Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,800 --> 00:00:50,954
'I have this image in my head.
2
00:00:50,955 --> 00:00:54,942
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
3
00:00:55,422 --> 00:01:00,543
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
4
00:01:03,958 --> 00:01:05,909
'Am I the boy in the boat?
5
00:01:05,910 --> 00:01:09,896
'Or am I the observers
on the river bank?
6
00:01:11,534 --> 00:01:15,521
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
7
00:01:15,921 --> 00:01:17,199
'Which life is truly mine?'
8
00:01:17,200 --> 00:01:20,267
Which life is truly mine...
is truly mine...?
9
00:01:20,268 --> 00:01:24,256
'I'm all these different people. All
these different people are me.'
10
00:01:24,296 --> 00:01:28,284
All these different
people are me.
11
00:01:28,764 --> 00:01:32,750
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
12
00:01:33,190 --> 00:01:37,180
'the sight of my tutor Roderick
Poole's circumcised penis.'
13
00:01:37,498 --> 00:01:40,490
Logan?
14
00:01:40,492 --> 00:01:42,763
Logan!
15
00:01:42,764 --> 00:01:44,876
Always swim naked when you can.
16
00:01:44,877 --> 00:01:48,865
Summer or winter,
you'll live forever.
17
00:02:34,415 --> 00:02:38,400
You all right, darling?
18
00:02:43,784 --> 00:02:47,773
What's happening to you?
Pull yourself together.
19
00:02:53,358 --> 00:02:55,675
Ah, Mr Mountstuart,
20
00:02:55,676 --> 00:02:59,502
you're back with us.
21
00:02:59,503 --> 00:03:03,052
How long does it take
to die, darling?
22
00:03:03,053 --> 00:03:05,563
Can't do it, Logan.
23
00:03:05,564 --> 00:03:07,955
Why am I so glad to see
you, Mr Mountstuart?
24
00:03:07,956 --> 00:03:09,908
I look at you with new
eyes, Mountstuart.
25
00:03:09,910 --> 00:03:10,905
Is he going to be all right?
26
00:03:10,907 --> 00:03:11,542
- Is he going to be all right?
- Come to bed.
27
00:03:11,543 --> 00:03:13,301
Is he going to be all right?
Come to bed. He's dying.
28
00:03:13,302 --> 00:03:16,449
Thank God.
29
00:03:16,451 --> 00:03:17,886
I'm not here to negotiate.
30
00:03:17,887 --> 00:03:19,281
It's happened for the best.
31
00:03:19,282 --> 00:03:20,478
- It's happened for the best.
- Are you happy?
32
00:03:20,479 --> 00:03:24,467
You choose to live the life,
you take the consequences.
33
00:03:26,306 --> 00:03:30,289
Stella, there's a
nice man at the door.
34
00:03:41,021 --> 00:03:45,008
'I, Logan Mountstuart, do
solemnly declare that in this,
35
00:03:45,171 --> 00:03:49,157
'my final year at Oxford,
Iwilllose my virginity.'
36
00:03:54,264 --> 00:03:57,530
Well?
37
00:03:57,531 --> 00:04:00,208
I've found her.
38
00:04:00,209 --> 00:04:01,800
The one.
39
00:04:01,801 --> 00:04:03,594
She works in the stables.
40
00:04:03,595 --> 00:04:05,508
I met her when I had
my riding lessons.
41
00:04:05,509 --> 00:04:09,500
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
42
00:04:11,292 --> 00:04:15,280
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
43
00:04:15,280 --> 00:04:16,998
'Or Ben. Never.
44
00:04:16,999 --> 00:04:20,983
'If Ben wins, I'll
become a monk.'
45
00:04:21,384 --> 00:04:24,054
She's perfect, I tell you.
46
00:04:24,056 --> 00:04:26,169
Got your money?
47
00:04:26,170 --> 00:04:29,798
'They may be my best friends, but the
question of my virginity demands
48
00:04:29,799 --> 00:04:33,787
'total, unswerving
ruthlessness.'
49
00:04:34,785 --> 00:04:37,575
I'll look after the pot.
50
00:04:37,576 --> 00:04:38,533
Give it to Ben.
51
00:04:38,534 --> 00:04:42,521
Give it to Ben. Exactly.
52
00:04:42,639 --> 00:04:46,631
Thank you, Logan.
53
00:04:49,901 --> 00:04:53,890
LAUGHING AND SHOUTING
54
00:04:54,369 --> 00:04:55,325
Hello, Tess.
55
00:04:55,326 --> 00:04:57,278
Hello, Tess. Mr Scabius.
56
00:04:57,279 --> 00:04:58,837
Here we are.
57
00:04:58,838 --> 00:05:01,266
The Three Musketeers.
58
00:05:01,266 --> 00:05:05,255
Do come in. Kettle's boiling.
59
00:05:06,493 --> 00:05:07,648
I'll make some more. Two ticks.
60
00:05:07,649 --> 00:05:11,477
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
61
00:05:11,478 --> 00:05:15,466
No need, Mr Leeping, thanks.
62
00:05:18,859 --> 00:05:22,845
What do you think? Perfect, hey?
63
00:05:30,784 --> 00:05:34,770
Lovely fresh pot.
64
00:05:45,462 --> 00:05:47,332
Mr Mountstuart?
65
00:05:47,333 --> 00:05:51,321
Thanks very much.
66
00:05:53,796 --> 00:05:57,782
Do have a biscuit, Mr Scabius.
67
00:05:58,624 --> 00:06:02,609
Why don't you call me Peter, eh?
68
00:06:02,690 --> 00:06:04,725
All right then...
69
00:06:04,726 --> 00:06:08,713
Peter.
70
00:06:14,575 --> 00:06:18,564
Haven't you two got
to be at a tutorial?
71
00:06:22,396 --> 00:06:24,107
'I feel completely disturbed.
72
00:06:24,107 --> 00:06:26,222
'Angry. Can't
settle to anything.
73
00:06:26,223 --> 00:06:29,770
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
74
00:06:29,771 --> 00:06:33,755
'Shameful.
75
00:06:34,517 --> 00:06:36,392
'I should be concentrating
on my book.
76
00:06:36,393 --> 00:06:38,505
'I should be writing.
77
00:06:38,506 --> 00:06:40,819
'But thoughts of sex keep
intruding themselves.
78
00:06:40,820 --> 00:06:44,409
'Peter and Tess are lovers.
79
00:06:44,410 --> 00:06:46,957
'I can hardly write the words.
80
00:06:46,959 --> 00:06:50,310
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
81
00:06:50,313 --> 00:06:52,504
'He spends weekends
at her cottage.
82
00:06:52,506 --> 00:06:55,339
'He's won the bet. It's
totally and utterly unfair.
83
00:06:55,340 --> 00:06:58,009
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
84
00:06:58,009 --> 00:07:01,997
'Fantasies about
Tess's naked body.'
85
00:07:11,450 --> 00:07:15,438
I wouldn't do that,
if I were you.
86
00:07:15,638 --> 00:07:19,625
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
87
00:07:24,533 --> 00:07:28,518
I'm impressed. Both
illegal and heretical.
88
00:07:29,678 --> 00:07:31,194
You'll burn in hell.
89
00:07:31,194 --> 00:07:34,222
I like that. I've never been
called a heretic before.
90
00:07:34,224 --> 00:07:37,653
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
91
00:07:37,654 --> 00:07:40,207
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
92
00:07:40,208 --> 00:07:41,565
You an "undergraduette"?
93
00:07:41,567 --> 00:07:43,119
Oh, I love that expression.
94
00:07:43,119 --> 00:07:45,991
Yes, at Somerville College.
95
00:07:45,992 --> 00:07:49,181
My chaperone thinks I've
got a grumbling appendix.
96
00:07:49,182 --> 00:07:52,690
Took me to the hospital.
97
00:07:52,691 --> 00:07:54,248
I see.
98
00:07:54,249 --> 00:07:58,234
Have you a cigarette?
99
00:08:08,167 --> 00:08:10,518
What's your name,
interesting young man?
100
00:08:10,519 --> 00:08:12,833
Logan Mountstuart.
101
00:08:12,834 --> 00:08:15,941
Land Fothergill.
102
00:08:18,937 --> 00:08:20,809
I bet you're reading English.
103
00:08:20,810 --> 00:08:22,724
I bet you're reading English.
Yes.
104
00:08:22,725 --> 00:08:26,233
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
105
00:08:26,234 --> 00:08:28,743
I really want to be a
novelist, actually.
106
00:08:28,745 --> 00:08:31,061
Course you do.
107
00:08:31,062 --> 00:08:33,332
Do your...
108
00:08:33,332 --> 00:08:37,324
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
109
00:08:40,911 --> 00:08:44,901
Do be careful climbing in.
110
00:08:44,901 --> 00:08:48,888
I'd hate for you to
have a nasty accident.
111
00:09:07,115 --> 00:09:11,103
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
112
00:09:12,582 --> 00:09:15,569
'Forget Tess. Simple,
comely Tess.
113
00:09:15,571 --> 00:09:19,557
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
114
00:09:36,909 --> 00:09:38,460
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
115
00:09:38,461 --> 00:09:40,341
Peter, you wouldn't believe it, I've met
this amazing... It's an absolute nightmare.
116
00:09:40,342 --> 00:09:42,532
My father's found
out about Tess.
117
00:09:42,533 --> 00:09:43,369
No!
118
00:09:43,369 --> 00:09:44,806
No! Shhh!
119
00:09:44,806 --> 00:09:46,283
Jesus, how?
120
00:09:46,283 --> 00:09:49,593
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
121
00:09:49,593 --> 00:09:52,104
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
122
00:09:52,105 --> 00:09:53,140
Of the envelope, "Tess Scabius". Can you
believe...? She's taking your name?
123
00:09:53,142 --> 00:09:54,178
Of the envelope, "Tess Scabius". Can you
believe...? She's taking your name? Shh!
124
00:09:54,179 --> 00:09:56,252
She says she's my sister.
125
00:09:56,253 --> 00:09:57,767
Explains why I come
to stay at weekends.
126
00:09:57,768 --> 00:09:59,127
You should have blamed me.
127
00:09:59,128 --> 00:10:02,355
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
128
00:10:02,356 --> 00:10:05,504
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
129
00:10:05,504 --> 00:10:06,701
No, God!
130
00:10:06,702 --> 00:10:10,690
Shhh!
131
00:10:12,925 --> 00:10:16,313
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
132
00:10:16,314 --> 00:10:17,592
Explain.
133
00:10:18,669 --> 00:10:22,658
'Say I can't see her until
the fuss dies down.'
134
00:10:29,713 --> 00:10:32,110
I don't want to hurt him, Logan.
135
00:10:32,110 --> 00:10:34,859
He's terrified of his father.
136
00:10:34,859 --> 00:10:38,847
Terrified.
137
00:10:39,606 --> 00:10:43,595
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
138
00:10:43,913 --> 00:10:47,901
He just can't risk
anything at the moment.
139
00:10:51,890 --> 00:10:54,964
I had to say I was his sister.
140
00:10:54,965 --> 00:10:58,952
Otherwise people would talk.
141
00:11:12,153 --> 00:11:14,429
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
142
00:11:14,429 --> 00:11:17,177
We. We weren't thinking.
143
00:11:17,178 --> 00:11:19,214
We were all...
144
00:11:19,214 --> 00:11:22,166
caught up in the moment.
145
00:11:22,167 --> 00:11:26,150
Didn't mean nothing.
146
00:11:26,672 --> 00:11:28,503
I'd better go.
147
00:11:28,504 --> 00:11:31,696
It's forgotten.
148
00:11:31,697 --> 00:11:34,407
Never happened.
149
00:11:34,407 --> 00:11:38,395
No. Never happened.
150
00:11:40,632 --> 00:11:44,258
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
151
00:11:44,260 --> 00:11:48,244
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
152
00:11:49,486 --> 00:11:51,162
'But there we were.
153
00:11:51,164 --> 00:11:53,392
'Need and opportunity.
154
00:11:53,394 --> 00:11:56,186
'The ingredients
of all betrayals.
155
00:11:56,187 --> 00:11:58,778
'But Land.
156
00:11:58,780 --> 00:12:00,970
'Consider Land.
157
00:12:00,971 --> 00:12:03,963
'No social barriers there.
158
00:12:03,964 --> 00:12:07,671
'Mere physical stimulation
is not enough.
159
00:12:07,673 --> 00:12:10,862
'Bodies can meet, but when
minds meet as well...'
160
00:12:10,864 --> 00:12:14,414
No, stop it! No, I
won't allow it.
161
00:12:14,415 --> 00:12:18,362
You cannot call Virginia Woolf a
lady novelist. She's a genius.
162
00:12:18,363 --> 00:12:20,276
She writes novels, she's female.
163
00:12:20,277 --> 00:12:23,506
So, if you ever get round to
actually writing a novel,
164
00:12:23,507 --> 00:12:26,016
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
165
00:12:26,018 --> 00:12:26,897
you won't object?
166
00:12:26,898 --> 00:12:28,928
You won't object? I
wouldn't object at all.
167
00:12:28,929 --> 00:12:32,920
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
168
00:12:32,921 --> 00:12:36,868
if you want us to move
beyond simple friendship.
169
00:12:36,869 --> 00:12:38,020
Where are you going?
170
00:12:38,021 --> 00:12:41,932
Come and see me when
you're a real writer.
171
00:12:41,933 --> 00:12:43,564
Land!
172
00:12:43,565 --> 00:12:47,555
Bye!
173
00:12:48,872 --> 00:12:52,859
BELL TOLLS
174
00:12:54,576 --> 00:12:57,484
Remember this, son.
175
00:12:57,485 --> 00:13:00,399
It's just luck in the end.
176
00:13:00,400 --> 00:13:04,389
That's all life is.
177
00:13:11,845 --> 00:13:14,121
'Am I staring into the abyss?
178
00:13:14,121 --> 00:13:18,110
'A life of perpetual virginity?'
179
00:13:55,084 --> 00:13:59,068
Hello, Logan.
180
00:14:08,882 --> 00:14:11,830
I'm so sorry... I don't know...
181
00:14:11,832 --> 00:14:14,544
what's the problem.
182
00:14:14,545 --> 00:14:16,255
With...
183
00:14:16,257 --> 00:14:20,246
Let's try again in
a minute or two.
184
00:14:20,247 --> 00:14:24,076
But let's take our clothes
off this time. Mm?
185
00:14:24,077 --> 00:14:25,113
BELLS RING
186
00:14:25,114 --> 00:14:27,666
The bells of Oxford seemed
to be celebrating my joy.
187
00:14:27,667 --> 00:14:31,654
Logan Mountstuart, you
are no longer a virgin.
188
00:14:31,935 --> 00:14:35,923
But Tess is Peter's girl. Shame
on you, Logan Mountstuart.
189
00:14:36,402 --> 00:14:39,950
This must never,
ever happen again.
190
00:14:39,951 --> 00:14:43,938
Never, ever.
191
00:14:54,430 --> 00:14:58,418
God.
192
00:15:10,342 --> 00:15:12,334
I'm your first girl,
aren't I, Logan?
193
00:15:12,334 --> 00:15:16,084
No...
194
00:15:16,086 --> 00:15:20,073
Yes.
195
00:15:20,392 --> 00:15:21,670
It's fun, isn't it?
196
00:15:21,670 --> 00:15:25,658
I don't think the word fun
quite does it justice.
197
00:15:27,653 --> 00:15:31,641
Thanks for the gin. How
do you know I like gin?
198
00:15:33,632 --> 00:15:37,625
I like to fuck and then
I like to drink gin.
199
00:15:38,300 --> 00:15:42,291
And then I feel
like fucking again.
200
00:15:43,607 --> 00:15:47,591
Right. The gin is a present,
201
00:15:49,428 --> 00:15:53,414
from Peter.
202
00:15:56,172 --> 00:15:59,561
Peter mustn't know about us.
203
00:15:59,562 --> 00:16:02,390
No, no he mustn't.
204
00:16:02,391 --> 00:16:06,381
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
205
00:16:06,978 --> 00:16:09,293
and what we get up to,
206
00:16:09,294 --> 00:16:10,925
must we?
207
00:16:10,926 --> 00:16:14,913
Never, ever.
208
00:16:16,629 --> 00:16:19,343
No, we won't.
209
00:16:19,344 --> 00:16:21,375
Never...
210
00:16:21,376 --> 00:16:25,362
..ever.
211
00:16:53,643 --> 00:16:57,630
Do what you can, Logan.
212
00:17:03,135 --> 00:17:07,121
Ben, there's something
I should...
213
00:17:08,002 --> 00:17:11,708
What?
214
00:17:11,709 --> 00:17:14,624
Nothing.
215
00:17:14,625 --> 00:17:17,772
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
216
00:17:17,773 --> 00:17:20,084
Next week, no point
in hanging around.
217
00:17:20,084 --> 00:17:24,076
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
218
00:17:25,708 --> 00:17:28,580
I don't want a degree.
I've made up my mind.
219
00:17:28,582 --> 00:17:30,612
I don't care.
220
00:17:30,613 --> 00:17:34,043
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
221
00:17:34,044 --> 00:17:36,319
Nothing stands in your way.
222
00:17:36,320 --> 00:17:38,071
Your father is a diplomat,
223
00:17:38,072 --> 00:17:41,027
encourages a life
of art and culture.
224
00:17:41,028 --> 00:17:45,014
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
225
00:17:53,591 --> 00:17:57,057
You've no idea how meat has
dominated my whole life.
226
00:17:57,058 --> 00:17:59,214
It's depressing.
227
00:17:59,215 --> 00:18:02,681
Hello, what have you
two been up to?
228
00:18:02,682 --> 00:18:06,671
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
229
00:18:06,791 --> 00:18:10,780
It's wonderful. It's
just what I needed.
230
00:18:11,100 --> 00:18:14,050
What's going on?
231
00:18:14,051 --> 00:18:15,244
You tell him, Peter.
232
00:18:15,244 --> 00:18:17,201
Yesterday, Tess
wasn't feeling well,
233
00:18:17,202 --> 00:18:19,358
the doctor came to the cottage.
Anyway...
234
00:18:19,359 --> 00:18:23,343
Anyway, I wasn't ill.
235
00:18:23,544 --> 00:18:24,696
I was pregnant.
236
00:18:24,697 --> 00:18:26,294
What?
237
00:18:26,295 --> 00:18:27,931
When I heard Tess was pregnant,
238
00:18:27,933 --> 00:18:29,844
I realised, I've been
a complete coward.
239
00:18:29,845 --> 00:18:31,758
So I telegraphed my father,
240
00:18:31,759 --> 00:18:35,105
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
241
00:18:35,106 --> 00:18:37,981
Married? You and Tess.
242
00:18:37,983 --> 00:18:39,696
Congratulations.
243
00:18:39,697 --> 00:18:41,971
Well...
244
00:18:41,971 --> 00:18:44,722
It's wonderful, isn't it, Logan?
245
00:18:44,723 --> 00:18:48,708
Yes, wonderful.
246
00:18:51,862 --> 00:18:53,253
My God.
247
00:18:53,254 --> 00:18:55,530
The child's not mine.
248
00:18:55,531 --> 00:18:59,517
Definitely not. She's
three months pregnant.
249
00:19:01,593 --> 00:19:05,143
I know it's Peter's.
250
00:19:05,144 --> 00:19:06,615
I wish you hadn't told me.
251
00:19:06,616 --> 00:19:08,173
Who else could I tell?
252
00:19:08,174 --> 00:19:11,125
You can not tell people
secrets, you know?
253
00:19:11,125 --> 00:19:15,111
Sometimes people are very grateful
not have full disclosure.
254
00:19:27,757 --> 00:19:30,106
I think Father
O'Donnell is here.
255
00:19:30,109 --> 00:19:34,098
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
256
00:19:34,256 --> 00:19:35,534
She means well.
257
00:19:35,534 --> 00:19:39,519
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
258
00:19:44,030 --> 00:19:47,538
Remember this, son,
259
00:19:47,539 --> 00:19:51,529
it's just luck in the end.
260
00:19:51,810 --> 00:19:53,919
That's all life is.
261
00:19:53,920 --> 00:19:57,230
All the good luck you have
262
00:19:57,232 --> 00:19:58,788
and all the bad luck.
263
00:19:58,788 --> 00:20:02,774
That's the only story.
264
00:20:08,758 --> 00:20:12,744
When you've left university, there's a
place for you at Foley's, you know.
265
00:20:14,863 --> 00:20:16,652
Junior management, I've
arranged everything.
266
00:20:16,654 --> 00:20:19,408
No need, father, I'm
going to be a writer.
267
00:20:19,409 --> 00:20:23,394
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
268
00:20:31,971 --> 00:20:35,958
Promise me, Logan.
269
00:20:41,981 --> 00:20:45,772
I promise, father.
270
00:20:45,773 --> 00:20:48,879
You'll have to work your way
up the ladder like I did
271
00:20:48,880 --> 00:20:51,990
but it'll make me happy to
think of you at Foley's.
272
00:20:51,991 --> 00:20:55,982
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
273
00:21:09,902 --> 00:21:13,890
COUGHING
274
00:22:06,455 --> 00:22:10,408
What are we going to do
without him, mother?
275
00:22:10,409 --> 00:22:13,595
Just you and me.
276
00:22:13,596 --> 00:22:17,584
He very kind man, Logan.
277
00:22:18,546 --> 00:22:22,529
We have a lot of money now.
278
00:22:23,368 --> 00:22:25,760
I'm going to go to Paris,
279
00:22:25,760 --> 00:22:29,708
see Ben.
280
00:22:29,709 --> 00:22:31,904
Of course.
281
00:22:31,906 --> 00:22:35,890
You take time.
282
00:22:35,930 --> 00:22:38,323
You don't understand,
I made him a promise,
283
00:22:38,324 --> 00:22:42,312
a promise to my dying father.
284
00:22:43,308 --> 00:22:46,663
When you're back from Paris,
285
00:22:46,663 --> 00:22:49,412
then you can start at Foley's.
286
00:22:49,412 --> 00:22:51,726
You didn't see the
look in his eyes.
287
00:22:51,727 --> 00:22:54,277
He took my hand.
288
00:22:54,279 --> 00:22:58,265
Don't do anything foolish.
289
00:22:58,266 --> 00:23:02,253
Come and see Anna again, soon.
290
00:23:02,933 --> 00:23:06,922
Leave the money on
the table, mon cher.
291
00:23:09,834 --> 00:23:13,502
You made him happy. That's
nothing to feel guilty about.
292
00:23:13,504 --> 00:23:16,053
Forget Foley's.
293
00:23:16,054 --> 00:23:17,930
You've written a book,
294
00:23:17,931 --> 00:23:21,278
you're a writer. Shelley:
A life, you did it.
295
00:23:21,279 --> 00:23:24,748
I can hardly call myself a writer
if my book isn't published.
296
00:23:24,749 --> 00:23:28,737
So what? Your writer's
life has begun.
297
00:23:38,828 --> 00:23:42,819
Hemingway, Logan! There's
some champagne left here.
298
00:23:43,054 --> 00:23:47,046
Thank you.
299
00:23:51,434 --> 00:23:55,421
I'm green with envy. Thank you.
300
00:24:01,763 --> 00:24:05,753
For me compadre, Logan.
301
00:24:06,506 --> 00:24:08,503
So you already wrote a book?
302
00:24:08,504 --> 00:24:12,371
Regrettably, no novel as yet. Just
a little biography of Shelley.
303
00:24:12,372 --> 00:24:14,764
Not the same.
304
00:24:14,765 --> 00:24:17,557
Terrible tragedy, n'est pas?
305
00:24:17,558 --> 00:24:20,746
Shelley, dead at 29.
306
00:24:20,747 --> 00:24:24,734
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
307
00:24:25,694 --> 00:24:29,680
Hemingway, give us
some poetry, will you?
308
00:24:32,674 --> 00:24:36,664
And what were thou and
earth and stars and sea
309
00:24:38,416 --> 00:24:42,405
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
310
00:24:46,115 --> 00:24:50,099
I'm fucking impressed.
311
00:24:51,659 --> 00:24:55,646
Logan, we're all settled up.
312
00:25:00,991 --> 00:25:04,978
I am genuinely
fucking impressed.
313
00:25:06,853 --> 00:25:10,839
Send me your novel, Logan.
I mean it.
314
00:25:17,343 --> 00:25:21,329
I mean it, Logan.
315
00:25:24,044 --> 00:25:27,674
I hereby resolve to leave home,
316
00:25:27,676 --> 00:25:31,661
to find a flat,
preferably in Paris,
317
00:25:33,062 --> 00:25:35,650
to see land again
318
00:25:35,651 --> 00:25:39,635
and to write, write, write.
319
00:25:42,352 --> 00:25:46,340
There's a place for you
at Foley's, you know.
320
00:25:46,699 --> 00:25:50,688
Always.
321
00:26:20,878 --> 00:26:24,866
Most interesting, your
little book on Shelley.
322
00:26:25,026 --> 00:26:27,062
It reads well enough,
Mr Mountstuart,
323
00:26:27,063 --> 00:26:31,050
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
324
00:26:31,490 --> 00:26:33,957
I'd prefer not to, if possible.
325
00:26:33,958 --> 00:26:36,793
Then you must write a
novel, immediately.
326
00:26:36,795 --> 00:26:40,780
One that will gain you
more than eight readers.
327
00:26:42,617 --> 00:26:46,605
I was planning one idea, um...
328
00:26:48,199 --> 00:26:51,230
I met a woman in Paris,
329
00:26:51,231 --> 00:26:54,063
a Russian called Anna
330
00:26:54,064 --> 00:26:58,049
who'd hit hard times.
331
00:26:58,330 --> 00:27:01,799
She was obliged to become a
poule de luxe to survive.
332
00:27:01,799 --> 00:27:04,992
I'm not familiar
with the expression.
333
00:27:04,994 --> 00:27:08,979
A prostitute.
334
00:27:09,382 --> 00:27:12,129
Her story intrigued me.
335
00:27:12,130 --> 00:27:16,118
I thought I could call
it The Girl Factory.
336
00:27:21,582 --> 00:27:23,341
Now, Land will see me, I know.
337
00:27:23,342 --> 00:27:27,087
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
338
00:27:27,088 --> 00:27:29,359
for someone she'll
be happy to be with.
339
00:27:29,360 --> 00:27:32,671
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
340
00:27:32,672 --> 00:27:34,066
I wanted to see you again.
341
00:27:34,067 --> 00:27:35,941
Well, how lovely for you.
342
00:27:35,942 --> 00:27:39,929
You can't disappear for months then pick
me up like some... some discarded toy.
343
00:27:40,131 --> 00:27:44,118
I'm writing a novel.
I've got an agent.
344
00:27:47,625 --> 00:27:50,219
A literary agent.
345
00:27:50,220 --> 00:27:52,692
There's only one way to get
on in this world, Logan.
346
00:27:52,693 --> 00:27:55,525
You must believe in yourself,
then you can do anything.
347
00:27:55,527 --> 00:27:57,476
Write a great work,
348
00:27:57,477 --> 00:28:01,190
one that will make people think
and may change the world.
349
00:28:01,191 --> 00:28:02,663
Then I will.
350
00:28:02,663 --> 00:28:05,375
And you will dedicate it to me.
351
00:28:05,376 --> 00:28:09,366
"To my darling Land, to
whom I must always listen."
352
00:28:10,324 --> 00:28:13,393
My darling Land,
353
00:28:13,394 --> 00:28:17,380
to whom I must always... listen.
354
00:29:29,449 --> 00:29:30,486
DOORBELL RINGS
355
00:29:30,487 --> 00:29:31,806
What's your novel called?
356
00:29:31,807 --> 00:29:34,037
I haven't got a title yet.
357
00:29:34,038 --> 00:29:35,353
When can I read it?
358
00:29:35,354 --> 00:29:38,903
When it's finished.
359
00:29:38,904 --> 00:29:40,260
I like your little flat.
360
00:29:40,261 --> 00:29:44,245
Thank you. It needs
a bit more work.
361
00:29:45,447 --> 00:29:49,435
Have you got a bedroom,
or is this it?
362
00:29:53,860 --> 00:29:57,050
'It's strange, to think
I am now familiar
363
00:29:57,051 --> 00:30:01,042
'with all the
singularities of Land.
364
00:30:01,917 --> 00:30:04,032
'Outline your emotions -
365
00:30:04,033 --> 00:30:07,102
'happiness and contentment.
366
00:30:07,102 --> 00:30:08,698
'All your ambitions -
367
00:30:08,699 --> 00:30:12,685
'to be with Land
every day possible.
368
00:30:13,166 --> 00:30:15,953
'Why?
369
00:30:15,954 --> 00:30:18,351
'Because...
370
00:30:18,352 --> 00:30:22,341
'Because I'm in love with her.'
371
00:30:45,675 --> 00:30:48,620
Why not?
372
00:30:48,621 --> 00:30:51,334
I said we'd both go, a
weekend in the country.
373
00:30:51,335 --> 00:30:53,807
We can go for long
walks, we can...
374
00:30:53,808 --> 00:30:56,162
I can't, it's my job.
375
00:30:56,162 --> 00:30:59,910
Your unpaid job.
376
00:30:59,911 --> 00:31:01,266
Please, Land.
377
00:31:01,267 --> 00:31:03,816
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
378
00:31:03,817 --> 00:31:07,126
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
379
00:31:07,127 --> 00:31:09,005
the conditions of
the mill workers.
380
00:31:09,007 --> 00:31:11,114
We can read about it
in the newspapers.
381
00:31:11,115 --> 00:31:13,071
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
382
00:31:13,071 --> 00:31:15,268
It's an amazing
opportunity for me
383
00:31:15,268 --> 00:31:17,379
to be invited on to one
of his committees.
384
00:31:17,380 --> 00:31:19,176
Well, I'll come, too.
385
00:31:19,177 --> 00:31:20,768
No, you can't possibly come.
386
00:31:20,769 --> 00:31:22,603
I'll be incredibly busy.
387
00:31:22,603 --> 00:31:26,591
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
388
00:31:27,193 --> 00:31:31,179
Why not? I'll miss you.
389
00:31:36,366 --> 00:31:39,274
You've got to finish
your novel, that's why.
390
00:31:39,276 --> 00:31:42,027
GUNSHOT
391
00:31:42,029 --> 00:31:43,943
She's got a touch of the flu.
392
00:31:43,944 --> 00:31:47,849
Ah, cat absent,
mouse opportunity?
393
00:31:47,850 --> 00:31:49,764
We're madly in love.
394
00:31:49,765 --> 00:31:51,162
Talking of small animals,
395
00:31:51,163 --> 00:31:53,515
you are meant to be using that
thing in your hands, Logan.
396
00:31:53,516 --> 00:31:56,546
It's called a shotgun.
397
00:31:56,547 --> 00:31:59,258
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
398
00:31:59,258 --> 00:32:01,650
Nonsense. This is one of the
best shoots in Norfolk.
399
00:32:01,651 --> 00:32:03,324
You're very lucky to be invited.
400
00:32:03,325 --> 00:32:06,080
You said a weekend in the
country, there was...
401
00:32:06,081 --> 00:32:08,790
there was no mention of
guns and killing animals.
402
00:32:08,791 --> 00:32:12,738
That's because the two activities are
synonymous, you ignorant peasant.
403
00:32:12,739 --> 00:32:16,249
Sometimes, Logan, in
order to get on in life
404
00:32:16,250 --> 00:32:19,760
you have to try things you
might not like at first.
405
00:32:19,761 --> 00:32:23,748
I had no idea of the stultifying endless
tedium of these English country weekends.
406
00:32:25,782 --> 00:32:28,213
The banality of the discourse,
407
00:32:28,215 --> 00:32:32,202
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
408
00:32:34,035 --> 00:32:38,027
Hello.
409
00:32:39,820 --> 00:32:42,533
I'm Logan Mountstuart, a
friend of Peter Scabius.
410
00:32:42,534 --> 00:32:45,004
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
411
00:32:45,005 --> 00:32:47,082
Ah, Lady Castle - very
nice to meet you.
412
00:32:47,082 --> 00:32:48,673
You mustn't call me Lady.
413
00:32:48,674 --> 00:32:52,660
Heavens, no! Lottie
is perfectly fine.
414
00:32:53,540 --> 00:32:56,773
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
415
00:32:56,774 --> 00:32:59,203
Just my journal.
416
00:32:59,204 --> 00:33:01,874
You're probably writing
ghastly things about us all.
417
00:33:01,875 --> 00:33:05,865
Not in the least. I'm
enjoying myself enormously.
418
00:33:07,461 --> 00:33:09,617
Shall we have a drink?
419
00:33:09,617 --> 00:33:10,928
Would you like a pink gin?
420
00:33:10,928 --> 00:33:13,444
What-ho, yes!
421
00:33:13,445 --> 00:33:17,429
I can't think of anything nicer.
422
00:33:21,141 --> 00:33:24,331
Do you know...
423
00:33:24,333 --> 00:33:28,321
..I don't think I've been
in this room for years.
424
00:33:29,433 --> 00:33:33,428
Um... Montevideo.
425
00:33:34,463 --> 00:33:37,334
Mon-te-vid-eo.
426
00:33:37,335 --> 00:33:38,729
Where's that?
427
00:33:38,730 --> 00:33:40,723
Uruguay, in South America.
428
00:33:40,724 --> 00:33:43,593
South America? Why on Earth?
429
00:33:43,594 --> 00:33:46,108
I was born there.
430
00:33:46,108 --> 00:33:49,458
My father worked in the
corned-beef industry.
431
00:33:49,459 --> 00:33:50,857
Corned beef?
432
00:33:50,858 --> 00:33:54,643
In fact, my mother's
from Uruguay.
433
00:33:54,644 --> 00:33:56,398
Oh!
434
00:33:56,399 --> 00:33:59,269
Does that mean you're...
435
00:33:59,269 --> 00:34:02,220
..half-Uruguayan?
436
00:34:02,222 --> 00:34:04,215
Yes.
437
00:34:04,216 --> 00:34:08,201
It's my best half.
438
00:34:08,804 --> 00:34:11,472
Excuse me, sir. There's a
telephone call for you.
439
00:34:11,473 --> 00:34:15,462
Excuse me, I must take
this telephone call.
440
00:34:27,789 --> 00:34:30,657
Land, darling, you would not
believe how revolting...
441
00:34:30,657 --> 00:34:33,610
'It's Wallace Douglas here.'
442
00:34:33,612 --> 00:34:36,282
Wallace! My God, how
did you track me here?
443
00:34:36,283 --> 00:34:39,033
'I thought you might like to
know as soon as possible,
444
00:34:39,034 --> 00:34:42,823
'I've sold your novel,
The Girl Factory. 1,000!
445
00:34:42,824 --> 00:34:44,496
'Congratulations.'
446
00:34:44,497 --> 00:34:46,414
1,000...?
447
00:34:46,414 --> 00:34:50,402
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
448
00:34:52,001 --> 00:34:54,229
I'll see you Monday. Yes.
449
00:34:54,230 --> 00:34:58,219
Thanks.
450
00:35:17,564 --> 00:35:21,550
Excuse me, are you
Logan Mountstuart?
451
00:35:26,977 --> 00:35:29,567
Isn't it amazing? Incredible.
452
00:35:29,568 --> 00:35:32,799
I have a horrible feeling this book
is going to be a huge success.
453
00:35:32,800 --> 00:35:34,752
The reviews are appalling.
454
00:35:34,753 --> 00:35:36,588
"Depraved", "A nasty
little shocker"...
455
00:35:36,589 --> 00:35:39,058
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
456
00:35:39,059 --> 00:35:40,934
I can do better than this, Land.
457
00:35:40,935 --> 00:35:44,085
This is only the start.
Watch me.
458
00:35:44,086 --> 00:35:45,162
We can travel,
459
00:35:45,163 --> 00:35:48,352
we can live anywhere. We can
see the world together.
460
00:35:48,352 --> 00:35:52,346
We'll be able to do
anything we want.
461
00:35:58,724 --> 00:36:01,597
"Degenerate and
scandalous", says The Mail.
462
00:36:01,598 --> 00:36:05,026
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
463
00:36:05,026 --> 00:36:08,015
Like father always said,
good luck, bad luck.
464
00:36:08,016 --> 00:36:10,770
Enjoy the good luck
when it comes your way.
465
00:36:10,771 --> 00:36:13,762
Mr Pendergrass is my
financial adviser.
466
00:36:13,763 --> 00:36:16,350
He's explaining all of
stock market to me.
467
00:36:16,351 --> 00:36:20,340
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
468
00:36:21,380 --> 00:36:25,365
There are fortunes to
be made over there.
469
00:36:44,989 --> 00:36:48,619
He says they've foreclosed on
the 63rd Street apartment.
470
00:36:48,620 --> 00:36:50,695
What apartment?
471
00:36:50,696 --> 00:36:54,681
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
472
00:36:58,312 --> 00:37:02,138
Now everything gone. He
say sell, so I say sell.
473
00:37:02,139 --> 00:37:06,129
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
474
00:37:08,123 --> 00:37:12,111
I lose everything, Logan.
475
00:37:13,148 --> 00:37:15,778
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
476
00:37:15,778 --> 00:37:19,051
Don't worry about Father.
477
00:37:19,052 --> 00:37:23,041
I'll always look after you.
478
00:37:29,222 --> 00:37:33,211
Come here.
479
00:37:45,575 --> 00:37:49,559
DOORBELL RINGS
480
00:37:57,106 --> 00:38:01,089
Hello.
481
00:38:03,763 --> 00:38:06,115
My God, what's happened?
482
00:38:06,116 --> 00:38:07,869
How much did this cost?
483
00:38:07,870 --> 00:38:10,264
Haven't a clue.
484
00:38:10,265 --> 00:38:12,774
One of the advantages of
earning a lot of money,
485
00:38:12,774 --> 00:38:14,172
it ceases to have value.
486
00:38:14,173 --> 00:38:18,160
Champagne? We are celebrating.
487
00:38:18,640 --> 00:38:22,147
I had my tickets for the India trip today.
Can't wait.
488
00:38:22,148 --> 00:38:26,138
Oliver Lee said we'd be meeting
with Gandhi Jee himself.
489
00:38:26,894 --> 00:38:29,644
Have some caviar,
my little darlink!
490
00:38:29,644 --> 00:38:31,721
No, I don't eat
caviar, it's obscene.
491
00:38:31,722 --> 00:38:34,430
Oh, Land, please.
492
00:38:34,431 --> 00:38:38,422
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
493
00:38:40,414 --> 00:38:43,328
And I'm coming to
India with you.
494
00:38:43,329 --> 00:38:46,159
I've got us two
tickets, first class.
495
00:38:46,160 --> 00:38:48,390
You can't just come to
India, I've told you.
496
00:38:48,391 --> 00:38:52,379
I'm not leaving your
side, my darling.
497
00:39:02,191 --> 00:39:05,105
I love you, Land.
498
00:39:05,106 --> 00:39:09,092
I've never felt
like this before.
499
00:39:09,212 --> 00:39:13,199
I love you and I want you to marry me.
I want you to be my wife.
500
00:39:18,466 --> 00:39:19,743
Land? I love you.
501
00:39:19,744 --> 00:39:22,332
You don't know where you're
going, do you, Logan?
502
00:39:22,333 --> 00:39:25,045
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
503
00:39:25,047 --> 00:39:27,398
All you've written
is trash, rubbish.
504
00:39:27,399 --> 00:39:30,268
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
505
00:39:30,270 --> 00:39:32,544
What kind of an empty
life are you leading?
506
00:39:32,545 --> 00:39:36,533
Can't you see anything?
507
00:39:38,449 --> 00:39:42,435
DOOR SLAMS CLOSED
508
00:39:49,216 --> 00:39:53,002
Are you all right, my darling?
509
00:39:53,003 --> 00:39:56,995
You be careful, my sweet.
510
00:40:33,527 --> 00:40:37,518
BELL
511
00:40:42,663 --> 00:40:46,651
BELL
512
00:40:53,510 --> 00:40:55,545
BELL
513
00:40:55,545 --> 00:40:58,815
Land?
514
00:40:58,816 --> 00:41:00,170
Oh, Mother.
515
00:41:00,171 --> 00:41:04,080
My God! It's disgusting!
516
00:41:04,081 --> 00:41:07,867
Completemente repugnante!
517
00:41:07,868 --> 00:41:11,854
Esta es una porqueria inmunda.
518
00:41:25,775 --> 00:41:27,412
Take.
519
00:41:27,412 --> 00:41:31,398
Drink.
520
00:41:34,868 --> 00:41:37,862
When love affair goes bad,
521
00:41:37,863 --> 00:41:41,848
it is essential to
keep your dignity.
522
00:41:42,529 --> 00:41:46,517
Without dignity,
you become animal.
523
00:41:47,753 --> 00:41:51,740
Life must go on, Logan.
524
00:41:53,135 --> 00:41:57,125
Yes, Mother.
525
00:42:00,798 --> 00:42:04,782
MUSIC PLAYS
526
00:42:23,692 --> 00:42:25,162
'Write a great work.
527
00:42:25,162 --> 00:42:26,876
'One that will make people think
528
00:42:26,877 --> 00:42:30,868
'and may change the world.'
529
00:42:40,999 --> 00:42:44,985
PHONE RINGS
530
00:42:50,091 --> 00:42:51,409
Hello.
531
00:42:51,410 --> 00:42:52,845
'It's Lottie.'
532
00:42:52,847 --> 00:42:53,960
Oh, Lottie. Hello.
533
00:42:53,961 --> 00:42:55,317
'Hello.'
534
00:42:55,318 --> 00:42:56,833
How lovely to hear from you.
535
00:42:56,835 --> 00:42:57,949
'Are you well?'
536
00:42:57,949 --> 00:42:59,226
I'm very well.
537
00:42:59,226 --> 00:43:00,861
'I adored your book.'
538
00:43:00,862 --> 00:43:02,334
Thank you so much.
539
00:43:02,335 --> 00:43:04,011
I'm glad you enjoyed it.
540
00:43:04,011 --> 00:43:06,129
'Of course, I was shocked.'
541
00:43:06,130 --> 00:43:07,280
Yes.
542
00:43:07,281 --> 00:43:10,193
Yes, it is a little racy.
543
00:43:10,194 --> 00:43:11,906
'Will you come and stay?'
544
00:43:11,906 --> 00:43:13,142
What?
545
00:43:13,144 --> 00:43:14,701
'I'm having a party.'
546
00:43:14,702 --> 00:43:15,818
When?
547
00:43:15,819 --> 00:43:18,169
'This weekend. Oh,
do say yes, Logan.'
548
00:43:18,170 --> 00:43:21,718
Yes.
549
00:43:21,719 --> 00:43:25,706
Yes, I'd love to.
550
00:44:11,536 --> 00:44:14,727
After the marriage, I think
you should call me Elthred.
551
00:44:14,728 --> 00:44:16,237
Thank you.
552
00:44:16,238 --> 00:44:20,233
Yes, Elthred, sir.
553
00:44:20,394 --> 00:44:24,378
And you must call me Logan.
554
00:44:25,254 --> 00:44:26,730
Here we all are, then.
555
00:44:26,731 --> 00:44:28,249
To us.
556
00:44:28,250 --> 00:44:29,526
The three of us.
557
00:44:29,527 --> 00:44:31,038
To Logan.
558
00:44:31,038 --> 00:44:35,025
Good luck.
559
00:44:35,985 --> 00:44:37,700
It's amazing.
560
00:44:37,701 --> 00:44:39,694
What's amazing? I'm
marrying Lottie?
561
00:44:39,695 --> 00:44:41,409
Well, you didn't waste any time.
562
00:44:41,410 --> 00:44:43,604
What's the point of
delaying happiness?
563
00:44:43,606 --> 00:44:45,836
Bloody enormous place, this.
564
00:44:45,837 --> 00:44:47,272
How many acres did you say?
565
00:44:47,274 --> 00:44:48,946
I couldn't be happier, honestly.
566
00:44:48,947 --> 00:44:51,340
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
567
00:44:51,341 --> 00:44:54,888
I'm marrying Lottie, Peter. Not
a chunk of English countryside.
568
00:44:54,888 --> 00:44:57,083
Ah! Lady Lottie, if you please.
569
00:44:57,085 --> 00:45:01,071
Does that mean your children
will be Honourables?
570
00:45:01,473 --> 00:45:03,503
I'm very happy for you, Logan.
571
00:45:03,503 --> 00:45:06,657
Yes, very.
572
00:45:06,658 --> 00:45:08,368
Are you sure, Logan?
573
00:45:08,369 --> 00:45:10,005
Genuinely?
574
00:45:10,006 --> 00:45:13,995
Never been more certain
of anything in my life.
575
00:45:31,064 --> 00:45:33,100
'Hotel du Cap, Biarritz.
576
00:45:33,102 --> 00:45:37,087
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
577
00:45:43,868 --> 00:45:46,144
'I'm ready for marriage
and married life.
578
00:45:46,145 --> 00:45:50,129
'I love Lottie.'
579
00:45:53,043 --> 00:45:54,398
'Completely over Land.
580
00:45:54,399 --> 00:45:58,384
'Completely.'
581
00:46:11,231 --> 00:46:15,218
I'm going to die, I'm so happy.
582
00:46:32,288 --> 00:46:35,596
Every human being is a
collection of selves.
583
00:46:35,597 --> 00:46:37,791
They change all the time.
584
00:46:37,792 --> 00:46:41,778
We never stay as one person as we
go on our journey to the grave.
585
00:46:41,980 --> 00:46:44,730
Mr Mountstuart, sir! >
586
00:46:44,731 --> 00:46:47,564
Mr Mountstuart, sir!>
587
00:46:47,565 --> 00:46:50,235
Mr Mountstuart!
588
00:46:50,236 --> 00:46:51,472
It's a boy!
589
00:46:51,474 --> 00:46:55,462
A boy!
590
00:46:58,451 --> 00:47:00,525
'Unto thee, a son is born.
591
00:47:00,526 --> 00:47:03,237
'But what is happening
to my life?
592
00:47:03,238 --> 00:47:05,672
'I feel I'm losing control.
593
00:47:05,673 --> 00:47:08,622
'It's being taken over.'
594
00:47:08,623 --> 00:47:12,611
Funny-looking little chap.
595
00:47:13,649 --> 00:47:16,477
We're very happy, Logan.
596
00:47:16,479 --> 00:47:17,755
Thank you.
597
00:47:17,756 --> 00:47:20,389
We'll see ourselves
out, don't worry.
598
00:47:20,389 --> 00:47:23,981
Night-night, Daddy.
599
00:47:23,982 --> 00:47:27,964
Night-night, Lionel.
600
00:47:32,435 --> 00:47:36,422
He can go to bed now, Pettigrew.
601
00:47:42,209 --> 00:47:44,756
Well, that seemed to go...
602
00:47:44,757 --> 00:47:48,108
Before you say another word, there
is not one chance in a thousand
603
00:47:48,110 --> 00:47:49,861
that any son of mine
will be called Lionel.
604
00:47:49,862 --> 00:47:50,899
Logie, please!
605
00:47:50,900 --> 00:47:52,497
Please stop calling me Logie.
606
00:47:52,497 --> 00:47:56,485
No son of mine will be called
Lionel, let alone Lionel Elthred.
607
00:47:57,918 --> 00:47:59,074
No.
608
00:47:59,076 --> 00:48:00,951
N-O.
609
00:48:00,951 --> 00:48:02,189
Repeat, no.
610
00:48:02,189 --> 00:48:04,341
It's Daddy's name. And
his daddy's name.
611
00:48:04,342 --> 00:48:06,336
I'm adamant. Immoveable.
612
00:48:06,338 --> 00:48:07,410
Look at how happy he was.
613
00:48:07,412 --> 00:48:09,847
Look how proud and pleased.
614
00:48:09,847 --> 00:48:12,477
Think of Lionel.
615
00:48:12,478 --> 00:48:16,464
Think of the trust fund.
616
00:48:19,657 --> 00:48:21,410
Well, I'll leave it up to you.
617
00:48:21,411 --> 00:48:25,399
If it makes you happy.
618
00:48:27,196 --> 00:48:29,548
Fascinating book.
619
00:48:29,549 --> 00:48:31,023
Shame no-one wanted to read it.
620
00:48:31,024 --> 00:48:34,494
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
621
00:48:34,495 --> 00:48:37,485
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
622
00:48:37,486 --> 00:48:40,875
An academic study of
obscure French poets? No!
623
00:48:40,877 --> 00:48:44,782
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm... it's...
624
00:48:44,783 --> 00:48:47,177
Between you and me, I'm
going a little insane.
625
00:48:47,178 --> 00:48:48,610
Family life. Baby.
626
00:48:48,611 --> 00:48:50,967
In-laws not turning out
how I expected to be.
627
00:48:50,967 --> 00:48:54,953
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
628
00:48:56,433 --> 00:48:58,784
Got you.
629
00:48:58,785 --> 00:49:01,256
How about journalism?
630
00:49:01,257 --> 00:49:04,166
This is the best I can
do at short notice.
631
00:49:04,167 --> 00:49:07,876
The Illustrator. Cities
of the Iberian peninsula.
632
00:49:07,877 --> 00:49:09,193
Spain and Portugal.
633
00:49:09,194 --> 00:49:12,902
Ten cities, five guineas for
a thousand words on each.
634
00:49:12,903 --> 00:49:16,889
What do you think?
635
00:49:17,211 --> 00:49:18,806
Perfect. I'll leave next week.
636
00:49:18,806 --> 00:49:22,790
Ha!
637
00:49:25,783 --> 00:49:28,297
'Funny, but Lottie didn't
seem at all that bothered
638
00:49:28,298 --> 00:49:32,285
'when I said I'd be
away for a month or so.
639
00:49:34,561 --> 00:49:38,547
'Maybe we both need a
break from each other.'
640
00:49:57,175 --> 00:50:01,165
DOOR SLAMS SHUT
641
00:50:32,194 --> 00:50:35,660
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
642
00:50:35,661 --> 00:50:39,649
Thank you so much. Thanks.
643
00:51:21,929 --> 00:51:25,915
Thank you.
644
00:51:30,223 --> 00:51:32,817
You're not Logan
Mountstuart, by any chance?
645
00:51:32,818 --> 00:51:33,934
What?
646
00:51:33,935 --> 00:51:35,646
Me?
647
00:51:35,647 --> 00:51:39,635
Oh, yes, I am, as it happens.
648
00:51:40,314 --> 00:51:41,709
How do you know?
649
00:51:41,710 --> 00:51:43,865
I work for the BBC
talks department.
650
00:51:43,866 --> 00:51:45,460
We tried to book you a talk,
651
00:51:45,461 --> 00:51:48,252
but your agent asked for
a fee of ten pounds.
652
00:51:48,253 --> 00:51:49,367
Oh.
653
00:51:49,368 --> 00:51:50,726
That's absurd.
654
00:51:50,726 --> 00:51:51,883
That's what we thought.
655
00:51:51,884 --> 00:51:54,074
We had a jolly good
laugh about it.
656
00:51:54,074 --> 00:51:58,061
Who do you think you are? John Galsworthy?
Stravinsky?
657
00:51:59,817 --> 00:52:03,805
I'll talk to him.
My... my agent.
658
00:52:07,597 --> 00:52:09,270
Are you... are you
here on holiday?
659
00:52:09,270 --> 00:52:12,341
We were. We had a
motor car crash.
660
00:52:12,342 --> 00:52:14,656
My father's in hospital
with a broken leg.
661
00:52:14,657 --> 00:52:17,128
Oh dear.
662
00:52:17,129 --> 00:52:20,519
My... my passport was stolen.
663
00:52:20,520 --> 00:52:22,470
In a church, of all places.
664
00:52:22,472 --> 00:52:26,460
You can't trust anyone, can you?
665
00:52:27,536 --> 00:52:31,526
Consul's ready for
you, Mr Mountstuart.
666
00:52:31,726 --> 00:52:35,711
Oh.
667
00:52:43,135 --> 00:52:45,843
Goodbye.
668
00:52:45,844 --> 00:52:47,081
Goodbye.
669
00:52:47,082 --> 00:52:50,270
Um... perhaps I'll
see you at the BBC.
670
00:52:50,271 --> 00:52:54,260
Perhaps. If your price is right.
671
00:52:58,567 --> 00:53:02,553
You're not... you're not free for
dinner tonight, are you, by any chance?
672
00:53:11,493 --> 00:53:13,721
I do like getting away
from England sometimes.
673
00:53:13,722 --> 00:53:16,079
Good old pudding island.
674
00:53:16,080 --> 00:53:18,150
Are you from London?
675
00:53:18,151 --> 00:53:19,547
I was born in Uruguay, actually.
676
00:53:19,548 --> 00:53:20,746
Uruguay?
677
00:53:20,746 --> 00:53:23,737
I had my childhood there. I'm
half Uruguayan, actually.
678
00:53:23,739 --> 00:53:24,812
My mother.
679
00:53:24,813 --> 00:53:26,566
So exotic.
680
00:53:26,567 --> 00:53:29,559
I've never met anyone
half Uruguayan before.
681
00:53:29,560 --> 00:53:31,111
Menu, por favor.
682
00:53:31,113 --> 00:53:32,469
Si, senor.
683
00:53:32,469 --> 00:53:36,455
I'm very impressed
with your Portuguese.
684
00:53:36,577 --> 00:53:39,331
I speak excellent
restaurant Portuguese.
685
00:53:39,332 --> 00:53:43,319
And I speak excellent
restaurant French.
686
00:53:43,639 --> 00:53:45,791
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
687
00:53:45,792 --> 00:53:48,066
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
688
00:53:48,067 --> 00:53:52,056
God, exactly. It's all sort
of evanescence and nebulous.
689
00:53:52,414 --> 00:53:53,446
Have you met her?
690
00:53:53,447 --> 00:53:54,723
I have, actually.
691
00:53:54,724 --> 00:53:55,405
Have you? What's she like?
692
00:53:55,406 --> 00:53:59,389
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
693
00:54:00,187 --> 00:54:02,663
You know, brandy is
just eau de vie.
694
00:54:02,664 --> 00:54:05,773
It's colourless, like water.
695
00:54:05,774 --> 00:54:08,441
The colour comes from the cask.
696
00:54:08,442 --> 00:54:10,160
Yes.
697
00:54:10,161 --> 00:54:14,149
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
698
00:54:14,270 --> 00:54:18,255
why would you want
to turn it brown?
699
00:54:19,615 --> 00:54:22,881
What?
700
00:54:22,883 --> 00:54:26,870
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
701
00:54:27,230 --> 00:54:31,217
I wouldn't have thought of that.
702
00:54:31,778 --> 00:54:32,775
That's amazing.
703
00:54:32,775 --> 00:54:36,762
That's amazing. Amazing.
704
00:54:40,392 --> 00:54:42,309
Thank you for a lovely evening.
705
00:54:42,310 --> 00:54:45,854
May I, um... may I
call on you in London?
706
00:54:45,855 --> 00:54:49,845
Why?
707
00:54:49,846 --> 00:54:52,039
I've never been so
grateful to a thief.
708
00:54:52,041 --> 00:54:53,473
What do you mean?
709
00:54:53,473 --> 00:54:57,464
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
710
00:55:09,789 --> 00:55:11,104
Goodnight.
711
00:55:11,105 --> 00:55:12,936
I'll see you in London.
712
00:55:12,938 --> 00:55:16,926
Mmm.
713
00:55:47,398 --> 00:55:49,312
Why can't you work here?
You're never here.
714
00:55:49,313 --> 00:55:52,545
You haven't been to church
in the last five Sundays.
715
00:55:52,546 --> 00:55:53,978
You missed the
Fitzwilliams' wedding.
716
00:55:53,979 --> 00:55:56,812
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
717
00:55:56,813 --> 00:55:58,684
People need to see
you by my side.
718
00:55:58,685 --> 00:56:00,920
I'm not here because I
have to be in London.
719
00:56:00,920 --> 00:56:02,277
You're a novelist,
not a journalist.
720
00:56:02,278 --> 00:56:04,389
Journalism pays very
well, as it happens.
721
00:56:04,389 --> 00:56:06,662
And if I'm out of sight, I'm out of mind.
The editors forget me.
722
00:56:06,663 --> 00:56:09,815
I've got to go to meetings, I've
got to liaise with Wallace.
723
00:56:09,816 --> 00:56:13,282
What's the telephone for You've
paid this Wallace man 10%.
724
00:56:13,283 --> 00:56:16,278
Let him earn it. Lethimfind
the work for you.
725
00:56:16,279 --> 00:56:18,588
When are you going to write
another book, anyway?
726
00:56:18,589 --> 00:56:21,697
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
727
00:56:21,698 --> 00:56:23,342
Stewing in the country,
twiddling my thumbs, is
728
00:56:23,356 --> 00:56:25,011
not going tomake a very
interesting novel, is it?
729
00:56:25,012 --> 00:56:28,999
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
730
00:56:33,586 --> 00:56:36,415
'Life has to be encountered with
a mixture of sheer ignorance
731
00:56:36,416 --> 00:56:39,646
'and blind faith.
732
00:56:39,647 --> 00:56:43,556
'Sheer ignorance because you can't
ever know what will happen.
733
00:56:43,557 --> 00:56:46,308
'Ever. And blind faith
that this time,
734
00:56:46,309 --> 00:56:49,658
'the roll of the dice
will bring you luck.'
735
00:56:49,658 --> 00:56:53,645
I told you it was a
nice pub, didn't I?
736
00:56:54,802 --> 00:56:57,835
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
737
00:56:57,837 --> 00:57:01,784
I thought it was,
you know, stuffy.
738
00:57:01,785 --> 00:57:05,773
Full of people rather too
pleased with themselves.
739
00:57:07,484 --> 00:57:09,559
You're absolutely right.
740
00:57:09,561 --> 00:57:13,547
No, I'm having a much
nicer time here.
741
00:57:18,774 --> 00:57:21,364
When were you going to tell me
742
00:57:21,364 --> 00:57:25,356
all about Lottie and Lionel?
743
00:57:27,748 --> 00:57:29,862
Actually, I was going
to tell you tonight.
744
00:57:29,863 --> 00:57:32,893
Good.
745
00:57:32,894 --> 00:57:34,969
Well, you don't need to now.
746
00:57:34,970 --> 00:57:36,082
Seeing as I already knew.
747
00:57:36,083 --> 00:57:37,959
Seeing as I already knew.
Right, yes.
748
00:57:37,960 --> 00:57:39,475
And it's out in the open.
749
00:57:39,476 --> 00:57:42,427
I like things to be clear
and straightforward.
750
00:57:42,428 --> 00:57:45,654
Yes.
751
00:57:45,655 --> 00:57:48,091
Yes. I'm actually going to be
spending more time in London.
752
00:57:48,092 --> 00:57:50,958
I'm moving back to my
old flat in Chelsea.
753
00:57:50,959 --> 00:57:53,510
Lovely.
754
00:57:53,511 --> 00:57:55,867
Freya, I...
755
00:57:55,868 --> 00:57:57,902
I really...
756
00:57:57,903 --> 00:58:00,332
I would really,
more than anything,
757
00:58:00,334 --> 00:58:04,320
like to kiss you again.
758
00:58:06,358 --> 00:58:10,345
Nobody's looking.
759
00:59:01,756 --> 00:59:04,944
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
760
00:59:04,945 --> 00:59:07,976
I was in Hamburg. A
perfectly well-dressed man
761
00:59:07,977 --> 00:59:11,648
but with a placard round his
neck saying "Ich bin Jude,
762
00:59:11,649 --> 00:59:15,635
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
763
00:59:15,956 --> 00:59:19,225
Lunchtime, in a main
street in Hamburg.
764
00:59:19,225 --> 00:59:20,780
I get the "I am a Jew" bit.
765
00:59:20,781 --> 00:59:23,051
"But I will never complain
about the Nazis."
766
00:59:23,052 --> 00:59:25,966
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
767
00:59:25,967 --> 00:59:29,956
What next, one wonders?
768
00:59:31,189 --> 00:59:33,744
I'd better dash. Excuse me.
769
00:59:33,745 --> 00:59:37,731
I'll see you on Tuesday, Logan.
770
00:59:43,118 --> 00:59:44,948
Logan!
771
00:59:44,949 --> 00:59:48,941
Land! Land!
772
00:59:49,296 --> 00:59:50,494
You look wonderful.
773
00:59:50,495 --> 00:59:52,170
You look wonderful. Liar.
774
00:59:52,171 --> 00:59:55,640
You look extremely well. All
that success, I suppose.
775
00:59:55,641 --> 00:59:57,715
A wonderful life.
776
00:59:57,715 --> 00:59:59,786
So, what are you
up to these days?
777
00:59:59,787 --> 01:00:01,664
I'm standing for Parliament.
Next election.
778
01:00:01,665 --> 01:00:04,853
Which party? Oh, that's a
silly question, don't answer.
779
01:00:04,855 --> 01:00:05,969
That's splendid.
780
01:00:05,971 --> 01:00:07,842
There you are. My boss
wants to meet you.
781
01:00:07,843 --> 01:00:10,558
Freya, this is a very old friend of mine.
Land Fothergill.
782
01:00:10,558 --> 01:00:11,683
Freya, this is a very old
friend of mine. Land
783
01:00:11,696 --> 01:00:12,828
Fothergill. Freya Deverell.
Nice to meet you.
784
01:00:12,829 --> 01:00:15,464
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
785
01:00:15,465 --> 01:00:18,931
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
786
01:00:18,932 --> 01:00:22,919
Yes. There he is over there. By
the screen with the glasses.
787
01:00:27,585 --> 01:00:30,141
Well, I never.
788
01:00:30,143 --> 01:00:33,050
Congratulations... Land's
going to become an MP.
789
01:00:33,051 --> 01:00:37,036
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
790
01:00:37,358 --> 01:00:39,115
Goodbye, Logan.
791
01:00:39,116 --> 01:00:40,908
Good luck.
792
01:00:40,909 --> 01:00:44,615
I approve.
793
01:00:44,616 --> 01:00:47,412
What did she say?
794
01:00:47,413 --> 01:00:49,007
Er, goodbye.
795
01:00:49,007 --> 01:00:52,397
One of your early conquests?
796
01:00:52,398 --> 01:00:54,985
More of an obsession, I suppose.
797
01:00:54,986 --> 01:00:56,863
Wasn't reciprocated.
We ought to go.
798
01:00:56,864 --> 01:00:58,020
They're going to
give away our table.
799
01:00:58,021 --> 01:01:01,291
They're going to give away our table. I
don't want supper. Now you mention it.
800
01:01:01,292 --> 01:01:04,477
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
801
01:01:04,478 --> 01:01:07,274
Sometimes I just don't
feel like supper.
802
01:01:07,275 --> 01:01:09,984
Supper can get in the way.
803
01:01:09,986 --> 01:01:11,697
You're not hungry?
804
01:01:11,698 --> 01:01:15,687
Very hungry indeed.
805
01:01:29,928 --> 01:01:33,916
Come back.
806
01:01:43,768 --> 01:01:47,755
Got you. Clinging on
for dear old life. Oh!
807
01:01:53,620 --> 01:01:55,412
' "We must never
get a bigger bed,"
808
01:01:55,413 --> 01:01:59,398
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
809
01:02:00,917 --> 01:02:04,465
'But I only want
to be with Freya.
810
01:02:04,466 --> 01:02:06,979
'Time away from
Freya is time lost.
811
01:02:06,980 --> 01:02:09,970
'Forever.'
812
01:02:09,971 --> 01:02:13,956
'Lionel...'
813
01:02:14,637 --> 01:02:16,752
'Lionel...'
814
01:02:16,753 --> 01:02:20,181
Lionel.
815
01:02:20,182 --> 01:02:23,330
Lionel. Shake your rattle.
816
01:02:23,332 --> 01:02:26,599
That's it. Good boy.
817
01:02:26,600 --> 01:02:28,275
Oh, don't go too
near the fireplace.
818
01:02:28,276 --> 01:02:31,586
These are for you.
819
01:02:31,587 --> 01:02:33,104
What are they?
820
01:02:33,104 --> 01:02:34,699
They're called bills.
821
01:02:34,700 --> 01:02:38,050
More precisely, unpaid bills.
822
01:02:38,051 --> 01:02:39,961
You'd better earn
some money, at last.
823
01:02:39,962 --> 01:02:43,433
My book's nearly done.
We'll be all right.
824
01:02:43,433 --> 01:02:44,986
Don't lie to me, Logan.
825
01:02:44,987 --> 01:02:48,979
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
826
01:03:06,729 --> 01:03:08,520
Who's that?!
827
01:03:08,520 --> 01:03:11,271
Mr Finch. He's in my
room on the first floor.
828
01:03:11,273 --> 01:03:12,626
Very nice man.
829
01:03:12,627 --> 01:03:16,098
All my lodgers, very
nice gentlemen.
830
01:03:16,099 --> 01:03:18,648
Hola! Senor Logan!
831
01:03:18,649 --> 01:03:20,127
Como estas?
832
01:03:20,129 --> 01:03:21,364
Muy bien.
833
01:03:21,365 --> 01:03:23,355
Some tea, por favor?
834
01:03:23,355 --> 01:03:24,514
Si, si.
835
01:03:24,515 --> 01:03:28,182
Next time you bring in Lionel with you.
I never see him.
836
01:03:28,183 --> 01:03:32,168
And I never see Lottie.
Why she never come?
837
01:03:32,610 --> 01:03:33,927
Bring them with you.
838
01:03:33,928 --> 01:03:36,916
I will. Of course.
839
01:03:36,916 --> 01:03:39,510
Mother, I was wondering,
840
01:03:39,511 --> 01:03:41,463
could you lend me some money?
Just 50.
841
01:03:41,465 --> 01:03:42,742
And I'll pay you
back in a month.
842
01:03:42,743 --> 01:03:46,729
I need to buy some time,
really, and finish my book.
843
01:03:52,078 --> 01:03:56,061
This is for repairing the house.
New carpets.
844
01:04:02,008 --> 01:04:05,995
Now I have all these
paying guests.
845
01:04:06,036 --> 01:04:10,022
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
846
01:04:10,423 --> 01:04:14,409
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
847
01:04:16,524 --> 01:04:20,514
Of course, querido.
You take time.
848
01:04:26,059 --> 01:04:28,568
'Back to Biarritz.
849
01:04:28,569 --> 01:04:31,480
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
850
01:04:31,481 --> 01:04:35,467
'The novel will have to wait.'
851
01:04:38,461 --> 01:04:42,448
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
852
01:04:42,650 --> 01:04:44,444
Do they say that? That sounds
853
01:04:44,446 --> 01:04:48,431
like a very good excuse for
drinking a lot, to me.
854
01:04:51,582 --> 01:04:52,738
She's lovely.
855
01:04:52,739 --> 01:04:55,169
Thank you, Ben.
856
01:04:55,169 --> 01:04:57,246
Thanks for your hospitality.
857
01:04:57,247 --> 01:04:59,797
And for your... understanding.
858
01:04:59,798 --> 01:05:03,784
Very easy to understand.
Easy as pie.
859
01:05:03,824 --> 01:05:07,018
Basically, the book
changed my life.
860
01:05:07,019 --> 01:05:10,965
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
861
01:05:10,965 --> 01:05:13,794
I owe everything to this man.
862
01:05:13,797 --> 01:05:17,784
Just the credit you deserve.
863
01:05:22,052 --> 01:05:23,648
Are you happy, darling?
864
01:05:23,649 --> 01:05:26,956
Who wouldn't be? Here.
865
01:05:26,957 --> 01:05:30,946
Now.
866
01:05:35,298 --> 01:05:39,285
Nothing like the sun
on your tits, I say.
867
01:05:43,951 --> 01:05:46,902
Monsieur. Excuse me, monsieur.
868
01:05:46,903 --> 01:05:49,015
Excuse me, monsieur.
869
01:05:49,016 --> 01:05:51,126
Excuse moi, s'il vous plait.
870
01:05:51,127 --> 01:05:53,920
Vous etes anglais? Americain?
871
01:05:53,921 --> 01:05:55,235
Oui, anglais.
872
01:05:55,236 --> 01:05:56,833
Thank you. God.
873
01:05:56,834 --> 01:06:00,102
Can you please let a
party play through?
874
01:06:00,103 --> 01:06:03,211
I am secretary of club. We
will reimburse your green fee.
875
01:06:03,212 --> 01:06:05,647
Why?
876
01:06:05,648 --> 01:06:09,634
It's a very distinguished personage.
English.
877
01:06:10,516 --> 01:06:14,383
The Prince of Wales.
878
01:06:14,384 --> 01:06:18,369
I don't see why not. Thank you.
879
01:06:19,328 --> 01:06:22,756
Awfully good of you. Want to get
in nine holes before lunch.
880
01:06:22,756 --> 01:06:24,554
Pleasure. Sir.
881
01:06:24,555 --> 01:06:25,830
Right. Off you go, Freddie.
882
01:06:25,831 --> 01:06:27,980
Right. Off you go, Freddie. Very kind of
you to let as barge in like this, Mr...?
883
01:06:27,981 --> 01:06:31,967
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
884
01:06:32,407 --> 01:06:36,396
Allow me, sir.
885
01:06:49,518 --> 01:06:52,709
Terribly good, darling.
886
01:06:52,710 --> 01:06:56,301
Why don't you wait in
the clubhouse, darling?
887
01:06:56,302 --> 01:06:59,449
I want to work up an attitude for lunch.
David, you must
888
01:06:59,449 --> 01:07:02,164
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
889
01:07:02,166 --> 01:07:03,995
God, yes. Most decent of you.
890
01:07:03,996 --> 01:07:06,472
Pleasure.
891
01:07:06,473 --> 01:07:10,460
Can I snaffle those matches off you...
Stuart?
892
01:07:12,811 --> 01:07:14,406
There you are, sir.
893
01:07:14,407 --> 01:07:16,724
Come on, everyone!
894
01:07:16,725 --> 01:07:18,035
Bye!
895
01:07:18,036 --> 01:07:22,024
Thanks again. Enjoy
your vacation.
896
01:07:24,979 --> 01:07:26,211
Who is she?
897
01:07:26,211 --> 01:07:29,524
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
898
01:07:29,526 --> 01:07:31,117
Everybody knows
except me, clearly.
899
01:07:31,118 --> 01:07:34,670
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
900
01:07:34,671 --> 01:07:36,621
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
901
01:07:36,622 --> 01:07:38,738
French newspapers
are full of it.
902
01:07:38,739 --> 01:07:41,129
His mistress?
903
01:07:41,130 --> 01:07:43,404
Well, she seemed very nice.
904
01:07:43,406 --> 01:07:45,276
Very dramatic features.
905
01:07:45,276 --> 01:07:49,267
And very practised in the sexual arts
of the Orient, so rumour has it.
906
01:07:56,766 --> 01:07:58,675
I like your friend, Ben.
907
01:07:58,676 --> 01:08:02,668
I like everybody, in fact.
908
01:08:02,830 --> 01:08:06,817
Old Cyprien's sweet.
909
01:08:47,978 --> 01:08:51,966
'Got you! Clinging on
for dear old life.'
910
01:09:01,938 --> 01:09:05,925
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
911
01:09:06,723 --> 01:09:08,754
I had no idea you were writing. >
912
01:09:08,756 --> 01:09:09,634
It's just a detective novel.
913
01:09:09,634 --> 01:09:10,999
It's just a detective novel.
It's the highest
914
01:09:11,012 --> 01:09:12,386
form of literature,
in my opinion. >
915
01:09:12,387 --> 01:09:16,376
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
916
01:09:16,857 --> 01:09:18,367
Peter.
917
01:09:18,367 --> 01:09:19,364
Mmm.
918
01:09:19,365 --> 01:09:20,404
Mmm. And I thought you
were in Perthshire.
919
01:09:20,405 --> 01:09:21,916
Mmm. And I thought you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
920
01:09:21,918 --> 01:09:24,152
This is Fleming. Do you
know Logan Mountstuart?
921
01:09:24,153 --> 01:09:26,452
This is Fleming. Do you know
Logan Mountstuart? No. But I
922
01:09:26,463 --> 01:09:28,858
have, um... I have read and
greatly admired The Girl Factory.
923
01:09:29,218 --> 01:09:31,328
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
924
01:09:31,329 --> 01:09:32,327
How do you do?
925
01:09:32,328 --> 01:09:33,764
How do you do?
926
01:09:33,764 --> 01:09:34,720
Slaughtered many small
birds together.
927
01:09:34,721 --> 01:09:36,223
Slaughtered many small birds together.
Not to mention
928
01:09:36,236 --> 01:09:37,751
lost lots of money. We're
very bad gamblers.
929
01:09:37,752 --> 01:09:40,542
On the way?
930
01:09:40,542 --> 01:09:43,616
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
931
01:09:43,617 --> 01:09:45,808
Well, it's good to have met you.
932
01:09:45,809 --> 01:09:49,796
See you on the
grouse moor, Peter.
933
01:09:54,502 --> 01:09:57,456
See you on the grouse moor.
Youaregoing up in the world.
934
01:09:57,457 --> 01:09:59,446
What does he do, this Fleming?
935
01:09:59,447 --> 01:10:01,566
Good question. Not the faintest.
936
01:10:01,567 --> 01:10:04,394
He has a superb collection
of pornography, however.
937
01:10:04,395 --> 01:10:08,382
Let me walk you home. There's
something I want to tell you.
938
01:10:09,698 --> 01:10:13,687
BAND PLAYS MARCHING TUNE
939
01:10:14,566 --> 01:10:17,197
My God. How long has
this been going on?
940
01:10:17,197 --> 01:10:20,310
More than a year now.
Tess has no idea.
941
01:10:20,310 --> 01:10:22,581
Well, who is she?
942
01:10:22,582 --> 01:10:24,778
She's an actress.
943
01:10:24,779 --> 01:10:26,848
Beautiful, funny, vivacious.
944
01:10:26,849 --> 01:10:30,840
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
945
01:10:31,157 --> 01:10:32,990
We were far too young.
946
01:10:32,991 --> 01:10:36,980
And of course, the child
coming like that.
947
01:10:37,978 --> 01:10:39,614
You and Lottie, I envy you.
948
01:10:39,615 --> 01:10:41,048
Your life in the country.
949
01:10:41,049 --> 01:10:43,203
An earl's daughter, my God!
950
01:10:43,205 --> 01:10:45,475
Still can't get over it.
Who would have thought?
951
01:10:45,476 --> 01:10:46,512
Still can't get over it. Who
would have thought? Yes.
952
01:10:46,512 --> 01:10:50,502
No, no, I'm very fortunate.
953
01:10:55,683 --> 01:10:57,202
Hello, dozy!
954
01:10:58,836 --> 01:11:02,108
Got to go. I'll miss my train.
955
01:11:02,109 --> 01:11:03,460
Don't go...
956
01:11:03,461 --> 01:11:04,818
Don't go.
957
01:11:04,819 --> 01:11:08,807
I want you to come
and live here.
958
01:11:08,927 --> 01:11:11,479
If I do, that
changes everything.
959
01:11:11,480 --> 01:11:12,913
How?
960
01:11:12,913 --> 01:11:16,308
You're married. Remember?
961
01:11:16,310 --> 01:11:17,981
My marriage is a sham.
962
01:11:17,982 --> 01:11:21,967
It's empty. It's a farce.
963
01:11:22,208 --> 01:11:26,201
Well, shouldn't you do
something about it, then?
964
01:11:29,151 --> 01:11:33,137
I'll miss my train.
965
01:11:39,043 --> 01:11:41,352
No, I don't care
what anyone says.
966
01:11:41,353 --> 01:11:44,387
He was a good King.
God rest his soul.
967
01:11:44,388 --> 01:11:46,896
George V.
968
01:11:46,897 --> 01:11:50,885
RIP.
969
01:12:00,818 --> 01:12:03,926
The King is dead,
long live the King.
970
01:12:03,927 --> 01:12:07,918
Edward VIII.
971
01:12:09,512 --> 01:12:13,460
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
972
01:12:13,461 --> 01:12:15,137
Why? I mean, he seems...
973
01:12:15,138 --> 01:12:18,047
You can't have a Queen of
England who's been divorced.
974
01:12:18,048 --> 01:12:18,525
What sort of example is that?
975
01:12:18,525 --> 01:12:20,350
What sort of example is that?
He doesn't need
976
01:12:20,362 --> 01:12:22,193
to get rid of her. Just
keep her out of sight.
977
01:12:22,195 --> 01:12:24,151
Set her up somewhere discreet.
978
01:12:24,152 --> 01:12:26,186
No-one will know,
no-one will care.
979
01:12:26,188 --> 01:12:27,017
Aelthred!
980
01:12:27,018 --> 01:12:27,498
Aelthred! Daddy,
that's outrageous!
981
01:12:27,498 --> 01:12:28,936
Aelthred! Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
982
01:12:28,937 --> 01:12:32,245
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
983
01:12:32,245 --> 01:12:33,682
But she's American. >
984
01:12:33,684 --> 01:12:37,669
We can't have an American Queen.
How ghastly!
985
01:12:37,829 --> 01:12:41,816
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
986
01:12:44,253 --> 01:12:48,242
When did you ever
meet Mrs Simpson?
987
01:12:49,319 --> 01:12:52,907
Er, she, um... presented
a book prize.
988
01:12:52,908 --> 01:12:54,940
You know, the
Literary Gold Medal.
989
01:12:57,496 --> 01:13:01,481
Very chic.
990
01:13:01,641 --> 01:13:05,628
Could I have a drop more of
that delicious claret, Wilson?
991
01:13:08,181 --> 01:13:10,495
Spain? Mmm. I know
there's a war on.
992
01:13:10,496 --> 01:13:11,933
Nasty little affair.
993
01:13:11,934 --> 01:13:15,402
'The American news
agencies are offering jobs
994
01:13:15,403 --> 01:13:17,833
'to anyone who knows
anything about the area.
995
01:13:17,834 --> 01:13:18,832
'Very generous terms.
Interested?'
996
01:13:18,832 --> 01:13:20,508
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
997
01:13:20,509 --> 01:13:21,226
What are they paying?
998
01:13:21,226 --> 01:13:23,017
What are they paying? '50
dollars, plus expenses.'
999
01:13:23,018 --> 01:13:24,934
My God! That changes everything.
1000
01:13:24,935 --> 01:13:25,373
Is that per week?
1001
01:13:25,374 --> 01:13:26,608
Is that per week? 'Per day.'
1002
01:13:26,610 --> 01:13:28,204
Per day?!
1003
01:13:28,205 --> 01:13:32,192
When would they want me to go?
1004
01:13:33,550 --> 01:13:35,264
Lottie, what are you doing here?
1005
01:13:35,265 --> 01:13:36,699
I wanted to be with you.
1006
01:13:36,700 --> 01:13:39,493
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1007
01:13:39,493 --> 01:13:41,684
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1008
01:13:41,685 --> 01:13:43,969
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1009
01:13:43,981 --> 01:13:46,272
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1010
01:13:57,321 --> 01:13:59,751
Lottie, there's something
important I have to tell you.
1011
01:13:59,752 --> 01:14:01,188
Lottie, there's something important
I have to tell you. What's that?
1012
01:14:01,189 --> 01:14:03,304
Um...
1013
01:14:03,305 --> 01:14:07,291
I, uh...
1014
01:14:07,494 --> 01:14:08,923
I've been...
1015
01:14:08,924 --> 01:14:10,959
I've, uh...
1016
01:14:10,960 --> 01:14:14,111
I-I-I... I've been having...
Um... I...
1017
01:14:14,112 --> 01:14:15,827
I haven't got a preservative.
1018
01:14:15,827 --> 01:14:17,777
Good.
1019
01:14:17,778 --> 01:14:20,174
I want another child, Logan.
1020
01:14:20,175 --> 01:14:23,443
We need another child.
1021
01:14:23,444 --> 01:14:26,237
Seriously, one's never enough.
1022
01:14:26,238 --> 01:14:27,670
Another son would be ideal.
1023
01:14:27,671 --> 01:14:30,024
Another son would be ideal. I can't
talk about it now. I've got to go away.
1024
01:14:30,025 --> 01:14:31,459
Away? Mm.
1025
01:14:31,460 --> 01:14:32,817
Again? Where?
1026
01:14:32,818 --> 01:14:35,846
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1027
01:14:35,847 --> 01:14:38,000
We'll talk about it
when I get back.
1028
01:14:38,000 --> 01:14:40,792
We don't need to talk at all.
1029
01:14:40,793 --> 01:14:44,785
Please, Lottie. Not a good time.
1030
01:15:14,017 --> 01:15:18,003
TRAIN WHISTLE TOOTS
1031
01:15:43,692 --> 01:15:46,123
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1032
01:15:46,124 --> 01:15:49,355
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1033
01:15:49,356 --> 01:15:49,950
It was impossible. I'm sorry.
1034
01:15:49,951 --> 01:15:51,788
It was impossible. I'm sorry. You
won't do anything dangerous?
1035
01:15:51,789 --> 01:15:54,026
Of course not. You must be joking.
Why?
1036
01:15:54,027 --> 01:15:56,532
Because, um...
1037
01:15:56,533 --> 01:15:57,972
..I'm pregnant.
1038
01:15:57,972 --> 01:16:01,959
What?
1039
01:16:02,240 --> 01:16:03,278
You're telling me...
1040
01:16:03,280 --> 01:16:06,665
You're telling me... Yes.
1041
01:16:06,667 --> 01:16:08,737
My God! That's incredible!
1042
01:16:08,738 --> 01:16:12,729
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1043
01:16:13,524 --> 01:16:15,640
I'm going to have this baby.
1044
01:16:15,641 --> 01:16:19,227
But don't come back to me if
you're not going to stay...
1045
01:16:19,228 --> 01:16:21,465
with us forever.
1046
01:16:21,466 --> 01:16:22,377
Freya, please.
1047
01:16:22,378 --> 01:16:24,931
Freya, please. No.
Everything's changed now.
1048
01:16:24,932 --> 01:16:28,799
Everything's real.
1049
01:16:28,800 --> 01:16:32,789
Our summer is over.
76166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.