Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,560
It seems there are ninjas preparing
to defect from the village.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,120
The chieftain has personally ordered
me to eliminate
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,560
anyone acting suspicious.
4
00:00:12,600 --> 00:00:13,840
I'm sure that you'll both
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
get similar orders soon.
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,760
And how are you going to
handle it?
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,640
Well, by killing
the traitors,
8
00:00:19,680 --> 00:00:21,120
of course.
9
00:00:21,160 --> 00:00:24,480
Even if they turn out to be friends
you hold dear?
10
00:00:24,520 --> 00:00:26,480
The organisation has given me
everything.
11
00:00:26,520 --> 00:00:29,720
My name, my pride and my
reason to live.
12
00:00:29,760 --> 00:00:32,040
This is the only place for me.
13
00:00:32,080 --> 00:00:34,520
Ninjas are meant to serve
the greater cause.
14
00:00:34,560 --> 00:00:36,360
And those who threaten it...
15
00:00:36,400 --> 00:00:38,120
..shall be eliminated.
16
00:00:42,880 --> 00:00:43,920
Zai!
17
00:00:45,440 --> 00:00:47,440
We've done everything
that we can.
18
00:00:49,400 --> 00:00:51,720
He may not accept it now,
19
00:00:51,760 --> 00:00:53,200
but I'm sure the day
will come
20
00:00:53,240 --> 00:00:55,040
when Zai will understand.
21
00:01:01,880 --> 00:01:03,880
It's time to make our move.
22
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Agh!
23
00:01:30,000 --> 00:01:31,760
Gah. Gah. Gah!
24
00:01:32,760 --> 00:01:34,160
Yah!
25
00:01:34,200 --> 00:01:36,560
Gah! Agh!
26
00:01:36,600 --> 00:01:38,160
Agh! Ugh.
27
00:01:42,320 --> 00:01:43,320
Agh! Gah!
28
00:01:47,040 --> 00:01:48,440
Yah. Yah!
29
00:01:51,880 --> 00:01:54,040
Gah! Ugh!
30
00:01:55,600 --> 00:01:56,840
Agh!
31
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
Yah! Ugh!
32
00:02:00,760 --> 00:02:03,280
Yah! Yah! Agh!
33
00:02:04,640 --> 00:02:05,680
Agh...
34
00:02:05,720 --> 00:02:09,160
Even in the face of lightning
that tears the heavens apart,
35
00:02:09,200 --> 00:02:12,440
there is no greater majesty
than today.
36
00:02:12,480 --> 00:02:14,200
Secret art -
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,720
thunderclap!
38
00:02:19,920 --> 00:02:21,040
Ooh! Gah!
39
00:02:21,080 --> 00:02:22,720
Yah! Gah!
40
00:02:24,080 --> 00:02:25,200
Rah!
41
00:02:30,280 --> 00:02:33,280
Hrrrk! You can revive all you want.
42
00:02:33,320 --> 00:02:35,240
I'll just keep killing you
43
00:02:35,280 --> 00:02:38,200
over...and over!
44
00:02:39,560 --> 00:02:42,920
Agh. The quiet lake
gleams in the morning sun
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,680
with not a ripple from any boats
to be found.
46
00:02:49,680 --> 00:02:51,320
Secret art -
47
00:02:51,360 --> 00:02:52,520
serenity!
48
00:02:54,040 --> 00:02:55,120
Yah!
49
00:03:15,480 --> 00:03:17,440
Dah!
50
00:03:17,480 --> 00:03:21,560
He's honed his five senses
to their peak.
51
00:03:21,600 --> 00:03:23,400
No, even beyond that!
52
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
Rrrrah!
53
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Gah!
54
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Ugh.
55
00:03:51,200 --> 00:03:52,440
Agh!
56
00:03:52,480 --> 00:03:54,400
Agh! Agh!
57
00:03:54,440 --> 00:03:55,880
Ugh! Zai...
58
00:03:55,920 --> 00:03:59,120
Agh! Agh! Gah!
59
00:04:04,320 --> 00:04:07,280
You must have known
they were planning to defect.
60
00:04:07,320 --> 00:04:09,880
Why did you let them escape?
61
00:04:09,920 --> 00:04:11,840
Not going to talk, are you?
62
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Mmm!
63
00:04:14,040 --> 00:04:18,400
AAAAARGH!
64
00:04:20,280 --> 00:04:21,520
Yah!
65
00:04:26,160 --> 00:04:28,560
It should have been obvious
that becoming an exiled ninja
66
00:04:28,600 --> 00:04:30,400
would mean death. Gah!
67
00:04:34,720 --> 00:04:38,040
You brought this all upon
yourself, Higan!
68
00:04:41,840 --> 00:04:46,160
Agh! You were a fool to ignore the
code and scorn our cause!
69
00:04:46,200 --> 00:04:47,720
This never would have happened
otherwise.
70
00:04:48,880 --> 00:04:50,320
Agh. Ugh.
71
00:04:51,320 --> 00:04:53,480
We didn't ignore it!
72
00:04:53,520 --> 00:04:56,640
Mari and I realised that no code
or cause was worth following
73
00:04:56,680 --> 00:05:00,480
if it robs us of our ability to love
and protect the things we held dear.
74
00:05:00,520 --> 00:05:01,760
We made a choice!
75
00:05:08,840 --> 00:05:12,160
You once said the organisation
was the only place for you.
76
00:05:12,200 --> 00:05:15,560
Yah! But the two of us could never
belong in that village.
77
00:05:15,600 --> 00:05:16,720
Gah!
78
00:05:18,920 --> 00:05:22,840
Then why did you accept
the pact that we made together?
79
00:05:24,680 --> 00:05:27,800
Why did you lead me on with all
that crap?!
80
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Ugh!
81
00:05:30,200 --> 00:05:32,520
If I accompany you two,
82
00:05:32,560 --> 00:05:34,120
will I see new horizons?
83
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
Is that possible?
84
00:05:40,320 --> 00:05:42,160
Let's journey together.
85
00:05:42,200 --> 00:05:44,680
It was the first time in my life
86
00:05:44,720 --> 00:05:46,720
that I truly believed I'd made
friends.
87
00:05:46,760 --> 00:05:48,680
You betrayed more than just
the village.
88
00:05:48,720 --> 00:05:49,840
You betrayed me!
89
00:05:49,880 --> 00:05:52,880
I meant everything I said,
because you were another one
90
00:05:52,920 --> 00:05:55,280
of the people that both of us
held dear to our hearts.
91
00:05:55,320 --> 00:05:58,360
Which is why we consider...
Enough of your bullshit! Rah!
92
00:05:58,400 --> 00:06:00,120
Agh! Agh!
93
00:06:02,360 --> 00:06:03,360
Agh!
94
00:06:04,560 --> 00:06:05,560
Rrrr...
95
00:06:15,520 --> 00:06:17,520
That design. I recognise it.
96
00:06:17,560 --> 00:06:21,080
I did it to make sure that we never
forgot you.
97
00:06:21,120 --> 00:06:24,240
We always wanted to go
on that journey and find
98
00:06:24,280 --> 00:06:26,720
those new horizons that we spoke
about with you.
99
00:06:26,760 --> 00:06:30,000
Shut up! You're just trying to trick
me again!
100
00:06:32,880 --> 00:06:34,320
Rah!
101
00:06:43,880 --> 00:06:45,440
I will not stop.
102
00:06:45,480 --> 00:06:47,440
Not until the ninja are dead.
103
00:06:47,480 --> 00:06:50,160
I have to bury the organisation
that you said meant
104
00:06:50,200 --> 00:06:52,080
everything to you.
105
00:06:52,120 --> 00:06:54,360
It's the only reason I came here.
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,920
There's an easy way to prove
which one of you is correct.
107
00:06:56,960 --> 00:06:58,840
You should both just fight it out.
108
00:06:58,880 --> 00:07:02,680
I came to prove to you that
what I believe in is right!
109
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
Rah!
110
00:07:06,520 --> 00:07:08,720
Agh. Agh!
111
00:07:21,720 --> 00:07:24,200
I'm...not...wrong.
112
00:07:24,240 --> 00:07:26,440
You will see one day.
113
00:07:27,640 --> 00:07:29,560
Mari said something once.
114
00:07:30,880 --> 00:07:33,440
If Zai ever shows up,
115
00:07:33,480 --> 00:07:36,240
I intend to let him do
what he wants.
116
00:07:36,280 --> 00:07:40,440
Whether he's driven by the code
or by his hatred.
117
00:07:40,480 --> 00:07:43,760
The very least we can do
is to make sure he spares Ren,
118
00:07:43,800 --> 00:07:45,720
whatever the circumstances.
119
00:07:46,920 --> 00:07:51,720
Because Ren is the one, the only one
who can show Zai those new horizons.
120
00:07:51,760 --> 00:07:53,240
This small bundle of life
121
00:07:53,280 --> 00:07:54,720
will make him understand that even
122
00:07:54,760 --> 00:07:57,360
people like us can find
our own futures.
123
00:07:57,400 --> 00:07:59,000
I'm certain of it.
124
00:08:12,720 --> 00:08:14,200
Listen, Zai.
125
00:08:14,240 --> 00:08:16,160
We can settle this later.
126
00:08:16,200 --> 00:08:19,720
We must sort out our present
instead of our past.
127
00:08:27,920 --> 00:08:29,720
Damn it. Gotta be a way.
128
00:08:29,760 --> 00:08:32,080
There's got to be some kind
of clue she left behind.
129
00:08:32,120 --> 00:08:33,120
Gotta be a way!
130
00:08:33,160 --> 00:08:34,240
Huh?
131
00:08:34,280 --> 00:08:35,720
Please don't scare me like that.
132
00:08:35,760 --> 00:08:37,440
Lock the door next time.
133
00:08:39,000 --> 00:08:42,160
Hey. Where's Ducky? He got a message
134
00:08:42,200 --> 00:08:45,120
challenging him to a duel, so he
went to some scary ruins
135
00:08:45,160 --> 00:08:46,760
that used to be a ninja hideout.
136
00:08:46,800 --> 00:08:49,160
A duel? With who?
137
00:08:49,200 --> 00:08:50,400
Beats me.
138
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
Shit. Talk about bad timing.
139
00:08:52,640 --> 00:08:55,440
What happened with that big
idea of yours?
140
00:08:55,480 --> 00:08:58,120
No luck. Just made things worse.
141
00:08:58,160 --> 00:09:00,560
Worse? The feds will be coming for us
soon.
142
00:09:00,600 --> 00:09:02,240
What about you? You get the data?
143
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
Yeah. I found the partition
that it was saved on.
144
00:09:04,320 --> 00:09:05,600
But you still don't have it?
145
00:09:05,640 --> 00:09:07,400
I can't go any further than this,
dude.
146
00:09:07,440 --> 00:09:09,720
Everything requires Emma's
biometric signature.
147
00:09:09,760 --> 00:09:11,920
I tried to force my way in,
but nothing has worked.
148
00:09:11,960 --> 00:09:14,680
I even searched the lab and back,
but I couldn't find any fingerprints,
149
00:09:14,720 --> 00:09:18,000
much less a strand of her hair.
She's like sentient security software
150
00:09:18,040 --> 00:09:19,760
that leaves no frigging trace.
151
00:09:19,800 --> 00:09:21,960
Everything that we've done
is gonna go up in smoke
152
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
unless we get our hands
on that data, damn it!
153
00:09:24,040 --> 00:09:26,880
Don't take it out on me! You're the
one who screwed things up!
154
00:09:33,520 --> 00:09:34,720
Care for a drink?
155
00:09:43,600 --> 00:09:47,240
EMMA: Care for a drink, just like
old times?
156
00:09:53,160 --> 00:09:55,000
This is a lovely drawing.
157
00:09:55,040 --> 00:09:58,320
It may seem like a curse to you now,
but there might come a time
158
00:09:58,360 --> 00:10:01,360
down the road when it proves
to be useful.
159
00:10:06,680 --> 00:10:07,680
Hello?
160
00:10:07,720 --> 00:10:09,680
Apologies for the sudden call.
161
00:10:09,720 --> 00:10:11,880
I just wanted to have a little chat
with you.
162
00:10:13,280 --> 00:10:15,280
Do you remember the first
time we met?
163
00:10:16,560 --> 00:10:19,200
When the Secretary of Defence
told me they had assigned ninjas
164
00:10:19,240 --> 00:10:23,560
to be my bodyguards, I thought
it was some kind of stupid joke.
165
00:10:23,600 --> 00:10:27,640
But, you know, I was struck
by your integrity and how you
166
00:10:27,680 --> 00:10:29,600
never let emotions get in your way.
167
00:10:29,640 --> 00:10:31,760
It left a profound impact on me.
168
00:10:33,400 --> 00:10:36,640
That's a huge part of the reason why
I agreed to create the Gusoku gear
169
00:10:36,680 --> 00:10:38,320
for you guys.
170
00:10:38,360 --> 00:10:40,920
Not to mention, I thought
it was an ideal way to further test
171
00:10:40,960 --> 00:10:43,480
and refine my company's technology.
172
00:10:45,480 --> 00:10:47,000
I had fun with it.
173
00:10:47,040 --> 00:10:49,400
It was really exciting.
174
00:10:49,440 --> 00:10:53,040
But I guess you didn't feel
the same way, did you?
175
00:10:53,080 --> 00:10:55,000
Things are not looking good, sir.
176
00:10:55,040 --> 00:10:57,800
We've already obtained all
the development data on the reactor
177
00:10:57,840 --> 00:10:59,480
and the Gusoku gear.
178
00:10:59,520 --> 00:11:02,840
It shouldn't be difficult for us to
establish our own production line.
179
00:11:02,880 --> 00:11:05,120
Then, it's time to take our leave.
180
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
So, old man,
181
00:11:12,040 --> 00:11:14,080
did you honestly think that
182
00:11:14,120 --> 00:11:17,080
I wasn't going to catch on
to your plans?
183
00:11:17,120 --> 00:11:20,600
I've constantly said that my goal
was to change the world.
184
00:11:20,640 --> 00:11:23,720
However, I don't think I've ever
shared the concrete details
185
00:11:23,760 --> 00:11:25,360
of my plan with you.
186
00:11:25,400 --> 00:11:27,120
You know something, Yamaji?
187
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
I'm sick and tired of this world.
188
00:11:29,920 --> 00:11:33,800
But the energy that AUZA's currently
developing is akin to a miracle.
189
00:11:33,840 --> 00:11:38,160
And once I obtain it, the world
is going to change drastically.
190
00:11:38,200 --> 00:11:41,520
It will bring momentous improvements
to people's everyday lives
191
00:11:41,560 --> 00:11:45,560
and gradually solve every major
problem the world faces.
192
00:11:45,600 --> 00:11:47,840
Naturally, war will also change.
193
00:11:49,240 --> 00:11:52,360
Weapons will become so powerful
that the common sense of today
194
00:11:52,400 --> 00:11:54,560
won't be able to handle them any
more.
195
00:11:54,600 --> 00:11:59,120
And under my control, humanity
will take its next step in evolution.
196
00:12:00,320 --> 00:12:03,880
I promise that I'll put all the data
I got from you guys to good use.
197
00:12:05,240 --> 00:12:07,840
Farewell, Yamaji.
198
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Hmm?
199
00:12:59,880 --> 00:13:03,720
Joseph...I remember it all.
200
00:13:03,760 --> 00:13:05,800
Every last detail.
201
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
But how?
202
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Sayonara.
203
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Who is that?
204
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
Suspect spotted.
205
00:14:12,480 --> 00:14:16,080
Currently in pursuit of their truck
going northwest on highway 16.
206
00:14:16,120 --> 00:14:17,800
Requesting immediate backup.
207
00:14:30,680 --> 00:14:31,960
Mr Joseph, sir.
208
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Come with us.
209
00:15:12,640 --> 00:15:13,760
Dilly.
210
00:15:13,800 --> 00:15:16,240
If I was here to kill you,
you'd be dead already.
211
00:15:22,440 --> 00:15:24,880
Wait! There's a helicopter up on the
roof.
212
00:15:24,920 --> 00:15:26,280
It's too late for that.
213
00:15:26,320 --> 00:15:27,880
We'll head for the lab.
214
00:15:29,240 --> 00:15:31,520
Stop the car! Pull over right now!
215
00:15:43,720 --> 00:15:46,520
Exit the vehicle and put
your hands on the ground.
216
00:15:52,280 --> 00:15:53,640
It's up to you now.
217
00:15:54,920 --> 00:15:57,200
Yeah! Yeah!
218
00:15:57,240 --> 00:15:58,920
Yes, yes, yes, yes!
219
00:15:58,960 --> 00:16:00,800
This is it! This is it!
220
00:16:00,840 --> 00:16:03,080
This is it! This is it!
221
00:16:03,120 --> 00:16:04,800
Yeah, baby!
222
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Hey.
223
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
Emma's fingerprints
should be on this.
224
00:16:10,800 --> 00:16:12,480
How long do we have until
they get here?
225
00:16:12,520 --> 00:16:14,200
Don't worry. Just keep hacking.
226
00:16:14,240 --> 00:16:15,920
I'll go buy you some time.
227
00:16:17,000 --> 00:16:19,320
It's all or nothing now.
228
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
Ha-ha-ha-ha-ha!
229
00:16:22,360 --> 00:16:23,760
Ah-ha-ha-ha-ha-ha!
230
00:16:23,800 --> 00:16:25,240
Mwah!
231
00:16:25,280 --> 00:16:27,520
Mwah! Yeah!
232
00:16:27,560 --> 00:16:31,160
I can already see the sorry
look on that loser CEO's face.
233
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Don't worry. I've got your back.
234
00:16:50,040 --> 00:16:51,240
Just relax.
235
00:16:51,280 --> 00:16:53,920
I'll deal with them
even if you miss.
236
00:17:00,160 --> 00:17:01,440
Hell, yeah.
237
00:17:01,480 --> 00:17:04,760
You know, playing with a real gun
is way more fun than playing
238
00:17:04,800 --> 00:17:06,360
FPS video games.
239
00:17:14,280 --> 00:17:15,480
Yamaji.
240
00:17:29,080 --> 00:17:31,600
Your methods cannot change
the world.
241
00:17:31,640 --> 00:17:34,960
Aha, guess I'm not the only one
with a big head.
242
00:17:36,200 --> 00:17:37,360
Dilly.
243
00:17:37,400 --> 00:17:39,760
Yet another traitor, I see.
244
00:17:39,800 --> 00:17:40,960
Hmm.
245
00:17:41,000 --> 00:17:42,640
A traitor?
246
00:17:42,680 --> 00:17:46,240
As I recall, you were the one who
ordered me to act as
247
00:17:46,280 --> 00:17:49,640
Joseph's bodyguard, were you not?
248
00:17:49,680 --> 00:17:50,880
Very well.
249
00:17:50,920 --> 00:17:53,920
Then, let's find out
if you can uphold those orders.
250
00:18:02,960 --> 00:18:04,040
Forgive me.
251
00:18:06,080 --> 00:18:07,080
Dilly.
252
00:18:14,320 --> 00:18:15,800
Dilly...
253
00:18:58,480 --> 00:18:59,600
Oh.
254
00:19:17,560 --> 00:19:21,240
We've just gotten a new lead
on the location of two exiles.
255
00:19:22,880 --> 00:19:24,160
One is Higan.
256
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
The other is Mari.
257
00:19:29,000 --> 00:19:32,600
And on top of that,
they have a child.
258
00:19:32,640 --> 00:19:34,920
All of them must die.
259
00:19:34,960 --> 00:19:37,480
This is in the name of our
great cause.
260
00:19:41,960 --> 00:19:44,320
Zai, I trust you.
261
00:19:44,360 --> 00:19:45,680
Get it done.
262
00:20:06,680 --> 00:20:09,360
You really like looking
at the stars, don't you?
263
00:20:11,800 --> 00:20:13,320
Not really.
264
00:20:13,360 --> 00:20:15,040
I gaze at them to remember.
265
00:20:16,080 --> 00:20:19,000
Reflecting on the time in my life
when I was weak and could only stare
266
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
at the ground.
267
00:20:20,240 --> 00:20:22,480
It's how I maintain discipline.
268
00:20:22,520 --> 00:20:24,800
You know, every ninja that is part
of our organisation
269
00:20:24,840 --> 00:20:27,280
has an unfortunate past.
270
00:20:27,320 --> 00:20:30,440
But personally speaking,
I refuse to let it be a curse
271
00:20:30,480 --> 00:20:31,880
that holds me down.
272
00:20:31,920 --> 00:20:33,120
It's history.
273
00:20:33,160 --> 00:20:34,960
We cannot pretend it doesn't exist.
274
00:20:35,000 --> 00:20:36,520
True.
275
00:20:36,560 --> 00:20:38,720
But we are always free to choose
which direction
276
00:20:38,760 --> 00:20:40,200
to focus ourselves in.
277
00:20:41,720 --> 00:20:44,720
It's possible for us to look
into the future instead of always
278
00:20:44,760 --> 00:20:46,280
being stuck in the past.
279
00:20:47,640 --> 00:20:49,720
What do you mean by future?
280
00:20:49,760 --> 00:20:54,200
I'm not sure yet, but someday,
I think I'll figure it out.
281
00:20:55,320 --> 00:20:58,120
Then perhaps that is the new horizon
we seek.
282
00:21:01,400 --> 00:21:02,480
I sure hope so.
283
00:21:05,320 --> 00:21:07,760
Mari said something once.
284
00:21:07,800 --> 00:21:12,600
"I think Ren is the one who can show
Zai those new horizons."
285
00:21:12,640 --> 00:21:15,280
"This small bundle of life
will make him understand that even
286
00:21:15,320 --> 00:21:18,080
"people like us can find
our own futures.
287
00:21:18,120 --> 00:21:19,320
"I'm certain of it."
20232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.