All language subtitles for 1. The Guest.2014.BluRay.NightMovie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:01:04,325 این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ارائــــــه‌ای از تیــم ترجمـــه نایــــــت مــووی ..::NightMovie.net::.. 2 00:01:18,926 --> 00:01:30,326 (( مهمان )) :ترجمه و زیرنویس Sadeghwalker & حسیــن گنجــی 3 00:01:30,757 --> 00:01:32,293 صبحونتو خوردی؟ 4 00:01:32,392 --> 00:01:33,427 .آره 5 00:01:33,527 --> 00:01:34,528 .بزن بریم به کارامون برسیم 6 00:01:36,530 --> 00:01:37,873 .بعدا میبینمت - .باشه - 7 00:01:38,365 --> 00:01:40,242 .با احتیاط رانندگی کن - .خداحافظ، مامان - 8 00:01:42,569 --> 00:01:44,242 ناهارتو برداشتی؟ - .آره - 9 00:02:36,323 --> 00:02:37,495 خانم "پترسون"؟ 10 00:02:38,759 --> 00:02:42,104 خودم هستم. میتونم کمکتون کنم؟ 11 00:02:43,296 --> 00:02:45,503 .من "دیوید" هستم، خانم پترسون 12 00:02:45,599 --> 00:02:46,805 ...من 13 00:02:46,867 --> 00:02:48,778 .من پسرتون "کیلیب" رو میشناسم 14 00:02:48,869 --> 00:02:51,145 ما باهمدیگه آموزش دیدیم و باهمدیگه خدمت میکردیم 15 00:02:51,204 --> 00:02:53,844 .و دوست های خوبی برای هم شدیم 16 00:02:58,779 --> 00:03:00,816 دوست دارین بیاین تو؟ 17 00:03:01,782 --> 00:03:04,126 .ممنون، خانم 18 00:03:13,226 --> 00:03:16,298 مطمئنید که چیزی نمیخواید براتون بیارم؟ 19 00:03:16,797 --> 00:03:19,573 .یه لیوان آب بیارین بد نیست 20 00:03:26,506 --> 00:03:27,746 با چی اومدی اینجا؟ 21 00:03:28,642 --> 00:03:30,383 .دویدم 22 00:03:30,477 --> 00:03:31,979 .یه کم تمرین ورزشی نیاز داشتم 23 00:03:33,213 --> 00:03:35,090 .از ایستگاه اتوبوس تو شهر منظورمه، البته 24 00:03:35,515 --> 00:03:37,222 تو همه ی این مسیر رو دویدی؟ 25 00:03:37,317 --> 00:03:38,489 .بله، خانم 26 00:03:41,254 --> 00:03:42,255 بفرمائین 27 00:03:42,355 --> 00:03:43,834 بسیار خب ممنون، خانم 28 00:03:55,769 --> 00:03:57,248 کِی مرخص شدی؟ 29 00:03:57,938 --> 00:04:00,441 خب، من پنجشنبه ترخیص شدم و 30 00:04:00,540 --> 00:04:02,713 .و از "فورت کِنیلوُرث" مستقیم اومدم اینجا 31 00:04:02,776 --> 00:04:04,585 اول از همه اومدی اینجا؟ 32 00:04:05,112 --> 00:04:09,219 آره. میخواستم که زودتر از اینا بیام .ولی نمیتونستم بیام بیرون 33 00:04:09,883 --> 00:04:10,884 چرا؟ 34 00:04:11,618 --> 00:04:13,338 خب، من بخاطرِ جراحتی که برداشتم، مرخص شدم 35 00:04:13,386 --> 00:04:15,798 ،یه کم تو بیمارستان نظامی بودم 36 00:04:15,889 --> 00:04:17,197 و راستیتش نمیشه از این جور بیمارستان ها 37 00:04:17,257 --> 00:04:18,736 .به راحتی ترخیص بشی 38 00:04:19,426 --> 00:04:21,565 ولی نگران نباشید، فقط یه چند تا ترکش کوچولو .به پشتم خورده بود 39 00:04:21,628 --> 00:04:22,902 .الان کاملا حالم خوبه 40 00:04:22,963 --> 00:04:25,603 نه، منظورم اینه که چرا اولین جائی که اومدی، اینجا بوده؟ 41 00:04:25,699 --> 00:04:29,613 خب، همونطور که گفتم من و پسرتون، کیلیب خیلی 42 00:04:31,037 --> 00:04:32,641 .با هم صمیمی بودیم 43 00:04:34,207 --> 00:04:36,050 .وقتی که مُرد، پیشش بودم 44 00:04:39,479 --> 00:04:41,254 واقعا؟ - .بله، خانم - 45 00:04:41,548 --> 00:04:46,793 و یکی از چیزایی که ازم خواسته بود این بود که .به شما سر بزنم 46 00:04:47,220 --> 00:04:49,291 .شما و کل خانوادتون 47 00:04:51,825 --> 00:04:54,499 .اون ازم خواست که بهتون بگم که دوستون داره 48 00:04:56,563 --> 00:04:59,567 او مخصوصا ازم درخواست که کرد به تک تکتون بگم 49 00:05:00,734 --> 00:05:01,734 اون دوستون داره و 50 00:05:01,768 --> 00:05:03,270 .تا لحظه آخر زندگیش به شما فکر میکرده 51 00:05:03,336 --> 00:05:06,840 منم بهش قول دادم که این کار رو براش .انجام میدم و خب الانم اینجام 52 00:05:15,949 --> 00:05:17,951 میشه یه لحظه منو ببخشید؟ 53 00:05:50,450 --> 00:05:51,451 .این منم 54 00:05:54,221 --> 00:05:55,393 .اونجا 55 00:05:58,959 --> 00:06:00,495 ...خب، من 56 00:06:03,029 --> 00:06:04,975 .اون روز رو یادمه 57 00:06:11,571 --> 00:06:13,812 .قصدم ناراحت کردن شما نبود، خانم 58 00:06:14,574 --> 00:06:16,383 ،من باید اول بهتون زنگ میزدم 59 00:06:17,544 --> 00:06:19,717 ولی من هنوز تلفن همراه ندارم 60 00:06:20,714 --> 00:06:22,314 .و فکر کنم خیلی کار خوبی نکردم 61 00:06:22,349 --> 00:06:23,555 ،الان دیگه میرم پی کارم 62 00:06:23,650 --> 00:06:25,357 ...ولی اگه میشه آدرس ایمیلم رو 63 00:06:25,418 --> 00:06:26,488 .صبر کن. نه 64 00:06:26,920 --> 00:06:29,230 آنا"، خواهرِ کیلیب، اون شب ها کار میکنه" 65 00:06:29,322 --> 00:06:30,392 ،و تا دیرموقع میخوابه 66 00:06:30,490 --> 00:06:32,492 .مطمئنم که خیلی خوشحال میشه شما رو ببینه 67 00:06:33,059 --> 00:06:35,164 میشه یه کم بیشتر اینجا بمونین؟ 68 00:06:35,829 --> 00:06:37,240 برای احترام و ناراحت نشدن من که اینو نمیگین؟ 69 00:06:37,330 --> 00:06:38,331 .چون اصلا نیاز نیست که این کار رو بکنید 70 00:06:38,398 --> 00:06:41,345 .نه، برای اون نیست ...خواهشا، وایسید. اینکه 71 00:06:42,369 --> 00:06:43,677 .خیلی خوبه که اینجا بمونی 72 00:06:43,737 --> 00:06:47,207 .و منم خیلی دوست دارم درباره تو و کیلیب بشنوم 73 00:06:48,909 --> 00:06:50,411 .خب، باشه 74 00:07:07,961 --> 00:07:09,921 من و کیلیب میدونستیم که این بیشتر شبیه ... 75 00:07:09,930 --> 00:07:11,534 .یه جور شوخیه تا چیز دیگه ای 76 00:07:11,598 --> 00:07:14,602 ،اون شب بعد از اینکه اون خوابید 77 00:07:14,701 --> 00:07:17,648 .ما یواشکی با یه چسب رفتیم سر رخت خوابش 78 00:07:17,737 --> 00:07:18,807 !اوه، نه 79 00:07:19,039 --> 00:07:20,780 ،بلای بدی سرش در نیوردیم 80 00:07:20,907 --> 00:07:23,717 .اگر چه میتونستیم انجام بدیم، میدونین که 81 00:07:25,712 --> 00:07:28,921 .هِی، به به بالاخره پیداش شد .آنا، این "دیوید" ــه 82 00:07:30,216 --> 00:07:31,786 .خیلی از ملاقاتتون خوشوقتم 83 00:07:31,885 --> 00:07:33,728 کیلیب خیلی چیزا در موردتون بهم گفته بود 84 00:07:33,954 --> 00:07:35,399 .دیوید همین هفته از بیمارستان اومده بیرون 85 00:07:35,455 --> 00:07:37,128 .اون یکی از دوست های برادرت بوده 86 00:07:37,791 --> 00:07:38,929 تو کیلیب رو میشناختی؟ 87 00:07:39,326 --> 00:07:40,566 .بله، خانم 88 00:07:42,228 --> 00:07:43,400 بله، خانم"؟" 89 00:07:44,064 --> 00:07:45,065 .بسیار خب 90 00:07:46,599 --> 00:07:48,237 خب، شب رو کجا میمونی؟ 91 00:07:49,235 --> 00:07:52,739 خب، من توی مسیرم ...توی بزرگراه، متوجه یه مسافرخونه شدم و 92 00:07:52,806 --> 00:07:54,843 نه، نه، نه، نه. تو تا موقعی که تو شهر هستی .همنجا پیش ما میمونی 93 00:07:54,941 --> 00:07:56,978 .اوه، نه .نمیتونم تو زحمت بندازمتون 94 00:07:57,077 --> 00:07:59,455 چه زحمتی؟ ما خیلی خوشحال میشیم که پیش .بمونی. ما کلی اتاق خالی داریم 95 00:07:59,512 --> 00:08:01,788 .اصلا میتونی تو اتاق قدیمی کیلیب بمونی 96 00:08:02,482 --> 00:08:03,790 .ما اصرار میکنیم 97 00:08:04,284 --> 00:08:05,763 .خب، دیگه بحث نمیکنم 98 00:08:06,686 --> 00:08:08,927 .فقط برای امشب 99 00:08:09,689 --> 00:08:12,033 .خب، من باید برم به رستوران 100 00:08:12,492 --> 00:08:13,971 .خیلی از دیدارتون خوشحال شدم 101 00:08:14,361 --> 00:08:16,136 .منم همین طور .خیلی از دیدنتون خوشحال شدم 102 00:08:16,196 --> 00:08:18,676 .بعدا میبینمتون - .خداحافظ - 103 00:08:20,934 --> 00:08:23,005 میخوای اتاقت رو بهت نشون بدم؟ 104 00:08:23,336 --> 00:08:24,337 .خیلی هم عالی 105 00:08:25,538 --> 00:08:28,678 حوله های تمیز هم تو حموم هستش 106 00:08:28,775 --> 00:08:31,153 .اگه میخوای یه دوشی چیزی بگیری 107 00:08:32,679 --> 00:08:35,853 خانم پیترسون، مطمئنید که من مزاحمتون نیستم؟ 108 00:08:37,117 --> 00:08:38,357 .صد البته 109 00:08:38,618 --> 00:08:41,963 در هر صورت این اتاقه که قرار نیست ازش .دیگه استفاده بشه 110 00:08:45,191 --> 00:08:47,296 فکر میکنم موندن تو اینجا میتونه .یه چیز خوب برامون باشه 111 00:08:52,665 --> 00:08:54,372 .من میرم و میذارم که شما داخل اتاق جاگیر بشین 112 00:08:54,467 --> 00:08:56,378 .اگه چیزی نیاز داشتین فقط یه ندا بدین 113 00:10:03,770 --> 00:10:05,477 !اوه، خدای من 114 00:10:06,873 --> 00:10:08,079 !ترسو 115 00:10:08,141 --> 00:10:09,643 !اوه، خدای من 116 00:10:10,143 --> 00:10:11,144 .اوه 117 00:10:11,244 --> 00:10:13,656 .اوه، چیزی نیست .پسر کوچولو، گریه نکن 118 00:10:40,840 --> 00:10:41,910 .علیک سلام 119 00:10:42,842 --> 00:10:44,321 امروزت چطور بود؟ 120 00:10:44,577 --> 00:10:45,577 .خوب بود 121 00:10:45,612 --> 00:10:46,647 .خوبه 122 00:10:52,685 --> 00:10:55,325 بهش یه فرصت بدید... - من از این ایده که یکی رو اتفاقی تو خیابون - 123 00:10:55,421 --> 00:10:57,628 دعوت کنید که بیاد و اینجا تو خونه با خونوادم 124 00:10:57,757 --> 00:11:01,432 .بمونه، اصلا خوشم نمیاد 125 00:11:04,264 --> 00:11:06,608 خب، تو برادر منو میشناختی؟ 126 00:11:08,101 --> 00:11:12,550 .بله، خیلی هم خوب میشناختم 127 00:11:15,475 --> 00:11:19,821 .اون ازم خواست که بهتون بگم که دوستون داره 128 00:11:23,650 --> 00:11:24,993 .اوه. ممنون 129 00:11:25,485 --> 00:11:27,158 ...علاوه بر اینکه گفته دوست کیلیب ـه، اون 130 00:11:27,220 --> 00:11:29,166 .تو یکی از عکس های گروهان کیلیب اینا هست 131 00:11:29,222 --> 00:11:30,360 .تو که عکسه رو دیدی 132 00:11:30,456 --> 00:11:31,491 .اون یه غریبه نیست - میدونی چیه؟ - 133 00:11:31,558 --> 00:11:32,696 اگه اون اختلالات روانی 134 00:11:32,792 --> 00:11:33,998 یا یه همچین چیزی داشته باشه، چی؟ 135 00:11:34,127 --> 00:11:36,471 لورا،بعضی از این سربازا با بیماری روانی .از جنگ بر میگردند 136 00:11:36,529 --> 00:11:37,872 تو اینو در نظر گرفتی؟ 137 00:11:37,964 --> 00:11:39,637 اگه کیلیب به هم با اختلالاتِ روانی برمیگشت، چی؟ 138 00:11:40,800 --> 00:11:42,302 اونم شامل این موضوع می شد؟ 139 00:11:45,004 --> 00:11:46,984 ...خب، این 140 00:11:51,010 --> 00:11:52,717 .والدینت دارن راجع به من جروبحث میکنن 141 00:11:53,980 --> 00:11:55,982 .آره. اونا خیلی با همدیگه مشاجره میکنن 142 00:12:01,221 --> 00:12:03,223 .به نظر میاد صدمه ای چیزی دیدی 143 00:12:05,892 --> 00:12:09,271 .آره، آره، یه توپِ فوتبال به صورتم خورد 144 00:12:10,830 --> 00:12:12,366 .آره، از این اتفاق ها میفته 145 00:12:14,167 --> 00:12:15,339 .آره 146 00:12:15,602 --> 00:12:18,082 .نه، نه، تو درست میگی .حق با توئه. بذار باهاش حرف بزنیم 147 00:12:19,439 --> 00:12:21,077 .سلام، بسیار عالی 148 00:12:21,441 --> 00:12:23,751 .دیوید، ما از اینکه تو اینجایی خیلی خوشحالیم 149 00:12:23,843 --> 00:12:26,585 .میخوام قبل از شام یه آبجو بزنم به بدن با من میخوری؟ 150 00:12:26,679 --> 00:12:29,250 .نه. ممنون - .نه. باشه. هر جور میلته - 151 00:12:29,349 --> 00:12:31,022 .و شام هم تا یه ساعت دیگه آمادس 152 00:12:31,117 --> 00:12:33,290 لوک"، چرا نمیری تکالیفتو انجام بدی؟" 153 00:12:35,388 --> 00:12:36,389 باشه 154 00:12:36,456 --> 00:12:37,696 دیوید، چیزی میل داری؟ 155 00:12:37,757 --> 00:12:40,067 .اوه، نه، ممنون خانم پیترسون .خوبم 156 00:12:43,863 --> 00:12:44,967 .اینو داشته باش 157 00:12:45,398 --> 00:12:48,208 .مواظب باش...وای خدا 158 00:12:49,469 --> 00:12:51,608 ...نه 159 00:12:54,240 --> 00:12:57,153 الان نمیخوای؟ - .نه من خوبم. بازم ممنون - 160 00:13:02,215 --> 00:13:04,627 خب، این دوستِ برادرت، خونت چتر شده؟ 161 00:13:05,218 --> 00:13:06,720 .نمیدونم .امیدوارم که نشده باشه 162 00:13:06,986 --> 00:13:08,659 .چرا؟ تو که گفتی ازش خوشت میاد 163 00:13:09,088 --> 00:13:11,625 .من گفتم که به نظر پسرِ خوبیه .این دو تا با هم فرق میکنن 164 00:13:12,225 --> 00:13:13,397 .اها، باشه 165 00:13:14,794 --> 00:13:16,239 چرا ازش خوشت نمیاد؟ 166 00:13:16,896 --> 00:13:18,500 ...نه اینکه ازش خوشم نیاد 167 00:13:19,766 --> 00:13:20,972 ...فقط 168 00:13:22,235 --> 00:13:24,078 .منظورم اینه که، تو که کیلیب رو میشناختی 169 00:13:29,008 --> 00:13:30,248 ...ما هممون 170 00:13:33,079 --> 00:13:35,685 میدونم که مامان و بابام دارن سعی میکنن که مرگ .کیلیب رو فراموش کنن 171 00:13:36,015 --> 00:13:38,825 ولی مثل اینکه تو این شهر .خیلی چیزا 172 00:13:39,018 --> 00:13:40,019 .آره 173 00:13:41,654 --> 00:13:43,258 .نمیدونم، به نظر من که خیلی عادی میاد 174 00:13:43,323 --> 00:13:45,769 .میدونی فکر کن بچه ات بمیره .خیلی سخته 175 00:13:48,594 --> 00:13:50,267 .همینطوره 176 00:13:51,631 --> 00:13:55,780 فکر میکنم که ما به یه خاطره متحرک و زنده نیاز ندرایم، میدونی که؟ 177 00:13:58,871 --> 00:14:00,111 .آره. درسته 178 00:14:02,942 --> 00:14:04,615 .من باید برم 179 00:14:08,214 --> 00:14:10,353 .وایسا یه لحظه .وایسا یه لحظه 180 00:14:10,450 --> 00:14:11,622 ...بس کن. نمیتونم - !چیه - 181 00:14:11,684 --> 00:14:13,844 .نه، نه .بیا یه کم دیگه هم این بیرون باهم باشیم 182 00:14:13,986 --> 00:14:15,158 .نمیتونم - .فقط یه کم دیگه - 183 00:14:15,221 --> 00:14:16,495 .نمیتونم .باید برم 184 00:14:16,556 --> 00:14:18,365 .مجبور نیستی بری - .چرا، مجبورم - 185 00:14:18,725 --> 00:14:21,228 ولی مطمئنم که فردا خونه "کریستین" میتونیم باهمدیگه باشیم، باشه؟ 186 00:14:21,327 --> 00:14:22,829 ...همم 187 00:14:26,833 --> 00:14:28,312 .بسه دیگه، من باید برم 188 00:14:31,471 --> 00:14:33,974 ،سینوس زاویه طناب لنگر کِشتی 189 00:14:34,140 --> 00:14:35,551 ،و طناب وتر مثلث ما میشه 190 00:14:35,641 --> 00:14:36,847 و چیزی که ما باید پیدا کنیم 191 00:14:36,909 --> 00:14:38,855 ،فاصله تا کف اقیانوس هستش 192 00:14:39,479 --> 00:14:41,925 .پس اون متقابلشه میگیری چی میگم؟ 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,524 .نه راستش 194 00:14:50,223 --> 00:14:51,600 تو باهوشی، نه؟ 195 00:14:55,094 --> 00:14:56,505 .فکر کنم 196 00:15:00,166 --> 00:15:01,873 سلام، کار چطور بود؟ 197 00:15:02,568 --> 00:15:04,070 .خوب بود. خیلی سرمون شلوغ نبود 198 00:15:04,237 --> 00:15:05,841 دیوید، آبجو میزنی؟ 199 00:15:06,105 --> 00:15:08,278 .اگه لطف کنی ممنونت میشم 200 00:15:08,408 --> 00:15:10,183 .منم یکی میخوام - .به همین خیال باش - 201 00:15:10,243 --> 00:15:11,551 .من 21 سال و 1 ماهم شده 202 00:15:11,611 --> 00:15:15,047 پس هروقت خودت تونستی .آبجو بخری، دیگه من مانعت نمیشم 203 00:15:20,520 --> 00:15:22,261 تو تکالیفش بهش کمک میکنی؟ 204 00:15:23,289 --> 00:15:25,360 .راستش نه 205 00:15:29,128 --> 00:15:31,574 .هِی، نرو .بمون اینجا، یه کم اجتماعی باش 206 00:15:31,898 --> 00:15:34,037 .یه کم خستم .میخوام دراز بکشم 207 00:15:34,934 --> 00:15:36,470 .باشه. هر جور میلته 208 00:15:40,740 --> 00:15:43,812 ،"ولی "آلِن ،اسمش "آلن" ــه 209 00:15:44,310 --> 00:15:45,380 اون حدودا یه چهار سالی میشه که 210 00:15:45,445 --> 00:15:48,051 ،اینجاست ولی یه مدرک گرفت 211 00:15:48,147 --> 00:15:52,789 خب، بوووم، اون یهویی مدیر اون بخش شد و .من نیستم 212 00:15:54,487 --> 00:15:56,489 .و مشکلی هم نیست .منظورم اینه که خیالی نیست 213 00:15:57,056 --> 00:16:00,731 ،ولی من لورا رو میشناسم .میدونم که نگرانه 214 00:16:00,793 --> 00:16:02,932 اون همیشه تو فکره ببینه من 215 00:16:02,995 --> 00:16:05,339 .اصلا قراره پولی بدست بیارم یا نه 216 00:16:07,567 --> 00:16:09,638 .همسرتون به نظر میرسه براتون احترام قائله، قربان 217 00:16:10,903 --> 00:16:11,973 .اوه، آره، آره 218 00:16:12,405 --> 00:16:14,248 .میدونی، اینطوریاس دیگه 219 00:16:15,308 --> 00:16:18,585 تو چی؟ تو چی؟ برنامت چیه؟ 220 00:16:18,945 --> 00:16:20,618 فکر کنم فردا سوار اتوبوس بشم و 221 00:16:20,680 --> 00:16:21,960 بزنم برم سمت فلوریدایی جایی 222 00:16:22,114 --> 00:16:23,154 .و بگردم دنبال کار 223 00:16:23,182 --> 00:16:24,422 .قبلا تو کار ساختمون بودم 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,259 .مطمئنم که یه کاری پیدا میکنم 225 00:16:26,352 --> 00:16:29,356 .نه، نه، نه، نه .این دیوونگیه 226 00:16:29,856 --> 00:16:31,199 .این دیوونگیه .تو نمیدونی کجا داری میری 227 00:16:31,290 --> 00:16:32,826 .یه چند روز بیشتر اینجا بمون 228 00:16:32,925 --> 00:16:34,700 .نه. نه، نمیتونم 229 00:16:34,994 --> 00:16:37,838 .دیگه نمیتونم بیشتر از این مزاحمتون باشم، قربان 230 00:16:37,930 --> 00:16:39,170 ...تو ...مزاحم ما نیستی 231 00:16:39,265 --> 00:16:41,006 و "قربان"؟ الان دیگه داری منو "قربان" صدا میکنی؟ 232 00:16:41,100 --> 00:16:43,205 .دیگه منو قربان صدا نکن .اسم من "اسپنسر" ـه 233 00:16:43,302 --> 00:16:45,282 .محض رضای خدا منو اسپنسر صدا کن 234 00:16:45,338 --> 00:16:46,442 .باشه - .بسیار خب - 235 00:16:46,506 --> 00:16:47,780 .بسیار خب .باشه 236 00:16:47,874 --> 00:16:49,615 پس تو اینجا میمونی، درسته؟ 237 00:16:49,675 --> 00:16:51,956 ،تو حداقل تا موقعی که بفهمی کجا میخوای بری .اینجا میمونی 238 00:16:54,113 --> 00:16:57,651 .خب، شاید فقط یه چند روز دیگه 239 00:16:57,717 --> 00:17:00,220 .خیلی هم خوب، عالیه .پس قول دادی 240 00:17:03,122 --> 00:17:05,534 ،پس بیا یه چند تا آبجو دیگه برای جشن گرفتن بیارم 241 00:17:05,625 --> 00:17:07,536 .و بعدش من باید برم بخوابم 242 00:17:07,660 --> 00:17:09,298 .خدایا، میتونی اون بطری مشروبتو بذاری کنار دیگه 243 00:17:10,997 --> 00:17:12,340 .فکر کنم باید همین کار رو بکنم 244 00:17:12,865 --> 00:17:14,242 من خستم تو هم خسته ای؟ 245 00:17:15,801 --> 00:17:17,474 .نه، من خیلی نمیخوابم 246 00:17:53,339 --> 00:17:55,216 اینجا چیکار میکنی؟ 247 00:17:56,108 --> 00:17:58,782 به مامانت گفتم که من امروز من بیام دنبالت .از مدرسه 248 00:17:59,779 --> 00:18:00,917 خوب نیست؟ 249 00:18:01,013 --> 00:18:02,117 .چرا 250 00:18:04,517 --> 00:18:07,589 تو هیچ دوستی نداری؟ 251 00:18:08,354 --> 00:18:10,061 .من خیلی دوست دارم 252 00:18:13,426 --> 00:18:16,270 .فقط اینجا ندارم .دوستام اینترنتی هستند 253 00:18:33,879 --> 00:18:35,222 منتظر چی هستی؟ 254 00:18:35,615 --> 00:18:37,891 میخوام اون کسی که دیروز کتکت زده رو .نشونم بدی 255 00:18:39,418 --> 00:18:40,897 .من تو فوتبال صدمه دیدم 256 00:18:42,321 --> 00:18:43,595 .جونِ خودت 257 00:18:47,827 --> 00:18:49,272 میخوای چیکار کنی؟ 258 00:18:49,562 --> 00:18:50,597 .کار بدی نمیخوام انجام بدم 259 00:18:57,069 --> 00:18:58,104 .اونجا 260 00:18:59,171 --> 00:19:00,411 همشون؟ 261 00:19:00,573 --> 00:19:02,917 .خب، بیشترشون اذیتم میکنن 262 00:19:04,010 --> 00:19:06,650 .اون دو تا، "مایک" و "یان" بدتر از همه هستند 263 00:19:06,746 --> 00:19:08,623 .اونا به معنای واقعی کلمه عوضی هستند 264 00:19:14,253 --> 00:19:15,596 حالا میتونیم بریم؟ 265 00:19:18,457 --> 00:19:19,492 .حتما 266 00:19:36,275 --> 00:19:37,276 داری چیکار میکنی؟ 267 00:19:37,843 --> 00:19:39,345 اونا دارن میرن بار؟ 268 00:19:40,112 --> 00:19:41,318 ،آره 269 00:19:41,380 --> 00:19:43,661 این بار اگه تو تیم فوتبال باشی رایگان سرویس .بهت میده 270 00:19:44,216 --> 00:19:46,628 .خب، من هوس یه نوشیدنی کردم 271 00:19:47,219 --> 00:19:48,289 تو چطور؟ 272 00:19:49,955 --> 00:19:50,990 .نه 273 00:20:10,309 --> 00:20:11,686 میای؟ 274 00:20:12,978 --> 00:20:14,548 .نه 275 00:20:16,549 --> 00:20:20,019 .خب، اگه نظرت عوض شد من داخلم 276 00:20:43,175 --> 00:20:44,950 ...اینجارو داشته باش 277 00:20:47,246 --> 00:20:48,247 هِی، لوک 278 00:20:54,386 --> 00:20:56,093 .شاید دوست پسرشه یا یه چیزی تو این مایه ها 279 00:21:05,197 --> 00:21:06,301 .ببخشید 280 00:21:14,540 --> 00:21:16,042 .باید کارت شناسایی‌اش رو ببینم 281 00:21:17,376 --> 00:21:18,912 کارت شناساییِ اونا رو هم دیدی؟ 282 00:21:23,649 --> 00:21:25,322 چی میتونم براتون بیارم؟ 283 00:21:25,885 --> 00:21:27,660 طرز تهیه ویسکی "فایربال" رو بلدی؟ 284 00:21:27,753 --> 00:21:30,063 .مخلوط مشروب دارچینی و سس تند تابساکو 285 00:21:30,156 --> 00:21:32,762 .این انتخاب منه .یکیشو برام بساز 286 00:21:33,058 --> 00:21:34,765 ،یه کوکا کولا هم برای برادرم بیار 287 00:21:35,394 --> 00:21:36,634 و به اون خانم ها اونوری هم بگو که 288 00:21:36,729 --> 00:21:39,073 .دارن آبجوی بدرد نخور و ارزونی رو میخورن 289 00:21:39,131 --> 00:21:40,303 .این مایه شرمساریه برای من 290 00:21:40,399 --> 00:21:42,743 میخوام هر کدومشون رو به یه شاتِ بلو جاب .دعوت کنم 291 00:21:44,270 --> 00:21:47,114 جدی میگین؟ - .بله، جدی میگم - 292 00:21:48,407 --> 00:21:50,527 میخواین برای دوستاشون هم یه چیزی بگیرین؟ 293 00:21:52,478 --> 00:21:55,459 به نظرت من دوست دارم برای دوستاشون هم یه چیزی بگیرم؟ 294 00:21:55,748 --> 00:21:57,625 خب اگه این کار رو بکنید نهایت ادب رو .به جا آورده اید 295 00:22:00,920 --> 00:22:02,263 .حتما، باشه، خیلی هم خوب 296 00:22:04,023 --> 00:22:06,264 .برای هر کدوم از اون یارو ها هم یه کوکتل ببر کازماپولیتن: ودکا همراه با لیموترش 297 00:22:08,127 --> 00:22:09,606 ،آقا، من نمیدونم چی تو فکرتونه 298 00:22:09,662 --> 00:22:11,369 .ولی من به یه آبجو معمولی فکر میکردم 299 00:22:11,597 --> 00:22:14,510 ،خیر. شات بلو جاب برای اون خانم ها 300 00:22:14,600 --> 00:22:16,671 .و کوکتل برای دوستاشون 301 00:22:17,603 --> 00:22:19,310 .مابقی پول هم برا خودت 302 00:22:20,105 --> 00:22:21,140 .باشه. انجام میشه 303 00:22:24,043 --> 00:22:25,522 تو خرپولی؟ 304 00:22:25,845 --> 00:22:28,553 .پول رو میشه خیلی راحت در آورد 305 00:22:37,056 --> 00:22:38,126 حتی اگه تو لباس مبدل هم باشه 306 00:22:38,224 --> 00:22:39,984 .بازم نمیتونه احمق جلوه نده و همون عوضیه قبلیه 307 00:22:43,128 --> 00:22:45,665 بفرمائین این کوکاکولا .و اینم "فایربال" شما 308 00:22:46,131 --> 00:22:48,168 .شات های اونا هم آمادس 309 00:22:48,300 --> 00:22:49,301 .ممنون 310 00:22:53,005 --> 00:22:54,143 میخوای امتحانش کنی؟ 311 00:22:56,542 --> 00:22:57,646 .حتما 312 00:23:04,650 --> 00:23:05,685 !خدایا 313 00:23:08,754 --> 00:23:10,062 !خیلی تُند و تیزه 314 00:23:10,723 --> 00:23:11,758 اوقق، تو اینو میخوری؟ 315 00:23:12,858 --> 00:23:13,996 .نه پس 316 00:23:20,399 --> 00:23:21,707 چطوری میتونی اینو بخوری؟ 317 00:23:23,369 --> 00:23:24,677 .بهش عادت میکنی 318 00:23:41,520 --> 00:23:42,590 .از طرف اون میز اون طرفیه 319 00:23:42,688 --> 00:23:43,860 اون یاروئه لعنتی؟ 320 00:23:45,524 --> 00:23:47,026 .انگار عصبانی شدن 321 00:23:47,526 --> 00:23:48,527 .اوهوم 322 00:23:51,697 --> 00:23:52,971 .ممنون به خاطر نوشیدنی 323 00:23:55,367 --> 00:23:56,471 .قابلی نداشت 324 00:23:58,637 --> 00:24:00,639 .ولی من نمیخوامش .بیا واسه خودت 325 00:24:18,457 --> 00:24:19,936 .خب شاید اینو بیشتر بپسندی 326 00:24:20,926 --> 00:24:22,564 !اوه! چشمام 327 00:24:23,295 --> 00:24:24,501 ...هِی، تو 328 00:25:03,769 --> 00:25:05,009 هِی، لوک 329 00:25:05,838 --> 00:25:06,839 لوک 330 00:25:13,512 --> 00:25:14,684 .چیزی نیست 331 00:25:15,047 --> 00:25:16,458 .شما ها باید از اینجا برید بیرون 332 00:25:18,984 --> 00:25:20,544 .به پلیس خبر بده و واقعیت رو بهشون بگو 333 00:25:21,987 --> 00:25:23,507 یه دسته بچه دبیرستانی اومدن اینجا و 334 00:25:23,555 --> 00:25:25,000 .از تو خواستن که بهشون نوشیدنی بدی 335 00:25:25,290 --> 00:25:27,668 بعدش تو سعی کردی که ازشون بخوای کارت شناساییشون رو نشون بدن 336 00:25:27,726 --> 00:25:29,366 ولی اونا تو رو تهدید کردن که برات دردسر درست میکنن 337 00:25:29,795 --> 00:25:31,468 .بعدشم دعوا شد 338 00:25:31,964 --> 00:25:34,137 .البته فکر نمیکنم بخوای به پلیس زنگ بزنی 339 00:25:34,400 --> 00:25:36,175 چون من مطمئنم که تو و این مغارت 340 00:25:36,235 --> 00:25:37,714 بخاطر فروختن مشروب به افراد زیر سن قانونی .میتونه مشکل ساز بشه 341 00:25:37,803 --> 00:25:39,339 منظورم اینه که 342 00:25:39,405 --> 00:25:40,850 .این اتفاقیه که افتاده 343 00:25:43,642 --> 00:25:44,643 .بیا 344 00:25:51,683 --> 00:25:53,162 .برای جبران خسارات 345 00:26:21,013 --> 00:26:22,617 !لوک چه بلایی سرت اومده؟ 346 00:26:22,714 --> 00:26:24,193 .با چند نفر تو مدرسه دعوام شد 347 00:26:24,249 --> 00:26:25,853 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 348 00:26:26,018 --> 00:26:27,793 .چند تا سال بالایی سر به سرم گذاشتن .چیز مهمی نیست 349 00:26:27,886 --> 00:26:29,006 چرا اونا اذیتت کردن؟ 350 00:26:29,021 --> 00:26:31,541 .نمیدونم، باشه .میخوام برم تو اتاقم 351 00:26:33,358 --> 00:26:34,701 حالش خوبه؟ 352 00:26:34,760 --> 00:26:36,205 .بله، خانم. خوبه 353 00:26:36,295 --> 00:26:37,899 تو مدرسه داخل دردسر افتاده؟ 354 00:26:38,063 --> 00:26:41,476 .نه، چیزی نفهمیدم .میدونین که اینا برای بچه های مدرسه ای، یه چیز عادیه 355 00:26:41,800 --> 00:26:43,643 بهش گفتم که وقتی که حال و حوصله اش رو 356 00:26:43,735 --> 00:26:45,237 .داشت بهش یه کم دفاع شخصی یاد میدم 357 00:26:45,471 --> 00:26:47,075 .دقیقا اون چیزیه که نیاز داره 358 00:26:48,540 --> 00:26:51,919 .خب خیلی خیالم راحت شد که تو اونجا بودی 359 00:26:54,379 --> 00:26:56,120 .من میرم که برای جشن کریستین آماده شم 360 00:26:56,215 --> 00:26:58,718 آنا، میشه تو آشپزخونه باهات حرف بزنم؟ 361 00:26:58,884 --> 00:26:59,885 .حتما 362 00:27:00,586 --> 00:27:01,587 .ببخشید 363 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 چیه؟ 364 00:27:08,393 --> 00:27:10,236 .دعوتش کن به مهمونی 365 00:27:10,729 --> 00:27:12,606 چرا؟ - .چون اون خیلی تنهاست، عزیزم - 366 00:27:12,664 --> 00:27:14,166 .برادرت کیلیب حتما خیلی خوشحال میشد 367 00:27:14,266 --> 00:27:16,507 واقعا؟ بازم پای اونو کشیدی وسط؟ 368 00:27:16,602 --> 00:27:17,945 .آره 369 00:27:20,772 --> 00:27:23,116 دیوید، دوست داری امشب با من به مهمونی بیای؟ 370 00:27:23,609 --> 00:27:25,111 .حتما، خیلی هم خوبه 371 00:27:26,011 --> 00:27:27,491 .عالی شد. من حدودای ساعت 7 میرم 372 00:27:28,747 --> 00:27:30,158 .بسیار خب 373 00:27:36,121 --> 00:27:38,658 .لوک، من باید یه دوش بگیرم 374 00:27:41,593 --> 00:27:42,594 !لوک 375 00:27:44,530 --> 00:27:46,032 ،لوک، زود باش ...من باید 376 00:27:46,965 --> 00:27:48,103 ...معذرت میخوام 377 00:27:51,436 --> 00:27:54,508 .نه، من معذرت میخوام 378 00:27:54,606 --> 00:27:56,381 .فکر کردم لوک داخله 379 00:27:57,509 --> 00:28:00,513 .فکر کنم بهتره برم لباسام رو بپوشم 380 00:28:01,980 --> 00:28:03,186 .بله، بله 381 00:28:03,282 --> 00:28:05,125 .فک کنم باید همین کار رو بکنی 382 00:28:27,873 --> 00:28:30,080 خب، چیز مهمی نیست ولی 383 00:28:30,175 --> 00:28:31,575 .باید بگم که این خونه کریستین فقط نیست 384 00:28:31,643 --> 00:28:33,816 .دوست پسرم "زیک" هم اینجا زندگی میکنه 385 00:28:34,146 --> 00:28:35,921 .نمیدونستم دوست پسر هم داری 386 00:28:39,318 --> 00:28:41,594 .آره خب، خونوادم هم نمیدونن 387 00:28:41,753 --> 00:28:43,755 و بدم هم نمیاد که حالا حالا از این موضوع بویی نبرن. مشکلی که با این موضوع نداری؟ 388 00:28:43,855 --> 00:28:45,198 .من چیزی نمیگم 389 00:28:45,824 --> 00:28:47,531 .به من مربوط نیست 390 00:28:55,200 --> 00:28:57,043 .سلام - .سلام - 391 00:28:58,670 --> 00:29:00,206 هِی، این آقا کیه؟ 392 00:29:00,906 --> 00:29:03,512 اسمش دیوید ـه. یکی از دوستای برادرم کیلیب 393 00:29:03,575 --> 00:29:05,111 .که دربارش برات قبلا گفته بودم - حالتون چطوره؟ - 394 00:29:05,677 --> 00:29:07,122 .ممم، خوبم، ممنون 395 00:29:09,581 --> 00:29:13,529 زیک هم داخل داره ماری جوانا میکشه .منتظر بود یکی کمکش کنه بشکه آبجو رو بیارن 396 00:29:14,353 --> 00:29:15,696 .من بشکه ها رو میارم داخل 397 00:29:16,855 --> 00:29:17,925 کجان؟ 398 00:29:18,724 --> 00:29:22,570 .تو وَن زیک هستن .باید درش باز باشه 399 00:29:38,410 --> 00:29:39,411 آنا؟ 400 00:29:41,613 --> 00:29:43,217 .نه. امشب نمیتونم .دلم میخواست 401 00:29:43,282 --> 00:29:45,228 چی؟ واقعا؟ 402 00:29:45,484 --> 00:29:47,054 چی؟ بخاطرِ مهمونت؟ 403 00:29:47,152 --> 00:29:48,290 ...آره، اون 404 00:29:48,387 --> 00:29:49,923 اینارو کجا بذارم؟ 405 00:29:57,562 --> 00:29:59,439 .خب، میتونی همینجا بذاریش 406 00:30:09,508 --> 00:30:11,078 .رفیق خودم، خوش اومدی به مهمونی 407 00:30:11,143 --> 00:30:12,349 .کریگ، نکن 408 00:30:12,444 --> 00:30:14,117 .مشکلی نیست .اون یه پسر بزرگه 409 00:30:14,579 --> 00:30:15,649 .حتما 410 00:30:28,427 --> 00:30:29,428 .ممنون 411 00:30:39,671 --> 00:30:40,979 .ممنون 412 00:30:50,949 --> 00:30:51,950 .معذرت میخوام 413 00:30:55,954 --> 00:30:56,955 .مرسی 414 00:30:58,490 --> 00:30:59,833 حالت خوبه؟ 415 00:30:59,891 --> 00:31:01,302 .آره، خوبم 416 00:31:03,962 --> 00:31:05,134 ...میخوای 417 00:31:05,964 --> 00:31:07,204 .آره، بریم 418 00:31:23,648 --> 00:31:24,991 .اَه. گندش بزنن 419 00:31:27,519 --> 00:31:28,657 اونا کین؟ 420 00:31:30,021 --> 00:31:32,661 . اون دوست پسر قبلی منه .همینی که الان داشتم میگفتم 421 00:31:38,330 --> 00:31:41,675 .باید باهات حرف بزنم 422 00:31:42,434 --> 00:31:43,913 .الان سرم شلوغه، درو 423 00:31:44,503 --> 00:31:46,710 ،کل هفته رو داشتم بهت زنگ میزدم 424 00:31:46,772 --> 00:31:49,184 و حالا میبینم امشب مهمونی گرفتی؟ 425 00:31:49,341 --> 00:31:50,411 این چه وضعشه؟ 426 00:31:51,176 --> 00:31:53,247 .من دارم با دوستم حرف میزنم .داری بی ادبی می کنی 427 00:31:53,345 --> 00:31:54,517 ...بسیار خب، گوش کن، فقط 428 00:31:55,514 --> 00:31:56,515 ...بیا اینجا 429 00:31:57,549 --> 00:31:58,687 !ای مادر به خطا 430 00:32:05,424 --> 00:32:07,301 .از اینجا ببرینش بیرون 431 00:32:18,904 --> 00:32:20,315 .به خاطر عکست معذرت میخوام 432 00:32:21,072 --> 00:32:23,313 .نه، نگرانش نباش 433 00:32:25,210 --> 00:32:26,211 ...تو 434 00:32:27,879 --> 00:32:30,416 میخوای بقیه خونه رو بهت نشون بدم؟ 435 00:32:58,910 --> 00:33:00,253 حالت خوبه؟ 436 00:33:01,079 --> 00:33:02,422 آره. چرا؟ 437 00:33:03,415 --> 00:33:06,021 .مثل اینکه خیلی مشتاق نیستی 438 00:33:07,619 --> 00:33:08,654 .چرا هستم 439 00:33:18,096 --> 00:33:19,439 ...اوه 440 00:33:19,598 --> 00:33:20,941 .آره مثل اینکه هستی 441 00:33:34,980 --> 00:33:36,459 .به به. سرکلتون بالاخره پیدا شد 442 00:33:36,815 --> 00:33:39,022 .شما ها چی دارین؟ من بی بی دارم .اونم شاه داره 443 00:33:40,285 --> 00:33:41,491 .بشین 444 00:33:41,620 --> 00:33:44,965 فکر کردم یه جای بهتر پیدا کردین و مهمونی .خودتون رو بیخیال شدین 445 00:33:45,790 --> 00:33:48,134 میخوای؟ - .نه، خوبم - 446 00:33:49,194 --> 00:33:50,901 ...میخواستم بگم 447 00:33:52,497 --> 00:33:56,809 .میخواستم بگم که ما هوای شما (نظامی ها) رو داریم 448 00:33:58,036 --> 00:34:00,642 .اگه چیزی نیاز داشتی فقط کافیه به من بگی 449 00:34:02,007 --> 00:34:03,680 چطوری هوای ما رو دارین؟ 450 00:34:05,911 --> 00:34:07,413 ،منظورم اینه که ازتون مواظب میکنیم دیگه 451 00:34:07,512 --> 00:34:10,322 مثل "به پیش آمریکا!" نه؟ 452 00:34:10,415 --> 00:34:13,862 چرا خب به عنوان سرباز نمیاین از ما(ارتشی ها) حمایت کنین؟ 453 00:34:17,656 --> 00:34:20,068 .لعنتی، اونا منو اونجا نمیخوان 454 00:34:20,258 --> 00:34:21,601 .نه، نمیتونم، میدونی که 455 00:34:21,693 --> 00:34:23,900 .من بیماری آسم دارم 456 00:34:24,162 --> 00:34:25,242 ...این رو برام خیلی سخت میکنه 457 00:34:25,330 --> 00:34:26,400 چی رو سخت میکنه؟ 458 00:34:29,601 --> 00:34:33,276 ...رفیق، منظورم اینه که 459 00:34:34,839 --> 00:34:36,079 چیه؟ 460 00:34:36,174 --> 00:34:37,778 .هیچی، داشتم اسکلت میکردم 461 00:34:38,176 --> 00:34:39,883 .لعنتی 462 00:34:40,412 --> 00:34:42,085 کریستن، فکر میکنی که خنده داره، نه؟ 463 00:34:42,180 --> 00:34:43,625 .الان بر میگردم 464 00:34:49,621 --> 00:34:51,464 عجب کون خوبی داره، نه؟ 465 00:34:53,258 --> 00:34:55,295 میتونی یه اسلحه برام جور کنی؟ 466 00:34:57,262 --> 00:34:58,707 اسلحه؟ 467 00:35:00,031 --> 00:35:01,374 .آره. میتونم برات گیر بیارم 468 00:35:01,433 --> 00:35:02,878 اسلحه رو میخوای چیکار کنی؟ 469 00:35:03,234 --> 00:35:05,714 .من یه سربازم. از اسلحه خوشم میاد 470 00:35:05,904 --> 00:35:07,315 .آره. یه یارویی رو میشناسم 471 00:35:07,439 --> 00:35:08,747 پول داری؟ 472 00:35:08,907 --> 00:35:10,045 .آره 473 00:35:12,110 --> 00:35:13,919 .لعنت بهش .شماره تلفنتو بهم بده 474 00:35:14,312 --> 00:35:16,223 من الان از یه خط "بُرنِر" استفاده میکنم خط تلفن بُرنِر: خط تلفنی که یه جوری یه بار مصرف هستند. بیشتر خلافکار ها ازش استفاده میکنن تا ردیابی نشن 475 00:35:16,281 --> 00:35:17,385 .شماره تلفن پشتشه 476 00:35:20,251 --> 00:35:22,231 .که سربازا از تفنگ خوششون میاد 477 00:35:25,090 --> 00:35:26,933 تو این فستیول شرکت کردن خیلی برای من ارزش داره 478 00:35:27,158 --> 00:35:28,637 مشکلش چیه اگه من به یه تور موسیقی برم؟ 479 00:35:28,727 --> 00:35:30,297 .حداکثرش سه هفته میشه 480 00:35:30,395 --> 00:35:32,739 چرا تو برای چند ثانیه هم که شده به من اعتماد نمیکنی؟ 481 00:35:32,998 --> 00:35:34,773 ...نمیدونم. شاید 482 00:35:36,067 --> 00:35:38,604 من تا حالا هیچ کاری نکردم که - .تو نتونی بهم اعتماد کنی .من دیگه حرفی ندارم - 483 00:35:39,004 --> 00:35:40,005 .بیخیال 484 00:35:43,241 --> 00:35:45,585 آماده ای که بریم؟ - .کاملا - 485 00:35:59,024 --> 00:36:01,265 من رانندگی میکنم - .نه، حالم خوبه - 486 00:36:04,162 --> 00:36:06,039 .من رانندگی میکنم 487 00:36:06,131 --> 00:36:07,474 .تو مستی 488 00:36:09,167 --> 00:36:11,340 یعنی تو خیلی هوشیار تر از منی؟ 489 00:36:11,870 --> 00:36:13,440 .خب من بزرگتر از تو هستم 490 00:36:40,565 --> 00:36:42,135 .خواهش میکنم کمربند ایمنیتو ببند 491 00:36:57,816 --> 00:36:59,693 میخوای راجع بهش صحبت کنی؟ - .نه - 492 00:37:03,755 --> 00:37:04,995 ...اون فقط 493 00:37:06,725 --> 00:37:09,103 چیز خاصی نبود. منظورم اینه که همیشه از این .مشاجره ها داریم 494 00:37:09,761 --> 00:37:11,502 .یه چیز همیشگی و قدیمیه 495 00:37:15,366 --> 00:37:17,206 میدونی من قبلا دوست داشتم که اون تو یه گروه موسیقیه 496 00:37:18,336 --> 00:37:21,408 ولی الان دارم پول هامو برای دانشگام پس انداز میکنم 497 00:37:21,606 --> 00:37:23,586 .و اون اینو درک نمیکنه 498 00:37:23,675 --> 00:37:25,211 .یعنی اون حتی یه شغل هم نداره 499 00:37:26,745 --> 00:37:27,917 .در واقع، اون فروشنده مواد مخدره 500 00:37:28,079 --> 00:37:29,854 .یواش تر برو. اون فروشنده مواد نیست 501 00:37:35,887 --> 00:37:41,701 آره خب. بعضی مواقع برای اینکه پول بدست بیاره .به دوستاش مواد میفروشه 502 00:37:43,361 --> 00:37:45,773 اگه اون باهات بهم زد حتما یه احمقه به تمام معناست 503 00:37:45,897 --> 00:37:48,036 .و تو لازم نیست که نگران این موضوع باشی 504 00:37:48,233 --> 00:37:49,712 .نه. دارم جدی میگم 505 00:37:50,268 --> 00:37:53,044 منظورم اینه که اگه من یه دوست دختر مثل تو داشتم 506 00:37:54,706 --> 00:37:57,744 .به هیچ وجه از دستش نمیدادم 507 00:38:03,715 --> 00:38:04,887 .مرسی 508 00:38:12,157 --> 00:38:13,830 .از این آهنگ خوشم میاد 509 00:38:16,294 --> 00:38:17,602 واقعا؟ 510 00:38:22,567 --> 00:38:24,979 .این یه میکسه که خودم درستش کردم 511 00:38:29,007 --> 00:38:30,953 .اگه مایل باشی میتونم یکی برات درست کنم 512 00:38:31,409 --> 00:38:35,186 واقعا؟ میتونی این آهنگ رو بندازی پشتش؟ 513 00:38:36,514 --> 00:38:38,425 .آره، میتونم 514 00:38:58,770 --> 00:39:01,182 .شب بخیر 515 00:39:01,606 --> 00:39:02,778 .شب بخیر 516 00:39:04,008 --> 00:39:05,453 .ممنون که منو دعوت کردی 517 00:39:06,311 --> 00:39:07,790 .خواهش، مشکلی نیست 518 00:39:08,813 --> 00:39:09,814 .شب بخیر 519 00:39:35,815 --> 00:39:37,915 برای دیوید 520 00:41:05,964 --> 00:41:08,308 ،نه. من میخوام همونطور که صحبت کردیم .اقدام بشه 521 00:41:08,399 --> 00:41:10,902 .هیچ کس نباید بتونه منو شناسایی کنه .این مهمه 522 00:41:11,769 --> 00:41:13,646 منظورت از "سوابق دندون پزشکی" چیه؟ 523 00:41:15,239 --> 00:41:17,116 سوابق اُرتودنسی؟ .نه، بهش نیازی ندارم 524 00:41:17,408 --> 00:41:19,081 .انگشت ها رو چرا 525 00:41:20,111 --> 00:41:22,421 .هر چه سریع تر بهتر الان از دسترسشون قایم شدم 526 00:41:22,480 --> 00:41:24,687 .ولی یه سری هستن که دارن دنبالم میگردن 527 00:41:25,283 --> 00:41:29,095 میدونم که ممکنه یه کم طول بکشه ولی .مورد من اورژانسیه 528 00:41:29,420 --> 00:41:30,865 .من به یه صورت جدید نیاز دارم 529 00:41:32,657 --> 00:41:35,763 من این تلفن رو نگه میدارم که اگه مشکلی پیش .اومد بتونی باهام در تماس باشی 530 00:41:35,827 --> 00:41:37,465 .بسیار خب. دریافت شد 531 00:41:39,464 --> 00:41:41,944 .آره، اسمش "دیوید آندرسون کولینز" ــه 532 00:41:42,500 --> 00:41:45,208 میتونم واحد نظامی که اون توش خدمت کرده بود .رو اگه کمکی میکنه بهت بگم 533 00:41:46,804 --> 00:41:48,784 ...نه، چیزی نشده. اون 534 00:41:48,840 --> 00:41:51,548 اون اون دوست برادرم بوده و ما شنیدیم که اون برگشته 535 00:41:52,110 --> 00:41:54,181 .پس اگه شماره ای چیزی گیر بیاد خیلی خوب میشه 536 00:41:54,812 --> 00:41:58,350 .باشه، خانم .اگه چیزی پیدا کردیم باهاتون تماس میگیریم 537 00:41:59,117 --> 00:42:00,187 .خداحافظ 538 00:42:06,117 --> 00:42:10,187 .اطلاعات محرمانه است .با شرکت "کی پی جی" سریعا تماس بگیرید 539 00:42:16,901 --> 00:42:19,541 .به "فورت کِنیلورث" اعلام کنید که دیوید کولینز مُرده 540 00:42:19,637 --> 00:42:21,037 .بهشون نسخه رسمی فوتشو نشون بدین 541 00:42:21,472 --> 00:42:23,152 .بقیشو خودمون تو دست میگیریم 542 00:42:24,208 --> 00:42:26,088 هفته بعدی من با بقیه هیئت مدیره ملاقات دارم 543 00:42:26,144 --> 00:42:29,057 ،تا درباره کارمون با ارتش صحبت کنیم 544 00:42:29,180 --> 00:42:31,751 ."درباره کنار اومدن تو پروژه "آگولیس 545 00:42:32,150 --> 00:42:35,597 ریچارد" اطلاعات بیشتری از این پروژه داره. ریچارد؟" 546 00:42:39,157 --> 00:42:40,727 ،نمیتونم خیلی وارد جزئیات بشم 547 00:42:40,825 --> 00:42:41,997 ،که شما هم از من همچین چیزی نمیخواین 548 00:42:42,260 --> 00:42:43,900 ...در هر صورت میتونم بگم که 549 00:42:45,530 --> 00:42:48,010 .ببخشید که مزاحم شدم .یه مشکلی پیش اومده 550 00:42:52,904 --> 00:42:54,906 .عذر خواهی منو پذیرا باشین، ولی من باید برم 551 00:42:59,510 --> 00:43:01,353 کِی "فورت کِنیلوُرث" این خبر رو دریافت کرده؟ 552 00:43:01,412 --> 00:43:02,550 .حدود یه ساعت قبل، قربان 553 00:43:02,613 --> 00:43:03,683 اون کسی که تلفن کرده بود رو شناسایی کردین؟ 554 00:43:03,848 --> 00:43:07,091 هنوز تایید نشده ولی خودش گفته که اسمش آنا پیترسون" ـه" 555 00:43:08,186 --> 00:43:09,756 .پِترسون 556 00:43:09,854 --> 00:43:11,197 چه نسبتی با کیلیب پیترسون داره؟ 557 00:43:11,355 --> 00:43:12,698 .خواهرشه 558 00:43:12,890 --> 00:43:14,369 .آدرس خونه اونجاست 559 00:43:14,425 --> 00:43:15,699 .بلیط پرواز بعدی رو برام رزرو کن 560 00:43:15,760 --> 00:43:17,034 .اگه مجوزی چیزی خواستیم سریع ردیفش کن 561 00:43:17,095 --> 00:43:18,699 .یه چند تا تیرانداز ماهر هم میخوام 562 00:43:19,263 --> 00:43:22,210 اگه کسی پرسید که چی شده چی باید بگم؟ 563 00:43:22,767 --> 00:43:24,212 .یه چیزی سر هم کن خودت 564 00:43:24,902 --> 00:43:28,042 هیچ کس خارج از این دایره نباید بفهمه که .پروژه ما هنوز فعاله 565 00:43:28,106 --> 00:43:29,779 ،اگه شرکت " کی پی جی" بوی از این ماجرا ببره 566 00:43:29,874 --> 00:43:31,785 من و تو داخل شرایط خطرناکی قرار میگیریم .و هیشکی هم پشتمون نیست 567 00:43:31,876 --> 00:43:33,150 گرفتی؟ 568 00:43:33,544 --> 00:43:35,546 .وقتی که بلیط رو گرفتی بهم زنگ بزن 569 00:43:40,947 --> 00:43:53,547 :ترجمه و زیرنویس Sadeghwalker & حسیــن گنجــی 570 00:43:58,402 --> 00:43:59,904 دیر که نکردم، کردم؟ 571 00:44:01,339 --> 00:44:03,319 .نه، نه .درست به موقع رسیدی 572 00:44:05,076 --> 00:44:06,248 .خوبه 573 00:44:06,410 --> 00:44:08,412 ،ببین قبل از اینکه معامله رو شروع کنیم 574 00:44:08,479 --> 00:44:10,823 .باید مطمئن بشم که پول نقد با خودت آوردی 575 00:44:10,982 --> 00:44:12,359 .بهت برنخوره ها 576 00:44:17,255 --> 00:44:18,495 خوبه؟ 577 00:44:19,624 --> 00:44:20,762 .کافیه 578 00:44:22,527 --> 00:44:23,801 .خب بیاین شروع کنیم 579 00:44:29,500 --> 00:44:30,706 .با این یکی شروع کنیم 580 00:44:30,801 --> 00:44:32,280 .این یه "برِتا"ی استاندارده 581 00:44:32,370 --> 00:44:33,678 .مطمئنم که باهاش آشنایی کامل رو داری 582 00:44:33,771 --> 00:44:36,945 ،به نظر من اگه تو یکی از اینا رو دیده باشی .یعنی همشونو دیدی 583 00:44:38,442 --> 00:44:41,389 ،ولی این عروسک 584 00:44:41,479 --> 00:44:43,618 .یه "ویتنس اِلیت" 9 میلیمتریه 585 00:44:43,714 --> 00:44:46,126 ،خیلی شبیه "برِتا" ئه 586 00:44:46,284 --> 00:44:47,786 .ولی من لگد زدنشو ترجیح میدم 587 00:44:47,852 --> 00:44:49,627 .میخوام بگم که اصن لگد نمیزنه 588 00:45:03,634 --> 00:45:04,635 تو نظامی هستی؟ 589 00:45:05,203 --> 00:45:06,204 .بله، قربان 590 00:45:06,804 --> 00:45:08,579 .من خودم توی نیروی دریایی بودم 591 00:45:14,979 --> 00:45:16,219 .آره، خیلی خوبه 592 00:45:19,717 --> 00:45:21,355 اِلیت" رو میخوای؟" 593 00:45:21,419 --> 00:45:22,864 .همشونو میخوام 594 00:45:24,822 --> 00:45:26,233 همه ی هفت تیر ها؟ 595 00:45:26,424 --> 00:45:29,405 .نه. همشون .همه ی اسلحه ها 596 00:45:30,995 --> 00:45:32,099 !دهنتو 597 00:45:32,997 --> 00:45:34,067 .منم میخواستم همینو بگم 598 00:45:34,165 --> 00:45:36,941 ...آره داداش، اگه میتونی پول همشون رو بدی 599 00:45:37,168 --> 00:45:39,842 .باهات یه معامله‌ای میکنم .اصلا خوشحال میشم از شرّ اینا راحت بشم 600 00:45:39,904 --> 00:45:41,349 .نه، من میخوام بکشمت 601 00:45:42,506 --> 00:45:44,543 چه زری میزنی، دیوید؟ 602 00:45:44,675 --> 00:45:46,518 ...مردیکه، اگه تا یه ثانیه‌ی دیگه گورتو 603 00:45:46,577 --> 00:45:47,920 .وایسا، وایسا، وایسا 604 00:45:51,582 --> 00:45:52,925 !نه، نه، نه 605 00:46:51,075 --> 00:46:52,179 بله؟ 606 00:46:52,943 --> 00:46:54,581 .بله، ممنونم که جوابم رو دادین 607 00:47:01,419 --> 00:47:02,693 چی؟ 608 00:47:05,323 --> 00:47:07,599 مامان، میشه باهات صحبت کنم؟ 609 00:47:07,658 --> 00:47:10,002 ،حتما عزیزم چی شده؟ 610 00:47:10,928 --> 00:47:12,601 ...من به پایگاهِ ارتش تماس گرفتم 611 00:47:12,663 --> 00:47:14,870 که دیوید گفت .از اونجا مرخص شده 612 00:47:15,299 --> 00:47:16,607 .میخواستم درموردش تحقیق کنم 613 00:47:16,701 --> 00:47:19,511 چی؟ چرا میخواستی اینکارو بکنی؟ 614 00:47:27,345 --> 00:47:28,346 اسپنسر؟ 615 00:47:28,779 --> 00:47:29,780 .من باید یه چیزی بخورم 616 00:47:29,847 --> 00:47:32,123 چرا؟ چی شده؟ - .بزار من نوشیدنیمو بخورم، عزیزم - 617 00:47:32,450 --> 00:47:34,327 ،اونا آلن رو پیدا کردن رئیسم، آلن رو میشناسی؟ 618 00:47:34,385 --> 00:47:36,490 چند روز بود .که سرِ کار نمیومد 619 00:47:36,554 --> 00:47:37,794 ،همه هم نگرانش شده بودن 620 00:47:37,955 --> 00:47:40,799 برای همین، یکی از .رفیقاش رفت خونش رو درِش رو شکست و داخل شد 621 00:47:40,958 --> 00:47:42,869 .بعدش جسد خودشو و دوست‌دخترشو پیدا کرد 622 00:47:44,362 --> 00:47:46,535 ...جفتشون چندتا قرص خورده بودن و 623 00:47:46,630 --> 00:47:49,873 .انگار که با همدیگه خودکشی کردن یا همچین چیزی 624 00:47:49,967 --> 00:47:51,469 !وای، خدا 625 00:47:51,635 --> 00:47:54,013 .اصلا با عقل جور درنمیاد ...اونکه 626 00:47:54,071 --> 00:47:55,641 .نه، اون آدم خیلی معمولی‌ای بود 627 00:47:55,873 --> 00:47:58,479 ،ولی پلیسا دارن تحقیقاتشون رو انجام بدن ...میدونی، انگار 628 00:47:59,310 --> 00:48:01,884 انگار کسی به زور وارد نشده 629 00:48:01,979 --> 00:48:04,084 ...اون دختره هم 630 00:48:05,249 --> 00:48:06,819 .چند جای بدنش کبود بود 631 00:48:08,419 --> 00:48:09,539 .نمیدونم این به چه معنیه 632 00:48:10,020 --> 00:48:14,499 بهرحال، ما میزاریمش ...به عهده‌ی پلیس تا بهمون بگن چی شده 633 00:48:14,558 --> 00:48:15,935 .نمیدونم 634 00:48:20,364 --> 00:48:23,902 موضوع اینه که .این باعث میشه که من مدیرِ بخش بشم 635 00:48:25,169 --> 00:48:28,378 آره. بعد از اینکه .شرکت از این موضوع باخبر شد، به من زنگ زد 636 00:48:28,539 --> 00:48:31,213 خیلی سریع .از من خواستن که از فردا کارمو شروع کنم 637 00:48:31,275 --> 00:48:33,186 .و من دستمزد آلن رو میگیرم 638 00:48:33,344 --> 00:48:34,687 ...یعنی 639 00:48:35,679 --> 00:48:37,124 ...یعنی این 640 00:48:37,214 --> 00:48:38,693 .آره دیگه 641 00:48:39,183 --> 00:48:40,423 .باید مراقب باشی چی آرزو میکنی 642 00:48:43,187 --> 00:48:44,188 .دیوید 643 00:48:46,624 --> 00:48:47,967 .شرمنده که مزاحم شدم 644 00:48:48,959 --> 00:48:51,599 نه، چرت نگو. مشکلی نیست 645 00:48:52,463 --> 00:48:55,706 .من میخوام یه پیک بزنم توهم میخوای؟ 646 00:48:57,301 --> 00:48:58,302 .حتما 647 00:48:59,303 --> 00:49:00,543 .الان برمیگردم 648 00:49:10,948 --> 00:49:12,655 الو؟ - الو، آنا؟ - 649 00:49:12,750 --> 00:49:15,560 عزیزم، جسد کریگ .رو بیرونِ معدن پیدا کردن 650 00:49:15,619 --> 00:49:18,327 .اون مُرده .یه نفر بهش شلیک کرده 651 00:49:18,989 --> 00:49:20,059 چی؟ 652 00:49:21,792 --> 00:49:23,169 میدونن که کی اینکارو کرده؟ 653 00:49:23,461 --> 00:49:25,498 .هنوز جزئیاتش رو نمیدونم 654 00:49:25,996 --> 00:49:27,304 بیام بعدا دنبالت؟ 655 00:49:27,398 --> 00:49:28,468 .آره، حتما 656 00:49:30,968 --> 00:49:33,128 یه چیز .دیگه هم هست که میخوام بهت بگم 657 00:49:33,404 --> 00:49:34,906 چیه؟ 658 00:49:37,107 --> 00:49:38,518 .تو روحت 659 00:49:38,609 --> 00:49:40,529 .خوشگله، من باید برم .بعدا بهت زنگ میزنم 660 00:49:41,645 --> 00:49:42,646 الو؟ 661 00:50:02,666 --> 00:50:04,441 .زیک امروز بهم گفت 662 00:50:05,302 --> 00:50:06,303 حالت چطوره؟ 663 00:50:07,371 --> 00:50:08,941 .من نمیفهمم 664 00:50:11,108 --> 00:50:12,610 کی میخواست کریگ رو بکشه؟ 665 00:50:13,677 --> 00:50:16,624 .آره، درسته میخوای یکم درموردش حرف بزنی؟ 666 00:50:17,515 --> 00:50:18,516 .آره 667 00:50:20,284 --> 00:50:22,286 خب، دقیقا گفتی باید چیکارش کنیم؟ 668 00:50:22,553 --> 00:50:24,396 ،اولش باید روی سرش یه حفره درست کنی 669 00:50:24,822 --> 00:50:27,132 .تا بتونی داخلشو بریزی بیرون 670 00:50:31,862 --> 00:50:33,068 ...پسر 671 00:50:33,464 --> 00:50:35,034 .چاقوهای پدر و مادرت آشغالن 672 00:50:35,132 --> 00:50:36,133 .آره 673 00:50:39,637 --> 00:50:40,980 .این بهتره 674 00:50:41,805 --> 00:50:44,979 اونو همیشه با خودت داریش؟ 675 00:50:45,709 --> 00:50:47,814 .این چاقو؟ معلومه 676 00:50:49,847 --> 00:50:51,155 چرا؟ 677 00:50:52,249 --> 00:50:53,660 .نمیدونم 678 00:50:54,218 --> 00:50:55,424 .محض احتیاط 679 00:51:00,391 --> 00:51:02,997 من به اون پایگاهی که .دیوید گفت از اونجا اومده، زنگ زدم 680 00:51:03,561 --> 00:51:06,940 بهم گفتن که .دیوید کالینز، یه هفته‌ی پیش مُرده 681 00:51:07,765 --> 00:51:10,075 توی یه .بیمارستانِ ارتشی توی آریزونا بود 682 00:51:10,167 --> 00:51:13,341 .بعدش کپسول‌های اکسیژن آتیش میگیره 683 00:51:14,038 --> 00:51:16,848 ،نزدیک 20نفر مشته شدن .و دیوید هم جزو اون 20 نفر بود 684 00:51:17,341 --> 00:51:19,514 دیوید کارت‌شناسایی نداره؟ مثلا یه کارت اعتباری؟ 685 00:51:21,011 --> 00:51:22,291 .اصلا ندیدم از کیف‌پولش استفاده کنه 686 00:51:22,713 --> 00:51:25,694 موبایلش چی؟ اون یه خط برنر داره، مگه نه؟ 687 00:51:26,250 --> 00:51:28,696 چرا شماره‌هایی که باهاش تماس گرفته رو چک نمیکنی؟ 688 00:51:28,852 --> 00:51:30,092 .برادرت که کامپوتر بلده 689 00:51:30,187 --> 00:51:32,030 .بهش بگو بگه چندتا از اون شماره‌ها رو چک کنه 690 00:51:32,089 --> 00:51:33,466 .آره، فکر خوبیه 691 00:51:33,557 --> 00:51:36,697 هی کریستین؟ نمیخوای سفارش اونا رو بگیری؟ 692 00:51:36,760 --> 00:51:38,068 .خیلی‌خب، ممنونم 693 00:51:38,862 --> 00:51:40,307 کارت تموم شد، بهم زنگ بزن، باشه؟ 694 00:51:41,131 --> 00:51:42,906 .مراقب خودت باش - .توهم همینطور - 695 00:51:50,207 --> 00:51:52,050 نصیحت منو میخوای، لوک؟ 696 00:51:53,143 --> 00:51:54,144 .حتما 697 00:51:55,913 --> 00:51:57,790 .به هیچکس اجازه نده بهت زور بگه 698 00:51:58,749 --> 00:52:01,252 وگرنه توی کل زندگیت .باید نوکرِ بقیه مردم باشی 699 00:52:02,052 --> 00:52:03,895 اون بچه‌های توی مدرسه از تو بزرگترن؟ 700 00:52:04,254 --> 00:52:05,255 .آره 701 00:52:05,556 --> 00:52:07,263 .پس با خودت چاقو ببر 702 00:52:07,825 --> 00:52:09,505 ،اگه یه روز گرفتنت و کتکت زدن 703 00:52:09,560 --> 00:52:10,920 ...نصفِ شب برو خونه‌هاشون و 704 00:52:10,961 --> 00:52:12,565 .خودشون و خونوادشونو آتیش بزن 705 00:52:12,630 --> 00:52:14,166 مگه میخوان چیکار کنن؟ 706 00:52:17,401 --> 00:52:19,278 .آره. فکر خوبیه 707 00:52:21,939 --> 00:52:24,249 .بیا. مالِ تو 708 00:52:25,342 --> 00:52:27,117 میخوای اینو بدی به من؟ 709 00:52:27,177 --> 00:52:29,157 .آره پسر، این واسه تو .من بازم دارم 710 00:52:29,246 --> 00:52:30,247 .مرسی 711 00:52:32,282 --> 00:52:33,625 .سلام 712 00:52:34,652 --> 00:52:35,858 مامان و بابا نیستن؟ 713 00:52:35,953 --> 00:52:37,091 .نه .اونا رفتن مغازه 714 00:52:37,154 --> 00:52:39,259 .مامانت میخواد کیکِ کدو درست کنه 715 00:52:41,091 --> 00:52:42,331 .ایول 716 00:53:00,778 --> 00:53:02,155 .لعنتی 717 00:53:03,781 --> 00:53:05,021 !لعنت 718 00:53:53,097 --> 00:53:54,508 !وای خدا 719 00:53:57,935 --> 00:53:58,936 الو؟ 720 00:53:59,603 --> 00:54:01,605 .سلام، منم 721 00:54:02,439 --> 00:54:03,440 .سلام 722 00:54:09,046 --> 00:54:10,047 چی؟ 723 00:54:11,715 --> 00:54:15,686 اونا اسلحه‌ای که کریگ باهاش کشته شد رو توی ونِ تو پیدا کردن؟ 724 00:54:19,189 --> 00:54:21,135 .آره، هیچ اثر انگشتی هم نداشت 725 00:54:21,225 --> 00:54:23,425 فکر کنم یه نفر .بطور ناشناس بهشون خبر داده بود 726 00:54:23,761 --> 00:54:25,240 !ولی تو بیگناهی 727 00:54:25,863 --> 00:54:29,276 آنا، اینو میدونم .ولی اونا اتاق منو گشتن 728 00:54:29,366 --> 00:54:31,243 .و یه چیزایی پیدا کردن. میدونی که 729 00:54:31,301 --> 00:54:33,872 پس مثل اینکه .من قراره حالاحالاها اینجا بمونم 730 00:54:37,241 --> 00:54:38,777 دوست دارم، باشه؟ 731 00:54:40,444 --> 00:54:42,720 .آره، میدونم .دیگه باید برم 732 00:54:44,214 --> 00:54:45,591 باشه 733 00:54:45,916 --> 00:54:47,122 .دوست دارم، خدافظ 734 00:55:15,312 --> 00:55:17,952 عزیزم، حالت خوبه؟ 735 00:55:20,417 --> 00:55:21,418 ..من 736 00:55:22,786 --> 00:55:24,527 .دوستم کریگ دیروز کشته شد 737 00:55:26,290 --> 00:55:28,600 .خدای من .خیلی متاسفم 738 00:55:28,659 --> 00:55:30,935 چطوری؟ چی شد؟ 739 00:55:32,296 --> 00:55:34,003 .با تیر زدنش .نمیدونم 740 00:55:36,700 --> 00:55:38,373 .و اونا زیک رو برای اینکار دستگیر کردن 741 00:55:38,502 --> 00:55:40,641 زیک؟ - .متاسفم، عزیزم - 742 00:55:40,938 --> 00:55:43,145 ،ولی اگر اونا دوست‌پسر سابقت رو دستگیر کردن 743 00:55:43,207 --> 00:55:44,948 پس حتما .دلیلِ خیلی محکمی داشتن 744 00:55:45,275 --> 00:55:47,715 ما هممون میدونستیم که .زیک، آدمِ بدردبخوری برای جامعه نیست 745 00:55:48,979 --> 00:55:52,324 ،اون دوست‌پسر سابقم نیست، بابا .اون دوست‌پسرمه 746 00:55:52,616 --> 00:55:54,721 .من تا امروز با اون ارتباط داشتم 747 00:55:54,852 --> 00:55:56,525 ،من 20 سالمه .میتونم با هرکی دلم بخواد، بگردم 748 00:55:56,620 --> 00:55:57,963 ،تا زمانی که تو این خونه هستی .نمیتونی 749 00:55:58,021 --> 00:56:00,023 !تو هیچی درموردش نمیدونی !هیچی 750 00:56:00,157 --> 00:56:02,501 ...میدونستم که اون یه معتاد بدبخت و عیاش‌ـه - چرا اینو میگی بابا؟ - 751 00:56:02,559 --> 00:56:05,649 که از وقتی دخترم .17سالش شد، باهاش ارتباط داشت، همه‌رو میدونم 752 00:56:06,964 --> 00:56:08,307 .درسته 753 00:56:10,534 --> 00:56:12,036 پس اون چی؟ 754 00:56:14,538 --> 00:56:16,484 .دوستِ صمیمیِ همه 755 00:56:17,808 --> 00:56:20,919 من به پایگاهِ ارتشی که .ازش اومده، زنگ زدم و اونا گفتن که اون مُرده 756 00:56:25,716 --> 00:56:28,356 .خب، ارتش که نمیتونه به هرکسی اطلاعاتِ درست بده 757 00:56:30,487 --> 00:56:33,058 .باشه. پس بهش بگین کارت‌شناساییش رو نشون بده 758 00:56:34,324 --> 00:56:37,669 اون دیوید کالینز نیست، باشه؟ .اصلا معلوم نیست که اون کیه 759 00:56:40,497 --> 00:56:43,910 وقتی من زخمی شدم ...عضو نیروهای‌ویژه بودم 760 00:56:44,034 --> 00:56:48,708 پس ارتش هم برای اینکه .خیالِ مردم راحت بشه، یه داستان ساختگی برای من ساختن 761 00:56:48,772 --> 00:56:50,513 .که چیز خوبیه 762 00:56:52,042 --> 00:56:54,386 .ولی پلاک‌هام رو پس گرفتم 763 00:56:56,413 --> 00:56:57,721 .اینم از اینا 764 00:57:01,351 --> 00:57:03,695 ...دوست ندارم اونا رو گردنم بزارم، چون 765 00:57:03,887 --> 00:57:06,390 ،نمیدونم ... ولی 766 00:57:07,557 --> 00:57:09,366 دوست دارم که همراهم باشن، میدونی؟ 767 00:57:10,527 --> 00:57:13,064 ،و درمورد کارت‌شناسایی هم .من الان هیچ تصدیقی همراهم ندارم 768 00:57:13,196 --> 00:57:16,405 ولی یه سری مدارکی توی ...کیفم هست، اگه میخواین برم و 769 00:57:16,733 --> 00:57:19,213 .نه، نه .اصلا لازم نیست 770 00:57:21,538 --> 00:57:24,610 ،آنا پیترسون .تو الان یه عذرخواهی بهش بدهکاری 771 00:57:24,708 --> 00:57:26,745 .گُه خورده - .مراقب حرف‌زدنت باش، دختر - 772 00:57:27,377 --> 00:57:29,084 .من خیلی برای دوستت، کریگ متاسفم 773 00:57:29,146 --> 00:57:30,648 .اتفاق وحشتناکی براش افتاده 774 00:57:31,481 --> 00:57:33,757 ...ولی درمورد زیک هیستینگ و گروهش 775 00:57:33,817 --> 00:57:35,160 ...خیلی قاطع و مطمئن میگم 776 00:57:35,252 --> 00:57:36,788 که اونا هیچی .به غیر از یه مشت موادفروش نیستن 777 00:57:36,887 --> 00:57:38,924 میخوای بدونی که چرا زیک به جرمِ قتل دستگیر شد؟ 778 00:57:38,989 --> 00:57:40,991 .چون حتما اینکارو کرده. دلیلش همینه 779 00:57:43,060 --> 00:57:44,437 !کثافت 780 00:57:44,728 --> 00:57:46,730 .هی، آنا 781 00:57:48,765 --> 00:57:51,405 .من متاسفم .دیوید، من خیلی متاسفم 782 00:57:51,601 --> 00:57:55,139 .نه، عیب نداره .اون... اون یکم ناراحته 783 00:57:58,909 --> 00:58:00,411 ...شاید بهتر بود که من قبلا 784 00:58:00,477 --> 00:58:03,981 ...درمورد اینکه عضو نیروهای‌ویژه بودم، میگفتم 785 00:58:04,081 --> 00:58:08,928 ولی خب، ما .نباید به کسی چیزی در اینمورد بگیم 786 00:58:09,252 --> 00:58:11,129 .نه، من متوجهم 787 00:58:13,757 --> 00:58:16,135 .منکه میخوام یه آبجو بزنم تو چطور، دیوید؟ 788 00:58:17,461 --> 00:58:18,769 .بله لطفا 789 00:58:39,116 --> 00:58:40,117 چیه؟ 790 00:59:02,039 --> 00:59:03,848 ...میخواستم بگم که 791 00:59:11,314 --> 00:59:14,352 میخواستم بگم که .درمورد کریگ خیلی متاسفم 792 00:59:15,419 --> 00:59:17,399 .اون بنظرِ پسر خیلی باحالی بود 793 00:59:18,855 --> 00:59:23,065 ...بعدش زیک هم دستگیر شد .بازم من متاسفم 794 00:59:23,860 --> 00:59:26,363 .میدونم که الان اصلا نمیخوای منو ببینی 795 00:59:28,331 --> 00:59:31,005 ،من هم کمک نمیکنم ،که شرم‌آوره 796 00:59:32,235 --> 00:59:35,841 چونکه به کیلیب .قول دادم هرکاری از دستم بربیاد برای این خانواده بکنم 797 00:59:37,174 --> 00:59:38,175 ،فقط خواستم بدونی 798 00:59:38,241 --> 00:59:39,584 .من تا چند روز دیگه میخوام برم 799 00:59:39,676 --> 00:59:42,213 پس دیگه مجبور نیستی بیشتر از این منو تحمل کنی، باشه؟ 800 00:59:53,690 --> 00:59:54,964 .بگو باشه 801 00:59:58,862 --> 01:00:00,034 .باشه 802 01:00:02,199 --> 01:00:03,644 .خوبه 803 01:00:09,973 --> 01:00:11,384 این چیه؟ 804 01:00:11,708 --> 01:00:12,748 این سی‌دی رو برای من درست کردی؟ 805 01:00:14,878 --> 01:00:15,879 .آره 806 01:00:16,746 --> 01:00:18,089 کارش تموم شده؟ 807 01:00:21,218 --> 01:00:22,219 .آره 808 01:00:22,786 --> 01:00:24,390 .خب، مرسی 809 01:00:25,822 --> 01:00:27,301 .نمیتونم تا شنیدنش صبر کنم 810 01:00:42,139 --> 01:00:44,059 .من تمامِ آدمکش‌ها تا شعاع 200کیلومتری رو میخوام 811 01:00:44,107 --> 01:00:45,279 .و برام مهم نیست که کجایی هستن 812 01:00:45,342 --> 01:00:47,083 .کِی‌پی‌جی، ارتشیِ سابق، هر کسی 813 01:00:47,177 --> 01:00:49,817 میخوام وقتی .فرود اومدم، یه تیم آماده باشه 814 01:00:49,913 --> 01:00:51,824 .من شخصا مشخصاتِ ماموریت رو براشون توضیح میدم 815 01:00:51,915 --> 01:00:53,656 .نباید خطر کنیم و سوتی بدیم 816 01:00:55,252 --> 01:00:56,458 .موفق باشید 817 01:01:06,429 --> 01:01:08,534 از گوشیِ دیوید عکس انداختی؟ 818 01:01:09,166 --> 01:01:10,873 .آره، بعدش از یه فهرست راهنمای معکوس استفاده کردم 819 01:01:10,967 --> 01:01:12,503 .تا شماره‌ها رو بصورت آنلاین بررسی کنه 820 01:01:12,602 --> 01:01:15,776 معلوم شد که اون شماره‌ثابت ...به اسمِ یه دکتر توی میامی ثبت شده 821 01:01:15,839 --> 01:01:17,284 .پیتر بادینگتون 822 01:01:17,340 --> 01:01:18,944 .ولی اون دیگه دکتر نیست 823 01:01:19,376 --> 01:01:21,014 دوسالِ پیش مجوزش رو از دست داد 824 01:01:21,111 --> 01:01:23,471 بعد از اینکه، موقعی مستی .داشت پوستِ یه زنی رو میکشید 825 01:01:23,547 --> 01:01:26,494 یعنی دیوید این یارو رو میشناسه؟ .شاید عموشه یا چیزی 826 01:01:26,650 --> 01:01:28,391 .منم میخوام همینو بفهمم 827 01:01:28,485 --> 01:01:30,055 .باید با پلیس حرف بزنم 828 01:01:30,153 --> 01:01:32,030 ،پلیسا اون مواد رو توی اتاق زیک پیدا کردن 829 01:01:32,122 --> 01:01:33,965 .پس فکر میکنن قاتل رو گرفتن 830 01:01:34,024 --> 01:01:35,503 خب، میخوای من چیکار کنم؟ 831 01:01:35,659 --> 01:01:38,538 .اینکه هر اطلاعاتی که میتونی از این پسره بگیری 832 01:01:39,529 --> 01:01:42,806 واقعا فکر میکنی که دیوید، کریگ و اون یارو رو کشت؟ 833 01:01:43,533 --> 01:01:44,978 .آره، مطمئنم 834 01:01:47,137 --> 01:01:48,980 .باشه، من سعیم رو میکنم 835 01:01:49,539 --> 01:01:51,212 .مرسی، لوک 836 01:02:19,002 --> 01:02:22,279 شرمنده، من بعدا ...بهت یکم شعبده‌بازی یاد میدم 837 01:02:45,695 --> 01:02:47,697 .سلام، ابنه‌ای 838 01:02:50,634 --> 01:02:52,375 هی، به چی زل زدی؟ 839 01:02:55,372 --> 01:02:57,909 داری دنبال یه دکتر میگردی که جنسیتت رو عوض کنه؟ 840 01:03:03,113 --> 01:03:06,151 ...آشغالِ کثافت 841 01:03:10,553 --> 01:03:11,896 .همینه، عوضیا 842 01:03:20,297 --> 01:03:22,243 .لعنتی 843 01:03:32,809 --> 01:03:34,618 حالت خوبه؟ - .من خوبم - 844 01:03:34,678 --> 01:03:36,658 خانم پیترسون؟ - .بله، خودمم - 845 01:03:36,746 --> 01:03:38,919 .آقای آلستون میخوان شمارو ببینن .میتونین برین داخل 846 01:03:38,982 --> 01:03:40,655 .باشه - .یه لحظه - 847 01:03:43,987 --> 01:03:45,091 چی شد؟ 848 01:03:46,923 --> 01:03:49,096 ،این بچه بهم گفت ابنه‌ای 849 01:03:51,261 --> 01:03:53,935 ..منم 850 01:03:53,997 --> 01:03:55,977 .منم یه چوب اندازه‌گیری رو به صورتش زدم 851 01:03:58,635 --> 01:03:59,636 ...خیلی‌خب 852 01:04:00,603 --> 01:04:01,604 .عالیه 853 01:04:07,043 --> 01:04:08,283 .منم باهات میام 854 01:04:08,978 --> 01:04:09,979 باشه 855 01:04:11,214 --> 01:04:13,216 از این طرفه؟ - .بله - 856 01:04:14,617 --> 01:04:17,359 طبق مقرراتِ ما ...برای نبخشیدنِ هیچگونه خشونتی 857 01:04:17,454 --> 01:04:20,128 متاسفانه هیچ چاره‌ای .نداریم، مگر اینکه پسرتون رو اخراج کنیم 858 01:04:20,790 --> 01:04:22,667 ،بستگی به تصمیم‌گیریه هیئتِ مدرسه داره 859 01:04:22,726 --> 01:04:24,535 .ولی متاسفانه امکانِ اخراج شدنش خیلی بالاست 860 01:04:25,128 --> 01:04:26,505 ...ولی - .متاسفم - 861 01:04:27,397 --> 01:04:29,343 اون بچه چی صداش زد؟ 862 01:04:31,735 --> 01:04:32,736 بله؟ 863 01:04:33,470 --> 01:04:35,390 همون بچه‌ای که .لوک با چوب زد به صورتش 864 01:04:35,472 --> 01:04:37,008 به لوک چی گفته بود؟ 865 01:04:37,574 --> 01:04:39,485 فکر نمیکنم .به این مکالمه مربوط باشه 866 01:04:39,542 --> 01:04:41,317 بهش گفته بود ابنه‌ای؟ 867 01:04:43,813 --> 01:04:46,760 فکر میکنم همین عبارت ...استفاده شده بود، ولی دلیلی نمیشه که 868 01:04:46,850 --> 01:04:48,761 .پس این یک ارتکاب جرم از روی تنفره 869 01:04:50,553 --> 01:04:52,658 چیه؟ - .جرم از روی تنفر - 870 01:04:53,990 --> 01:04:55,230 و دوست دارم بدونم که دیگه 871 01:04:55,325 --> 01:04:58,238 چه کسایی تحتِ .نظارتِ شما، به پسرِ ایشون توهین کردن 872 01:04:58,995 --> 01:05:02,909 یک دانش‌آموز همجنسگرا که ،مورد آزارهای فیزیکی قرار میگرفت، بالاخره از خود دفاع کرد 873 01:05:02,999 --> 01:05:04,672 و شما، چیکار میکنی؟ 874 01:05:05,101 --> 01:05:06,205 اون رو اخراج میکنی؟ 875 01:05:08,071 --> 01:05:09,607 .میتونیم در اینمورد بحث کنیم 876 01:05:09,706 --> 01:05:11,185 نه، نمیتونیم 877 01:05:12,342 --> 01:05:14,344 خیلی دوست دارم بدونم ...که هیئت مدرسه درمورد شما چی فکر میکنن 878 01:05:14,411 --> 01:05:17,688 وقتی این موضوع در کلِ کشور .پخش بشه، البته بدونِ درنظر گرفتنِ وکیل‌هامون 879 01:05:19,182 --> 01:05:20,923 میخوای ازشون شکایت کنیم؟ 880 01:05:21,117 --> 01:05:22,221 ...من، من فکر نمیکنم 881 01:05:22,285 --> 01:05:24,026 ما از شما و .هیئت مدرسه شکایت میکنیم 882 01:05:30,894 --> 01:05:32,567 .من نمیدونستم که اون همجنسگراست 883 01:05:35,598 --> 01:05:37,407 تنبیهِ بعد از مدرسه چطوره؟ 884 01:05:42,372 --> 01:05:43,544 چه مدت؟ 885 01:05:44,407 --> 01:05:45,442 .یک ماه 886 01:05:48,278 --> 01:05:49,484 .این بد نیست 887 01:05:50,613 --> 01:05:51,785 .تنبیه بعد از مدرسه 888 01:05:51,881 --> 01:05:55,729 میذاریمش تا برای .مجلس رقص هالووین، به کمیته‌ی برگزاری کمک کنه 889 01:05:56,719 --> 01:05:58,130 .میتونیم این رو بپذیریم 890 01:05:59,923 --> 01:06:03,729 اما نمیخوام بیشتر از .این بشنوم که این پسرِ جوون مورد آزار قرار میگیره 891 01:06:03,793 --> 01:06:05,067 حرف من رو متوجه میشید؟ 892 01:06:05,929 --> 01:06:07,670 ...متوجه میشم، آقای 893 01:06:09,732 --> 01:06:11,143 شما کی هستی؟ 894 01:06:11,234 --> 01:06:12,577 .من دوست خانودگیشون هستم 895 01:06:25,582 --> 01:06:27,186 توقیفِ بعد از مدرسه، برای یه ماه 896 01:06:27,951 --> 01:06:28,986 همین؟ - .آره - 897 01:06:31,855 --> 01:06:34,028 .بعدا میبینمت - دیوید؟ - 898 01:06:35,959 --> 01:06:37,159 میتونم باهات صحبت کنم؟ 899 01:06:38,595 --> 01:06:41,371 اگه اشکال نداشته باشه .من و لوک یه دقیقه میریم توی راهرو 900 01:06:41,464 --> 01:06:42,534 .اشکالی نداره 901 01:06:45,602 --> 01:06:47,673 .برای همین، اون فکر میکنه تو کریگ رو کشتی 902 01:06:47,804 --> 01:06:49,306 ...و میخواد که همه‌چیز رو به پلیس بگه 903 01:06:49,439 --> 01:06:51,646 .تا اونا دوست‌پسرش رو آزاد کنن 904 01:06:52,308 --> 01:06:54,219 آنا اینارو بهت گفت؟ - .آره - 905 01:06:55,612 --> 01:06:57,148 تو هم فکر میکنی من کریگ رو کشتم؟ 906 01:06:57,647 --> 01:06:59,126 .به من ربطی نداره 907 01:06:59,649 --> 01:07:01,356 ...ولی برای همین 908 01:07:01,451 --> 01:07:03,522 اون ازم خواست تا .سوابق یه جراحِ پلاستیک رو توی فلوریدا بررسی کنم 909 01:07:03,620 --> 01:07:05,361 میخواست بدونه که .چه ارتباطی بین شماها وجود داره 910 01:07:05,455 --> 01:07:09,301 آره، خب... من یه جراحِ پلاستیک میخوام چیکار؟ 911 01:07:09,392 --> 01:07:10,700 .تا ظاهرت رو عوض کنی 912 01:07:11,127 --> 01:07:13,004 .مثلا استخون‌بندیِ صورتت رو 913 01:07:13,396 --> 01:07:16,172 یا نوکِ انگشتات رو .بشکافی تا اثرِ انگشتت معلوم نباشه 914 01:07:16,833 --> 01:07:19,040 .منظورم اینه که، من این چیزا رو فهمیدم 915 01:07:19,903 --> 01:07:21,576 ،میدونم که تو دیوید کالینز اصلی نیستی 916 01:07:21,671 --> 01:07:24,015 بعد از اینکه .آنا درموردش گفت، منم رفتم و تحقیق کردم 917 01:07:24,140 --> 01:07:27,349 شاید تو نمیخوای که .بقیه بفهمن که هویتِ واقعیت چیه 918 01:07:27,544 --> 01:07:28,818 ...دکتری که بتونه از این کارا بکنه 919 01:07:28,878 --> 01:07:29,913 .خیلی کم پیدا میشه 920 01:07:30,013 --> 01:07:31,653 .فکر کنم این جراحی‌ها غیرقانونیه 921 01:07:31,714 --> 01:07:34,854 ولی فکر میکنم ،اون دکتر به پولش نیاز داشته 922 01:07:34,918 --> 01:07:36,488 .پس برای همین همچین کاری کرد 923 01:07:40,490 --> 01:07:42,333 .نظریه‌ی جالبیه 924 01:07:44,160 --> 01:07:45,867 .من چیزی در اینمورد به کسی نمیگم 925 01:07:45,929 --> 01:07:47,408 .و کسی هم حرفِ آنا رو باور نمیکنه 926 01:07:47,497 --> 01:07:49,204 .اون هیچ مدرکی علیه‌ت نداره 927 01:07:51,701 --> 01:07:53,681 تو رئیس بابا رو کشتی، مگه نه؟ 928 01:07:55,338 --> 01:07:57,181 .اصلا به من چه .من به کسی چیزی نمیگم 929 01:07:57,740 --> 01:07:58,946 چرا نگی؟ 930 01:08:01,010 --> 01:08:02,717 .چون ما باهم دوستیم 931 01:08:04,614 --> 01:08:05,615 درسته؟ 932 01:08:08,685 --> 01:08:11,894 .آره. البته که هستیم 933 01:08:14,057 --> 01:08:15,297 ...خوبه 934 01:08:15,858 --> 01:08:17,794 .فقط میخواستم اینارو بدونی 935 01:08:22,298 --> 01:08:24,574 آنا به کس دیگه‌ای هم در اینمورد چیزی گفته؟ 936 01:08:26,069 --> 01:08:27,480 .نمیدونم 937 01:08:27,904 --> 01:08:29,881 .شاید به دوستش، کریستین گفته باشه 938 01:08:30,907 --> 01:08:31,908 باشه 939 01:08:33,576 --> 01:08:34,748 .مرسی 940 01:08:49,559 --> 01:08:51,561 ....میدونی، دیوید، من خیلی 941 01:08:53,062 --> 01:08:54,439 .میخواستم ازت تشکر کنم 942 01:08:54,497 --> 01:08:57,171 نمیدونم اگه تو .اینجا نبودی، من چیکار میکردم 943 01:08:57,400 --> 01:09:00,142 ،و منظورم فقط امروز نیست 944 01:09:00,236 --> 01:09:03,240 .منظورم همه‌چیه 945 01:09:03,306 --> 01:09:06,150 .من... خیلی ازت ممنونم 946 01:09:09,646 --> 01:09:11,626 .جدی میگم خانم پیترسون، انجام وظیفه بود 947 01:09:15,251 --> 01:09:16,594 .میرم بقیه رو بیارم 948 01:09:18,621 --> 01:09:20,294 .مرسی، دیوید 949 01:10:02,298 --> 01:10:04,835 معذرت میخوام خانم، شما آنا پیترسون هستید؟ 950 01:10:05,068 --> 01:10:09,642 نه، نه .اون توی رستوران کار میکنه 951 01:10:09,806 --> 01:10:11,376 .من مادرش هستم 952 01:10:11,474 --> 01:10:13,545 ...اون چیکار اون کارِ بدی کرده؟ 953 01:10:13,643 --> 01:10:14,849 .نه، مشکلی نیست، خانم 954 01:10:14,911 --> 01:10:16,754 ولی دخترِ شما ...با مرکز فورت کِنیلوُرث تماس گرفته 955 01:10:16,846 --> 01:10:19,383 .و درمورد دیوید کالینز اطلاعاتی میخواست 956 01:10:19,482 --> 01:10:21,325 .آره درسته، اون زنگ زده بود 957 01:10:24,087 --> 01:10:26,694 شما احیاناً کسی رو ندیدید که شباهتی به این مرد داشته باشه؟ 958 01:10:29,592 --> 01:10:31,833 .این... این دیوید ـه 959 01:10:35,998 --> 01:10:37,944 خانم، آخرین بار کی اون رو دیدید؟ 960 01:10:39,168 --> 01:10:42,206 .اون همین الان رفت داخل خونه 961 01:11:32,722 --> 01:11:33,723 !نه 962 01:11:33,790 --> 01:11:35,633 .دختره رو بگیر! نزار فرار کنه 963 01:11:59,916 --> 01:12:00,917 !بزنینش 964 01:12:28,945 --> 01:12:29,946 !لعنتی 965 01:13:17,827 --> 01:13:20,171 .نه، نه، نه - ...دیوید چی - 966 01:13:20,529 --> 01:13:22,736 چه اتفاقی داره میوفته، دیوید؟ 967 01:13:22,832 --> 01:13:24,243 این آدما کین؟ 968 01:13:24,333 --> 01:13:26,540 .من خیلی بابت این قضایا متاسفم، خانم پیترسون 969 01:13:26,602 --> 01:13:28,843 ولی متاسفانه .من کاملا با شما صادق نبودم 970 01:13:29,438 --> 01:13:30,542 منظورت چیه؟ 971 01:13:32,108 --> 01:13:35,112 .توضیح دادنش خیلی وقت میخواد 972 01:13:38,381 --> 01:13:39,553 .من میخواستم کمک کنم 973 01:13:39,682 --> 01:13:42,162 من اینطور درنظر گرفته بودم .که بودن در اینجا و کمک کردن به شما، ماموریتِ منه 974 01:13:44,453 --> 01:13:47,195 .اما از اون چیزی که فکر میکردم، اوضاع پیچیده‌تر شد 975 01:13:48,024 --> 01:13:49,264 چی داری میگی؟ 976 01:13:49,358 --> 01:13:52,134 دیوید، چرا اون آدما میخوان تو رو بکشن؟ 977 01:13:52,528 --> 01:13:53,802 .دلیلش مهم نیست 978 01:13:59,869 --> 01:14:01,143 ...تو اصلا 979 01:14:02,471 --> 01:14:06,942 تو اصلا پسرم رو میشناختی؟ 980 01:14:09,078 --> 01:14:10,284 .میشناختم 981 01:14:11,147 --> 01:14:12,285 .البته 982 01:14:13,316 --> 01:14:15,091 .و ما باهم توی این برنامه بودیم 983 01:14:15,584 --> 01:14:20,397 .اگر هم خودش اینجا بود من رو درک میکرد 984 01:14:24,961 --> 01:14:26,497 ...اون توی آشپزخونه 985 01:14:36,138 --> 01:14:37,583 .شرمده 986 01:14:43,479 --> 01:14:44,822 .من میرم تو 987 01:14:45,081 --> 01:14:47,254 15ثانیه با .تیراندازی منو پوشش بدین، بعدش صبر کنین 988 01:15:18,981 --> 01:15:20,358 !لعنتی 989 01:15:43,406 --> 01:15:44,908 !لعنتی 990 01:15:58,721 --> 01:15:59,995 ...این دیگه چیه 991 01:16:37,927 --> 01:16:38,928 .دیوید 992 01:16:40,463 --> 01:16:42,602 .من خیلی متاسفم، قربان 993 01:17:31,113 --> 01:17:32,490 .فکر کنم اون مُرده 994 01:17:32,815 --> 01:17:34,852 .پلیس ارتش .من به ماشینِ شما نیاز دارم 995 01:17:34,950 --> 01:17:35,985 چی؟ 996 01:17:36,085 --> 01:17:37,792 سوئیچ روش هست؟ - ...هست، ولی - 997 01:17:58,541 --> 01:18:01,454 معذرت میخوام، شما آنا پیترسون هستی؟ 998 01:18:02,278 --> 01:18:03,313 .بله 999 01:18:03,812 --> 01:18:05,120 .من سرگرد کارور هستم 1000 01:18:05,181 --> 01:18:07,221 از پلیس ارتش. شما .باید همراهِ من بیای 1001 01:18:07,950 --> 01:18:09,224 باشه، ولی چی شده؟ 1002 01:18:09,318 --> 01:18:10,854 .درمورد دیوید ـه، خانم پیترسون 1003 01:18:10,953 --> 01:18:12,113 .اون کسی که شما فکر میکنی، نیست 1004 01:18:12,121 --> 01:18:13,623 .و ما هم همین الان باید بریم 1005 01:18:15,457 --> 01:18:16,458 .باشه 1006 01:18:18,227 --> 01:18:19,638 اتفاقی افتاده؟ 1007 01:18:20,029 --> 01:18:21,702 .فکر نمیکنم بهت زنگ میزنم، باشه؟ 1008 01:18:21,797 --> 01:18:22,797 .خانم پیترسون 1009 01:19:14,583 --> 01:19:16,790 .سلام - .سلام - 1010 01:19:17,186 --> 01:19:18,392 آنا سرِ کارشه؟ 1011 01:19:18,921 --> 01:19:20,730 .اون همین الان رفت 1012 01:19:21,190 --> 01:19:22,260 جدی؟ 1013 01:19:22,691 --> 01:19:23,931 کجا میخواست بره؟ 1014 01:19:24,860 --> 01:19:26,237 .مطمئن نیستم 1015 01:19:26,428 --> 01:19:27,930 میخواست بره دنبال لوک؟ 1016 01:19:30,099 --> 01:19:31,544 ...فکر کنم میخواست بره 1017 01:19:31,600 --> 01:19:32,601 .بیخیال 1018 01:20:09,405 --> 01:20:10,611 چی؟ 1019 01:20:12,074 --> 01:20:13,985 .دریافت شد .ما تو راهیم 1020 01:20:15,611 --> 01:20:16,749 چی شده؟ 1021 01:20:16,912 --> 01:20:19,324 .ما میریم مدرسه دنبالِ برادرت 1022 01:20:19,415 --> 01:20:20,689 .پلیس نمیتونه به اونجا نیرو بفرسته 1023 01:20:20,783 --> 01:20:21,955 .سرشون خیلی شلوغه 1024 01:20:22,951 --> 01:20:25,261 .باید بهم بگی که جریان از چه قراره 1025 01:20:25,621 --> 01:20:27,032 تو کی هستی؟ 1026 01:20:27,589 --> 01:20:28,863 چیه؟ برای دیوید اومدی؟ 1027 01:20:28,991 --> 01:20:30,163 .بله 1028 01:20:32,995 --> 01:20:34,303 ...سربازی که به اسم دیوید میشناسی 1029 01:20:34,363 --> 01:20:36,365 .تحتِ یکی از آزمایشاتِ پزشکی ما بوده 1030 01:20:37,933 --> 01:20:40,277 ،وقتی داشتیم روی اون تحقیق و آزمایش میکردیم .اون چند نفر رو کشت و فرار کرد 1031 01:20:40,369 --> 01:20:42,315 .بعدش جسد اون آدما رو آتیش زد تا مارو گیج کنه 1032 01:20:42,371 --> 01:20:44,051 .ما فکر میکردیم که اون توی آتیش‌سوزی مُرده 1033 01:20:44,106 --> 01:20:45,517 ،وقتی فهمیدیم که چیکار کرده 1034 01:20:45,607 --> 01:20:46,608 .دیگه خیلی دیر شده بود 1035 01:20:46,775 --> 01:20:49,354 شاید تقصیرِ شماها بود .که داشتین روی یه روانی آزمایشات انجام میدادین 1036 01:20:49,778 --> 01:20:51,780 .از همه نظر، اون سربازه ایده‌آلی بود 1037 01:20:54,616 --> 01:20:55,617 .نمیدونم 1038 01:20:56,719 --> 01:20:58,357 .باید به برادرم زنگ بزنم 1039 01:21:03,525 --> 01:21:05,869 ،آقای پیترسون اون موبایله دستت؟ 1040 01:21:06,795 --> 01:21:08,468 مگه نگفتم موبابلتو خاموش کن؟ 1041 01:21:10,232 --> 01:21:11,302 .بدش به من 1042 01:21:12,201 --> 01:21:13,874 .بعد از تنبیه‌ت میتونی پسش بگیری 1043 01:21:17,239 --> 01:21:19,651 لوک، هروقت .این پیام رو گرفتی، بهم زنگ بزن 1044 01:21:19,708 --> 01:21:21,188 .باشه؟ خیلی مهمه 1045 01:21:31,320 --> 01:21:33,061 اون ماشین پلیسا دارن کجا میرن؟ 1046 01:21:33,655 --> 01:21:36,067 وقتی ما رفتیم .یه نفر به اون رستوران حمله کرد 1047 01:21:36,825 --> 01:21:38,600 .یه انفجار رخ داد 1048 01:21:41,029 --> 01:21:42,770 کسی هم زنده مونده؟ 1049 01:21:43,065 --> 01:21:44,237 .نمیدونم 1050 01:21:44,600 --> 01:21:47,604 امکانش هست که .اون چند نفر رو زخمی کنه تا سرِ پلیسا به اونا گرم بشه 1051 01:21:49,204 --> 01:21:50,911 وایسا ببینم، پدر و مادرِ من کجان؟ 1052 01:21:51,607 --> 01:21:53,712 .تو چیزی درمورد پدر و مادر من نگفتی 1053 01:21:57,679 --> 01:21:59,124 .هردو کشته شدن 1054 01:22:00,182 --> 01:22:02,059 .قبل از اینکه جلوشو بگیریم، اونا رو کُشت 1055 01:22:03,252 --> 01:22:04,697 .متاسفم 1056 01:22:06,422 --> 01:22:07,958 ...نه 1057 01:22:09,091 --> 01:22:11,935 .دیوید یه مشکلِ عصبی داره، خانم پیترسون 1058 01:22:12,060 --> 01:22:14,631 طوری طراحی شده .تا هم از خودش و هم از آزمایش، محافظت کنه 1059 01:22:16,298 --> 01:22:18,869 ،اگر اون احساس کنه که هویتش داره فاش میشه 1060 01:22:21,270 --> 01:22:23,716 .طوری برنامه‌ریزی شده تا تمامِ سرنخ‌ها رو از بین ببره 1061 01:22:24,406 --> 01:22:27,615 به احتمالِ زیاد حتی .اگه خودش هم بخواد نمیتونه جلوی خودشو بگیره 1062 01:22:29,044 --> 01:22:31,991 برای همین باید .تو و برادرت رو به یه جای امن ببریم 1063 01:22:55,304 --> 01:22:57,079 .خانم پیترسون، باید بریم 1064 01:23:00,742 --> 01:23:01,743 خانم پیترسون؟ 1065 01:23:05,747 --> 01:23:07,624 .آره، بریم دنبالِ برادرم 1066 01:23:32,641 --> 01:23:33,949 اینجا دیگه چجور جاییه؟ 1067 01:23:35,277 --> 01:23:37,814 برای جشنِ رقص‌پاییزی .این هزارتوی هالووینی رو درست کردن 1068 01:23:38,780 --> 01:23:40,350 .نزدیک من باش 1069 01:24:03,472 --> 01:24:06,043 خدا لعنتت کنه! این دیگه چه کوفتیه؟ 1070 01:24:06,141 --> 01:24:07,677 کی اینجاست؟ 1071 01:24:09,144 --> 01:24:10,714 !پلیس ارتش 1072 01:24:10,812 --> 01:24:11,892 .من برای لوک پیترسون اینجام 1073 01:24:11,980 --> 01:24:13,482 چطوری از این هزارتو بیرون بیام؟ 1074 01:24:14,550 --> 01:24:17,997 ،چپ، راست، راست، چپ، چپ 1075 01:24:18,153 --> 01:24:20,531 .راست، چپ، بعدش مستقیم 1076 01:24:20,689 --> 01:24:21,690 فهمیدی؟ 1077 01:24:21,890 --> 01:24:22,891 .آره 1078 01:24:47,049 --> 01:24:48,050 !لوک - ...خیلی معذرت میخوام - 1079 01:24:48,116 --> 01:24:50,027 ولی شما .دارید در تنبیهِ دانش‌اموز دخالت میکنید 1080 01:24:51,353 --> 01:24:52,923 شما دقیقا کی هستی؟ 1081 01:24:55,924 --> 01:24:56,959 چی شده؟ 1082 01:24:57,059 --> 01:24:58,697 ...ما باید بریم. خواهرت 1083 01:24:59,628 --> 01:25:00,629 .لعنتی 1084 01:25:11,373 --> 01:25:12,493 دیگه کی اینجاست؟ 1085 01:25:12,541 --> 01:25:13,611 .هیچکس، فقط من و لوک بودیم 1086 01:25:13,709 --> 01:25:14,881 این چرغا از کجا کنترل میشه؟ 1087 01:25:14,943 --> 01:25:16,251 .اون پشت اتاقِ مخصوصِ دی‌جی ـه 1088 01:25:17,546 --> 01:25:19,924 .ما باید همین الان از اینجا بریم راه خروجِ پشتی کجاست؟ 1089 01:25:20,048 --> 01:25:21,823 .از اینطرف. دنبال من بیایین 1090 01:25:23,919 --> 01:25:25,227 .بیا دیگه 1091 01:25:38,467 --> 01:25:39,775 .از همین طرف 1092 01:25:40,168 --> 01:25:41,579 .آرومتر برو 1093 01:25:56,952 --> 01:25:59,432 !بدو! از اون یکی مسیر فرار کنین! سریع 1094 01:26:39,394 --> 01:26:40,634 .سلام، قربان 1095 01:27:22,170 --> 01:27:24,116 .نباید دنبالم میومدی 1096 01:27:25,173 --> 01:27:27,175 جدا انتظار داشتی منو بگیری؟ 1097 01:27:33,582 --> 01:27:34,686 .لعنتی 1098 01:27:34,750 --> 01:27:37,594 ،آنا، من نمیدونم چی شده .ولی دیوید با ما کاری نداره 1099 01:27:37,919 --> 01:27:40,229 .لوک، باید بهم اعتماد کنی 1100 01:27:43,859 --> 01:27:45,770 .دنبالم بیا - چی؟ - 1101 01:27:56,938 --> 01:27:57,939 .لعنتی 1102 01:27:59,374 --> 01:28:00,375 .بیا 1103 01:28:14,756 --> 01:28:15,826 باید اینجا قایم بشی، باشه؟ 1104 01:28:15,991 --> 01:28:17,299 .چی؟ نه بابا 1105 01:28:17,425 --> 01:28:19,769 آنا گوش کن، شاید .دیوید فقط میخواست اون پلیسه رو بکشه 1106 01:28:19,828 --> 01:28:20,932 ...بیا فقط 1107 01:28:21,096 --> 01:28:22,268 .بیا باهاش حرف بزنیم 1108 01:28:22,731 --> 01:28:23,732 ...لوک 1109 01:28:25,834 --> 01:28:27,677 .اون مامان و بابا رو کشت 1110 01:28:29,671 --> 01:28:32,083 .نه بابا. اینارو از خودت درمیاری 1111 01:28:35,811 --> 01:28:37,119 جدی؟ 1112 01:28:40,081 --> 01:28:41,754 ...مامان و بابا 1113 01:28:42,617 --> 01:28:44,187 .خواهش میکنم، لوک 1114 01:28:44,419 --> 01:28:46,365 .تو باید اینجا قایم بشی 1115 01:28:47,122 --> 01:28:48,692 .من اونو از اینجا دورش میکنم 1116 01:28:48,857 --> 01:28:51,997 تا صدای من یا .پلیس رو نشنیدی از اینجا بیرون نیا 1117 01:28:57,766 --> 01:28:59,336 .من برمیگردم دنبالت 1118 01:29:12,147 --> 01:29:14,286 .من برای این قضایا متاسفم، بچه‌ها 1119 01:29:15,483 --> 01:29:18,362 .خیلی سعی و فکر کردم تا راهِ دیگه‌ای پیدا کنم 1120 01:29:23,825 --> 01:29:25,736 .یه راه‌حلِ دیگه 1121 01:29:36,504 --> 01:29:37,505 !لوک 1122 01:29:40,809 --> 01:29:42,584 .بیا بیرون، رفیق 1123 01:29:48,550 --> 01:29:50,325 .منکه با تو کاری ندارم 1124 01:31:25,680 --> 01:31:27,284 .تو پدر و مادرم رو کشتی 1125 01:31:28,917 --> 01:31:30,089 .کشتم 1126 01:31:31,586 --> 01:31:32,587 .درسته 1127 01:32:30,245 --> 01:32:33,715 .تقلا نکن. چشم رو هم بزاری تمومه 1128 01:32:52,767 --> 01:32:53,939 .سلام، لوک 1129 01:33:23,932 --> 01:33:25,377 .تو کارِ درستی انجام دادی 1130 01:33:29,637 --> 01:33:31,207 .من سرزنشت نمیکنم 1131 01:33:37,212 --> 01:33:38,987 .احساس بدی نداشته باش 1132 01:33:55,396 --> 01:33:56,636 .مرسی 1133 01:33:57,065 --> 01:33:58,271 تو خوبی؟ 1134 01:33:58,333 --> 01:33:59,505 آره. تو چطور؟ 1135 01:34:00,335 --> 01:34:01,643 .آره 1136 01:34:31,499 --> 01:34:32,978 .به چراغ‌قوه نگاه کن 1137 01:34:36,037 --> 01:34:37,675 حالِ جفتتون خوبه؟ 1138 01:34:40,608 --> 01:34:42,110 .ما خوبیم 1139 01:34:42,544 --> 01:34:44,217 .خوبه. من الان برمیگردم 1140 01:34:56,191 --> 01:34:57,192 .دریافت شد 1141 01:34:58,459 --> 01:34:59,870 چه خبره؟ 1142 01:34:59,961 --> 01:35:01,338 ،بنظر دو جنازه اون داخلن 1143 01:35:01,396 --> 01:35:02,875 .جفتشون بدجوری سوختن 1144 01:35:02,964 --> 01:35:04,966 ،یکی از افراد گفته که اونا دندون ندارن 1145 01:35:05,033 --> 01:35:07,138 ،دندوناشون کشیده شده .نمیدونم جریان چیه 1146 01:35:07,302 --> 01:35:08,838 .کارمون که تموم بشه، میتونی بری تو 1147 01:35:08,903 --> 01:35:09,904 .باشه 1148 01:35:40,535 --> 01:35:41,912 !یعنی چی؟ 1149 01:35:43,913 --> 01:36:01,569 (( مهمان )) ارائــــــه‌ای از تیــم ترجمـــه نایــــــت مــووی ..::NightMovie.net::.. 1150 01:36:01,570 --> 01:36:13,000 :ترجمه و زیرنویس Sadeghwalker & حسیــن گنجــی 1151 01:36:13,001 --> 01:36:30,601 Swsubs.blogfa.com Dlera.com 102284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.