Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,308 --> 00:00:11,277
<(Nanae) That was so sudden>
2
00:00:11,277 --> 00:00:15,281
3
00:00:15,281 --> 00:00:18,618
4
00:00:18,618 --> 00:00:21,621
5
00:00:27,460 --> 00:00:30,000
(Yota) Bad, bad... Good morning!
6
00:00:30,000 --> 00:00:30,630
(Yota) Bad, bad... Good morning!
7
00:00:30,630 --> 00:00:33,299
"Leave the house, don't worry."
8
00:00:33,299 --> 00:00:35,301
"I'll take care of the rest, father."
9
00:00:35,301 --> 00:00:37,303
What does he mean?
10
00:00:37,303 --> 00:00:39,305
(June) Wait, I'm guessing now.
11
00:00:39,305 --> 00:00:42,142
Huh?
Ah!
12
00:00:43,977 --> 00:00:45,945
Newspaper left behind
13
00:00:46,946 --> 00:00:49,449
Cigarette butt remains
14
00:00:49,449 --> 00:00:51,451
Hey Mucchan
Dad, where did you go?
15
00:00:51,451 --> 00:00:54,454
Reasoning using all brain cells!
16
00:00:55,455 --> 00:00:57,457
(door opens)
17
00:00:57,457 --> 00:00:59,459
father?
Came back?
18
00:00:59,459 --> 00:01:00,000
a little bit…
Oh already!
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,628
a little bit…
Oh already!
20
00:01:05,298 --> 00:01:08,134
Oh it hurts! it hurts…
It hurts, it hurts, it hurts
21
00:01:08,134 --> 00:01:10,136
father?
Finger pinky...
22
00:01:10,136 --> 00:01:13,306
Oh, what is it, Youta?
Oh he's plump
23
00:01:13,306 --> 00:01:16,609
(Hakkai) Hey, Yo-chan, good morning.
good morning
24
00:01:23,950 --> 00:01:26,286
Ah, Nanae, it’s been a while.
Ah
25
00:01:26,286 --> 00:01:28,288
Huh? Is that so?
26
00:01:28,288 --> 00:01:30,000
Oh hey Goro-chan
Is it true that it came out?
27
00:01:30,000 --> 00:01:30,290
Oh hey Goro-chan
Is it true that it came out?
28
00:01:30,290 --> 00:01:32,292
Ah, something
Yota: Don't you know?
29
00:01:32,292 --> 00:01:34,294
Something like visiting hot springs
Aren't you going?
30
00:01:34,294 --> 00:01:36,963
Yes, but there was a letter left behind.
31
00:01:36,963 --> 00:01:39,466
But for Goro-chan
I was asked to order alcohol.
32
00:01:39,466 --> 00:01:41,968
Even if I give it to you now
Hey Hakkai
33
00:01:41,968 --> 00:01:44,304
You must be the resident of this house.
34
00:01:44,304 --> 00:01:46,973
About your father
Did you see it properly?
35
00:01:46,973 --> 00:01:50,276
I saw Goro-chan the day before yesterday.
It probably came out yesterday.
36
00:01:50,276 --> 00:01:52,612
No, that's not it, it's a cigarette butt.
37
00:01:52,612 --> 00:01:55,615
Because of the feel of the room
It's early in the morning, according to my theory.
38
00:01:55,615 --> 00:01:57,617
No, I can't answer the phone.
39
00:01:57,617 --> 00:01:59,619
Hakkai yesterday
What did you do all day?
40
00:01:59,619 --> 00:02:00,000
play games and take a nap
game and date
41
00:02:00,000 --> 00:02:02,122
play games and take a nap
game and date
42
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
Huh?
That's why he hasn't met his father.
43
00:02:04,124 --> 00:02:06,126
Because I was busy
Yeah cute
44
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
That's nice, my brain is turttle
45
00:02:08,962 --> 00:02:11,965
Also the skin
I'm not having a hard time.
46
00:02:11,965 --> 00:02:15,802
She won't be confused by the rough waves of the world
She only plays with her cell phone to kill time
47
00:02:15,802 --> 00:02:17,971
Unlike her older sisters who are in love
48
00:02:17,971 --> 00:02:19,973
I…
I'm married
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
How many years have you been living apart?
I…
50
00:02:21,975 --> 00:02:24,611
It's a progressive separation, she's almost done.
I wonder if I won't forgive you
51
00:02:24,611 --> 00:02:27,947
I have dinner once a month.
It depends on the other person's intentions.
52
00:02:27,947 --> 00:02:30,000
Yeah yeah... I've heard that too many times.
You know, I...
53
00:02:30,000 --> 00:02:30,617
Yeah yeah... I've heard that too many times.
You know, I...
54
00:02:30,617 --> 00:02:33,620
I know you're not there
You don't have a girlfriend anyway, right?
55
00:02:33,620 --> 00:02:37,290
(Umezu) Um, sorry.
Ladies and gentlemen, we are currently accepting orders.
56
00:02:37,290 --> 00:02:40,627
I was looking for a parent for a while.
I can't find it
57
00:02:40,627 --> 00:02:42,629
I'm sure you...
Umeken
58
00:02:42,629 --> 00:02:44,631
I'm Ken Umezu, part-time worker.
59
00:02:44,631 --> 00:02:47,300
I also designed this T-shirt
This is Ken Umezu.
60
00:02:47,300 --> 00:02:50,770
What are you going to do? master
I can't find it, so this is a sales thing.
61
00:02:50,770 --> 00:02:54,307
Um... By the way, dad.
Did something seem strange?
62
00:02:54,307 --> 00:02:56,609
Well, it's always weird to change.
63
00:02:56,609 --> 00:02:58,611
Well, certainly
(Umezu) Yes.
64
00:02:58,611 --> 00:03:00,000
Umeken: Did you eat rice?
(Umezu) Ah, not yet.
65
00:03:00,000 --> 00:03:00,613
Umeken: Did you eat rice?
(Umezu) Ah, not yet.
66
00:03:00,613 --> 00:03:02,615
Let's eat this then.
May I?
67
00:03:02,615 --> 00:03:04,617
Surname!
68
00:03:04,617 --> 00:03:06,953
It's dull
Umeken-kun, thank you for your hard work.
69
00:03:06,953 --> 00:03:08,955
Good work
70
00:03:08,955 --> 00:03:11,624
Well then, just a moment
I'll try searching around there.
71
00:03:11,624 --> 00:03:14,294
Ladies, please rest assured.
72
00:03:14,294 --> 00:03:16,296
I'll protect you when you're away
73
00:03:16,296 --> 00:03:18,298
Hey dad
74
00:03:18,298 --> 00:03:20,300
Really, where did you go?
75
00:03:20,300 --> 00:03:23,303
Maybe at the mahjong parlor?
Are you staying overnight overnight?
76
00:03:23,303 --> 00:03:25,972
Well, on the roadside near there
Are you lying down?
77
00:03:25,972 --> 00:03:29,609
Drunk and dead in the bathroom
There were times when I was mistaken.
78
00:03:29,609 --> 00:03:30,000
That's why she's also a mother
I went out of my way to please her.
79
00:03:30,000 --> 00:03:33,279
She's like that, so she's a mother too
She came out with all her love
80
00:03:33,279 --> 00:03:36,950
What about Goro-chan's cell phone?
I've been ringing it many times but it won't come out
81
00:03:36,950 --> 00:03:40,620
Eh, what will he do?
I agree
82
00:03:40,620 --> 00:03:42,622
At least of my own will
Because it's out
83
00:03:42,622 --> 00:03:45,291
It's not enough for the police to rush in.
However, I'm worried
84
00:03:45,291 --> 00:03:47,293
With Aunt Mieko
Please contact Uncle Shiro.
85
00:03:47,293 --> 00:03:49,796
The public bath is run by Hakkai and Umeken.
Please continue somehow
86
00:03:49,796 --> 00:03:52,131
Eh, it's dull
Let's wait and see
87
00:03:52,131 --> 00:03:54,968
If you don't come back often
Let's talk to the police
88
00:03:54,968 --> 00:03:57,637
Oh she's crazy
I have to go soon
89
00:03:57,637 --> 00:04:00,000
I'll show my face even at night
Yeah
90
00:04:00,000 --> 00:04:00,306
I'll show my face even at night
Yeah
91
00:04:01,307 --> 00:04:03,610
Well done Nanae
92
00:04:03,610 --> 00:04:05,778
The Oba family is the most reliable person.
93
00:04:05,778 --> 00:04:09,449
For some reason, I was selected by the company.
eh?
94
00:04:09,449 --> 00:04:11,451
Somehow with the vice president
95
00:04:11,451 --> 00:04:14,287
Honyaralalala leader
I'm going to hold a concurrent position.
96
00:04:14,287 --> 00:04:17,123
But Nanae-nee
It's really the same as before
97
00:04:17,123 --> 00:04:20,627
The store's
I want to produce, right?
98
00:04:20,627 --> 00:04:22,629
good morning
good morning
99
00:04:22,629 --> 00:04:24,631
(Touch the screen)
100
00:04:29,302 --> 00:04:30,000
Chihiro Good morning
good morning
101
00:04:30,000 --> 00:04:31,304
Chihiro Good morning
good morning
102
00:04:31,304 --> 00:04:33,773
Hey, did you cut your bangs?
I cut it in the bath
103
00:04:33,773 --> 00:04:35,775
Truly cute
(Inazawa) Oh good morning
104
00:04:35,775 --> 00:04:37,777
good morning
I made it
105
00:04:37,777 --> 00:04:40,780
Maybe that?
Yes, a model of the new store
106
00:04:40,780 --> 00:04:43,449
(Nishio) Ah, good morning.
Good morning
107
00:04:43,449 --> 00:04:45,952
Eh, messa
Isn't it a nice feeling?
108
00:04:45,952 --> 00:04:47,954
thank you
Finally 2 months later
109
00:04:47,954 --> 00:04:49,956
Main Nanae's production
How old are you?
110
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
Hmm, maybe the third one.
111
00:04:51,958 --> 00:04:54,294
Wood-fired cuisine at the dining bar →
112
00:04:54,294 --> 00:04:56,462
And she has these three smoke cafes.
113
00:04:56,462 --> 00:04:58,464
Wow
(Chihiro) That's amazing.
114
00:04:58,464 --> 00:05:00,000
"It feels so good! I'm so excited!"
115
00:05:00,000 --> 00:05:01,968
"It feels so good! I'm so excited!"
116
00:05:01,968 --> 00:05:03,970
Oh no, Nishio-san, that's it.
117
00:05:03,970 --> 00:05:06,606
eh? Ah, this
I don't go out because I have a secret account.
118
00:05:06,606 --> 00:05:09,609
No, no, no, no
It's no good, so delete it
119
00:05:09,609 --> 00:05:11,611
Yes
120
00:05:11,611 --> 00:05:14,280
So today she is...
Staff recruitment plan
121
00:05:14,280 --> 00:05:16,282
Let's do it together yeah
yes
122
00:05:16,282 --> 00:05:19,619
(Nihama) Oh, you're so excited.
(spoken) Good morning.
123
00:05:19,619 --> 00:05:23,956
As expected, Deputy Director of Brand Strategy Department
and Human Resources Development Promotion Leader
124
00:05:23,956 --> 00:05:26,292
what is that
As the name suggests
125
00:05:26,292 --> 00:05:28,294
In addition to the duties of the deputy manager of this department →
126
00:05:28,294 --> 00:05:30,000
Get involved in the development
First woman and youngest person in this position
127
00:05:30,000 --> 00:05:31,964
Get involved in the development
First woman and youngest person in this position
128
00:05:31,964 --> 00:05:33,966
(Vibrator incoming call)
129
00:05:33,966 --> 00:05:36,636
but
It seems to me that she is still a little early.
130
00:05:36,636 --> 00:05:38,971
It won't be too early
30 years old...
131
00:05:38,971 --> 00:05:41,607
I'm still 29
Oh, is that so?
132
00:05:41,607 --> 00:05:43,609
That's dignified.
133
00:05:43,609 --> 00:05:46,946
Well, she is often said
It looks really high up
134
00:05:46,946 --> 00:05:49,615
I feel like I'm getting angry
In my previous life, I was a samurai.
135
00:05:49,615 --> 00:05:53,619
Oba
Become a star of hope for your juniors.
136
00:05:57,957 --> 00:06:00,000
I left the star of hope to Nanae.
137
00:06:00,000 --> 00:06:00,960
I left the star of hope to Nanae.
138
00:06:00,960 --> 00:06:03,963
Manager sorry
My child has a fever
139
00:06:03,963 --> 00:06:06,299
Ah, oh, I see. Understood.
(Chihiro) I'm sorry.
140
00:06:06,299 --> 00:06:09,635
Yes, thank you for your hard work
Thank you for your hard work, take care
141
00:06:09,635 --> 00:06:11,637
Excuse me
Ah, that's right.
142
00:06:11,637 --> 00:06:14,307
with the research department
What about the meeting?
143
00:06:14,307 --> 00:06:16,275
Where the schedule is open
keep it in
144
00:06:16,275 --> 00:06:18,277
yes
145
00:06:24,951 --> 00:06:26,953
I see, it's coming soon...
146
00:06:38,965 --> 00:06:42,969
Wow~
Oh she looks nice~
147
00:06:42,969 --> 00:06:45,972
The meat juice is so juwary
148
00:06:45,972 --> 00:06:47,974
(Continuous shooting)
149
00:06:47,974 --> 00:06:49,976
(Kashiwagi) Ohba
Ah
150
00:06:49,976 --> 00:06:52,445
It's finally here
Excuse me
151
00:06:52,445 --> 00:06:54,947
I'm busy preparing for the opening.
right
152
00:06:54,947 --> 00:06:57,617
I saw the weekly report
I'm happy that sales are going well.
153
00:06:57,617 --> 00:06:59,952
thank you
If I had to say so,
154
00:06:59,952 --> 00:07:00,000
That signboard menu
Wood-fired Japanese black beef steak
155
00:07:00,000 --> 00:07:02,622
That signboard menu
Wood-fired Japanese black beef steak
156
00:07:02,622 --> 00:07:05,291
Would you like to change the delivery method?
eh?
157
00:07:05,291 --> 00:07:08,628
for example
Serve on a baked stone
158
00:07:08,628 --> 00:07:11,297
Experience the realism of grilling meat
Let me taste it right in front of you
159
00:07:11,297 --> 00:07:13,800
Let's have a meeting next time
I see
160
00:07:13,800 --> 00:07:16,469
(Seta) As expected of Mr. Oba
You can only get better
161
00:07:16,469 --> 00:07:18,471
I got a job.
No no no
162
00:07:18,471 --> 00:07:21,441
Poor manager
I was promoted ahead of my subordinates.
163
00:07:21,441 --> 00:07:24,977
It's fine
I like the scene
164
00:07:24,977 --> 00:07:28,448
I also really
I like being on set, though.
165
00:07:28,448 --> 00:07:30,000
The scene is fine, but Nishio-san too.
Following Mr. Oba →
166
00:07:30,000 --> 00:07:32,618
The scene is fine, but Nishio-san too.
Following Mr. Oba →
167
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
I'm sure he'll be great soon
168
00:07:34,620 --> 00:07:36,956
Oh no
I'm not interested in getting promoted.
169
00:07:36,956 --> 00:07:38,958
eh?
That's how she does it these days →
170
00:07:38,958 --> 00:07:41,461
I'm going hard
Isn't it hard?
171
00:07:41,461 --> 00:07:45,631
Work and private balance
She knows everyone is important.
172
00:07:45,631 --> 00:07:47,967
Hey
(Seta) Hmm...
173
00:07:47,967 --> 00:07:51,771
Ah, Mr. Nishio, his plate over there.
Please help me clean up
174
00:07:51,771 --> 00:07:53,773
What, me?
please
175
00:07:53,773 --> 00:07:55,775
Yes
176
00:07:56,776 --> 00:07:58,945
Wait, is she really an employee?
177
00:07:58,945 --> 00:08:00,000
(Kashiwagi) Rumored to be super modern.
178
00:08:00,000 --> 00:08:01,614
(Kashiwagi) Rumored to be super modern.
179
00:08:01,614 --> 00:08:04,617
I'll take a look
please
180
00:08:05,618 --> 00:08:07,620
Good work
181
00:08:15,294 --> 00:08:17,296
(Makoto) Nanae?
182
00:08:18,297 --> 00:08:20,299
Makoto!
183
00:08:22,969 --> 00:08:25,771
long time no see
(Makoto) It's been a while.
184
00:08:25,771 --> 00:08:28,975
How many years has it been?
(Makoto) Ever since I left the company
185
00:08:28,975 --> 00:08:30,000
So it's already been three years?
186
00:08:30,000 --> 00:08:30,977
So it's already been three years?
187
00:08:30,977 --> 00:08:32,945
3 years?
188
00:08:32,945 --> 00:08:35,948
We've both become adults.
Hey
189
00:08:35,948 --> 00:08:37,950
How have you been lately?
Ah, that's it...
190
00:08:37,950 --> 00:08:39,952
(Miyu) Makoto
Ah Miyu→
191
00:08:39,952 --> 00:08:41,954
over here
192
00:08:41,954 --> 00:08:44,957
Thank you for waiting~
no
193
00:08:44,957 --> 00:08:47,293
Oh hello
194
00:08:47,293 --> 00:08:49,295
Ah, hello
195
00:08:49,295 --> 00:08:51,964
my wife
196
00:08:51,964 --> 00:08:54,967
Ah, nice to meet you
197
00:08:54,967 --> 00:08:57,470
That's Mr. Oba, right?
198
00:08:57,470 --> 00:08:59,472
Husband's ex-girlfriend
199
00:09:00,473 --> 00:09:03,442
(Makoto) Korra It's already a long time ago.
200
00:09:03,442 --> 00:09:05,444
(Miyu) Yeah, I see. Sorry.
201
00:09:05,444 --> 00:09:07,613
(Makoto) No, after this
I'll go with you to the medical checkup.
202
00:09:07,613 --> 00:09:09,615
Well, before that, let's have lunch.
203
00:09:09,615 --> 00:09:11,617
Kenshin?
204
00:09:12,952 --> 00:09:14,954
It's been 4 months now
205
00:09:15,955 --> 00:09:19,458
Ah…
(Makoto) It's me, my dad.
206
00:09:20,626 --> 00:09:22,628
congratulations
207
00:09:22,628 --> 00:09:24,964
(Miyu) Thank you
208
00:09:24,964 --> 00:09:28,968
Oh, Ohba-san too.
Are you married?
209
00:09:28,968 --> 00:09:30,000
ah
Um, that...
210
00:09:30,000 --> 00:09:31,637
ah
Um, that...
211
00:09:31,637 --> 00:09:33,606
Although not yet
212
00:09:33,606 --> 00:09:37,276
Looks like it's getting close
It doesn't seem like that
213
00:09:37,276 --> 00:09:39,278
Not near, not far
214
00:09:39,278 --> 00:09:41,781
(Miyu) Huh~ That's right.
congratulations
215
00:09:41,781 --> 00:09:44,784
Eh, who's your partner? What kind of person?
what kind?
216
00:09:44,784 --> 00:09:46,786
I wonder what it's like
217
00:09:46,786 --> 00:09:50,289
I'm just a normal person.
218
00:09:50,289 --> 00:09:52,291
Huh~
Hmmm
219
00:09:53,292 --> 00:09:56,629
As for her personality, she is...
220
00:09:56,629 --> 00:09:59,966
Bright, energetic and healthy
221
00:10:00,967 --> 00:10:03,302
Alcohol lover, meat lover, fish lover
222
00:10:03,302 --> 00:10:05,972
Hmm, ah, nice
Hey
223
00:10:05,972 --> 00:10:08,975
Is there another girlfriend?
224
00:10:09,976 --> 00:10:11,978
Hmm
225
00:10:11,978 --> 00:10:15,948
I feel relieved when I'm with you
226
00:10:15,948 --> 00:10:20,953
look at the same scenery
We can tell each other how beautiful it is.
227
00:10:20,953 --> 00:10:23,956
It would be nice if you were that kind of person.
228
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
What do you think?
229
00:10:25,958 --> 00:10:28,628
It's important
wonderful
230
00:10:28,628 --> 00:10:30,000
(Makoto) I see. I'm glad. I'm happy.
231
00:10:30,000 --> 00:10:31,631
(Makoto) I see. I'm glad. I'm happy.
232
00:10:31,631 --> 00:10:34,634
I feel lonely if I only work
233
00:10:35,968 --> 00:10:37,970
(Makoto) Hey.
(Miyu) Yeah
234
00:10:37,970 --> 00:10:39,972
(Makoto) We support each other.
235
00:10:39,972 --> 00:10:42,274
(Miyu) Yeah, that's right.
There will be one more person
236
00:10:42,274 --> 00:10:44,977
(Makoto) Hey, let's support each other, the three of us.
(Miyu) Let's support each other.
237
00:10:48,614 --> 00:10:52,284
Are you lonely just working?
238
00:11:04,296 --> 00:11:07,633
What do I want to become?
239
00:11:07,633 --> 00:11:10,970
(Koutarou) ♫~I know
240
00:11:10,970 --> 00:11:13,606
♫~I'm looking at you properly
241
00:11:13,606 --> 00:11:18,611
♫ ~ About you who are working hard
242
00:11:18,611 --> 00:11:22,948
♫~I'll protect you forever
243
00:11:22,948 --> 00:11:27,953
♫~Let's sing for you
244
00:11:29,955 --> 00:11:30,000
♫~I know
245
00:11:30,000 --> 00:11:32,625
♫~I know
246
00:11:32,625 --> 00:11:35,628
♫~I'm looking at you properly
247
00:11:35,628 --> 00:11:40,633
♫ ~ About you who are working hard
248
00:11:40,633 --> 00:11:44,970
♫~I'll protect you forever
249
00:11:44,970 --> 00:11:49,608
♫~Let's sing for you
250
00:11:49,608 --> 00:11:52,278
♫~I say it's obvious, but
251
00:11:52,278 --> 00:11:55,614
♫~It's not obvious
252
00:11:55,614 --> 00:12:00,000
♫ ~ About you who are working hard
253
00:12:00,000 --> 00:12:00,619
♫ ~ About you who are working hard
254
00:12:00,619 --> 00:12:04,957
♫~Properly
Because I want you to understand
255
00:12:04,957 --> 00:12:09,295
♫~A love song for you
256
00:12:09,295 --> 00:12:18,471
♫~
257
00:12:43,963 --> 00:12:47,299
Do you know about me?
258
00:12:48,634 --> 00:12:50,636
yes?
259
00:12:55,975 --> 00:12:58,978
Do you know who I am?
260
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
home
261
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
Excuse me
262
00:13:06,452 --> 00:13:08,454
Excuse me
263
00:13:26,972 --> 00:13:30,000
Hey dad, it's true.
I wonder where it went?
264
00:13:30,000 --> 00:13:30,609
Hey dad, it's true.
I wonder where it went?
265
00:13:30,609 --> 00:13:32,945
Did you ask your aunts?
266
00:13:32,945 --> 00:13:34,947
I wonder if you're showing your face over there?
267
00:13:34,947 --> 00:13:37,283
What, Nanae?
Didn't you contact me?
268
00:13:37,283 --> 00:13:41,287
No, hey, now my accounting firm.
It's really hard
269
00:13:41,287 --> 00:13:43,789
Ace, quit.
Severe earthquake, are you running?
270
00:13:43,789 --> 00:13:46,625
Well, she's only Mutchan now?
Director Ponkotsu is the only one who has a girlfriend.
271
00:13:46,625 --> 00:13:48,961
Dangerous office
Hey, she's underage there!
272
00:13:48,961 --> 00:13:50,963
19 is not a minor
273
00:13:50,963 --> 00:13:52,965
Because it's Pooh
You have plenty of time, right?
274
00:13:52,965 --> 00:13:54,967
Look for information about your father.
275
00:13:54,967 --> 00:13:56,969
And she's about to
Are you going to get a job or go to university?
276
00:13:56,969 --> 00:13:58,971
I have to decide if it's a vocational school or not.
277
00:13:58,971 --> 00:14:00,000
Nanae-nee is a rat.
278
00:14:00,000 --> 00:14:00,973
Nanae-nee is a rat.
279
00:14:00,973 --> 00:14:02,975
rattle? what?
schedule
280
00:14:02,975 --> 00:14:04,977
You must be free anyway, private.
281
00:14:04,977 --> 00:14:07,947
Let alone a boyfriend
I haven't heard of you even going on a date.
282
00:14:07,947 --> 00:14:10,616
I am doing
About 100 dates a year
283
00:14:10,616 --> 00:14:13,619
100 times?
I added a little bit
284
00:14:13,619 --> 00:14:17,289
But now
There are some nice people there.
285
00:14:17,289 --> 00:14:21,293
Therefore, without permission
Don't assume it's rattling
286
00:14:21,293 --> 00:14:24,296
Well then that's it
eh?
287
00:14:24,296 --> 00:14:27,633
When I thought about it, I wasn't interested.
288
00:14:27,633 --> 00:14:29,635
Let's eat ice cream
289
00:14:30,970 --> 00:14:32,972
Be interested!
290
00:14:40,613 --> 00:14:44,283
Even so, I was surprised.
291
00:14:45,284 --> 00:14:48,287
Okay
Ah, that's the store.
292
00:14:48,287 --> 00:14:50,956
Free food and drink
I put money in
293
00:14:50,956 --> 00:14:54,627
No way
I didn't expect even my father to show up.
294
00:14:54,627 --> 00:14:57,963
Really, her parents are on their own.
295
00:14:57,963 --> 00:14:59,965
get married young
296
00:14:59,965 --> 00:15:00,000
just
Give birth to children 10 apart
297
00:15:00,000 --> 00:15:03,302
just
Give birth to children 10 apart
298
00:15:03,302 --> 00:15:07,973
Mom, once you feel better, move on.
That's what I thought
299
00:15:08,974 --> 00:15:12,278
But divorced
leave us alone
300
00:15:12,278 --> 00:15:14,280
How many years has it been?
301
00:15:15,281 --> 00:15:17,283
16 years
302
00:15:18,284 --> 00:15:20,619
Hakkai is
She was still tiny
303
00:15:20,619 --> 00:15:23,622
Don't you remember your mother?
304
00:15:30,629 --> 00:15:32,631
Yeah!
305
00:15:32,631 --> 00:15:34,633
Hey, she's not in Thailand or Germany.
306
00:15:34,633 --> 00:15:37,303
The year with 9
It's said to be a bad year.
307
00:15:37,303 --> 00:15:39,972
Hmm, that's right.
Mucchan, would you like something to drink?
308
00:15:39,972 --> 00:15:41,974
Ah, give me some tea.
Yeah
309
00:15:41,974 --> 00:15:44,977
Well then, we have a triple bad year.
310
00:15:44,977 --> 00:15:46,946
Hmm
311
00:15:49,949 --> 00:15:53,953
gradually
Should we really break up?
312
00:15:53,953 --> 00:15:55,955
eh?
313
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Also serves as a talisman
314
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Discipline properly
315
00:15:59,959 --> 00:16:00,000
Talk to Kunio-san
316
00:16:00,000 --> 00:16:01,961
Talk to Kunio-san
317
00:16:01,961 --> 00:16:04,964
She restarts her marriage by the age of 40.
318
00:16:04,964 --> 00:16:07,299
Yeah, she might like that.
319
00:16:07,299 --> 00:16:10,302
Thank you Hakkai?
320
00:16:10,302 --> 00:16:13,138
Yeah?
You, is there something wrong?
321
00:16:13,138 --> 00:16:16,608
Yeah
Hmm
322
00:16:17,609 --> 00:16:19,945
Then me too
323
00:16:19,945 --> 00:16:22,281
Overcoming the devil's 9 borders
324
00:16:22,281 --> 00:16:25,284
Should I decide what path to take?
by the age of twenty
325
00:16:25,284 --> 00:16:27,953
Great girlfriend said it well!
What about Nanae-nee?
326
00:16:27,953 --> 00:16:30,000
Isn't there something? Aspirations etc.
327
00:16:30,000 --> 00:16:30,622
Isn't there something? Aspirations etc.
328
00:16:30,622 --> 00:16:33,625
That's right, what should I do?
329
00:16:36,962 --> 00:16:39,631
I want to be happy
330
00:16:40,966 --> 00:16:42,968
what? Too rough
331
00:16:42,968 --> 00:16:44,970
Does that mean marriage? With your current boyfriend?
332
00:16:44,970 --> 00:16:46,972
333
00:16:46,972 --> 00:16:49,608
But when I look at her Mutsu sister
I don't have any dreams about marriage though.
334
00:16:49,608 --> 00:16:51,977
that's why
She'll try again so she can have it
335
00:16:51,977 --> 00:16:56,615
<No, before that, he also
I wonder if I can fall in love with someone
336
00:16:56,615 --> 00:16:59,952
but
For some reason, I like Dan now.
337
00:16:59,952 --> 00:17:00,000
The other side
It's just that I was reflecting on it.
338
00:17:00,000 --> 00:17:03,622
The other side
It's just that I was reflecting on it.
339
00:17:03,622 --> 00:17:05,624
340
00:17:05,624 --> 00:17:07,626
341
00:17:07,626 --> 00:17:09,628
Let's have a toast
342
00:17:09,628 --> 00:17:12,965
Reunion Career Marriage
343
00:17:12,965 --> 00:17:15,968
each goal
I hope you can achieve it
344
00:17:17,970 --> 00:17:20,606
345
00:17:22,608 --> 00:17:24,977
(Music) Cheers!
346
00:17:30,949 --> 00:17:32,951
Ah~ So delicious
347
00:17:43,629 --> 00:17:45,631
Although
348
00:17:49,968 --> 00:17:52,971
What kind of person did I like?
349
00:17:52,971 --> 00:17:55,974
Hey Oba
yes
350
00:17:56,975 --> 00:18:00,000
New employee training seminar
I also made CC access to Ohba.
351
00:18:00,000 --> 00:18:01,613
New employee training seminar
I also made CC access to Ohba.
352
00:18:01,613 --> 00:18:04,950
Please check and reply
eh? Ah yes
353
00:18:04,950 --> 00:18:06,952
Please, star of hope
354
00:18:06,952 --> 00:18:08,954
yes…
355
00:18:08,954 --> 00:18:11,457
Don't CC me on anything.
356
00:18:11,457 --> 00:18:13,459
What is this number of cases already...
357
00:18:13,459 --> 00:18:15,961
(Nishio) Ohba-san
Yeah?
358
00:18:15,961 --> 00:18:19,465
I would like to file a complaint with accounting.
Is the compliance room okay?
359
00:18:19,465 --> 00:18:21,467
Huh? Complaint? why?
360
00:18:21,467 --> 00:18:23,969
It's not recognized as an expense.
361
00:18:23,969 --> 00:18:25,971
Sushi at Tsukiji?
362
00:18:25,971 --> 00:18:28,440
Ah, even if I say
It's not a counter or anything.
363
00:18:28,440 --> 00:18:30,000
It happened to be that seafood bowl.
My parents moved to Tokyo, so I went with my girlfriend's mother.
364
00:18:30,000 --> 00:18:31,977
It happened to be that seafood bowl.
My parents moved to Tokyo, so I went with my mom.
365
00:18:31,977 --> 00:18:35,280
Will it fall?
Even if I fall, it's only for one person.
366
00:18:35,280 --> 00:18:37,282
Be sure to include a report
367
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
Eh...
368
00:18:39,284 --> 00:18:42,621
Ohba-san, no more.
369
00:18:43,956 --> 00:18:46,959
No, because
That's proper research.
370
00:18:46,959 --> 00:18:50,295
For the new store presentation
This is my own research
371
00:18:50,295 --> 00:18:52,631
Do you get it
I'll just ask
372
00:18:52,631 --> 00:18:55,968
that's why
Let's wait for a while to complain.
373
00:18:55,968 --> 00:18:57,970
Ah, that's right, Mr. Nishio.
374
00:18:57,970 --> 00:19:00,000
Holiday work application
I wonder if you can go to work after letting me out?
375
00:19:00,000 --> 00:19:00,973
Holiday work application
I wonder if you can go to work after letting me out?
376
00:19:00,973 --> 00:19:02,975
Because I can't manage my work
377
00:19:02,975 --> 00:19:05,978
Um, look, that's the 36 Agreement?
378
00:19:05,978 --> 00:19:08,947
upper limit
It must be completed within 45 hours per month.
379
00:19:11,617 --> 00:19:13,619
Mr. Oba
Yeah
380
00:19:14,620 --> 00:19:17,956
to the person on that side
It has become
381
00:19:24,296 --> 00:19:27,299
What's sushi at Tsukiji?
382
00:19:27,299 --> 00:19:29,301
Sigh already
383
00:19:37,976 --> 00:19:39,945
(Notification sound)
384
00:19:48,620 --> 00:19:50,622
(Calling)
385
00:19:50,622 --> 00:19:52,958
Nanae What?
386
00:19:52,958 --> 00:19:55,294
☎Mutchan?
It's about your father.
387
00:19:55,294 --> 00:19:58,297
☎Hakkai becomes her aunt...
Oh sorry she's having an interview now
388
00:19:58,297 --> 00:20:00,000
(hang up)
389
00:20:00,000 --> 00:20:00,299
(hang up)
390
00:20:00,299 --> 00:20:02,968
(to knock) Yes
(Kumiko) Yes, please.
391
00:20:03,969 --> 00:20:06,972
(Matsushima) Excuse me.
Ah, nice to meet you...
392
00:20:06,972 --> 00:20:11,977
I'm Saku Matsushima at PTK.
Gained 3 years of work experience
393
00:20:11,977 --> 00:20:14,279
My special skill is magic...
(Kumiko) Um...
394
00:20:14,279 --> 00:20:16,949
Why small animals?
395
00:20:16,949 --> 00:20:19,618
Ah, sorry
Um, there's a reason for this.
396
00:20:19,618 --> 00:20:22,454
When you come, go to the vending machine
When I tried to stop by, an old lady
397
00:20:22,454 --> 00:20:24,957
She was in trouble because she didn't have any coins.
she bought me tea
398
00:20:24,957 --> 00:20:26,959
Then
I received a steamed bun
399
00:20:26,959 --> 00:20:28,961
that
I gave it to the renovation workers.
400
00:20:28,961 --> 00:20:30,000
That's where I got flowers from the flower shop.
401
00:20:30,000 --> 00:20:30,963
That's where I got flowers from the flower shop.
402
00:20:30,963 --> 00:20:33,632
I saw it as I was passing by.
If you give it to a pet store
403
00:20:33,632 --> 00:20:35,801
I received these children.
404
00:20:35,801 --> 00:20:37,970
What, is he a straw man?
405
00:20:37,970 --> 00:20:40,606
Tea Steamed Buns Flowers
406
00:20:40,606 --> 00:20:42,608
No, she's not a fool
407
00:20:42,608 --> 00:20:44,610
Hehehe
(Kumiko) Please go ahead with her.
408
00:20:44,610 --> 00:20:47,613
Oh she please go ahead
I'm Narisawa, the director.
409
00:20:47,613 --> 00:20:52,951
Well...
Ah, I will go abroad after graduating from university.
410
00:20:52,951 --> 00:20:55,787
yes
My university majored in earth environment, so →
411
00:20:55,787 --> 00:20:57,956
After graduation
I traveled all over the world
412
00:20:57,956 --> 00:21:00,000
Hohoho…
Someone and her are exactly alike
413
00:21:00,000 --> 00:21:00,959
Hohoho…
Someone and her are exactly alike
414
00:21:00,959 --> 00:21:04,296
I heard
Mr. Narisawa has also moved overseas.
415
00:21:04,296 --> 00:21:06,965
A fresh start
He returned to Japan and became an accountant.
416
00:21:06,965 --> 00:21:09,968
Yeah well
Her husband is a freelance photographer
417
00:21:09,968 --> 00:21:12,304
He wanted to get a job
418
00:21:12,304 --> 00:21:15,974
(spoken) Oh~
Ah, which one is she in Italy?
419
00:21:15,974 --> 00:21:17,976
Volunteer at a museum in Naples
420
00:21:17,976 --> 00:21:19,945
Oh, is she from Naples?
I've had a girlfriend too
421
00:21:19,945 --> 00:21:21,947
you know what
There was a shop that I really liked.
422
00:21:21,947 --> 00:21:24,449
What? Do you know the name?
eh?
423
00:21:24,449 --> 00:21:26,451
No, too
She doesn't have any clues
424
00:21:26,451 --> 00:21:28,954
That's right, you know, with the yellow walls
yellow
425
00:21:28,954 --> 00:21:30,000
The plate is
Wow, there are so many decorations
426
00:21:30,000 --> 00:21:31,290
The plate is
Wow, there are so many decorations
427
00:21:31,290 --> 00:21:35,294
She has a lot of plates
Pasta with lots of octopus
428
00:21:35,294 --> 00:21:37,963
Pina is very famous for its pasta.
Piñata Piñata?
429
00:21:37,963 --> 00:21:40,465
Non Non…
Oh, what is it?
430
00:21:40,465 --> 00:21:42,968
Non non… ah ah ah
431
00:21:42,968 --> 00:21:44,970
Ah, I hate it!
Hey no!
432
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
I'll catch you right away, Ham-chan...
433
00:21:46,972 --> 00:21:49,975
that? How many were there originally?
Um, ah, okay.
434
00:21:49,975 --> 00:21:52,277
here here…
Where where?
435
00:21:53,278 --> 00:21:57,282
What is that?
436
00:22:03,955 --> 00:22:05,957
(Tachibana) Please marry me!
437
00:22:09,961 --> 00:22:11,963
Sorry, the ring didn't arrive in time.
438
00:22:11,963 --> 00:22:14,299
I didn't know the size
439
00:22:14,299 --> 00:22:17,969
After we matched
This is the third time we've met.
440
00:22:17,969 --> 00:22:19,971
I know it's urgent.
441
00:22:19,971 --> 00:22:22,974
Actually I'm in Singapore
It has been decided that I will be posted overseas.
442
00:22:22,974 --> 00:22:25,277
Then already
I was wondering if you could go with me.
443
00:22:25,277 --> 00:22:27,946
I think it's possible to get married without dating.
444
00:22:27,946 --> 00:22:29,948
Why me?
445
00:22:29,948 --> 00:22:30,000
Since young
446
00:22:30,000 --> 00:22:31,950
Since young
447
00:22:32,951 --> 00:22:35,287
Sorry, uhm
448
00:22:36,288 --> 00:22:38,957
Hakkai-san, she is still young.
449
00:22:38,957 --> 00:22:41,960
There are many possibilities ahead
she can be anything
450
00:22:41,960 --> 00:22:45,464
be your best supporter
supporter
451
00:22:45,464 --> 00:22:47,466
Oh, but of course I will support her as well.
452
00:22:47,466 --> 00:22:49,468
Um, I want you to work.
453
00:22:49,468 --> 00:22:52,637
In case something happens someday
2 horsepower is better
454
00:22:52,637 --> 00:22:55,974
support, be supported, support each other
455
00:23:04,950 --> 00:23:08,954
Ah, ah, I'm hungry.
456
00:23:08,954 --> 00:23:10,956
(notification sound)
457
00:23:20,298 --> 00:23:22,300
No, it's cute
458
00:23:30,976 --> 00:23:32,978
What
459
00:23:41,953 --> 00:23:44,956
(Koutarou) ♫~What kind of thing is it?
460
00:23:44,956 --> 00:23:48,627
♫ ~ leaning on me
461
00:23:48,627 --> 00:23:55,300
♫~Why did you sigh?
462
00:23:55,300 --> 00:23:58,637
♫~Close the door
463
00:23:58,637 --> 00:24:00,000
♫~A small sound
464
00:24:00,000 --> 00:24:02,307
♫~A small sound
465
00:24:02,307 --> 00:24:08,947
♫~It still resonates even now
466
00:24:08,947 --> 00:24:13,285
♫~Ah, goodbye
467
00:24:13,285 --> 00:24:15,954
♫~We
468
00:24:15,954 --> 00:24:21,293
♫~We can be together forever...
469
00:24:21,293 --> 00:24:25,297
(Makoto)
It would be lonely if I was only working.》
470
00:24:25,297 --> 00:24:27,299
《Hey》
"Yeah"
471
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
《(Makoto) We support each other》
472
00:24:30,000 --> 00:24:30,802
《(Makoto) We support each other》
473
00:24:30,802 --> 00:24:33,472
♫~Goodbye
474
00:24:33,472 --> 00:24:35,974
♫~
475
00:24:35,974 --> 00:24:38,276
♫~White
476
00:24:38,276 --> 00:24:43,281
♫~A small flower bloomed
477
00:24:43,281 --> 00:24:45,283
♫~You
478
00:24:45,283 --> 00:24:48,954
♫~My name
479
00:24:48,954 --> 00:24:52,290
♫~When you call
480
00:24:52,290 --> 00:24:56,294
♫~Inside this chest...
481
00:24:59,965 --> 00:25:00,000
If it is ok
please use it
482
00:25:00,000 --> 00:25:02,968
If it is ok
please use it
483
00:25:03,969 --> 00:25:05,971
That me
484
00:25:05,971 --> 00:25:07,973
Because it's close to home
485
00:25:22,954 --> 00:25:24,956
(Atsuko) Kotaro
486
00:25:26,291 --> 00:25:29,961
(Atsuko) Huh? I guess I didn't need it
487
00:26:01,626 --> 00:26:05,964
Hmm, yeah, it's the best!
488
00:26:05,964 --> 00:26:07,966
Ah, nice face
489
00:26:07,966 --> 00:26:11,636
I have to eat now
The only reason to live is to eat while walking
490
00:26:11,636 --> 00:26:15,140
Speaking of Obayu
Goro-san, the shopkeeper.
491
00:26:15,140 --> 00:26:18,310
Yeah?
She has come to my house several times.
492
00:26:18,310 --> 00:26:20,312
With friends in the shopping district
493
00:26:20,312 --> 00:26:22,314
Do you know about my father?
494
00:26:22,314 --> 00:26:25,650
He boasted that he has three daughters →
495
00:26:25,650 --> 00:26:28,620
The eldest sister is →
496
00:26:28,620 --> 00:26:30,000
Marry the person you love →
497
00:26:30,000 --> 00:26:30,622
Marry the person you love →
498
00:26:30,622 --> 00:26:33,959
Looks happy →
499
00:26:33,959 --> 00:26:37,629
My youngest son is searching for his dream.
500
00:26:38,630 --> 00:26:40,632
(sigh)
501
00:26:40,632 --> 00:26:43,969
My second daughter is the most stable.
502
00:26:43,969 --> 00:26:46,972
I can work and take care of the house.
503
00:26:46,972 --> 00:26:50,308
There's nothing to worry about
504
00:26:50,308 --> 00:26:52,978
Is that Nanae-san?
505
00:26:54,312 --> 00:26:57,315
Well, compared to those two
506
00:26:57,315 --> 00:27:00,000
Are you calm? Yes.
507
00:27:00,000 --> 00:27:00,986
Are you calm? Yes.
508
00:27:00,986 --> 00:27:03,989
Hmm, work is fun too.
509
00:27:03,989 --> 00:27:08,960
Hmm, well everything else is balanced
Can you say I'm enjoying it?
510
00:27:08,960 --> 00:27:11,630
I'd say it's fulfilling
511
00:27:11,630 --> 00:27:13,965
Accordingly
Yeah
512
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
lie
513
00:27:16,968 --> 00:27:18,970
eh?
514
00:27:19,971 --> 00:27:22,974
Are you really lonely?
515
00:27:24,309 --> 00:27:28,313
Well, does she look like that?
516
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
I guess that's what you say...
517
00:27:35,320 --> 00:27:38,623
That's not the case at all.
518
00:27:43,962 --> 00:27:47,298
Ah, Kotaro, that.
Take that with you
519
00:27:47,298 --> 00:27:49,300
Yes
520
00:27:50,301 --> 00:27:52,804
Or rather, which one?
521
00:27:52,804 --> 00:27:54,806
here we go?
522
00:27:55,807 --> 00:27:57,809
Who is it?
523
00:28:07,318 --> 00:28:09,454
Kotaro is
524
00:28:09,454 --> 00:28:11,990
I don't remember
525
00:28:11,990 --> 00:28:13,958
eh?
526
00:28:13,958 --> 00:28:17,962
(Atsuko) Hmm.
Probably about a month ago →
527
00:28:17,962 --> 00:28:21,299
I was lying outside my house.
528
00:28:41,619 --> 00:28:43,988
(Atsuko) It was on the news.
529
00:28:43,988 --> 00:28:46,958
What happened?
530
00:28:47,959 --> 00:28:50,962
(Atsuko) Speaking of the police →
531
00:28:50,962 --> 00:28:53,965
Falling down the stairs on the bridge →
532
00:28:53,965 --> 00:28:57,302
Looks like you hit your head hard
533
00:28:59,637 --> 00:29:00,000
(Atsuko) I can't remember →
534
00:29:00,000 --> 00:29:02,974
(Atsuko) I can't remember →
535
00:29:02,974 --> 00:29:04,976
Who am I →
536
00:29:04,976 --> 00:29:07,312
where do you come from
537
00:29:07,312 --> 00:29:09,981
what were you doing
538
00:29:09,981 --> 00:29:12,984
Does that mean you have memory loss?
539
00:29:12,984 --> 00:29:15,987
Yes, I can live a normal life.
540
00:29:15,987 --> 00:29:18,990
I have recent memories
541
00:29:18,990 --> 00:29:23,628
The past is all about her
It seems like it has fallen out
542
00:29:23,628 --> 00:29:26,631
Find it by chance
543
00:29:27,632 --> 00:29:30,000
I reported him and accompanied him to the hospital.
544
00:29:30,000 --> 00:29:30,969
I reported him and accompanied him to the hospital.
545
00:29:30,969 --> 00:29:35,974
Because I won't be able to go there
Ask for live-in help
546
00:29:35,974 --> 00:29:40,979
that's why
The name Kotaro is also (tentative)
547
00:29:40,979 --> 00:29:43,982
That's not your real name.
548
00:29:45,316 --> 00:29:48,319
But it's strange, isn't it?
549
00:29:48,319 --> 00:29:52,624
I forgot my name and age
Must be anxious
550
00:29:52,624 --> 00:29:54,626
crying she screams
551
00:29:54,626 --> 00:29:56,961
Wow!
I guess I'll do it
552
00:29:56,961 --> 00:29:59,631
I was worried
553
00:29:59,631 --> 00:30:00,000
You look happy
554
00:30:00,000 --> 00:30:02,300
You look happy
555
00:31:09,634 --> 00:31:12,337
about myself
I don't know who
556
00:31:12,337 --> 00:31:15,640
Someone with memory loss?
557
00:31:15,640 --> 00:31:18,309
I know that person
Eh, why?
558
00:31:18,309 --> 00:31:21,312
At my girlfriend Atsuko's store.
Because I'm putting alcohol in it.
559
00:31:21,312 --> 00:31:23,314
We meet often →
560
00:31:23,314 --> 00:31:26,651
Seems like a nice person
I'm a little nervous
561
00:31:26,651 --> 00:31:29,654
I feel like a strange person
562
00:31:30,655 --> 00:31:33,658
It seems like you don't understand anything
563
00:31:33,658 --> 00:31:35,994
Looks like you understand it well
564
00:31:35,994 --> 00:31:38,997
If she could just stare at me
565
00:31:38,997 --> 00:31:42,000
something
I feel like I'm going crazy
566
00:31:45,637 --> 00:31:47,639
what?
567
00:31:47,639 --> 00:31:50,308
No, not really
It's nothing, I'm not interested
568
00:31:50,308 --> 00:31:52,644
Huh?
Have a little more interest
569
00:31:52,644 --> 00:31:55,146
Thank you for your hard work cleaning
It's over, sorry.
570
00:31:55,146 --> 00:31:57,649
What that
It's not some kind of expensive candy.
571
00:31:57,649 --> 00:31:59,651
Oh no no no no no this
572
00:31:59,651 --> 00:32:00,000
1st anniversary party gift: This
I forgot it and came to get it.
573
00:32:00,000 --> 00:32:03,154
1st anniversary party gift: This
I forgot it and came to get it.
574
00:32:03,154 --> 00:32:05,657
party?
Yeah, there's tomorrow
575
00:32:05,657 --> 00:32:07,659
At the store that produced
576
00:32:07,659 --> 00:32:09,994
Sorry, I don't want to go
577
00:32:09,994 --> 00:32:12,664
It's Yamayama though.
I have a shopkeeper.
578
00:32:12,664 --> 00:32:16,334
Frankly, this public bath is mine.
It all depends on your skill, right?
579
00:32:16,334 --> 00:32:18,336
I didn't invite you at all.
Ah, I'm tired.
580
00:32:18,336 --> 00:32:20,305
Thank you for your hard work
Bye bye
581
00:32:20,305 --> 00:32:22,307
Thank you for your hard work
Good job
582
00:32:23,308 --> 00:32:25,643
go
eh?
583
00:32:25,643 --> 00:32:27,645
once
I was thinking of going to Nanae's store.
584
00:32:27,645 --> 00:32:30,000
That's why she hasn't invited me yet.
It's totally fine though
585
00:32:30,000 --> 00:32:30,648
That's why I haven't invited you yet.
It's totally fine though
586
00:32:30,648 --> 00:32:34,652
Because it's a good opportunity
Kunio-san, I'll try inviting you out.
587
00:32:34,652 --> 00:32:38,823
Well then, I'll bring my current boyfriend too.
Nanae-nee, please bring your boyfriend too.
588
00:32:38,823 --> 00:32:40,992
Eh, impossible
why?
589
00:32:40,992 --> 00:32:42,994
boyfriend?
590
00:32:42,994 --> 00:32:45,663
I heard you were there, so why don't you bring me there?
591
00:32:45,663 --> 00:32:48,666
Impossible
why? Are you sure?
592
00:32:53,004 --> 00:32:55,006
There is
593
00:33:01,312 --> 00:33:03,314
Yabba…
594
00:33:29,307 --> 00:33:30,000
Huh~
Lately, Mutsu-nee has been with me all the time, hasn't she?
595
00:33:30,000 --> 00:33:32,977
Huh~
Lately, Mutsu-nee has been with me all the time, hasn't she?
596
00:33:32,977 --> 00:33:36,314
I wish I could go home myself
597
00:33:36,314 --> 00:33:39,650
Don't you worry?
eh?
598
00:33:39,650 --> 00:33:42,653
Goro-chan, come out!
Because Hakkai was left alone
599
00:33:42,653 --> 00:33:45,323
I'll wait and see
I'm here to stay the night.
600
00:33:45,323 --> 00:33:47,325
I do not think so
601
00:33:47,325 --> 00:33:50,995
By the way, I'm worried about him too.
602
00:33:56,000 --> 00:33:59,003
I didn't ask anything specifically.
603
00:34:04,308 --> 00:34:08,312
Okay
If anything happens, please contact me.
604
00:34:29,333 --> 00:34:30,000
Ohhhhhhhhhhh
605
00:34:30,000 --> 00:34:32,003
Ohhhhhhhhhhh
606
00:34:32,003 --> 00:34:34,005
Good~
607
00:34:40,978 --> 00:34:43,981
Ah, good, on time.
608
00:34:43,981 --> 00:34:46,651
Hey, what's that look?
609
00:34:46,651 --> 00:34:48,986
It's a party after all.
610
00:34:48,986 --> 00:34:51,322
Clean up a little more.
611
00:34:51,322 --> 00:34:55,326
Oh, she is.She is...suit cleaning.
I left it out so why don't he wear it?
612
00:34:55,326 --> 00:34:57,328
(Kunio) June...
Ah, later.
613
00:34:57,328 --> 00:34:59,330
bedroom air conditioner
I had to replace it.
614
00:34:59,330 --> 00:35:00,000
Also, the parking lot is empty.
Let's talk more...
615
00:35:00,000 --> 00:35:02,333
Also, the parking lot is empty.
Let's talk more...
616
00:35:02,333 --> 00:35:05,002
I applied
Oh yes, yes
617
00:35:05,002 --> 00:35:07,638
look at this
Noticed? Jaan
618
00:35:07,638 --> 00:35:09,640
projector
I took the plunge and bought it.
619
00:35:09,640 --> 00:35:12,977
Let's take it easy and watch a movie next time.
sorry
620
00:35:22,987 --> 00:35:24,989
let's break
621
00:35:30,995 --> 00:35:32,997
(notification sound)
622
00:35:46,978 --> 00:35:49,147
Good~
623
00:35:49,147 --> 00:35:51,315
Ohba a little
624
00:35:51,315 --> 00:35:53,317
yes
625
00:35:53,317 --> 00:35:56,320
Any complaints?
In the compliance office?
626
00:35:56,320 --> 00:35:58,322
It seems that Nishio put it out.
627
00:35:58,322 --> 00:36:00,000
Mr. Nishio?
628
00:36:00,000 --> 00:36:00,324
Mr. Nishio?
629
00:36:00,324 --> 00:36:02,660
Ah, Tsukiji sushi, right?
630
00:36:02,660 --> 00:36:04,996
I said I would talk...
no
631
00:36:04,996 --> 00:36:07,331
If you're a hustler
632
00:36:07,331 --> 00:36:09,333
What, me?
633
00:36:09,333 --> 00:36:11,335
Huh… how is it?
634
00:36:11,335 --> 00:36:13,304
white harassment
635
00:36:13,304 --> 00:36:15,306
Do it, you don't have to work overtime.
636
00:36:15,306 --> 00:36:17,308
I'll say it, I'll finally say it.
637
00:36:17,308 --> 00:36:21,312
Too much attention
If you don't give me any guidance at all
638
00:36:22,980 --> 00:36:24,982
Excuse me…
639
00:36:24,982 --> 00:36:27,985
Well, do well
640
00:36:36,527 --> 00:36:39,197
What is Howahara?
Everything is suspenseful...
641
00:36:39,197 --> 00:36:41,199
Ah
Oh, you've come
642
00:36:41,199 --> 00:36:43,868
Ah, this is a gift.
oh
643
00:36:43,868 --> 00:36:46,537
congratulations
thank you
644
00:37:01,219 --> 00:37:03,221
(notification sound)
645
00:37:06,891 --> 00:37:10,194
eh? If it's for casual use, come.
646
00:37:11,529 --> 00:37:14,532
Sister
Ah Hakkai
647
00:37:15,866 --> 00:37:18,869
Ah, this is Yusuke Tachibana.
648
00:37:18,869 --> 00:37:21,872
Ah, hello
Thank you for today
649
00:37:21,872 --> 00:37:23,874
Are you an older sister? Nice to meet you.
650
00:37:23,874 --> 00:37:25,876
nice to meet you
651
00:37:27,545 --> 00:37:30,000
that? Somewhere before...
eh?
652
00:37:30,000 --> 00:37:31,215
that? Somewhere before...
eh?
653
00:37:31,215 --> 00:37:33,217
Hey, who is your sister's boyfriend?
654
00:37:33,217 --> 00:37:36,220
Oh no, I wonder if she's still here...
655
00:37:36,220 --> 00:37:38,189
Nanae!
656
00:37:43,194 --> 00:37:45,196
Yang-chan
657
00:37:45,196 --> 00:37:47,198
What is it, Youta?
658
00:37:47,198 --> 00:37:50,201
What is that? Is it weird?
659
00:37:50,201 --> 00:37:52,870
No, it's not weird
660
00:37:52,870 --> 00:37:54,872
Are you your brother?
661
00:37:54,872 --> 00:37:58,542
eh?
Ah, this is Tachibana-san.
662
00:37:58,542 --> 00:38:00,000
Um... actually now
663
00:38:00,000 --> 00:38:01,545
Um... actually now
664
00:38:01,545 --> 00:38:04,882
Um... there was talk of marriage.
665
00:38:04,882 --> 00:38:06,884
(Yota) Huh?
marriage?
666
00:38:06,884 --> 00:38:08,886
yes he could now
right now?
667
00:38:08,886 --> 00:38:12,523
(Tachibana) Yes.
Wait a minute, Hakkai?
668
00:38:12,523 --> 00:38:15,026
You're still 19.
Why is he living in such a hurry?
669
00:38:15,026 --> 00:38:17,194
Isn't it okay?
It's not good at all
670
00:38:17,194 --> 00:38:19,196
Have you thought about it properly?
Thought
671
00:38:19,196 --> 00:38:21,866
Think carefully
672
00:38:21,866 --> 00:38:25,202
It can't be helped, right?
what?
673
00:38:25,202 --> 00:38:27,204
Ah Nanae-san Nanae-san
674
00:38:27,204 --> 00:38:29,206
Ah
Oh, did you eat this?
675
00:38:29,206 --> 00:38:30,000
Ah, no, not yet
please
676
00:38:30,000 --> 00:38:31,208
Ah, no, not yet
please
677
00:38:31,208 --> 00:38:33,878
Your boyfriend?
(Nanae/Seda) No, no...
678
00:38:33,878 --> 00:38:36,547
everyone
Thank you for visiting us.
679
00:38:36,547 --> 00:38:39,216
Oh, boyfriend?
No, that's why it's different
680
00:38:39,216 --> 00:38:42,219
No, those are us.
Why is this?
681
00:38:42,219 --> 00:38:44,889
Oh, is that so? I'm sorry.
Kashiwagi-san Seta
682
00:38:44,889 --> 00:38:48,192
Sorry, excuse me
Ah, excuse me
683
00:38:48,192 --> 00:38:51,195
Hey, is she really coming?
684
00:38:51,195 --> 00:38:54,198
because I do not want to
She's a bit... unsophisticated.
685
00:38:54,198 --> 00:38:57,201
What is Nogyou?
Erm...
686
00:38:57,201 --> 00:38:59,203
Ah!
687
00:39:03,874 --> 00:39:06,544
on second thoughts
Yeah? what?
688
00:39:06,544 --> 00:39:09,213
(Tachibana) This is her older sister, right?
689
00:39:10,881 --> 00:39:12,883
Eh, wait a minute...
690
00:39:15,886 --> 00:39:19,357
Oh she hasn't deleted it yet?
691
00:39:19,357 --> 00:39:21,359
eh?
692
00:39:21,359 --> 00:39:23,361
us now
693
00:39:24,362 --> 00:39:27,365
Because this is what it is
Huh?
694
00:39:27,365 --> 00:39:29,367
So already
There's no need for that.
695
00:39:29,367 --> 00:39:30,000
Sorry, Hakkai, shut up.
696
00:39:30,000 --> 00:39:31,369
Sorry, Hakkai, shut up.
697
00:39:31,369 --> 00:39:33,871
Oh, is she like that?
698
00:39:33,871 --> 00:39:36,874
On the other hand, I'm sorry, something
699
00:39:38,542 --> 00:39:41,545
(Kashiwagi) Well, she is busy today →
700
00:39:41,545 --> 00:39:44,215
Please come together
Thank you →
701
00:39:44,215 --> 00:39:48,886
Thanks to our store
We were able to celebrate our 1st anniversary.
702
00:39:49,887 --> 00:39:52,890
(Kashiwagi) Thank you →
703
00:39:52,890 --> 00:39:56,193
Well then
From our representative Ikegaya →
704
00:39:56,193 --> 00:39:59,196
I would like to say hello
705
00:40:09,874 --> 00:40:13,177
Sorry, Yota
I'm sorry for making you lie to me
706
00:40:13,177 --> 00:40:15,179
thank you
707
00:40:16,847 --> 00:40:20,184
I thought something was wrong.
708
00:40:21,852 --> 00:40:26,857
You've always been dangerous
My eyes are swimming with all my might
709
00:40:26,857 --> 00:40:29,860
Well, I'll lend you one.
710
00:40:29,860 --> 00:40:30,000
Ah~
something isn't working
711
00:40:30,000 --> 00:40:33,864
Ah~
something isn't working
712
00:40:39,203 --> 00:40:41,205
1st anniversary?
713
00:40:42,206 --> 00:40:45,176
A year has passed quickly, hasn't it?
714
00:40:45,176 --> 00:40:47,511
Yeah
Certainly it's a blink of an eye
715
00:40:47,511 --> 00:40:49,513
As I get older
One year after another
716
00:40:49,513 --> 00:40:52,850
Does it mean it's faster?
Oh, she's serious
717
00:40:52,850 --> 00:40:56,854
What will you be doing this time next year?
718
00:40:58,522 --> 00:41:00,000
something
719
00:41:00,000 --> 00:41:00,524
something
720
00:41:00,524 --> 00:41:04,862
year after year
I thought I could do it freely
721
00:41:04,862 --> 00:41:09,200
More and more
I feel like what I want to do is far away
722
00:41:10,534 --> 00:41:13,537
I kind of understand that
723
00:41:16,874 --> 00:41:20,845
childhood is the future
I thought I would become a soccer player
724
00:41:20,845 --> 00:41:23,514
After being frustrated
Join a good company
725
00:41:23,514 --> 00:41:26,517
I thought I was super popular
726
00:41:26,517 --> 00:41:29,687
None of them
That's not true, I feel sorry for you.
727
00:41:29,687 --> 00:41:30,000
Don't call me pitiful!
ow! already
728
00:41:30,000 --> 00:41:32,857
Don't call me pitiful!
ow! already
729
00:41:33,858 --> 00:41:37,862
But I know Yota from every era.
730
00:41:37,862 --> 00:41:39,864
in any era
731
00:41:39,864 --> 00:41:41,866
good person
732
00:42:01,852 --> 00:42:04,522
Ah, good for you.
733
00:42:04,522 --> 00:42:08,192
Mucchan
Why didn't you come to the party?
734
00:42:08,192 --> 00:42:10,194
Mutchan?
735
00:42:16,867 --> 00:42:18,869
a little bit…
736
00:42:18,869 --> 00:42:20,871
What happened?
737
00:42:21,872 --> 00:42:23,874
a little bit
738
00:42:23,874 --> 00:42:27,177
I want to break up with you
eh?
739
00:42:27,177 --> 00:42:30,000
I want to marry the woman I have now.
That's why I want you to break up with me
740
00:42:30,000 --> 00:42:32,016
I want to marry the woman I have now.
That's why I want you to break up with me
741
00:42:32,016 --> 00:42:34,018
And she's the one
742
00:42:35,185 --> 00:42:38,856
《What? Assistant Moeka? 》
743
00:42:39,857 --> 00:42:42,860
《Eh, no
wait a minute"
744
00:42:42,860 --> 00:42:44,862
"eh?
Huh, 5 years ago》
745
00:42:44,862 --> 00:42:46,864
《If you have doubts about the relationship, then say no》
746
00:42:46,864 --> 00:42:50,367
By heaven and earth and God and my mother
You denied that it was different.
747
00:42:50,367 --> 00:42:52,870
``But what, Moeka after all? 》
748
00:42:52,870 --> 00:42:56,507
《At that time, she really had nothing.》
749
00:42:56,507 --> 00:42:58,509
《But now...》
750
00:43:00,511 --> 00:43:02,513
"sorry"
751
00:43:10,521 --> 00:43:13,857
《Heaven and earth and
Apologize to God and your mother! 》
752
00:43:16,193 --> 00:43:19,363
the worst of the worst
753
00:43:19,363 --> 00:43:22,366
I hated you from that first meeting.
754
00:43:22,366 --> 00:43:25,035
A self-proclaimed slutty girl
755
00:43:25,035 --> 00:43:28,038
She cheated on me with Moeka!
756
00:43:29,873 --> 00:43:30,000
It's not cheating, it's serious
ah! ?
757
00:43:30,000 --> 00:43:32,509
It's not cheating, it's serious
ah! ?
758
00:43:35,179 --> 00:43:37,514
The other person is serious
759
00:43:37,514 --> 00:43:40,517
Isn't it cheating?
Seriously
760
00:43:41,852 --> 00:43:44,855
That's enough, isn't that person?
761
00:43:44,855 --> 00:43:47,858
We quickly parted ways and became happy
762
00:43:48,859 --> 00:43:50,861
I won't get divorced
763
00:43:50,861 --> 00:43:52,863
eh?
I'll never get divorced
764
00:43:52,863 --> 00:43:55,866
Why did I turn to her?
I have to give you a happy toss.
765
00:43:55,866 --> 00:43:57,868
Congratulations
Is she a petal girl?
766
00:43:57,868 --> 00:44:00,000
Those kind of people
We just need to be an unfaithful couple for the rest of our lives.
767
00:44:00,000 --> 00:44:00,204
Those kind of people
We just need to be an unfaithful couple for the rest of our lives.
768
00:44:00,204 --> 00:44:02,206
What are you talking about?
769
00:44:03,874 --> 00:44:06,877
"What are you talking about?" was her response.
770
00:44:06,877 --> 00:44:08,846
Yeah?
771
00:44:13,851 --> 00:44:17,521
this ring
It's the one I bought myself
772
00:44:17,521 --> 00:44:21,025
Did you have a fake boyfriend?
Yeah? what?
773
00:44:21,025 --> 00:44:23,193
Look, my eyes are swimming now.
774
00:44:23,193 --> 00:44:25,529
What, ah...
What what?
775
00:44:25,529 --> 00:44:27,865
Ah, no, I'm going home... I'm going home.
776
00:44:27,865 --> 00:44:30,000
What do you mean?
Hey... I'm actually looking for a boyfriend.
777
00:44:30,000 --> 00:44:31,201
What do you mean?
Hey... I'm actually looking for a boyfriend.
778
00:44:31,201 --> 00:44:33,537
I even registered on the app, but they found out
779
00:44:33,537 --> 00:44:35,506
that
Yo-chan tried to follow me
780
00:44:35,506 --> 00:44:38,175
My boyfriend is full of lies
eh?
781
00:44:38,175 --> 00:44:40,511
Why are you angry?
I'm not particularly angry.
782
00:44:40,511 --> 00:44:42,513
Eh, wait
Wait, wait, is that so?
783
00:44:42,513 --> 00:44:45,182
No, she is, so she is... just the way it is.
784
00:44:45,182 --> 00:44:48,519
Oh no, she's miserable
Dassa
785
00:44:48,519 --> 00:44:51,855
Huh?
What am I?
786
00:44:51,855 --> 00:44:54,525
with him I just met
Are you going to get married or have a girlfriend?
787
00:44:54,525 --> 00:44:56,527
Eh, marriage! ? What is that?
788
00:44:56,527 --> 00:44:59,530
I was applied
So-called zero-day marriage
789
00:44:59,530 --> 00:45:00,000
Oh, you can't do it now, you idiot!
What are you thinking, she's you?
790
00:45:00,000 --> 00:45:02,533
Oh, you can't do it now, you idiot!
What are you thinking?
791
00:45:02,533 --> 00:45:05,202
On the verge of being a ronin student
She's not even a ronin, she's just a pooh
792
00:45:05,202 --> 00:45:07,204
I'll get lost on the street someday, okay?
793
00:45:07,204 --> 00:45:09,206
okay?
She's already too loud!
794
00:45:09,206 --> 00:45:13,177
Quit
Speakers from left and right
795
00:45:14,178 --> 00:45:16,180
I don't like either
796
00:45:17,181 --> 00:45:20,184
Will I get a job in the future?
797
00:45:20,184 --> 00:45:23,187
get married not
give birth not to give birth
798
00:45:23,187 --> 00:45:25,189
all of that
Do Don't do it
799
00:45:25,189 --> 00:45:27,524
It's becoming more and more divided like a maze
800
00:45:27,524 --> 00:45:29,860
Everyone is stuck with her somewhere.
801
00:45:29,860 --> 00:45:30,000
Even when I'm 29, even when I'm 39
802
00:45:30,000 --> 00:45:33,197
Even when I'm 29, even when I'm 39
803
00:45:34,198 --> 00:45:38,702
sisters
A dead end of constant stuckness
804
00:45:38,702 --> 00:45:41,371
Even if I can get married or have a job
805
00:45:41,371 --> 00:45:44,875
Doesn't seem happy
there's no hope
806
00:45:44,875 --> 00:45:48,846
Haa~
No, no, I'm not being spoiled.
807
00:45:48,846 --> 00:45:52,349
You have a future
But I don't have a girlfriend
808
00:45:52,349 --> 00:45:55,853
The time limit is approaching
But he dumped me
809
00:45:55,853 --> 00:45:59,857
enough to get married
I got dumped by the man I like
810
00:45:59,857 --> 00:46:00,000
Do you understand this despair?
811
00:46:00,000 --> 00:46:01,859
Do you understand this despair?
812
00:46:01,859 --> 00:46:04,862
That's how she did it again
get excited alone
813
00:46:04,862 --> 00:46:07,531
yes?
This era of her in Reiwa
814
00:46:07,531 --> 00:46:09,533
There's no time limit or girlfriend.
815
00:46:09,533 --> 00:46:12,870
It's not despair, she takes the next step quickly
That's the only girlfriend I have
816
00:46:12,870 --> 00:46:15,506
Who are you?
Always looking from above
817
00:46:15,506 --> 00:46:17,508
Excellent and perfect second daughter
818
00:46:17,508 --> 00:46:19,510
So you're a fake boyfriend?
819
00:46:19,510 --> 00:46:21,512
Put on bravado
Dasass
820
00:46:21,512 --> 00:46:24,515
After all, she's only 29.
821
00:46:25,516 --> 00:46:28,519
I feel like she's already gone!
822
00:46:31,188 --> 00:46:33,524
when mom left
823
00:46:33,524 --> 00:46:37,528
Mucchan went abroad
Hakkai is still a little girl
824
00:46:37,528 --> 00:46:41,031
From that day on, I
I've done everything about the house.
825
00:46:41,031 --> 00:46:44,535
I have to be strong
I have to do it properly
826
00:46:44,535 --> 00:46:47,538
I've been working hard every day
827
00:46:47,538 --> 00:46:50,874
However, I feel like ``just working is lonely''
828
00:46:50,874 --> 00:46:54,344
Something like “howahara”
It is said to be a "star of hope"
829
00:46:54,344 --> 00:46:57,848
what I want to do
What is it?
830
00:46:57,848 --> 00:47:00,000
what will you do?
I'm 29 and completely lost!
831
00:47:00,000 --> 00:47:01,518
what will you do?
I'm 29 and completely lost!
832
00:47:01,518 --> 00:47:03,687
What are you talking about?
So she's good, right?
833
00:47:03,687 --> 00:47:06,523
A little bit
I was bluffing!
834
00:47:06,523 --> 00:47:08,525
The truth is
835
00:47:08,525 --> 00:47:11,528
The truth is
I don't have a girlfriend for anything
836
00:47:18,535 --> 00:47:21,371
♫~I'm sure you are
837
00:47:21,371 --> 00:47:24,041
♫~You don't know
838
00:47:24,041 --> 00:47:29,513
♫ ~ I woke up at dawn
839
00:47:29,513 --> 00:47:30,000
♫~How
840
00:47:30,000 --> 00:47:32,182
♫~How
841
00:47:32,182 --> 00:47:35,185
♫~What are your thoughts?
842
00:47:35,185 --> 00:47:40,190
♫~Did you close your eyes again?
843
00:47:40,190 --> 00:47:43,360
♫~I'm sure
844
00:47:43,360 --> 00:47:45,863
♫~You don't know
845
00:47:45,863 --> 00:47:51,535
♫~The shoulders you were shrugging
846
00:47:51,535 --> 00:47:54,204
♫~What kind of thing
847
00:47:54,204 --> 00:47:57,207
♫ ~ leaning on me
848
00:47:57,207 --> 00:48:00,000
♫~Why did you sigh?
849
00:48:00,000 --> 00:48:00,878
♫~Why did you sigh?
850
00:48:00,878 --> 00:48:02,846
(sigh)
851
00:48:02,846 --> 00:48:05,515
♫~Close the door
852
00:48:05,515 --> 00:48:08,518
♫~A small sound
853
00:48:08,518 --> 00:48:13,523
♫~It still resonates even now
854
00:48:13,523 --> 00:48:17,194
♫〜
855
00:48:17,194 --> 00:48:20,864
♫~Ah, goodbye
856
00:48:20,864 --> 00:48:22,866
♫~We
857
00:48:22,866 --> 00:48:27,204
♫~We can be together forever
858
00:48:27,204 --> 00:48:29,673
♫~That's what I thought
859
00:48:29,673 --> 00:48:30,000
♫~That day when I was walking
860
00:48:30,000 --> 00:48:33,176
♫~That day when I was walking
861
00:48:33,176 --> 00:48:38,181
♫~Ah, goodbye
862
00:48:38,181 --> 00:48:43,854
♫~A small white flower bloomed
863
00:48:43,854 --> 00:48:45,856
♫~You
864
00:48:45,856 --> 00:48:50,193
♫~When you called my name
865
00:48:50,193 --> 00:48:52,195
worst
866
00:48:52,195 --> 00:48:55,198
♫~In this chest
867
00:48:55,198 --> 00:49:00,000
♫ ~ She was shaking shyly
868
00:49:00,000 --> 00:49:00,203
♫ ~ She was shaking shyly
869
00:49:00,203 --> 00:49:06,176
♫~What is important is each other
870
00:49:06,176 --> 00:49:12,182
♫~ Things have changed since that day, haven't they?
871
00:49:12,182 --> 00:49:15,852
♫~Ah, let's give up
872
00:49:15,852 --> 00:49:17,854
♫~We
873
00:49:17,854 --> 00:49:20,857
♫~That's what I think...
874
00:49:20,857 --> 00:49:23,860
that…
eh?
875
00:49:25,862 --> 00:49:27,864
that…
Oh that
876
00:49:27,864 --> 00:49:29,866
I know it's not accepted
877
00:49:29,866 --> 00:49:30,000
no matter what
I want to show you this
878
00:49:30,000 --> 00:49:33,537
no matter what
I want to show you this
879
00:49:33,537 --> 00:49:35,505
business card?
880
00:49:39,176 --> 00:49:41,511
This is it though
881
00:49:43,847 --> 00:49:47,184
Oh pinata pasta
882
00:49:47,184 --> 00:49:49,519
Yes, the name of the store is →
883
00:49:49,519 --> 00:49:51,855
non ti skordar di me
884
00:49:51,855 --> 00:49:54,024
Yes, forget-me-not?
885
00:49:54,024 --> 00:49:57,194
Yes, forget-me-not in Japanese
886
00:49:57,194 --> 00:49:59,196
ah…
887
00:50:00,530 --> 00:50:03,867
Ah, then please excuse me.
888
00:50:03,867 --> 00:50:05,869
eh?
889
00:50:07,204 --> 00:50:13,176
♫~Ah, I'm just remembering now
890
00:50:13,176 --> 00:50:16,847
♫~Ah, that night
891
00:50:16,847 --> 00:50:21,184
♫~Like the fate of the dragonfly
892
00:50:21,184 --> 00:50:23,186
♫~Meet
893
00:50:23,186 --> 00:50:29,192
♫~Every life that is about to disappear is you
894
00:50:29,192 --> 00:50:30,000
♫~For holding me
895
00:50:30,000 --> 00:50:34,531
♫~For holding me
896
00:50:34,531 --> 00:50:38,869
♫~But it's goodbye
897
00:50:40,203 --> 00:50:42,205
that!
898
00:50:44,875 --> 00:50:46,877
We're hiring!
899
00:50:49,846 --> 00:50:51,848
Is that ok?
900
00:50:59,523 --> 00:51:00,000
O・K Huh? This way?
901
00:51:00,000 --> 00:51:02,526
O・K Huh? This way?
902
00:51:09,866 --> 00:51:12,536
Yay!
903
00:51:12,536 --> 00:51:14,504
worst…
904
00:51:14,504 --> 00:51:18,875
Ah, this
Mom asked me to bring some meat and tofu.
905
00:51:18,875 --> 00:51:20,877
Wow
906
00:51:21,845 --> 00:51:23,847
Ah, sorry for a moment
907
00:51:23,847 --> 00:51:25,849
Tissue Tissue Take a tissue
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
908
00:51:25,849 --> 00:51:27,851
tissue
909
00:51:27,851 --> 00:51:29,853
tissue…
910
00:51:29,853 --> 00:51:30,000
Is it a baby?
911
00:51:30,000 --> 00:51:31,855
Is it a baby?
912
00:51:33,857 --> 00:51:35,859
(Yota) I'll leave it there.
913
00:51:35,859 --> 00:51:37,861
Yeah…
914
00:51:42,532 --> 00:51:45,202
It's not a baby
915
00:51:58,181 --> 00:52:00,000
It's already going to scatter
916
00:52:00,000 --> 00:52:01,184
It's already going to scatter
917
00:52:03,854 --> 00:52:06,857
Shall we go see it together?
918
00:52:06,857 --> 00:52:08,859
eh?
919
00:52:19,536 --> 00:52:21,505
Hmm
920
00:52:22,873 --> 00:52:24,875
I feel like I can touch it
921
00:52:27,177 --> 00:52:29,846
Oh, it's impossible!
922
00:52:29,846 --> 00:52:30,000
It's here Wow!
923
00:52:30,000 --> 00:52:32,182
It's here Wow!
924
00:52:34,184 --> 00:52:36,186
Hmm
Ah
925
00:52:37,187 --> 00:52:40,190
Will I come again?
926
00:52:43,193 --> 00:52:45,862
How many times have you seen cherry blossoms?
927
00:52:45,862 --> 00:52:47,864
Yeah?
928
00:52:47,864 --> 00:52:50,867
How many times...
929
00:52:51,868 --> 00:52:53,870
I am
930
00:52:53,870 --> 00:52:55,872
first time
931
00:52:58,875 --> 00:53:00,000
good
932
00:53:00,000 --> 00:53:00,877
good
933
00:53:00,877 --> 00:53:03,513
I don't remember anything
934
00:53:09,186 --> 00:53:12,856
Looks happy after all
935
00:53:12,856 --> 00:53:14,858
Yeah?
936
00:53:15,859 --> 00:53:17,861
I am
937
00:53:17,861 --> 00:53:20,030
29th spring
938
00:53:20,030 --> 00:53:22,032
Yeah…
939
00:53:22,032 --> 00:53:24,034
29th cherry blossoms!
940
00:53:29,206 --> 00:53:30,000
It used to be 29
941
00:53:30,000 --> 00:53:31,875
It used to be 29
942
00:53:32,876 --> 00:53:35,845
I thought you were a great adult
943
00:53:38,181 --> 00:53:41,184
can do anything
944
00:53:42,185 --> 00:53:45,188
Work and love
945
00:53:47,857 --> 00:53:52,195
Maybe
I wonder if he's even getting married?
946
00:53:54,864 --> 00:53:57,534
But in reality
947
00:53:58,868 --> 00:54:00,000
nothing
948
00:54:00,000 --> 00:54:01,504
nothing
949
00:54:03,873 --> 00:54:06,876
what you want to do
950
00:54:08,845 --> 00:54:12,182
I don't know what I want to be
951
00:54:15,185 --> 00:54:17,187
Actually
952
00:54:18,521 --> 00:54:21,524
as you said
953
00:54:23,193 --> 00:54:25,195
lonely
954
00:54:51,187 --> 00:54:53,857
Are you okay?
Yeah
955
00:54:53,857 --> 00:54:58,194
Yo! Wow, amazing
956
00:54:58,194 --> 00:55:00,000
amazing!
Hey
957
00:55:00,000 --> 00:55:00,196
amazing!
Hey
958
00:55:00,196 --> 00:55:02,198
Ah
959
00:55:04,534 --> 00:55:06,536
Ho ho ho
960
00:55:06,536 --> 00:55:09,506
Ah, I touched it
961
00:55:14,844 --> 00:55:16,846
It's the first spring
962
00:55:22,852 --> 00:55:24,854
Hey, Kotaro-san
963
00:55:24,854 --> 00:55:27,524
Yeah?
Don't you remember anything?
964
00:55:27,524 --> 00:55:29,526
Really nothing?
965
00:55:30,527 --> 00:55:32,862
Yeah nothing
966
00:55:33,863 --> 00:55:35,865
Not scary?
967
00:55:35,865 --> 00:55:39,202
I don't know myself
968
00:55:39,202 --> 00:55:41,204
Aren't you anxious?
969
00:55:44,207 --> 00:55:48,511
Nevertheless
Why does she look so happy?
970
00:55:52,849 --> 00:55:55,185
Because there's nothing
971
00:55:57,854 --> 00:56:00,000
just accept the present
972
00:56:00,000 --> 00:56:00,523
just accept the present
973
00:56:03,860 --> 00:56:06,529
I understand
974
00:56:08,198 --> 00:56:10,700
listened to the song
975
00:56:15,872 --> 00:56:18,174
(Koutarou) When it rains →
976
00:56:18,174 --> 00:56:20,877
lent me an umbrella
977
00:56:24,180 --> 00:56:27,183
We watched the cherry blossoms together
978
00:56:44,868 --> 00:56:46,870
Are you okay
979
00:56:47,871 --> 00:56:49,873
Because he's a nice person
980
00:56:51,875 --> 00:56:55,178
I'm sure you'll be happy
981
00:57:02,185 --> 00:57:04,521
I wonder if I can become one?
982
00:57:06,523 --> 00:57:10,193
alone? Even though there's no one I like
983
00:57:13,196 --> 00:57:15,198
Well then...
984
00:57:16,866 --> 00:57:20,203
You can fall in love with me
985
00:57:23,206 --> 00:57:25,175
I'm sure he is too
986
00:57:26,176 --> 00:57:28,178
fall in love with you
987
00:57:30,847 --> 00:57:33,349
That's how it felt
988
00:57:37,854 --> 00:57:39,856
Yeah
989
00:57:43,860 --> 00:57:46,863
It's beautiful
It's beautiful
990
00:57:48,531 --> 00:57:50,533
(Koutarou laughs)
991
00:57:51,868 --> 00:57:55,872
<In this way
I have met
992
00:57:55,872 --> 00:57:58,208
<This
With a mysterious boyfriend
993
00:57:58,208 --> 00:58:00,000
994
00:58:00,000 --> 00:58:00,176
995
00:58:06,850 --> 00:58:10,520
<But
I had no idea at the time>
996
00:58:14,858 --> 00:58:18,862
71821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.