All language subtitles for Any Human Heart • Part 1_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,800 --> 00:00:50,954 'I have this image in my head. 2 00:00:50,955 --> 00:00:54,942 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 3 00:00:55,422 --> 00:01:00,543 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 4 00:01:03,958 --> 00:01:05,909 'Am I the boy in the boat? 5 00:01:05,910 --> 00:01:09,896 'Or am I the observers on the river bank? 6 00:01:11,534 --> 00:01:15,521 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 7 00:01:15,921 --> 00:01:17,199 'Which life is truly mine?' 8 00:01:17,200 --> 00:01:20,267 Which life is truly mine... is truly mine...? 9 00:01:20,268 --> 00:01:24,256 'I'm all these different people. All these different people are me.' 10 00:01:24,296 --> 00:01:28,284 All these different people are me. 11 00:01:28,764 --> 00:01:32,750 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 12 00:01:33,190 --> 00:01:37,180 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 13 00:01:37,498 --> 00:01:40,490 Logan? 14 00:01:40,492 --> 00:01:42,763 Logan! 15 00:01:42,764 --> 00:01:44,876 Always swim naked when you can. 16 00:01:44,877 --> 00:01:48,865 Summer or winter, you'll live forever. 17 00:02:34,415 --> 00:02:38,400 You all right, darling? 18 00:02:43,784 --> 00:02:47,773 What's happening to you? Pull yourself together. 19 00:02:53,358 --> 00:02:55,675 Ah, Mr Mountstuart, 20 00:02:55,676 --> 00:02:59,502 you're back with us. 21 00:02:59,503 --> 00:03:03,052 How long does it take to die, darling? 22 00:03:03,053 --> 00:03:05,563 Can't do it, Logan. 23 00:03:05,564 --> 00:03:07,955 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 24 00:03:07,956 --> 00:03:09,908 I look at you with new eyes, Mountstuart. 25 00:03:09,910 --> 00:03:10,905 Is he going to be all right? 26 00:03:10,907 --> 00:03:11,542 - Is he going to be all right? - Come to bed. 27 00:03:11,543 --> 00:03:13,301 Is he going to be all right? Come to bed. He's dying. 28 00:03:13,302 --> 00:03:16,449 Thank God. 29 00:03:16,451 --> 00:03:17,886 I'm not here to negotiate. 30 00:03:17,887 --> 00:03:19,281 It's happened for the best. 31 00:03:19,282 --> 00:03:20,478 - It's happened for the best. - Are you happy? 32 00:03:20,479 --> 00:03:24,467 You choose to live the life, you take the consequences. 33 00:03:26,306 --> 00:03:30,289 Stella, there's a nice man at the door. 34 00:03:41,021 --> 00:03:45,008 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 35 00:03:45,171 --> 00:03:49,157 'my final year at Oxford, Iwilllose my virginity.' 36 00:03:54,264 --> 00:03:57,530 Well? 37 00:03:57,531 --> 00:04:00,208 I've found her. 38 00:04:00,209 --> 00:04:01,800 The one. 39 00:04:01,801 --> 00:04:03,594 She works in the stables. 40 00:04:03,595 --> 00:04:05,508 I met her when I had my riding lessons. 41 00:04:05,509 --> 00:04:09,500 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 42 00:04:11,292 --> 00:04:15,280 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 43 00:04:15,280 --> 00:04:16,998 'Or Ben. Never. 44 00:04:16,999 --> 00:04:20,983 'If Ben wins, I'll become a monk.' 45 00:04:21,384 --> 00:04:24,054 She's perfect, I tell you. 46 00:04:24,056 --> 00:04:26,169 Got your money? 47 00:04:26,170 --> 00:04:29,798 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 48 00:04:29,799 --> 00:04:33,787 'total, unswerving ruthlessness.' 49 00:04:34,785 --> 00:04:37,575 I'll look after the pot. 50 00:04:37,576 --> 00:04:38,533 Give it to Ben. 51 00:04:38,534 --> 00:04:42,521 Give it to Ben. Exactly. 52 00:04:42,639 --> 00:04:46,631 Thank you, Logan. 53 00:04:49,901 --> 00:04:53,890 LAUGHING AND SHOUTING 54 00:04:54,369 --> 00:04:55,325 Hello, Tess. 55 00:04:55,326 --> 00:04:57,278 Hello, Tess. Mr Scabius. 56 00:04:57,279 --> 00:04:58,837 Here we are. 57 00:04:58,838 --> 00:05:01,266 The Three Musketeers. 58 00:05:01,266 --> 00:05:05,255 Do come in. Kettle's boiling. 59 00:05:06,493 --> 00:05:07,648 I'll make some more. Two ticks. 60 00:05:07,649 --> 00:05:11,477 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 61 00:05:11,478 --> 00:05:15,466 No need, Mr Leeping, thanks. 62 00:05:18,859 --> 00:05:22,845 What do you think? Perfect, hey? 63 00:05:30,784 --> 00:05:34,770 Lovely fresh pot. 64 00:05:45,462 --> 00:05:47,332 Mr Mountstuart? 65 00:05:47,333 --> 00:05:51,321 Thanks very much. 66 00:05:53,796 --> 00:05:57,782 Do have a biscuit, Mr Scabius. 67 00:05:58,624 --> 00:06:02,609 Why don't you call me Peter, eh? 68 00:06:02,690 --> 00:06:04,725 All right then... 69 00:06:04,726 --> 00:06:08,713 Peter. 70 00:06:14,575 --> 00:06:18,564 Haven't you two got to be at a tutorial? 71 00:06:22,396 --> 00:06:24,107 'I feel completely disturbed. 72 00:06:24,107 --> 00:06:26,222 'Angry. Can't settle to anything. 73 00:06:26,223 --> 00:06:29,770 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 74 00:06:29,771 --> 00:06:33,755 'Shameful. 75 00:06:34,517 --> 00:06:36,392 'I should be concentrating on my book. 76 00:06:36,393 --> 00:06:38,505 'I should be writing. 77 00:06:38,506 --> 00:06:40,819 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 78 00:06:40,820 --> 00:06:44,409 'Peter and Tess are lovers. 79 00:06:44,410 --> 00:06:46,957 'I can hardly write the words. 80 00:06:46,959 --> 00:06:50,310 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 81 00:06:50,313 --> 00:06:52,504 'He spends weekends at her cottage. 82 00:06:52,506 --> 00:06:55,339 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 83 00:06:55,340 --> 00:06:58,009 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 84 00:06:58,009 --> 00:07:01,997 'Fantasies about Tess's naked body.' 85 00:07:11,450 --> 00:07:15,438 I wouldn't do that, if I were you. 86 00:07:15,638 --> 00:07:19,625 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 87 00:07:24,533 --> 00:07:28,518 I'm impressed. Both illegal and heretical. 88 00:07:29,678 --> 00:07:31,194 You'll burn in hell. 89 00:07:31,194 --> 00:07:34,222 I like that. I've never been called a heretic before. 90 00:07:34,224 --> 00:07:37,653 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 91 00:07:37,654 --> 00:07:40,207 Low wall, by the bins. Easy as you like. 92 00:07:40,208 --> 00:07:41,565 You an "undergraduette"? 93 00:07:41,567 --> 00:07:43,119 Oh, I love that expression. 94 00:07:43,119 --> 00:07:45,991 Yes, at Somerville College. 95 00:07:45,992 --> 00:07:49,181 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 96 00:07:49,182 --> 00:07:52,690 Took me to the hospital. 97 00:07:52,691 --> 00:07:54,248 I see. 98 00:07:54,249 --> 00:07:58,234 Have you a cigarette? 99 00:08:08,167 --> 00:08:10,518 What's your name, interesting young man? 100 00:08:10,519 --> 00:08:12,833 Logan Mountstuart. 101 00:08:12,834 --> 00:08:15,941 Land Fothergill. 102 00:08:18,937 --> 00:08:20,809 I bet you're reading English. 103 00:08:20,810 --> 00:08:22,724 I bet you're reading English. Yes. 104 00:08:22,725 --> 00:08:26,233 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 105 00:08:26,234 --> 00:08:28,743 I really want to be a novelist, actually. 106 00:08:28,745 --> 00:08:31,061 Course you do. 107 00:08:31,062 --> 00:08:33,332 Do your... 108 00:08:33,332 --> 00:08:37,324 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 109 00:08:40,911 --> 00:08:44,901 Do be careful climbing in. 110 00:08:44,901 --> 00:08:48,888 I'd hate for you to have a nasty accident. 111 00:09:07,115 --> 00:09:11,103 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 112 00:09:12,582 --> 00:09:15,569 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 113 00:09:15,571 --> 00:09:19,557 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 114 00:09:36,909 --> 00:09:38,460 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 115 00:09:38,461 --> 00:09:40,341 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 116 00:09:40,342 --> 00:09:42,532 My father's found out about Tess. 117 00:09:42,533 --> 00:09:43,369 No! 118 00:09:43,369 --> 00:09:44,806 No! Shhh! 119 00:09:44,806 --> 00:09:46,283 Jesus, how? 120 00:09:46,283 --> 00:09:49,593 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 121 00:09:49,593 --> 00:09:52,104 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 122 00:09:52,105 --> 00:09:53,140 Of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 123 00:09:53,142 --> 00:09:54,178 Of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 124 00:09:54,179 --> 00:09:56,252 She says she's my sister. 125 00:09:56,253 --> 00:09:57,767 Explains why I come to stay at weekends. 126 00:09:57,768 --> 00:09:59,127 You should have blamed me. 127 00:09:59,128 --> 00:10:02,355 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 128 00:10:02,356 --> 00:10:05,504 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 129 00:10:05,504 --> 00:10:06,701 No, God! 130 00:10:06,702 --> 00:10:10,690 Shhh! 131 00:10:12,925 --> 00:10:16,313 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 132 00:10:16,314 --> 00:10:17,592 Explain. 133 00:10:18,669 --> 00:10:22,658 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 134 00:10:29,713 --> 00:10:32,110 I don't want to hurt him, Logan. 135 00:10:32,110 --> 00:10:34,859 He's terrified of his father. 136 00:10:34,859 --> 00:10:38,847 Terrified. 137 00:10:39,606 --> 00:10:43,595 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 138 00:10:43,913 --> 00:10:47,901 He just can't risk anything at the moment. 139 00:10:51,890 --> 00:10:54,964 I had to say I was his sister. 140 00:10:54,965 --> 00:10:58,952 Otherwise people would talk. 141 00:11:12,153 --> 00:11:14,429 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 142 00:11:14,429 --> 00:11:17,177 We. We weren't thinking. 143 00:11:17,178 --> 00:11:19,214 We were all... 144 00:11:19,214 --> 00:11:22,166 caught up in the moment. 145 00:11:22,167 --> 00:11:26,150 Didn't mean nothing. 146 00:11:26,672 --> 00:11:28,503 I'd better go. 147 00:11:28,504 --> 00:11:31,696 It's forgotten. 148 00:11:31,697 --> 00:11:34,407 Never happened. 149 00:11:34,407 --> 00:11:38,395 No. Never happened. 150 00:11:40,632 --> 00:11:44,258 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 151 00:11:44,260 --> 00:11:48,244 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 152 00:11:49,486 --> 00:11:51,162 'But there we were. 153 00:11:51,164 --> 00:11:53,392 'Need and opportunity. 154 00:11:53,394 --> 00:11:56,186 'The ingredients of all betrayals. 155 00:11:56,187 --> 00:11:58,778 'But Land. 156 00:11:58,780 --> 00:12:00,970 'Consider Land. 157 00:12:00,971 --> 00:12:03,963 'No social barriers there. 158 00:12:03,964 --> 00:12:07,671 'Mere physical stimulation is not enough. 159 00:12:07,673 --> 00:12:10,862 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 160 00:12:10,864 --> 00:12:14,414 No, stop it! No, I won't allow it. 161 00:12:14,415 --> 00:12:18,362 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 162 00:12:18,363 --> 00:12:20,276 She writes novels, she's female. 163 00:12:20,277 --> 00:12:23,506 So, if you ever get round to actually writing a novel, 164 00:12:23,507 --> 00:12:26,016 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 165 00:12:26,018 --> 00:12:26,897 you won't object? 166 00:12:26,898 --> 00:12:28,928 You won't object? I wouldn't object at all. 167 00:12:28,929 --> 00:12:32,920 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 168 00:12:32,921 --> 00:12:36,868 if you want us to move beyond simple friendship. 169 00:12:36,869 --> 00:12:38,020 Where are you going? 170 00:12:38,021 --> 00:12:41,932 Come and see me when you're a real writer. 171 00:12:41,933 --> 00:12:43,564 Land! 172 00:12:43,565 --> 00:12:47,555 Bye! 173 00:12:48,872 --> 00:12:52,859 BELL TOLLS 174 00:12:54,576 --> 00:12:57,484 Remember this, son. 175 00:12:57,485 --> 00:13:00,399 It's just luck in the end. 176 00:13:00,400 --> 00:13:04,389 That's all life is. 177 00:13:11,845 --> 00:13:14,121 'Am I staring into the abyss? 178 00:13:14,121 --> 00:13:18,110 'A life of perpetual virginity?' 179 00:13:55,084 --> 00:13:59,068 Hello, Logan. 180 00:14:08,882 --> 00:14:11,830 I'm so sorry... I don't know... 181 00:14:11,832 --> 00:14:14,544 what's the problem. 182 00:14:14,545 --> 00:14:16,255 With... 183 00:14:16,257 --> 00:14:20,246 Let's try again in a minute or two. 184 00:14:20,247 --> 00:14:24,076 But let's take our clothes off this time. Mm? 185 00:14:24,077 --> 00:14:25,113 BELLS RING 186 00:14:25,114 --> 00:14:27,666 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 187 00:14:27,667 --> 00:14:31,654 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 188 00:14:31,935 --> 00:14:35,923 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 189 00:14:36,402 --> 00:14:39,950 This must never, ever happen again. 190 00:14:39,951 --> 00:14:43,938 Never, ever. 191 00:14:54,430 --> 00:14:58,418 God. 192 00:15:10,342 --> 00:15:12,334 I'm your first girl, aren't I, Logan? 193 00:15:12,334 --> 00:15:16,084 No... 194 00:15:16,086 --> 00:15:20,073 Yes. 195 00:15:20,392 --> 00:15:21,670 It's fun, isn't it? 196 00:15:21,670 --> 00:15:25,658 I don't think the word fun quite does it justice. 197 00:15:27,653 --> 00:15:31,641 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 198 00:15:33,632 --> 00:15:37,625 I like to fuck and then I like to drink gin. 199 00:15:38,300 --> 00:15:42,291 And then I feel like fucking again. 200 00:15:43,607 --> 00:15:47,591 Right. The gin is a present, 201 00:15:49,428 --> 00:15:53,414 from Peter. 202 00:15:56,172 --> 00:15:59,561 Peter mustn't know about us. 203 00:15:59,562 --> 00:16:02,390 No, no he mustn't. 204 00:16:02,391 --> 00:16:06,381 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 205 00:16:06,978 --> 00:16:09,293 and what we get up to, 206 00:16:09,294 --> 00:16:10,925 must we? 207 00:16:10,926 --> 00:16:14,913 Never, ever. 208 00:16:16,629 --> 00:16:19,343 No, we won't. 209 00:16:19,344 --> 00:16:21,375 Never... 210 00:16:21,376 --> 00:16:25,362 ..ever. 211 00:16:53,643 --> 00:16:57,630 Do what you can, Logan. 212 00:17:03,135 --> 00:17:07,121 Ben, there's something I should... 213 00:17:08,002 --> 00:17:11,708 What? 214 00:17:11,709 --> 00:17:14,624 Nothing. 215 00:17:14,625 --> 00:17:17,772 I'll come and see you in Paris. When are you off? 216 00:17:17,773 --> 00:17:20,084 Next week, no point in hanging around. 217 00:17:20,084 --> 00:17:24,076 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 218 00:17:25,708 --> 00:17:28,580 I don't want a degree. I've made up my mind. 219 00:17:28,582 --> 00:17:30,612 I don't care. 220 00:17:30,613 --> 00:17:34,043 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 221 00:17:34,044 --> 00:17:36,319 Nothing stands in your way. 222 00:17:36,320 --> 00:17:38,071 Your father is a diplomat, 223 00:17:38,072 --> 00:17:41,027 encourages a life of art and culture. 224 00:17:41,028 --> 00:17:45,014 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 225 00:17:53,591 --> 00:17:57,057 You've no idea how meat has dominated my whole life. 226 00:17:57,058 --> 00:17:59,214 It's depressing. 227 00:17:59,215 --> 00:18:02,681 Hello, what have you two been up to? 228 00:18:02,682 --> 00:18:06,671 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 229 00:18:06,791 --> 00:18:10,780 It's wonderful. It's just what I needed. 230 00:18:11,100 --> 00:18:14,050 What's going on? 231 00:18:14,051 --> 00:18:15,244 You tell him, Peter. 232 00:18:15,244 --> 00:18:17,201 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 233 00:18:17,202 --> 00:18:19,358 the doctor came to the cottage. Anyway... 234 00:18:19,359 --> 00:18:23,343 Anyway, I wasn't ill. 235 00:18:23,544 --> 00:18:24,696 I was pregnant. 236 00:18:24,697 --> 00:18:26,294 What? 237 00:18:26,295 --> 00:18:27,931 When I heard Tess was pregnant, 238 00:18:27,933 --> 00:18:29,844 I realised, I've been a complete coward. 239 00:18:29,845 --> 00:18:31,758 So I telegraphed my father, 240 00:18:31,759 --> 00:18:35,105 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 241 00:18:35,106 --> 00:18:37,981 Married? You and Tess. 242 00:18:37,983 --> 00:18:39,696 Congratulations. 243 00:18:39,697 --> 00:18:41,971 Well... 244 00:18:41,971 --> 00:18:44,722 It's wonderful, isn't it, Logan? 245 00:18:44,723 --> 00:18:48,708 Yes, wonderful. 246 00:18:51,862 --> 00:18:53,253 My God. 247 00:18:53,254 --> 00:18:55,530 The child's not mine. 248 00:18:55,531 --> 00:18:59,517 Definitely not. She's three months pregnant. 249 00:19:01,593 --> 00:19:05,143 I know it's Peter's. 250 00:19:05,144 --> 00:19:06,615 I wish you hadn't told me. 251 00:19:06,616 --> 00:19:08,173 Who else could I tell? 252 00:19:08,174 --> 00:19:11,125 You can not tell people secrets, you know? 253 00:19:11,125 --> 00:19:15,111 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 254 00:19:27,757 --> 00:19:30,106 I think Father O'Donnell is here. 255 00:19:30,109 --> 00:19:34,098 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 256 00:19:34,256 --> 00:19:35,534 She means well. 257 00:19:35,534 --> 00:19:39,519 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 258 00:19:44,030 --> 00:19:47,538 Remember this, son, 259 00:19:47,539 --> 00:19:51,529 it's just luck in the end. 260 00:19:51,810 --> 00:19:53,919 That's all life is. 261 00:19:53,920 --> 00:19:57,230 All the good luck you have 262 00:19:57,232 --> 00:19:58,788 and all the bad luck. 263 00:19:58,788 --> 00:20:02,774 That's the only story. 264 00:20:08,758 --> 00:20:12,744 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 265 00:20:14,863 --> 00:20:16,652 Junior management, I've arranged everything. 266 00:20:16,654 --> 00:20:19,408 No need, father, I'm going to be a writer. 267 00:20:19,409 --> 00:20:23,394 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 268 00:20:31,971 --> 00:20:35,958 Promise me, Logan. 269 00:20:41,981 --> 00:20:45,772 I promise, father. 270 00:20:45,773 --> 00:20:48,879 You'll have to work your way up the ladder like I did 271 00:20:48,880 --> 00:20:51,990 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 272 00:20:51,991 --> 00:20:55,982 Corned beef is going to keep you very comfortable. 273 00:21:09,902 --> 00:21:13,890 COUGHING 274 00:22:06,455 --> 00:22:10,408 What are we going to do without him, mother? 275 00:22:10,409 --> 00:22:13,595 Just you and me. 276 00:22:13,596 --> 00:22:17,584 He very kind man, Logan. 277 00:22:18,546 --> 00:22:22,529 We have a lot of money now. 278 00:22:23,368 --> 00:22:25,760 I'm going to go to Paris, 279 00:22:25,760 --> 00:22:29,708 see Ben. 280 00:22:29,709 --> 00:22:31,904 Of course. 281 00:22:31,906 --> 00:22:35,890 You take time. 282 00:22:35,930 --> 00:22:38,323 You don't understand, I made him a promise, 283 00:22:38,324 --> 00:22:42,312 a promise to my dying father. 284 00:22:43,308 --> 00:22:46,663 When you're back from Paris, 285 00:22:46,663 --> 00:22:49,412 then you can start at Foley's. 286 00:22:49,412 --> 00:22:51,726 You didn't see the look in his eyes. 287 00:22:51,727 --> 00:22:54,277 He took my hand. 288 00:22:54,279 --> 00:22:58,265 Don't do anything foolish. 289 00:22:58,266 --> 00:23:02,253 Come and see Anna again, soon. 290 00:23:02,933 --> 00:23:06,922 Leave the money on the table, mon cher. 291 00:23:09,834 --> 00:23:13,502 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 292 00:23:13,504 --> 00:23:16,053 Forget Foley's. 293 00:23:16,054 --> 00:23:17,930 You've written a book, 294 00:23:17,931 --> 00:23:21,278 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 295 00:23:21,279 --> 00:23:24,748 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 296 00:23:24,749 --> 00:23:28,737 So what? Your writer's life has begun. 297 00:23:38,828 --> 00:23:42,819 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 298 00:23:43,054 --> 00:23:47,046 Thank you. 299 00:23:51,434 --> 00:23:55,421 I'm green with envy. Thank you. 300 00:24:01,763 --> 00:24:05,753 For me compadre, Logan. 301 00:24:06,506 --> 00:24:08,503 So you already wrote a book? 302 00:24:08,504 --> 00:24:12,371 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 303 00:24:12,372 --> 00:24:14,764 Not the same. 304 00:24:14,765 --> 00:24:17,557 Terrible tragedy, n'est pas? 305 00:24:17,558 --> 00:24:20,746 Shelley, dead at 29. 306 00:24:20,747 --> 00:24:24,734 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 307 00:24:25,694 --> 00:24:29,680 Hemingway, give us some poetry, will you? 308 00:24:32,674 --> 00:24:36,664 And what were thou and earth and stars and sea 309 00:24:38,416 --> 00:24:42,405 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 310 00:24:46,115 --> 00:24:50,099 I'm fucking impressed. 311 00:24:51,659 --> 00:24:55,646 Logan, we're all settled up. 312 00:25:00,991 --> 00:25:04,978 I am genuinely fucking impressed. 313 00:25:06,853 --> 00:25:10,839 Send me your novel, Logan. I mean it. 314 00:25:17,343 --> 00:25:21,329 I mean it, Logan. 315 00:25:24,044 --> 00:25:27,674 I hereby resolve to leave home, 316 00:25:27,676 --> 00:25:31,661 to find a flat, preferably in Paris, 317 00:25:33,062 --> 00:25:35,650 to see land again 318 00:25:35,651 --> 00:25:39,635 and to write, write, write. 319 00:25:42,352 --> 00:25:46,340 There's a place for you at Foley's, you know. 320 00:25:46,699 --> 00:25:50,688 Always. 321 00:26:20,878 --> 00:26:24,866 Most interesting, your little book on Shelley. 322 00:26:25,026 --> 00:26:27,062 It reads well enough, Mr Mountstuart, 323 00:26:27,063 --> 00:26:31,050 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 324 00:26:31,490 --> 00:26:33,957 I'd prefer not to, if possible. 325 00:26:33,958 --> 00:26:36,793 Then you must write a novel, immediately. 326 00:26:36,795 --> 00:26:40,780 One that will gain you more than eight readers. 327 00:26:42,617 --> 00:26:46,605 I was planning one idea, um... 328 00:26:48,199 --> 00:26:51,230 I met a woman in Paris, 329 00:26:51,231 --> 00:26:54,063 a Russian called Anna 330 00:26:54,064 --> 00:26:58,049 who'd hit hard times. 331 00:26:58,330 --> 00:27:01,799 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 332 00:27:01,799 --> 00:27:04,992 I'm not familiar with the expression. 333 00:27:04,994 --> 00:27:08,979 A prostitute. 334 00:27:09,382 --> 00:27:12,129 Her story intrigued me. 335 00:27:12,130 --> 00:27:16,118 I thought I could call it The Girl Factory. 336 00:27:21,582 --> 00:27:23,341 Now, Land will see me, I know. 337 00:27:23,342 --> 00:27:27,087 She'll see me for what I am, will recognise me at last 338 00:27:27,088 --> 00:27:29,359 for someone she'll be happy to be with. 339 00:27:29,360 --> 00:27:32,671 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 340 00:27:32,672 --> 00:27:34,066 I wanted to see you again. 341 00:27:34,067 --> 00:27:35,941 Well, how lovely for you. 342 00:27:35,942 --> 00:27:39,929 You can't disappear for months then pick me up like some... some discarded toy. 343 00:27:40,131 --> 00:27:44,118 I'm writing a novel. I've got an agent. 344 00:27:47,625 --> 00:27:50,219 A literary agent. 345 00:27:50,220 --> 00:27:52,692 There's only one way to get on in this world, Logan. 346 00:27:52,693 --> 00:27:55,525 You must believe in yourself, then you can do anything. 347 00:27:55,527 --> 00:27:57,476 Write a great work, 348 00:27:57,477 --> 00:28:01,190 one that will make people think and may change the world. 349 00:28:01,191 --> 00:28:02,663 Then I will. 350 00:28:02,663 --> 00:28:05,375 And you will dedicate it to me. 351 00:28:05,376 --> 00:28:09,366 "To my darling Land, to whom I must always listen." 352 00:28:10,324 --> 00:28:13,393 My darling Land, 353 00:28:13,394 --> 00:28:17,380 to whom I must always... listen. 354 00:29:29,449 --> 00:29:30,486 DOORBELL RINGS 355 00:29:30,487 --> 00:29:31,806 What's your novel called? 356 00:29:31,807 --> 00:29:34,037 I haven't got a title yet. 357 00:29:34,038 --> 00:29:35,353 When can I read it? 358 00:29:35,354 --> 00:29:38,903 When it's finished. 359 00:29:38,904 --> 00:29:40,260 I like your little flat. 360 00:29:40,261 --> 00:29:44,245 Thank you. It needs a bit more work. 361 00:29:45,447 --> 00:29:49,435 Have you got a bedroom, or is this it? 362 00:29:53,860 --> 00:29:57,050 'It's strange, to think I am now familiar 363 00:29:57,051 --> 00:30:01,042 'with all the singularities of Land. 364 00:30:01,917 --> 00:30:04,032 'Outline your emotions - 365 00:30:04,033 --> 00:30:07,102 'happiness and contentment. 366 00:30:07,102 --> 00:30:08,698 'All your ambitions - 367 00:30:08,699 --> 00:30:12,685 'to be with Land every day possible. 368 00:30:13,166 --> 00:30:15,953 'Why? 369 00:30:15,954 --> 00:30:18,351 'Because... 370 00:30:18,352 --> 00:30:22,341 'Because I'm in love with her.' 371 00:30:45,675 --> 00:30:48,620 Why not? 372 00:30:48,621 --> 00:30:51,334 I said we'd both go, a weekend in the country. 373 00:30:51,335 --> 00:30:53,807 We can go for long walks, we can... 374 00:30:53,808 --> 00:30:56,162 I can't, it's my job. 375 00:30:56,162 --> 00:30:59,910 Your unpaid job. 376 00:30:59,911 --> 00:31:01,266 Please, Land. 377 00:31:01,267 --> 00:31:03,816 It's a Parliamentary fact-finding committee. 378 00:31:03,817 --> 00:31:07,126 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 379 00:31:07,127 --> 00:31:09,005 the conditions of the mill workers. 380 00:31:09,007 --> 00:31:11,114 We can read about it in the newspapers. 381 00:31:11,115 --> 00:31:13,071 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 382 00:31:13,071 --> 00:31:15,268 It's an amazing opportunity for me 383 00:31:15,268 --> 00:31:17,379 to be invited on to one of his committees. 384 00:31:17,380 --> 00:31:19,176 Well, I'll come, too. 385 00:31:19,177 --> 00:31:20,768 No, you can't possibly come. 386 00:31:20,769 --> 00:31:22,603 I'll be incredibly busy. 387 00:31:22,603 --> 00:31:26,591 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 388 00:31:27,193 --> 00:31:31,179 Why not? I'll miss you. 389 00:31:36,366 --> 00:31:39,274 You've got to finish your novel, that's why. 390 00:31:39,276 --> 00:31:42,027 GUNSHOT 391 00:31:42,029 --> 00:31:43,943 She's got a touch of the flu. 392 00:31:43,944 --> 00:31:47,849 Ah, cat absent, mouse opportunity? 393 00:31:47,850 --> 00:31:49,764 We're madly in love. 394 00:31:49,765 --> 00:31:51,162 Talking of small animals, 395 00:31:51,163 --> 00:31:53,515 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 396 00:31:53,516 --> 00:31:56,546 It's called a shotgun. 397 00:31:56,547 --> 00:31:59,258 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 398 00:31:59,258 --> 00:32:01,650 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 399 00:32:01,651 --> 00:32:03,324 You're very lucky to be invited. 400 00:32:03,325 --> 00:32:06,080 You said a weekend in the country, there was... 401 00:32:06,081 --> 00:32:08,790 there was no mention of guns and killing animals. 402 00:32:08,791 --> 00:32:12,738 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 403 00:32:12,739 --> 00:32:16,249 Sometimes, Logan, in order to get on in life 404 00:32:16,250 --> 00:32:19,760 you have to try things you might not like at first. 405 00:32:19,761 --> 00:32:23,748 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 406 00:32:25,782 --> 00:32:28,213 The banality of the discourse, 407 00:32:28,215 --> 00:32:32,202 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 408 00:32:34,035 --> 00:32:38,027 Hello. 409 00:32:39,820 --> 00:32:42,533 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 410 00:32:42,534 --> 00:32:45,004 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 411 00:32:45,005 --> 00:32:47,082 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 412 00:32:47,082 --> 00:32:48,673 You mustn't call me Lady. 413 00:32:48,674 --> 00:32:52,660 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 414 00:32:53,540 --> 00:32:56,773 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 415 00:32:56,774 --> 00:32:59,203 Just my journal. 416 00:32:59,204 --> 00:33:01,874 You're probably writing ghastly things about us all. 417 00:33:01,875 --> 00:33:05,865 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 418 00:33:07,461 --> 00:33:09,617 Shall we have a drink? 419 00:33:09,617 --> 00:33:10,928 Would you like a pink gin? 420 00:33:10,928 --> 00:33:13,444 What-ho, yes! 421 00:33:13,445 --> 00:33:17,429 I can't think of anything nicer. 422 00:33:21,141 --> 00:33:24,331 Do you know... 423 00:33:24,333 --> 00:33:28,321 ..I don't think I've been in this room for years. 424 00:33:29,433 --> 00:33:33,428 Um... Montevideo. 425 00:33:34,463 --> 00:33:37,334 Mon-te-vid-eo. 426 00:33:37,335 --> 00:33:38,729 Where's that? 427 00:33:38,730 --> 00:33:40,723 Uruguay, in South America. 428 00:33:40,724 --> 00:33:43,593 South America? Why on Earth? 429 00:33:43,594 --> 00:33:46,108 I was born there. 430 00:33:46,108 --> 00:33:49,458 My father worked in the corned-beef industry. 431 00:33:49,459 --> 00:33:50,857 Corned beef? 432 00:33:50,858 --> 00:33:54,643 In fact, my mother's from Uruguay. 433 00:33:54,644 --> 00:33:56,398 Oh! 434 00:33:56,399 --> 00:33:59,269 Does that mean you're... 435 00:33:59,269 --> 00:34:02,220 ..half-Uruguayan? 436 00:34:02,222 --> 00:34:04,215 Yes. 437 00:34:04,216 --> 00:34:08,201 It's my best half. 438 00:34:08,804 --> 00:34:11,472 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 439 00:34:11,473 --> 00:34:15,462 Excuse me, I must take this telephone call. 440 00:34:27,789 --> 00:34:30,657 Land, darling, you would not believe how revolting... 441 00:34:30,657 --> 00:34:33,610 'It's Wallace Douglas here.' 442 00:34:33,612 --> 00:34:36,282 Wallace! My God, how did you track me here? 443 00:34:36,283 --> 00:34:39,033 'I thought you might like to know as soon as possible, 444 00:34:39,034 --> 00:34:42,823 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 445 00:34:42,824 --> 00:34:44,496 'Congratulations.' 446 00:34:44,497 --> 00:34:46,414 1,000...? 447 00:34:46,414 --> 00:34:50,402 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 448 00:34:52,001 --> 00:34:54,229 I'll see you Monday. Yes. 449 00:34:54,230 --> 00:34:58,219 Thanks. 450 00:35:17,564 --> 00:35:21,550 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 451 00:35:26,977 --> 00:35:29,567 Isn't it amazing? Incredible. 452 00:35:29,568 --> 00:35:32,799 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 453 00:35:32,800 --> 00:35:34,752 The reviews are appalling. 454 00:35:34,753 --> 00:35:36,588 "Depraved", "A nasty little shocker"... 455 00:35:36,589 --> 00:35:39,058 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 456 00:35:39,059 --> 00:35:40,934 I can do better than this, Land. 457 00:35:40,935 --> 00:35:44,085 This is only the start. Watch me. 458 00:35:44,086 --> 00:35:45,162 We can travel, 459 00:35:45,163 --> 00:35:48,352 we can live anywhere. We can see the world together. 460 00:35:48,352 --> 00:35:52,346 We'll be able to do anything we want. 461 00:35:58,724 --> 00:36:01,597 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 462 00:36:01,598 --> 00:36:05,026 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 463 00:36:05,026 --> 00:36:08,015 Like father always said, good luck, bad luck. 464 00:36:08,016 --> 00:36:10,770 Enjoy the good luck when it comes your way. 465 00:36:10,771 --> 00:36:13,762 Mr Pendergrass is my financial adviser. 466 00:36:13,763 --> 00:36:16,350 He's explaining all of stock market to me. 467 00:36:16,351 --> 00:36:20,340 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 468 00:36:21,380 --> 00:36:25,365 There are fortunes to be made over there. 469 00:36:44,989 --> 00:36:48,619 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 470 00:36:48,620 --> 00:36:50,695 What apartment? 471 00:36:50,696 --> 00:36:54,681 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 472 00:36:58,312 --> 00:37:02,138 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 473 00:37:02,139 --> 00:37:06,129 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 474 00:37:08,123 --> 00:37:12,111 I lose everything, Logan. 475 00:37:13,148 --> 00:37:15,778 I keep thinking, what your father, he saying to me? 476 00:37:15,778 --> 00:37:19,051 Don't worry about Father. 477 00:37:19,052 --> 00:37:23,041 I'll always look after you. 478 00:37:29,222 --> 00:37:33,211 Come here. 479 00:37:45,575 --> 00:37:49,559 DOORBELL RINGS 480 00:37:57,106 --> 00:38:01,089 Hello. 481 00:38:03,763 --> 00:38:06,115 My God, what's happened? 482 00:38:06,116 --> 00:38:07,869 How much did this cost? 483 00:38:07,870 --> 00:38:10,264 Haven't a clue. 484 00:38:10,265 --> 00:38:12,774 One of the advantages of earning a lot of money, 485 00:38:12,774 --> 00:38:14,172 it ceases to have value. 486 00:38:14,173 --> 00:38:18,160 Champagne? We are celebrating. 487 00:38:18,640 --> 00:38:22,147 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 488 00:38:22,148 --> 00:38:26,138 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 489 00:38:26,894 --> 00:38:29,644 Have some caviar, my little darlink! 490 00:38:29,644 --> 00:38:31,721 No, I don't eat caviar, it's obscene. 491 00:38:31,722 --> 00:38:34,430 Oh, Land, please. 492 00:38:34,431 --> 00:38:38,422 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 493 00:38:40,414 --> 00:38:43,328 And I'm coming to India with you. 494 00:38:43,329 --> 00:38:46,159 I've got us two tickets, first class. 495 00:38:46,160 --> 00:38:48,390 You can't just come to India, I've told you. 496 00:38:48,391 --> 00:38:52,379 I'm not leaving your side, my darling. 497 00:39:02,191 --> 00:39:05,105 I love you, Land. 498 00:39:05,106 --> 00:39:09,092 I've never felt like this before. 499 00:39:09,212 --> 00:39:13,199 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 500 00:39:18,466 --> 00:39:19,743 Land? I love you. 501 00:39:19,744 --> 00:39:22,332 You don't know where you're going, do you, Logan? 502 00:39:22,333 --> 00:39:25,045 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 503 00:39:25,047 --> 00:39:27,398 All you've written is trash, rubbish. 504 00:39:27,399 --> 00:39:30,268 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 505 00:39:30,270 --> 00:39:32,544 What kind of an empty life are you leading? 506 00:39:32,545 --> 00:39:36,533 Can't you see anything? 507 00:39:38,449 --> 00:39:42,435 DOOR SLAMS CLOSED 508 00:39:49,216 --> 00:39:53,002 Are you all right, my darling? 509 00:39:53,003 --> 00:39:56,995 You be careful, my sweet. 510 00:40:33,527 --> 00:40:37,518 BELL 511 00:40:42,663 --> 00:40:46,651 BELL 512 00:40:53,510 --> 00:40:55,545 BELL 513 00:40:55,545 --> 00:40:58,815 Land? 514 00:40:58,816 --> 00:41:00,170 Oh, Mother. 515 00:41:00,171 --> 00:41:04,080 My God! It's disgusting! 516 00:41:04,081 --> 00:41:07,867 Completemente repugnante! 517 00:41:07,868 --> 00:41:11,854 Esta es una porqueria inmunda. 518 00:41:25,775 --> 00:41:27,412 Take. 519 00:41:27,412 --> 00:41:31,398 Drink. 520 00:41:34,868 --> 00:41:37,862 When love affair goes bad, 521 00:41:37,863 --> 00:41:41,848 it is essential to keep your dignity. 522 00:41:42,529 --> 00:41:46,517 Without dignity, you become animal. 523 00:41:47,753 --> 00:41:51,740 Life must go on, Logan. 524 00:41:53,135 --> 00:41:57,125 Yes, Mother. 525 00:42:00,798 --> 00:42:04,782 MUSIC PLAYS 526 00:42:23,692 --> 00:42:25,162 'Write a great work. 527 00:42:25,162 --> 00:42:26,876 'One that will make people think 528 00:42:26,877 --> 00:42:30,868 'and may change the world.' 529 00:42:40,999 --> 00:42:44,985 PHONE RINGS 530 00:42:50,091 --> 00:42:51,409 Hello. 531 00:42:51,410 --> 00:42:52,845 'It's Lottie.' 532 00:42:52,847 --> 00:42:53,960 Oh, Lottie. Hello. 533 00:42:53,961 --> 00:42:55,317 'Hello.' 534 00:42:55,318 --> 00:42:56,833 How lovely to hear from you. 535 00:42:56,835 --> 00:42:57,949 'Are you well?' 536 00:42:57,949 --> 00:42:59,226 I'm very well. 537 00:42:59,226 --> 00:43:00,861 'I adored your book.' 538 00:43:00,862 --> 00:43:02,334 Thank you so much. 539 00:43:02,335 --> 00:43:04,011 I'm glad you enjoyed it. 540 00:43:04,011 --> 00:43:06,129 'Of course, I was shocked.' 541 00:43:06,130 --> 00:43:07,280 Yes. 542 00:43:07,281 --> 00:43:10,193 Yes, it is a little racy. 543 00:43:10,194 --> 00:43:11,906 'Will you come and stay?' 544 00:43:11,906 --> 00:43:13,142 What? 545 00:43:13,144 --> 00:43:14,701 'I'm having a party.' 546 00:43:14,702 --> 00:43:15,818 When? 547 00:43:15,819 --> 00:43:18,169 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 548 00:43:18,170 --> 00:43:21,718 Yes. 549 00:43:21,719 --> 00:43:25,706 Yes, I'd love to. 550 00:44:11,536 --> 00:44:14,727 After the marriage, I think you should call me Elthred. 551 00:44:14,728 --> 00:44:16,237 Thank you. 552 00:44:16,238 --> 00:44:20,233 Yes, Elthred, sir. 553 00:44:20,394 --> 00:44:24,378 And you must call me Logan. 554 00:44:25,254 --> 00:44:26,730 Here we all are, then. 555 00:44:26,731 --> 00:44:28,249 To us. 556 00:44:28,250 --> 00:44:29,526 The three of us. 557 00:44:29,527 --> 00:44:31,038 To Logan. 558 00:44:31,038 --> 00:44:35,025 Good luck. 559 00:44:35,985 --> 00:44:37,700 It's amazing. 560 00:44:37,701 --> 00:44:39,694 What's amazing? I'm marrying Lottie? 561 00:44:39,695 --> 00:44:41,409 Well, you didn't waste any time. 562 00:44:41,410 --> 00:44:43,604 What's the point of delaying happiness? 563 00:44:43,606 --> 00:44:45,836 Bloody enormous place, this. 564 00:44:45,837 --> 00:44:47,272 How many acres did you say? 565 00:44:47,274 --> 00:44:48,946 I couldn't be happier, honestly. 566 00:44:48,947 --> 00:44:51,340 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 567 00:44:51,341 --> 00:44:54,888 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 568 00:44:54,888 --> 00:44:57,083 Ah! Lady Lottie, if you please. 569 00:44:57,085 --> 00:45:01,071 Does that mean your children will be Honourables? 570 00:45:01,473 --> 00:45:03,503 I'm very happy for you, Logan. 571 00:45:03,503 --> 00:45:06,657 Yes, very. 572 00:45:06,658 --> 00:45:08,368 Are you sure, Logan? 573 00:45:08,369 --> 00:45:10,005 Genuinely? 574 00:45:10,006 --> 00:45:13,995 Never been more certain of anything in my life. 575 00:45:31,064 --> 00:45:33,100 'Hotel du Cap, Biarritz. 576 00:45:33,102 --> 00:45:37,087 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 577 00:45:43,868 --> 00:45:46,144 'I'm ready for marriage and married life. 578 00:45:46,145 --> 00:45:50,129 'I love Lottie.' 579 00:45:53,043 --> 00:45:54,398 'Completely over Land. 580 00:45:54,399 --> 00:45:58,384 'Completely.' 581 00:46:11,231 --> 00:46:15,218 I'm going to die, I'm so happy. 582 00:46:32,288 --> 00:46:35,596 Every human being is a collection of selves. 583 00:46:35,597 --> 00:46:37,791 They change all the time. 584 00:46:37,792 --> 00:46:41,778 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 585 00:46:41,980 --> 00:46:44,730 Mr Mountstuart, sir! > 586 00:46:44,731 --> 00:46:47,564 Mr Mountstuart, sir!> 587 00:46:47,565 --> 00:46:50,235 Mr Mountstuart! 588 00:46:50,236 --> 00:46:51,472 It's a boy! 589 00:46:51,474 --> 00:46:55,462 A boy! 590 00:46:58,451 --> 00:47:00,525 'Unto thee, a son is born. 591 00:47:00,526 --> 00:47:03,237 'But what is happening to my life? 592 00:47:03,238 --> 00:47:05,672 'I feel I'm losing control. 593 00:47:05,673 --> 00:47:08,622 'It's being taken over.' 594 00:47:08,623 --> 00:47:12,611 Funny-looking little chap. 595 00:47:13,649 --> 00:47:16,477 We're very happy, Logan. 596 00:47:16,479 --> 00:47:17,755 Thank you. 597 00:47:17,756 --> 00:47:20,389 We'll see ourselves out, don't worry. 598 00:47:20,389 --> 00:47:23,981 Night-night, Daddy. 599 00:47:23,982 --> 00:47:27,964 Night-night, Lionel. 600 00:47:32,435 --> 00:47:36,422 He can go to bed now, Pettigrew. 601 00:47:42,209 --> 00:47:44,756 Well, that seemed to go... 602 00:47:44,757 --> 00:47:48,108 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 603 00:47:48,110 --> 00:47:49,861 that any son of mine will be called Lionel. 604 00:47:49,862 --> 00:47:50,899 Logie, please! 605 00:47:50,900 --> 00:47:52,497 Please stop calling me Logie. 606 00:47:52,497 --> 00:47:56,485 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 607 00:47:57,918 --> 00:47:59,074 No. 608 00:47:59,076 --> 00:48:00,951 N-O. 609 00:48:00,951 --> 00:48:02,189 Repeat, no. 610 00:48:02,189 --> 00:48:04,341 It's Daddy's name. And his daddy's name. 611 00:48:04,342 --> 00:48:06,336 I'm adamant. Immoveable. 612 00:48:06,338 --> 00:48:07,410 Look at how happy he was. 613 00:48:07,412 --> 00:48:09,847 Look how proud and pleased. 614 00:48:09,847 --> 00:48:12,477 Think of Lionel. 615 00:48:12,478 --> 00:48:16,464 Think of the trust fund. 616 00:48:19,657 --> 00:48:21,410 Well, I'll leave it up to you. 617 00:48:21,411 --> 00:48:25,399 If it makes you happy. 618 00:48:27,196 --> 00:48:29,548 Fascinating book. 619 00:48:29,549 --> 00:48:31,023 Shame no-one wanted to read it. 620 00:48:31,024 --> 00:48:34,494 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 621 00:48:34,495 --> 00:48:37,485 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 622 00:48:37,486 --> 00:48:40,875 An academic study of obscure French poets? No! 623 00:48:40,877 --> 00:48:44,782 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm... it's... 624 00:48:44,783 --> 00:48:47,177 Between you and me, I'm going a little insane. 625 00:48:47,178 --> 00:48:48,610 Family life. Baby. 626 00:48:48,611 --> 00:48:50,967 In-laws not turning out how I expected to be. 627 00:48:50,967 --> 00:48:54,953 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 628 00:48:56,433 --> 00:48:58,784 Got you. 629 00:48:58,785 --> 00:49:01,256 How about journalism? 630 00:49:01,257 --> 00:49:04,166 This is the best I can do at short notice. 631 00:49:04,167 --> 00:49:07,876 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 632 00:49:07,877 --> 00:49:09,193 Spain and Portugal. 633 00:49:09,194 --> 00:49:12,902 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 634 00:49:12,903 --> 00:49:16,889 What do you think? 635 00:49:17,211 --> 00:49:18,806 Perfect. I'll leave next week. 636 00:49:18,806 --> 00:49:22,790 Ha! 637 00:49:25,783 --> 00:49:28,297 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 638 00:49:28,298 --> 00:49:32,285 'when I said I'd be away for a month or so. 639 00:49:34,561 --> 00:49:38,547 'Maybe we both need a break from each other.' 640 00:49:57,175 --> 00:50:01,165 DOOR SLAMS SHUT 641 00:50:32,194 --> 00:50:35,660 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 642 00:50:35,661 --> 00:50:39,649 Thank you so much. Thanks. 643 00:51:21,929 --> 00:51:25,915 Thank you. 644 00:51:30,223 --> 00:51:32,817 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 645 00:51:32,818 --> 00:51:33,934 What? 646 00:51:33,935 --> 00:51:35,646 Me? 647 00:51:35,647 --> 00:51:39,635 Oh, yes, I am, as it happens. 648 00:51:40,314 --> 00:51:41,709 How do you know? 649 00:51:41,710 --> 00:51:43,865 I work for the BBC talks department. 650 00:51:43,866 --> 00:51:45,460 We tried to book you a talk, 651 00:51:45,461 --> 00:51:48,252 but your agent asked for a fee of ten pounds. 652 00:51:48,253 --> 00:51:49,367 Oh. 653 00:51:49,368 --> 00:51:50,726 That's absurd. 654 00:51:50,726 --> 00:51:51,883 That's what we thought. 655 00:51:51,884 --> 00:51:54,074 We had a jolly good laugh about it. 656 00:51:54,074 --> 00:51:58,061 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 657 00:51:59,817 --> 00:52:03,805 I'll talk to him. My... my agent. 658 00:52:07,597 --> 00:52:09,270 Are you... are you here on holiday? 659 00:52:09,270 --> 00:52:12,341 We were. We had a motor car crash. 660 00:52:12,342 --> 00:52:14,656 My father's in hospital with a broken leg. 661 00:52:14,657 --> 00:52:17,128 Oh dear. 662 00:52:17,129 --> 00:52:20,519 My... my passport was stolen. 663 00:52:20,520 --> 00:52:22,470 In a church, of all places. 664 00:52:22,472 --> 00:52:26,460 You can't trust anyone, can you? 665 00:52:27,536 --> 00:52:31,526 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 666 00:52:31,726 --> 00:52:35,711 Oh. 667 00:52:43,135 --> 00:52:45,843 Goodbye. 668 00:52:45,844 --> 00:52:47,081 Goodbye. 669 00:52:47,082 --> 00:52:50,270 Um... perhaps I'll see you at the BBC. 670 00:52:50,271 --> 00:52:54,260 Perhaps. If your price is right. 671 00:52:58,567 --> 00:53:02,553 You're not... you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 672 00:53:11,493 --> 00:53:13,721 I do like getting away from England sometimes. 673 00:53:13,722 --> 00:53:16,079 Good old pudding island. 674 00:53:16,080 --> 00:53:18,150 Are you from London? 675 00:53:18,151 --> 00:53:19,547 I was born in Uruguay, actually. 676 00:53:19,548 --> 00:53:20,746 Uruguay? 677 00:53:20,746 --> 00:53:23,737 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 678 00:53:23,739 --> 00:53:24,812 My mother. 679 00:53:24,813 --> 00:53:26,566 So exotic. 680 00:53:26,567 --> 00:53:29,559 I've never met anyone half Uruguayan before. 681 00:53:29,560 --> 00:53:31,111 Menu, por favor. 682 00:53:31,113 --> 00:53:32,469 Si, senor. 683 00:53:32,469 --> 00:53:36,455 I'm very impressed with your Portuguese. 684 00:53:36,577 --> 00:53:39,331 I speak excellent restaurant Portuguese. 685 00:53:39,332 --> 00:53:43,319 And I speak excellent restaurant French. 686 00:53:43,639 --> 00:53:45,791 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 687 00:53:45,792 --> 00:53:48,066 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 688 00:53:48,067 --> 00:53:52,056 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 689 00:53:52,414 --> 00:53:53,446 Have you met her? 690 00:53:53,447 --> 00:53:54,723 I have, actually. 691 00:53:54,724 --> 00:53:55,405 Have you? What's she like? 692 00:53:55,406 --> 00:53:59,389 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 693 00:54:00,187 --> 00:54:02,663 You know, brandy is just eau de vie. 694 00:54:02,664 --> 00:54:05,773 It's colourless, like water. 695 00:54:05,774 --> 00:54:08,441 The colour comes from the cask. 696 00:54:08,442 --> 00:54:10,160 Yes. 697 00:54:10,161 --> 00:54:14,149 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 698 00:54:14,270 --> 00:54:18,255 why would you want to turn it brown? 699 00:54:19,615 --> 00:54:22,881 What? 700 00:54:22,883 --> 00:54:26,870 Ah yes. That's a very, very, very good point. 701 00:54:27,230 --> 00:54:31,217 I wouldn't have thought of that. 702 00:54:31,778 --> 00:54:32,775 That's amazing. 703 00:54:32,775 --> 00:54:36,762 That's amazing. Amazing. 704 00:54:40,392 --> 00:54:42,309 Thank you for a lovely evening. 705 00:54:42,310 --> 00:54:45,854 May I, um... may I call on you in London? 706 00:54:45,855 --> 00:54:49,845 Why? 707 00:54:49,846 --> 00:54:52,039 I've never been so grateful to a thief. 708 00:54:52,041 --> 00:54:53,473 What do you mean? 709 00:54:53,473 --> 00:54:57,464 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 710 00:55:09,789 --> 00:55:11,104 Goodnight. 711 00:55:11,105 --> 00:55:12,936 I'll see you in London. 712 00:55:12,938 --> 00:55:16,926 Mmm. 713 00:55:47,398 --> 00:55:49,312 Why can't you work here? You're never here. 714 00:55:49,313 --> 00:55:52,545 You haven't been to church in the last five Sundays. 715 00:55:52,546 --> 00:55:53,978 You missed the Fitzwilliams' wedding. 716 00:55:53,979 --> 00:55:56,812 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 717 00:55:56,813 --> 00:55:58,684 People need to see you by my side. 718 00:55:58,685 --> 00:56:00,920 I'm not here because I have to be in London. 719 00:56:00,920 --> 00:56:02,277 You're a novelist, not a journalist. 720 00:56:02,278 --> 00:56:04,389 Journalism pays very well, as it happens. 721 00:56:04,389 --> 00:56:06,662 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 722 00:56:06,663 --> 00:56:09,815 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 723 00:56:09,816 --> 00:56:13,282 What's the telephone for You've paid this Wallace man 10%. 724 00:56:13,283 --> 00:56:16,278 Let him earn it. Lethimfind the work for you. 725 00:56:16,279 --> 00:56:18,588 When are you going to write another book, anyway? 726 00:56:18,589 --> 00:56:21,697 Ideas for books don't grow on trees, darling. 727 00:56:21,698 --> 00:56:23,342 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is 728 00:56:23,356 --> 00:56:25,011 not going tomake a very interesting novel, is it? 729 00:56:25,012 --> 00:56:28,999 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 730 00:56:33,586 --> 00:56:36,415 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 731 00:56:36,416 --> 00:56:39,646 'and blind faith. 732 00:56:39,647 --> 00:56:43,556 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 733 00:56:43,557 --> 00:56:46,308 'Ever. And blind faith that this time, 734 00:56:46,309 --> 00:56:49,658 'the roll of the dice will bring you luck.' 735 00:56:49,658 --> 00:56:53,645 I told you it was a nice pub, didn't I? 736 00:56:54,802 --> 00:56:57,835 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 737 00:56:57,837 --> 00:57:01,784 I thought it was, you know, stuffy. 738 00:57:01,785 --> 00:57:05,773 Full of people rather too pleased with themselves. 739 00:57:07,484 --> 00:57:09,559 You're absolutely right. 740 00:57:09,561 --> 00:57:13,547 No, I'm having a much nicer time here. 741 00:57:18,774 --> 00:57:21,364 When were you going to tell me 742 00:57:21,364 --> 00:57:25,356 all about Lottie and Lionel? 743 00:57:27,748 --> 00:57:29,862 Actually, I was going to tell you tonight. 744 00:57:29,863 --> 00:57:32,893 Good. 745 00:57:32,894 --> 00:57:34,969 Well, you don't need to now. 746 00:57:34,970 --> 00:57:36,082 Seeing as I already knew. 747 00:57:36,083 --> 00:57:37,959 Seeing as I already knew. Right, yes. 748 00:57:37,960 --> 00:57:39,475 And it's out in the open. 749 00:57:39,476 --> 00:57:42,427 I like things to be clear and straightforward. 750 00:57:42,428 --> 00:57:45,654 Yes. 751 00:57:45,655 --> 00:57:48,091 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 752 00:57:48,092 --> 00:57:50,958 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 753 00:57:50,959 --> 00:57:53,510 Lovely. 754 00:57:53,511 --> 00:57:55,867 Freya, I... 755 00:57:55,868 --> 00:57:57,902 I really... 756 00:57:57,903 --> 00:58:00,332 I would really, more than anything, 757 00:58:00,334 --> 00:58:04,320 like to kiss you again. 758 00:58:06,358 --> 00:58:10,345 Nobody's looking. 759 00:59:01,756 --> 00:59:04,944 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 760 00:59:04,945 --> 00:59:07,976 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 761 00:59:07,977 --> 00:59:11,648 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 762 00:59:11,649 --> 00:59:15,635 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 763 00:59:15,956 --> 00:59:19,225 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 764 00:59:19,225 --> 00:59:20,780 I get the "I am a Jew" bit. 765 00:59:20,781 --> 00:59:23,051 "But I will never complain about the Nazis." 766 00:59:23,052 --> 00:59:25,966 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 767 00:59:25,967 --> 00:59:29,956 What next, one wonders? 768 00:59:31,189 --> 00:59:33,744 I'd better dash. Excuse me. 769 00:59:33,745 --> 00:59:37,731 I'll see you on Tuesday, Logan. 770 00:59:43,118 --> 00:59:44,948 Logan! 771 00:59:44,949 --> 00:59:48,941 Land! Land! 772 00:59:49,296 --> 00:59:50,494 You look wonderful. 773 00:59:50,495 --> 00:59:52,170 You look wonderful. Liar. 774 00:59:52,171 --> 00:59:55,640 You look extremely well. All that success, I suppose. 775 00:59:55,641 --> 00:59:57,715 A wonderful life. 776 00:59:57,715 --> 00:59:59,786 So, what are you up to these days? 777 00:59:59,787 --> 01:00:01,664 I'm standing for Parliament. Next election. 778 01:00:01,665 --> 01:00:04,853 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 779 01:00:04,855 --> 01:00:05,969 That's splendid. 780 01:00:05,971 --> 01:00:07,842 There you are. My boss wants to meet you. 781 01:00:07,843 --> 01:00:10,558 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 782 01:00:10,558 --> 01:00:11,683 Freya, this is a very old friend of mine. Land 783 01:00:11,696 --> 01:00:12,828 Fothergill. Freya Deverell. Nice to meet you. 784 01:00:12,829 --> 01:00:15,464 It's Leigh, actually. I married Oliver. 785 01:00:15,465 --> 01:00:18,931 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 786 01:00:18,932 --> 01:00:22,919 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 787 01:00:27,585 --> 01:00:30,141 Well, I never. 788 01:00:30,143 --> 01:00:33,050 Congratulations... Land's going to become an MP. 789 01:00:33,051 --> 01:00:37,036 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 790 01:00:37,358 --> 01:00:39,115 Goodbye, Logan. 791 01:00:39,116 --> 01:00:40,908 Good luck. 792 01:00:40,909 --> 01:00:44,615 I approve. 793 01:00:44,616 --> 01:00:47,412 What did she say? 794 01:00:47,413 --> 01:00:49,007 Er, goodbye. 795 01:00:49,007 --> 01:00:52,397 One of your early conquests? 796 01:00:52,398 --> 01:00:54,985 More of an obsession, I suppose. 797 01:00:54,986 --> 01:00:56,863 Wasn't reciprocated. We ought to go. 798 01:00:56,864 --> 01:00:58,020 They're going to give away our table. 799 01:00:58,021 --> 01:01:01,291 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 800 01:01:01,292 --> 01:01:04,477 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 801 01:01:04,478 --> 01:01:07,274 Sometimes I just don't feel like supper. 802 01:01:07,275 --> 01:01:09,984 Supper can get in the way. 803 01:01:09,986 --> 01:01:11,697 You're not hungry? 804 01:01:11,698 --> 01:01:15,687 Very hungry indeed. 805 01:01:29,928 --> 01:01:33,916 Come back. 806 01:01:43,768 --> 01:01:47,755 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 807 01:01:53,620 --> 01:01:55,412 ' "We must never get a bigger bed," 808 01:01:55,413 --> 01:01:59,398 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 809 01:02:00,917 --> 01:02:04,465 'But I only want to be with Freya. 810 01:02:04,466 --> 01:02:06,979 'Time away from Freya is time lost. 811 01:02:06,980 --> 01:02:09,970 'Forever.' 812 01:02:09,971 --> 01:02:13,956 'Lionel...' 813 01:02:14,637 --> 01:02:16,752 'Lionel...' 814 01:02:16,753 --> 01:02:20,181 Lionel. 815 01:02:20,182 --> 01:02:23,330 Lionel. Shake your rattle. 816 01:02:23,332 --> 01:02:26,599 That's it. Good boy. 817 01:02:26,600 --> 01:02:28,275 Oh, don't go too near the fireplace. 818 01:02:28,276 --> 01:02:31,586 These are for you. 819 01:02:31,587 --> 01:02:33,104 What are they? 820 01:02:33,104 --> 01:02:34,699 They're called bills. 821 01:02:34,700 --> 01:02:38,050 More precisely, unpaid bills. 822 01:02:38,051 --> 01:02:39,961 You'd better earn some money, at last. 823 01:02:39,962 --> 01:02:43,433 My book's nearly done. We'll be all right. 824 01:02:43,433 --> 01:02:44,986 Don't lie to me, Logan. 825 01:02:44,987 --> 01:02:48,979 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 826 01:03:06,729 --> 01:03:08,520 Who's that?! 827 01:03:08,520 --> 01:03:11,271 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 828 01:03:11,273 --> 01:03:12,626 Very nice man. 829 01:03:12,627 --> 01:03:16,098 All my lodgers, very nice gentlemen. 830 01:03:16,099 --> 01:03:18,648 Hola! Senor Logan! 831 01:03:18,649 --> 01:03:20,127 Como estas? 832 01:03:20,129 --> 01:03:21,364 Muy bien. 833 01:03:21,365 --> 01:03:23,355 Some tea, por favor? 834 01:03:23,355 --> 01:03:24,514 Si, si. 835 01:03:24,515 --> 01:03:28,182 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 836 01:03:28,183 --> 01:03:32,168 And I never see Lottie. Why she never come? 837 01:03:32,610 --> 01:03:33,927 Bring them with you. 838 01:03:33,928 --> 01:03:36,916 I will. Of course. 839 01:03:36,916 --> 01:03:39,510 Mother, I was wondering, 840 01:03:39,511 --> 01:03:41,463 could you lend me some money? Just 50. 841 01:03:41,465 --> 01:03:42,742 And I'll pay you back in a month. 842 01:03:42,743 --> 01:03:46,729 I need to buy some time, really, and finish my book. 843 01:03:52,078 --> 01:03:56,061 This is for repairing the house. New carpets. 844 01:04:02,008 --> 01:04:05,995 Now I have all these paying guests. 845 01:04:06,036 --> 01:04:10,022 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 846 01:04:10,423 --> 01:04:14,409 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 847 01:04:16,524 --> 01:04:20,514 Of course, querido. You take time. 848 01:04:26,059 --> 01:04:28,568 'Back to Biarritz. 849 01:04:28,569 --> 01:04:31,480 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 850 01:04:31,481 --> 01:04:35,467 'The novel will have to wait.' 851 01:04:38,461 --> 01:04:42,448 The more you drink, they say, the browner your suntan. 852 01:04:42,650 --> 01:04:44,444 Do they say that? That sounds 853 01:04:44,446 --> 01:04:48,431 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 854 01:04:51,582 --> 01:04:52,738 She's lovely. 855 01:04:52,739 --> 01:04:55,169 Thank you, Ben. 856 01:04:55,169 --> 01:04:57,246 Thanks for your hospitality. 857 01:04:57,247 --> 01:04:59,797 And for your... understanding. 858 01:04:59,798 --> 01:05:03,784 Very easy to understand. Easy as pie. 859 01:05:03,824 --> 01:05:07,018 Basically, the book changed my life. 860 01:05:07,019 --> 01:05:10,965 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 861 01:05:10,965 --> 01:05:13,794 I owe everything to this man. 862 01:05:13,797 --> 01:05:17,784 Just the credit you deserve. 863 01:05:22,052 --> 01:05:23,648 Are you happy, darling? 864 01:05:23,649 --> 01:05:26,956 Who wouldn't be? Here. 865 01:05:26,957 --> 01:05:30,946 Now. 866 01:05:35,298 --> 01:05:39,285 Nothing like the sun on your tits, I say. 867 01:05:43,951 --> 01:05:46,902 Monsieur. Excuse me, monsieur. 868 01:05:46,903 --> 01:05:49,015 Excuse me, monsieur. 869 01:05:49,016 --> 01:05:51,126 Excuse moi, s'il vous plait. 870 01:05:51,127 --> 01:05:53,920 Vous etes anglais? Americain? 871 01:05:53,921 --> 01:05:55,235 Oui, anglais. 872 01:05:55,236 --> 01:05:56,833 Thank you. God. 873 01:05:56,834 --> 01:06:00,102 Can you please let a party play through? 874 01:06:00,103 --> 01:06:03,211 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 875 01:06:03,212 --> 01:06:05,647 Why? 876 01:06:05,648 --> 01:06:09,634 It's a very distinguished personage. English. 877 01:06:10,516 --> 01:06:14,383 The Prince of Wales. 878 01:06:14,384 --> 01:06:18,369 I don't see why not. Thank you. 879 01:06:19,328 --> 01:06:22,756 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 880 01:06:22,756 --> 01:06:24,554 Pleasure. Sir. 881 01:06:24,555 --> 01:06:25,830 Right. Off you go, Freddie. 882 01:06:25,831 --> 01:06:27,980 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 883 01:06:27,981 --> 01:06:31,967 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 884 01:06:32,407 --> 01:06:36,396 Allow me, sir. 885 01:06:49,518 --> 01:06:52,709 Terribly good, darling. 886 01:06:52,710 --> 01:06:56,301 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 887 01:06:56,302 --> 01:06:59,449 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 888 01:06:59,449 --> 01:07:02,164 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 889 01:07:02,166 --> 01:07:03,995 God, yes. Most decent of you. 890 01:07:03,996 --> 01:07:06,472 Pleasure. 891 01:07:06,473 --> 01:07:10,460 Can I snaffle those matches off you... Stuart? 892 01:07:12,811 --> 01:07:14,406 There you are, sir. 893 01:07:14,407 --> 01:07:16,724 Come on, everyone! 894 01:07:16,725 --> 01:07:18,035 Bye! 895 01:07:18,036 --> 01:07:22,024 Thanks again. Enjoy your vacation. 896 01:07:24,979 --> 01:07:26,211 Who is she? 897 01:07:26,211 --> 01:07:29,524 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 898 01:07:29,526 --> 01:07:31,117 Everybody knows except me, clearly. 899 01:07:31,118 --> 01:07:34,670 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 900 01:07:34,671 --> 01:07:36,621 But, of course, not a whisper in deferential old England. 901 01:07:36,622 --> 01:07:38,738 French newspapers are full of it. 902 01:07:38,739 --> 01:07:41,129 His mistress? 903 01:07:41,130 --> 01:07:43,404 Well, she seemed very nice. 904 01:07:43,406 --> 01:07:45,276 Very dramatic features. 905 01:07:45,276 --> 01:07:49,267 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 906 01:07:56,766 --> 01:07:58,675 I like your friend, Ben. 907 01:07:58,676 --> 01:08:02,668 I like everybody, in fact. 908 01:08:02,830 --> 01:08:06,817 Old Cyprien's sweet. 909 01:08:47,978 --> 01:08:51,966 'Got you! Clinging on for dear old life.' 910 01:09:01,938 --> 01:09:05,925 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 911 01:09:06,723 --> 01:09:08,754 I had no idea you were writing. > 912 01:09:08,756 --> 01:09:09,634 It's just a detective novel. 913 01:09:09,634 --> 01:09:10,999 It's just a detective novel. It's the highest 914 01:09:11,012 --> 01:09:12,386 form of literature, in my opinion. > 915 01:09:12,387 --> 01:09:16,376 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 916 01:09:16,857 --> 01:09:18,367 Peter. 917 01:09:18,367 --> 01:09:19,364 Mmm. 918 01:09:19,365 --> 01:09:20,404 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 919 01:09:20,405 --> 01:09:21,916 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 920 01:09:21,918 --> 01:09:24,152 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 921 01:09:24,153 --> 01:09:26,452 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I 922 01:09:26,463 --> 01:09:28,858 have, um... I have read and greatly admired The Girl Factory. 923 01:09:29,218 --> 01:09:31,328 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 924 01:09:31,329 --> 01:09:32,327 How do you do? 925 01:09:32,328 --> 01:09:33,764 How do you do? 926 01:09:33,764 --> 01:09:34,720 Slaughtered many small birds together. 927 01:09:34,721 --> 01:09:36,223 Slaughtered many small birds together. Not to mention 928 01:09:36,236 --> 01:09:37,751 lost lots of money. We're very bad gamblers. 929 01:09:37,752 --> 01:09:40,542 On the way? 930 01:09:40,542 --> 01:09:43,616 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 931 01:09:43,617 --> 01:09:45,808 Well, it's good to have met you. 932 01:09:45,809 --> 01:09:49,796 See you on the grouse moor, Peter. 933 01:09:54,502 --> 01:09:57,456 See you on the grouse moor. Youaregoing up in the world. 934 01:09:57,457 --> 01:09:59,446 What does he do, this Fleming? 935 01:09:59,447 --> 01:10:01,566 Good question. Not the faintest. 936 01:10:01,567 --> 01:10:04,394 He has a superb collection of pornography, however. 937 01:10:04,395 --> 01:10:08,382 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 938 01:10:09,698 --> 01:10:13,687 BAND PLAYS MARCHING TUNE 939 01:10:14,566 --> 01:10:17,197 My God. How long has this been going on? 940 01:10:17,197 --> 01:10:20,310 More than a year now. Tess has no idea. 941 01:10:20,310 --> 01:10:22,581 Well, who is she? 942 01:10:22,582 --> 01:10:24,778 She's an actress. 943 01:10:24,779 --> 01:10:26,848 Beautiful, funny, vivacious. 944 01:10:26,849 --> 01:10:30,840 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 945 01:10:31,157 --> 01:10:32,990 We were far too young. 946 01:10:32,991 --> 01:10:36,980 And of course, the child coming like that. 947 01:10:37,978 --> 01:10:39,614 You and Lottie, I envy you. 948 01:10:39,615 --> 01:10:41,048 Your life in the country. 949 01:10:41,049 --> 01:10:43,203 An earl's daughter, my God! 950 01:10:43,205 --> 01:10:45,475 Still can't get over it. Who would have thought? 951 01:10:45,476 --> 01:10:46,512 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 952 01:10:46,512 --> 01:10:50,502 No, no, I'm very fortunate. 953 01:10:55,683 --> 01:10:57,202 Hello, dozy! 954 01:10:58,836 --> 01:11:02,108 Got to go. I'll miss my train. 955 01:11:02,109 --> 01:11:03,460 Don't go... 956 01:11:03,461 --> 01:11:04,818 Don't go. 957 01:11:04,819 --> 01:11:08,807 I want you to come and live here. 958 01:11:08,927 --> 01:11:11,479 If I do, that changes everything. 959 01:11:11,480 --> 01:11:12,913 How? 960 01:11:12,913 --> 01:11:16,308 You're married. Remember? 961 01:11:16,310 --> 01:11:17,981 My marriage is a sham. 962 01:11:17,982 --> 01:11:21,967 It's empty. It's a farce. 963 01:11:22,208 --> 01:11:26,201 Well, shouldn't you do something about it, then? 964 01:11:29,151 --> 01:11:33,137 I'll miss my train. 965 01:11:39,043 --> 01:11:41,352 No, I don't care what anyone says. 966 01:11:41,353 --> 01:11:44,387 He was a good King. God rest his soul. 967 01:11:44,388 --> 01:11:46,896 George V. 968 01:11:46,897 --> 01:11:50,885 RIP. 969 01:12:00,818 --> 01:12:03,926 The King is dead, long live the King. 970 01:12:03,927 --> 01:12:07,918 Edward VIII. 971 01:12:09,512 --> 01:12:13,460 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 972 01:12:13,461 --> 01:12:15,137 Why? I mean, he seems... 973 01:12:15,138 --> 01:12:18,047 You can't have a Queen of England who's been divorced. 974 01:12:18,048 --> 01:12:18,525 What sort of example is that? 975 01:12:18,525 --> 01:12:20,350 What sort of example is that? He doesn't need 976 01:12:20,362 --> 01:12:22,193 to get rid of her. Just keep her out of sight. 977 01:12:22,195 --> 01:12:24,151 Set her up somewhere discreet. 978 01:12:24,152 --> 01:12:26,186 No-one will know, no-one will care. 979 01:12:26,188 --> 01:12:27,017 Aelthred! 980 01:12:27,018 --> 01:12:27,498 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 981 01:12:27,498 --> 01:12:28,936 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 982 01:12:28,937 --> 01:12:32,245 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 983 01:12:32,245 --> 01:12:33,682 But she's American. > 984 01:12:33,684 --> 01:12:37,669 We can't have an American Queen. How ghastly! 985 01:12:37,829 --> 01:12:41,816 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 986 01:12:44,253 --> 01:12:48,242 When did you ever meet Mrs Simpson? 987 01:12:49,319 --> 01:12:52,907 Er, she, um... presented a book prize. 988 01:12:52,908 --> 01:12:54,940 You know, the Literary Gold Medal. 989 01:12:57,496 --> 01:13:01,481 Very chic. 990 01:13:01,641 --> 01:13:05,628 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 991 01:13:08,181 --> 01:13:10,495 Spain? Mmm. I know there's a war on. 992 01:13:10,496 --> 01:13:11,933 Nasty little affair. 993 01:13:11,934 --> 01:13:15,402 'The American news agencies are offering jobs 994 01:13:15,403 --> 01:13:17,833 'to anyone who knows anything about the area. 995 01:13:17,834 --> 01:13:18,832 'Very generous terms. Interested?' 996 01:13:18,832 --> 01:13:20,508 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 997 01:13:20,509 --> 01:13:21,226 What are they paying? 998 01:13:21,226 --> 01:13:23,017 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 999 01:13:23,018 --> 01:13:24,934 My God! That changes everything. 1000 01:13:24,935 --> 01:13:25,373 Is that per week? 1001 01:13:25,374 --> 01:13:26,608 Is that per week? 'Per day.' 1002 01:13:26,610 --> 01:13:28,204 Per day?! 1003 01:13:28,205 --> 01:13:32,192 When would they want me to go? 1004 01:13:33,550 --> 01:13:35,264 Lottie, what are you doing here? 1005 01:13:35,265 --> 01:13:36,699 I wanted to be with you. 1006 01:13:36,700 --> 01:13:39,493 All that talk of mistresses was rather exciting... 1007 01:13:39,493 --> 01:13:41,684 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1008 01:13:41,685 --> 01:13:43,969 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1009 01:13:43,981 --> 01:13:46,272 Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 1010 01:13:57,321 --> 01:13:59,751 Lottie, there's something important I have to tell you. 1011 01:13:59,752 --> 01:14:01,188 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 1012 01:14:01,189 --> 01:14:03,304 Um... 1013 01:14:03,305 --> 01:14:07,291 I, uh... 1014 01:14:07,494 --> 01:14:08,923 I've been... 1015 01:14:08,924 --> 01:14:10,959 I've, uh... 1016 01:14:10,960 --> 01:14:14,111 I-I-I... I've been having... Um... I... 1017 01:14:14,112 --> 01:14:15,827 I haven't got a preservative. 1018 01:14:15,827 --> 01:14:17,777 Good. 1019 01:14:17,778 --> 01:14:20,174 I want another child, Logan. 1020 01:14:20,175 --> 01:14:23,443 We need another child. 1021 01:14:23,444 --> 01:14:26,237 Seriously, one's never enough. 1022 01:14:26,238 --> 01:14:27,670 Another son would be ideal. 1023 01:14:27,671 --> 01:14:30,024 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1024 01:14:30,025 --> 01:14:31,459 Away? Mm. 1025 01:14:31,460 --> 01:14:32,817 Again? Where? 1026 01:14:32,818 --> 01:14:35,846 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1027 01:14:35,847 --> 01:14:38,000 We'll talk about it when I get back. 1028 01:14:38,000 --> 01:14:40,792 We don't need to talk at all. 1029 01:14:40,793 --> 01:14:44,785 Please, Lottie. Not a good time. 1030 01:15:14,017 --> 01:15:18,003 TRAIN WHISTLE TOOTS 1031 01:15:43,692 --> 01:15:46,123 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1032 01:15:46,124 --> 01:15:49,355 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1033 01:15:49,356 --> 01:15:49,950 It was impossible. I'm sorry. 1034 01:15:49,951 --> 01:15:51,788 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1035 01:15:51,789 --> 01:15:54,026 Of course not. You must be joking. Why? 1036 01:15:54,027 --> 01:15:56,532 Because, um... 1037 01:15:56,533 --> 01:15:57,972 ..I'm pregnant. 1038 01:15:57,972 --> 01:16:01,959 What? 1039 01:16:02,240 --> 01:16:03,278 You're telling me... 1040 01:16:03,280 --> 01:16:06,665 You're telling me... Yes. 1041 01:16:06,667 --> 01:16:08,737 My God! That's incredible! 1042 01:16:08,738 --> 01:16:12,729 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1043 01:16:13,524 --> 01:16:15,640 I'm going to have this baby. 1044 01:16:15,641 --> 01:16:19,227 But don't come back to me if you're not going to stay... 1045 01:16:19,228 --> 01:16:21,465 with us forever. 1046 01:16:21,466 --> 01:16:22,377 Freya, please. 1047 01:16:22,378 --> 01:16:24,931 Freya, please. No. Everything's changed now. 1048 01:16:24,932 --> 01:16:28,799 Everything's real. 1049 01:16:28,800 --> 01:16:32,789 Our summer is over. 76166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.