 01:00:40,641 --> 01:00:42,840 je vous en prie. 879 01:00:51,318 --> 01:00:55,315 Good day to you too! 880 01:00:58,839 --> 01:01:01,013 Come on Albert... 881 01:01:01,014 --> 01:01:04,078 say hello to Albertine. 882 01:01:04,079 --> 01:01:08,108 Don't be shy, Albertine... he's a very, very handsome woodlouse. 883 01:01:08,311 --> 01:01:10,487 We are not without influence. 884 01:01:10,488 --> 01:01:12,942 We can still get what we want... 885 01:01:12,943 --> 01:01:16,975 I demand to see the governor! I have my rights! 886 01:01:17,945 --> 01:01:21,247 I am not Gonzago Peredes, I am Logan Mountstuart - 887 01:01:21,248 --> 01:01:23,183 I am an English spy. 888 01:01:23,184 --> 01:01:27,213 I demand to see the British consul! 889 01:01:31,970 --> 01:01:33,621 Vamos! 890 01:01:33,622 --> 01:01:35,353 Hablo ingles, 891 01:01:35,354 --> 01:01:38,943 you don't need to speak Spanish to me. Parlez francais. 892 01:01:38,944 --> 01:01:41,077 Je suis pas Espagnol. 893 01:01:41,078 --> 01:01:45,108 Vamos, senor, ahora mismo! 894 01:01:56,839 --> 01:01:58,815 I am explaining to you, 895 01:01:58,816 --> 01:02:01,755 I am Senor Fernandez from the Spanish consulate in Lausanne. 896 01:02:01,756 --> 01:02:05,303 We are responsible for Uruguayan affairs here in Switzerland. 897 01:02:05,304 --> 01:02:06,471 But I amnotUruguayan. 898 01:02:06,472 --> 01:02:10,462 My name is Logan Mountstuart, I amBritish. 899 01:02:10,463 --> 01:02:12,961 I am very sorry. There is a mistake. 900 01:02:12,962 --> 01:02:16,828 I am not responsible. You must see British consulate. 901 01:02:16,830 --> 01:02:19,491 What is the date? October 22... 902 01:02:19,492 --> 01:02:20,941 1944. 903 01:02:20,942 --> 01:02:22,313 And what is this place? 904 01:02:22,314 --> 01:02:26,342 It is a prison for the Swiss Intelligence Agency. 905 01:02:26,787 --> 01:02:30,817 Can you get a message to someone in London for me? 906 01:02:30,899 --> 01:02:34,121 I can try. 907 01:02:34,122 --> 01:02:36,337 I beg you, from the depths of my soul - 908 01:02:36,338 --> 01:02:38,192 get this to London and to that person. 909 01:02:38,193 --> 01:02:40,691 Please. It's all I ask. 910 01:02:40,692 --> 01:02:44,721 I will do my best, Senor Peredes. 911 01:03:26,844 --> 01:03:28,857 So you'renotGonzago Peredes? 912 01:03:28,858 --> 01:03:30,832 No... 913 01:03:30,833 --> 01:03:32,485 My name is Logan Mountstuart, 914 01:03:32,486 --> 01:03:35,467 I am a British agent working for the Naval Intelligence Division. 915 01:03:35,468 --> 01:03:38,933 I was arrested by the Swiss near Geneva in April 1944. 916 01:03:38,934 --> 01:03:42,318 I've been in prison for over a year. 917 01:03:42,319 --> 01:03:46,348 Please, contact London. Look, they will verify everything. Everything. 918 01:03:49,131 --> 01:03:51,710 What's happening with the war? 919 01:03:51,711 --> 01:03:55,741 The war's over. Germany surrendered a month ago. 920 01:03:56,388 --> 01:03:59,208 Ah... 921 01:03:59,209 --> 01:04:01,384 Well, that's... that's good. 922 01:04:01,385 --> 01:04:05,415 That's very good. 923 01:04:40,078 --> 01:04:43,059 Hello, dear. Can I help? 924 01:04:43,060 --> 01:04:47,092 Is that the postman, love? > 925 01:04:48,461 --> 01:04:50,881 Er... I'm terribly sorry, I'm looking for 926 01:04:50,882 --> 01:04:53,499 Mrs Freya Mountstuart and her daughter. 927 01:04:53,500 --> 01:04:56,966 Oh, yes, they... they used to live here. 928 01:04:56,967 --> 01:04:58,941 Do you know where they live now? 929 01:04:58,942 --> 01:05:02,971 I'm Logan Mountstuart... 930 01:05:03,656 --> 01:05:07,687 Her husband. I was a prisoner in the war... 931 01:05:08,817 --> 01:05:10,588 Did no-one tell you? 932 01:05:10,589 --> 01:05:14,257 Somebody should've told you, love... 933 01:05:14,258 --> 01:05:15,508 Told me what? 934 01:05:15,509 --> 01:05:18,732 About the rocket, the V2, at the end of last year. 935 01:05:18,733 --> 01:05:22,157 She just went up to the school atthe top of the road 936 01:05:22,158 --> 01:05:26,189 to pick up the little girl, then the rocket fell... 937 01:06:56,193 --> 01:06:58,649 Oh, Freya... 938 01:06:58,650 --> 01:07:02,681 Oh, Stella... 939 01:07:18,965 --> 01:07:22,993 Tell me about your suicide attempt. 940 01:07:27,549 --> 01:07:30,735 Excuse me. Are you Logan Mountstuart? 941 01:07:30,736 --> 01:07:33,835 I'm Gloria Scabius. Peter's wife. 942 01:07:33,836 --> 01:07:36,741 I've seen a hundred photographs... 943 01:07:36,742 --> 01:07:38,029 Amazing woman, Logan. 944 01:07:38,030 --> 01:07:40,204 Fucks like a stoat, but bloody dangerous. 945 01:07:40,205 --> 01:07:44,235 Who killed Sir Harry Oakes? Who's the murderer? 946 01:07:45,326 --> 01:07:48,428 Go now - straight to the airport. Get your passport and go. 947 01:07:48,429 --> 01:07:52,459 Funny, I always thought I'd be trailing in your wake, Logan. 948 01:07:52,580 --> 01:07:56,610 We haven't finished yet. 71065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.