All language subtitles for [English] Hide episode 9 - 1247719v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:10,050 Timing and subtitles by the Hide and Seek Team @ Viki 2 00:00:11,410 --> 00:00:13,350 [Lee Bo Young] 3 00:00:14,140 --> 00:00:15,790 [Lee Moo Saeng] 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 [Lee Chung Ah] 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,350 [Lee Min Jae] 6 00:00:24,770 --> 00:00:26,940 [Park Ji Il / Nam Gi Ae / Kim Sang Ho / Kim Gook Hee] 7 00:00:34,920 --> 00:00:39,100 [Hide] 8 00:00:44,550 --> 00:00:47,620 Jae Pil, you're a true friend. 9 00:00:47,620 --> 00:00:51,770 You should've explained your situation to me. 10 00:00:51,770 --> 00:00:54,380 You thought I wouldn't understand? 11 00:00:54,380 --> 00:00:58,010 Thank you, Heo Jae Pil. 12 00:00:58,010 --> 00:00:59,430 Drink up. 13 00:00:59,430 --> 00:01:01,630 Let me pour you another one. 14 00:01:03,170 --> 00:01:05,740 My daughter and I are about to die. 15 00:01:05,740 --> 00:01:08,080 Stop whining! 16 00:01:08,080 --> 00:01:11,320 Hey, that's enough now! 17 00:01:12,980 --> 00:01:17,890 Hey, hey. Let's just both die today! 18 00:01:17,890 --> 00:01:20,330 Die, bastard! 19 00:01:20,330 --> 00:01:23,410 - Hey, come to your senses. - Get up. 20 00:01:23,410 --> 00:01:25,020 Get up! 21 00:01:25,020 --> 00:01:29,580 Hey, Jae Pil! Please stop! 22 00:01:29,580 --> 00:01:33,190 What will you do with my life? My life- 23 00:01:41,410 --> 00:01:43,400 Jae Pil! 24 00:01:44,570 --> 00:01:46,770 Jae Pil! 25 00:01:49,010 --> 00:01:51,200 Stay there! 26 00:01:51,200 --> 00:01:54,690 I'll come get you! 27 00:02:29,110 --> 00:02:30,770 Moon Yeong. 28 00:02:32,190 --> 00:02:36,410 Na Moon Yeong, listen carefully. 29 00:02:37,110 --> 00:02:42,200 The day after tomorrow, go to the police station 30 00:02:42,200 --> 00:02:44,780 and ask them to look for me. 31 00:02:44,780 --> 00:02:52,380 The cliff you and I went to before. 32 00:02:52,380 --> 00:02:57,200 Tell them I died there. 33 00:03:08,780 --> 00:03:12,820 I need to die for you to survive. 34 00:04:07,780 --> 00:04:09,680 Is this your father? 35 00:04:23,710 --> 00:04:33,010 [Hide] 36 00:04:42,400 --> 00:04:44,270 Dad. 37 00:05:03,170 --> 00:05:05,250 Mr. Ha Jae Pil. 38 00:05:06,600 --> 00:05:08,590 Is that you? 39 00:05:17,020 --> 00:05:18,930 Moon Yeong. 40 00:06:16,300 --> 00:06:18,640 [Cheongwon District Prosecutors' Office - Haejeon Branch] 41 00:06:20,470 --> 00:06:23,270 I sent the syringe and the drug to the National Forensic Service. 42 00:06:23,270 --> 00:06:26,030 They said the autopsy report will come out quickly, too. [Episode 9] 43 00:06:26,030 --> 00:06:29,670 By the way, Geumshin has been quiet. 44 00:06:29,670 --> 00:06:34,040 I'm sure they want Chairman Choi's death to go unnoticed. 45 00:06:35,860 --> 00:06:39,660 Ha Jae Pil, this man committed all sorts of petty crimes. 46 00:06:39,660 --> 00:06:43,410 Assault, fraud, and obstruction of justice. 47 00:06:43,410 --> 00:06:47,290 They might insist it was a simple overdose. 48 00:06:47,290 --> 00:06:52,920 But he happened to die in time when Geumshin's stock value plummeted. 49 00:06:52,920 --> 00:06:55,170 Choi Ho Shik must've ordered Ha Yeon Joo to kill him. 50 00:06:55,170 --> 00:06:58,350 I'll use this opportunity to catch both Ha Yeon Joo and Choi Ho Shik. 51 00:06:58,350 --> 00:07:00,610 So you'd better not represent him. 52 00:07:00,610 --> 00:07:02,830 You might get screwed. 53 00:07:02,830 --> 00:07:07,740 Since when was Mr. Ha Jae Pil Ha Yeon Joo's father? 54 00:07:09,980 --> 00:07:11,530 What do you mean, since when? 55 00:07:11,530 --> 00:07:13,750 Probably when she was born. 56 00:07:14,550 --> 00:07:16,170 Well... 57 00:07:17,660 --> 00:07:20,030 I was wondering if... 58 00:07:20,730 --> 00:07:23,760 they confirmed he was her father. 59 00:07:23,760 --> 00:07:26,180 She's exactly like her father. 60 00:07:26,180 --> 00:07:28,970 The fingerprints match, and there's no name change record. 61 00:07:28,970 --> 00:07:31,410 The family registry hasn't changed, either. 62 00:07:31,410 --> 00:07:35,370 Hey, I told you not to represent him. Why won't you answer? 63 00:07:37,480 --> 00:07:40,160 Ha Yeon Joo's father, Ha Jae Pil. 64 00:07:40,160 --> 00:07:44,290 The body I confirmed 25 years ago was 65 00:07:45,380 --> 00:07:47,890 the real Ha Jae Pil, right? 66 00:07:49,800 --> 00:07:52,310 - Did you also- - It was an accident. 67 00:07:53,110 --> 00:07:55,520 It was an accident. 68 00:07:55,520 --> 00:07:57,590 I never killed anyone. 69 00:07:57,590 --> 00:08:00,300 What difference does that make? 70 00:08:00,300 --> 00:08:04,330 I said someone else's body was yours. 71 00:08:05,840 --> 00:08:09,720 And I tried not to wonder who that man was. 72 00:08:11,040 --> 00:08:13,570 Calling it an accident... 73 00:08:13,570 --> 00:08:16,670 won't make everything just go away. 74 00:08:18,110 --> 00:08:19,610 How about... 75 00:08:20,310 --> 00:08:23,450 Choi Moo Won, then? That was an accident, too? 76 00:08:23,450 --> 00:08:28,560 I just gave him a shot, as usual. 77 00:08:28,560 --> 00:08:32,870 I've always done it while caring for the Chairman. 78 00:08:32,870 --> 00:08:37,560 I was told to give him a shot when he hyperventilates. 79 00:08:39,190 --> 00:08:42,840 I was trying to save him. 80 00:08:42,840 --> 00:08:45,190 I didn't know this would happen. 81 00:08:46,180 --> 00:08:51,630 And I don't know why you're representing me... 82 00:08:55,860 --> 00:08:58,710 His family requested to join you. 83 00:09:13,100 --> 00:09:16,510 Could you tell me your strategy for winning? 84 00:09:16,510 --> 00:09:19,180 You finally reunited with your father. 85 00:09:19,180 --> 00:09:22,160 You can't part ways again. 86 00:09:23,390 --> 00:09:26,650 You wanted this from the beginning, didn't you? 87 00:09:26,650 --> 00:09:31,640 Because the person I have to defend isn't your father, Ha Jae Pil, 88 00:09:31,640 --> 00:09:34,380 but my father, Na Seok Jin. 89 00:09:35,730 --> 00:09:37,490 You... 90 00:09:38,580 --> 00:09:41,000 don't know anything. 91 00:09:50,260 --> 00:09:52,500 - Ha Yeon Joo. - Yes? 92 00:09:52,500 --> 00:09:56,400 Do I have to dye your fingernails now? 93 00:09:56,400 --> 00:10:00,300 Of course, Dad. All of my friends are doing it. 94 00:10:01,120 --> 00:10:03,420 Dad, are you sure you won't fail? 95 00:10:03,420 --> 00:10:05,300 Gosh, seriously. 96 00:10:05,300 --> 00:10:08,900 I already asked the lady next door and... 97 00:10:08,900 --> 00:10:11,620 learned all about it. 98 00:10:11,620 --> 00:10:13,590 I don't think I can trust you. 99 00:10:13,590 --> 00:10:15,410 - Take all of them out, then. - No, no. 100 00:10:15,410 --> 00:10:17,430 I'll keep them. 101 00:10:18,380 --> 00:10:20,740 - Yeon Joo. - Yes? 102 00:10:20,740 --> 00:10:23,590 I'll go see a friend briefly. 103 00:10:23,590 --> 00:10:25,290 Am I coming, too? 104 00:10:25,290 --> 00:10:27,090 No. 105 00:10:27,090 --> 00:10:29,730 Just to be safe... 106 00:10:29,730 --> 00:10:32,660 I'll give you emergency money. 107 00:10:33,840 --> 00:10:36,520 I'll sleep over there just one night. 108 00:10:36,520 --> 00:10:39,660 You can't go out on your own because it's dangerous, okay? 109 00:10:39,660 --> 00:10:41,210 One night? 110 00:10:41,210 --> 00:10:43,310 Yes, just one night. 111 00:10:43,310 --> 00:10:45,940 We'll go swimming when you come back, okay? 112 00:10:45,940 --> 00:10:49,600 - Promise. - Promise. 113 00:10:50,690 --> 00:10:54,320 Yeon Joo, don't remove the dye on your fingers, okay? 114 00:10:54,320 --> 00:10:55,580 - Okay. - Alright. 115 00:10:55,580 --> 00:10:57,850 I'll remove them for you tomorrow morning. 116 00:10:57,850 --> 00:11:00,400 See you, Dad. 117 00:11:03,590 --> 00:11:06,040 I waited as he told me to. 118 00:11:06,040 --> 00:11:10,020 But it took longer than a day. 119 00:11:10,940 --> 00:11:15,100 I was hungry, and I missed him. 120 00:11:15,100 --> 00:11:18,800 And I started feeling scared. 121 00:11:23,680 --> 00:11:28,420 I wanted to see Dad and ask him... 122 00:11:28,420 --> 00:11:30,840 why he told me to wait... 123 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 if he wasn't going to come back. 124 00:11:40,350 --> 00:11:43,960 I was determined to find him and ask him, 125 00:11:44,740 --> 00:11:46,730 but Dad... 126 00:11:47,630 --> 00:11:49,870 was already dead, apparently. 127 00:11:49,870 --> 00:11:52,000 I'm sorry. 128 00:11:55,670 --> 00:11:57,200 I'm sorry. 129 00:11:57,200 --> 00:12:00,280 [Resident Registration Card - Ha Jae Pil] 130 00:12:03,550 --> 00:12:05,220 I'm sorry. 131 00:12:05,220 --> 00:12:06,860 I'm... 132 00:12:08,250 --> 00:12:10,820 Not to mention I didn't hear his answer, 133 00:12:10,820 --> 00:12:13,400 I never even got to ask him. 134 00:12:16,520 --> 00:12:19,130 I was looking for you everywhere, 135 00:12:20,620 --> 00:12:22,420 Dad. 136 00:12:52,660 --> 00:12:58,200 [Na Seok Jin] 137 00:13:07,040 --> 00:13:10,810 Don't make faces like that. Don't apologize, either. 138 00:13:10,810 --> 00:13:14,620 I hate it when people try to end things with pathetic apologies. 139 00:13:14,620 --> 00:13:15,940 It wasn't Moon Yeong's fault. 140 00:13:15,940 --> 00:13:19,730 Dad, what the f*** are you talking about? 141 00:13:19,730 --> 00:13:24,390 Do you suddenly feel fatherly love because she's your daughter? 142 00:13:24,390 --> 00:13:27,300 Just stay put, please. 143 00:13:31,310 --> 00:13:34,690 I recognized that he was not my father, and 144 00:13:34,690 --> 00:13:38,650 you recognized that he was yours instantly. 145 00:13:38,650 --> 00:13:40,940 Why did you do that then? 146 00:13:40,940 --> 00:13:43,850 Were you mistaken because you were frazzled? 147 00:13:43,850 --> 00:13:49,520 Or didn't you recognize him because the body was too bloated? 148 00:13:49,520 --> 00:13:53,680 - It's because I- - No, you said that intentionally. 149 00:13:53,680 --> 00:13:57,000 You looked for your father even after you became a prosecutor. 150 00:13:57,000 --> 00:13:59,320 To live as a successful prosecutor... 151 00:13:59,320 --> 00:14:02,410 and a daughter-in-law of a prominent family, 152 00:14:03,110 --> 00:14:06,410 you would've been better off with a father like him. 153 00:14:08,240 --> 00:14:11,720 - What am I supposed to do- - How many times did I tell you? 154 00:14:11,720 --> 00:14:16,250 Represent my dad and get him acquitted. 155 00:14:16,950 --> 00:14:21,550 That's the only thing you're supposed to do. 156 00:14:28,790 --> 00:14:32,380 [Haejeon Police Station] 157 00:14:32,380 --> 00:14:35,860 He didn't intend you to see it, and it was an accident? 158 00:14:35,860 --> 00:14:38,290 Yes, he was shaking a lot. 159 00:14:38,290 --> 00:14:41,290 It looked like he was about to cry, too. 160 00:14:41,290 --> 00:14:43,060 Really? 161 00:14:43,060 --> 00:14:45,260 Did the CCTV capture anything? 162 00:14:45,260 --> 00:14:46,660 What did Cha Seong Jae say? 163 00:14:46,660 --> 00:14:49,500 Why should I tell you that? 164 00:14:51,490 --> 00:14:53,340 Detective Baek. 165 00:14:54,730 --> 00:14:56,710 Mr. Cha Seong Jae. 166 00:14:56,710 --> 00:14:58,910 What brings you here? 167 00:14:58,910 --> 00:15:00,870 I thought you were refusing to testify. 168 00:15:00,870 --> 00:15:02,020 Why would you say that? 169 00:15:02,020 --> 00:15:05,350 Someone died. I need to help as a witness. 170 00:15:06,120 --> 00:15:07,930 Oh, is that so? 171 00:15:07,930 --> 00:15:10,930 I'm interviewing another witness right now. 172 00:15:10,930 --> 00:15:12,390 Please wait a moment. 173 00:15:12,390 --> 00:15:14,410 Okay, I'll wait. 174 00:15:19,200 --> 00:15:21,000 Put your fingerprint on it. 175 00:15:21,000 --> 00:15:22,440 (text on screen) 176 00:15:24,130 --> 00:15:26,010 Okay. 177 00:15:26,010 --> 00:15:27,940 All right. 178 00:15:27,940 --> 00:15:31,450 Wipe your finger and wait a moment. 179 00:15:33,560 --> 00:15:35,960 I heard you found your daughter. 180 00:15:35,960 --> 00:15:38,310 Why are you still doing this, then? 181 00:15:38,310 --> 00:15:41,340 Are you afraid to be responsible after seeing her? 182 00:15:45,730 --> 00:15:48,610 I just wanted to see if she was doing well. 183 00:15:48,610 --> 00:15:51,690 I was able to check, thanks to Attorney Na. 184 00:15:51,690 --> 00:15:56,000 She's way better of an attorney than you. 185 00:15:56,730 --> 00:15:58,070 I was being thoughtful. 186 00:15:58,070 --> 00:16:01,050 I didn't want a happy kid to meet her ex-con dad 187 00:16:01,050 --> 00:16:04,990 and suffer. I was being considered as a human. 188 00:16:09,080 --> 00:16:12,170 You're right. That's why I'll only observe her from a distance. 189 00:16:12,170 --> 00:16:14,590 I learned that recently thanks to you. 190 00:16:14,590 --> 00:16:17,850 How much a father who committed murder and adultery 191 00:16:18,520 --> 00:16:22,240 can hurt their young child. 192 00:16:25,930 --> 00:16:28,620 Why was it Tae Soo, not me? 193 00:16:29,470 --> 00:16:34,350 I suppose you didn't want to steal the identity of a criminal. 194 00:16:40,430 --> 00:16:43,660 That's true. And... Tae Soo was easier, too. 195 00:16:43,660 --> 00:16:45,700 It would've been you otherwise. 196 00:16:48,460 --> 00:16:52,270 Jin Woo, you're the one who brought Hwang Tae Soo. 197 00:16:52,270 --> 00:16:56,670 You said he was the only thing close to a family and asked for help. 198 00:16:56,670 --> 00:17:01,560 You even implored me and brought him yourself. 199 00:17:02,480 --> 00:17:04,320 You son of a bitch! 200 00:17:04,320 --> 00:17:05,360 Shit. 201 00:17:05,360 --> 00:17:07,410 Hey, let go of that! 202 00:17:07,410 --> 00:17:10,720 You killed Hwang Tae Soo, you bastard! 203 00:17:11,540 --> 00:17:13,560 What do you mean I killed him? 204 00:17:13,560 --> 00:17:15,360 Watch your mouth, you bastard. 205 00:17:15,360 --> 00:17:16,600 And you... 206 00:17:16,600 --> 00:17:18,310 Hey! 207 00:17:19,120 --> 00:17:21,570 What are you people doing at a police station? 208 00:17:21,570 --> 00:17:23,500 - I'm okay. - Calm down. 209 00:17:23,500 --> 00:17:25,860 - Mr. Cha Seong Jae. - Yes? 210 00:17:27,840 --> 00:17:30,950 I know. What was he doing? 211 00:17:35,720 --> 00:17:38,360 Keep your mouth shut. 212 00:17:49,700 --> 00:17:52,440 Did you interrogate Ha Yeon Joo? I heard her father is a suspect. 213 00:17:52,440 --> 00:17:56,010 Did you look into how she approached Chairman Choi? 214 00:17:56,010 --> 00:18:00,060 Mr. Cha, focus on testifying if that's what you're here for. 215 00:18:00,060 --> 00:18:01,320 Instead of giving me orders. 216 00:18:01,320 --> 00:18:02,560 It's because I'm frustrated. 217 00:18:02,560 --> 00:18:06,160 You always get them away in front of your eyes. 218 00:18:10,000 --> 00:18:14,320 Why did you go to Chairman Choi's house that day? 219 00:18:14,320 --> 00:18:18,580 I was on my way to my house right next door. Does that answer your question? 220 00:18:20,240 --> 00:18:23,930 What are you trying to ask... Oh, right. Ha Jae Pil. 221 00:18:23,930 --> 00:18:25,610 I saw him for the first time that day, too. 222 00:18:25,610 --> 00:18:28,980 It's him, right? Ha Jae Pil. 223 00:18:28,980 --> 00:18:31,090 [Active Criminal Arrest Report] 224 00:18:31,090 --> 00:18:33,410 What's this? 225 00:18:33,410 --> 00:18:34,840 What? 226 00:18:35,740 --> 00:18:38,290 [Active Criminal Arrest Report - Ha Jae Pil] 227 00:18:53,750 --> 00:18:55,450 You look familiar. 228 00:18:55,450 --> 00:18:58,770 Have we met before the Chairman passed? 229 00:18:58,770 --> 00:19:00,430 No. 230 00:19:00,430 --> 00:19:03,020 Didn't Ha Yeon Joo talk about me? 231 00:19:04,180 --> 00:19:07,630 Looks like you weren't that close with your daughter. 232 00:19:07,630 --> 00:19:11,110 What made you come here? 233 00:19:15,310 --> 00:19:19,410 You know I'm the only witness who witnessed the scene, right? 234 00:19:19,410 --> 00:19:21,010 I'll say, 235 00:19:22,090 --> 00:19:24,470 "He had no intention to murder. 236 00:19:24,470 --> 00:19:28,530 Ha Yeon Joo always prepares the injections that you use." 237 00:19:28,530 --> 00:19:30,100 I'll testify that. 238 00:19:30,100 --> 00:19:34,830 You can get acquitted of murder if you confess once. 239 00:19:34,830 --> 00:19:37,520 Say your daughter made you do it. 240 00:19:40,570 --> 00:19:44,970 Or say they threatened to kill your daughter. 241 00:19:44,970 --> 00:19:47,800 So you had no choice but to follow their order. 242 00:19:47,800 --> 00:19:51,990 By "they," I mean the late Choi Moo Won's son, Choi Ho Shik's people. 243 00:19:51,990 --> 00:19:53,650 I... 244 00:19:54,430 --> 00:19:58,880 never received orders from anyone. 245 00:19:58,880 --> 00:20:01,890 Is it your hobby to kill people, then? 246 00:20:01,890 --> 00:20:05,340 Just think about it. He was about to die anyway. 247 00:20:05,340 --> 00:20:09,920 Why would you even try planning to jab him on purpose? 248 00:20:09,920 --> 00:20:12,960 You have nothing to do with him. 249 00:20:15,430 --> 00:20:18,300 Attorney Na Moon Yeong... 250 00:20:18,300 --> 00:20:21,940 Your attorney, Na Moon Yeong, is my wife. 251 00:20:26,530 --> 00:20:28,300 That means I'm on your side. 252 00:20:28,300 --> 00:20:30,860 You can trust me and talk to me. 253 00:20:41,440 --> 00:20:44,550 I've seen him somewhere. 254 00:20:44,550 --> 00:20:47,080 Why did Cha Seong Jae... go there that day? 255 00:20:47,080 --> 00:20:50,100 go there that day? 256 00:20:50,100 --> 00:20:52,320 It seemed like he was after the Chairman. 257 00:20:52,320 --> 00:20:55,110 It seemed that way afterward, too. 258 00:20:55,110 --> 00:20:58,400 Was he trying to hold someone hostage or something? 259 00:20:58,400 --> 00:21:01,750 I thought he reached the bottom. 260 00:21:01,750 --> 00:21:04,390 How much further is he trying to fall? 261 00:21:04,390 --> 00:21:07,110 I think he'll continue to interfere with us. 262 00:21:07,110 --> 00:21:09,840 Maybe it's not too late to take care of him. 263 00:21:16,220 --> 00:21:18,950 It's not time yet. 264 00:21:18,950 --> 00:21:21,710 His testimony will be useful to us. 265 00:21:46,840 --> 00:21:48,460 Bom. 266 00:21:51,020 --> 00:21:53,220 Wait here for a moment, Bom. 267 00:21:53,220 --> 00:21:55,630 I'll check something inside and come out soon. 268 00:21:55,630 --> 00:21:57,230 Okay. 269 00:22:44,320 --> 00:22:48,440 Cha Seong Jae, how did you get in here? 270 00:22:48,440 --> 00:22:50,380 How interesting. 271 00:22:52,450 --> 00:22:56,490 No, should I say unbelievable? 272 00:23:02,930 --> 00:23:04,440 Bom. 273 00:23:06,960 --> 00:23:09,980 You should say hello if you saw me. 274 00:23:11,070 --> 00:23:13,420 Wait upstairs, Bom. 275 00:23:13,420 --> 00:23:15,190 It's okay. 276 00:23:26,130 --> 00:23:30,430 I've been thinking when I heard you became Ha Jae Pil's attorney. 277 00:23:30,430 --> 00:23:34,360 There's plenty of evidence for murder. How will you defend him? 278 00:23:34,360 --> 00:23:35,950 Did Ha Yeon Joo threaten you? 279 00:23:35,950 --> 00:23:38,580 Or are you taking a risk to catch her? 280 00:23:38,580 --> 00:23:41,040 If not, was there some kind of a deal? 281 00:23:41,040 --> 00:23:46,440 Why did Ha Jae Pil look at me with such an interesting look on his face? 282 00:23:46,440 --> 00:23:49,450 Everything was full of question marks, but... 283 00:23:49,450 --> 00:23:53,270 this photo you used to look at behind my back. 284 00:23:54,160 --> 00:23:56,670 The answer was in here. 285 00:23:59,000 --> 00:24:02,550 The suspect in the murder of the chairman, Ha Jae Pil. 286 00:24:02,550 --> 00:24:04,590 No, actually... 287 00:24:09,600 --> 00:24:12,730 it was your father, Na Seok Jin. 288 00:24:12,730 --> 00:24:18,240 Didn't you act like you lost the entire world when your father supposedly died? 289 00:24:18,240 --> 00:24:21,760 I was the one who saved you when you wanted to die. 290 00:24:23,740 --> 00:24:26,500 Me pretending to have died doesn't even compare. 291 00:24:26,500 --> 00:24:29,120 All those years, huh? 292 00:24:31,910 --> 00:24:34,530 You're so impressive, Na Moon Yeong. 293 00:24:34,530 --> 00:24:37,210 Does scamming people run in your family? 294 00:24:37,210 --> 00:24:40,710 You and your father are so good at lying. It must've been so fun... 295 00:24:40,710 --> 00:24:44,140 playing me and my parents, who offered a helping hand. 296 00:24:44,140 --> 00:24:45,250 Cha Seong Jae. 297 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 Do you really believe your father is innocent? 298 00:24:47,750 --> 00:24:50,420 He abandoned his young daughter and ran away to survive on his own. 299 00:24:50,420 --> 00:24:51,620 You think you can judge him for that? 300 00:24:51,620 --> 00:24:52,670 So, that makes him innocent? 301 00:24:52,670 --> 00:24:56,510 I'm the witness who saw him giving him the shot. 302 00:24:59,660 --> 00:25:02,260 Don't you know his verdict will be dependent on my testimony? 303 00:25:02,260 --> 00:25:05,030 Say what you saw. I'm not afraid. 304 00:25:05,030 --> 00:25:06,640 Is that so? 305 00:25:08,140 --> 00:25:10,480 Say Ha Yeon Joo threatened him and instigated the murder 306 00:25:10,480 --> 00:25:13,170 and get Na Seok Jin released on probation. 307 00:25:15,650 --> 00:25:18,560 Save your father and put Ha Yeon Joo in prison. 308 00:25:18,560 --> 00:25:21,410 Isn't that what you truly wanted? 309 00:25:35,920 --> 00:25:40,280 And change the passcode for the front door. 310 00:25:40,280 --> 00:25:44,770 Don't you think Bom's lunar year birthday is a bit risky? 311 00:25:49,810 --> 00:25:52,110 Bom, Dad is leaving. 312 00:25:52,910 --> 00:25:55,050 I'll be back soon. 313 00:25:55,050 --> 00:25:56,920 I love you. 314 00:26:10,310 --> 00:26:12,240 Bom, are you sleeping? 315 00:26:28,700 --> 00:26:32,780 I think Cha Seong Jae met Ha Yeon Joo's father. 316 00:26:36,010 --> 00:26:37,860 He went to the detention center. 317 00:26:37,860 --> 00:26:40,870 He's the only one he could've met there. 318 00:26:42,740 --> 00:26:46,490 How do you know so well about Cha Seong Jae's whereabouts? 319 00:26:49,740 --> 00:26:52,440 - Jin Woo. - It's nothing. 320 00:26:53,360 --> 00:26:55,520 I tracked his location. 321 00:26:58,630 --> 00:27:02,620 - What if you- - He killed someone, but he's walking around freely. 322 00:27:02,620 --> 00:27:04,150 Is tracking such a big deal? 323 00:27:04,150 --> 00:27:07,050 I understand you're angry at him. 324 00:27:07,050 --> 00:27:09,900 But why are you obsessing over him so much? 325 00:27:09,900 --> 00:27:12,110 You told me once. 326 00:27:12,110 --> 00:27:16,130 That you'll stop people around you from getting hurt because of you. 327 00:27:16,130 --> 00:27:18,300 I'm the same way. 328 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 Tae Soo... 329 00:27:24,810 --> 00:27:27,470 ended up that way because of me. 330 00:27:27,470 --> 00:27:30,840 I heard they were providing housing here. 331 00:27:30,840 --> 00:27:33,280 So I insisted he move to Haean Village. 332 00:27:33,280 --> 00:27:36,840 I'm the one who blindly believed someone like Cha Seong Jae. 333 00:27:38,110 --> 00:27:40,790 But he got killed for no reason. 334 00:27:40,790 --> 00:27:45,330 That's why I can no longer let people be sacrificed because of him. 335 00:27:45,330 --> 00:27:48,510 I'll follow him around with all my might 336 00:27:48,510 --> 00:27:51,000 and stop him with my own hands. 337 00:28:06,070 --> 00:28:09,370 Cha Seong Jae went to the detention center to see Father yesterday. 338 00:28:09,370 --> 00:28:13,880 He told him to blame everything on you and get out on probation. 339 00:28:14,960 --> 00:28:17,100 That sounds like him. 340 00:28:21,500 --> 00:28:25,120 Looks like Chairman Choi liked pastries a lot. 341 00:28:27,620 --> 00:28:30,070 I need his medical record. 342 00:28:30,940 --> 00:28:35,300 Seok Goo, she needs the medical record. 343 00:28:36,290 --> 00:28:38,240 I'll send it through Chief Yoon. 344 00:28:38,240 --> 00:28:40,320 Do you have anything else to say? 345 00:28:51,730 --> 00:28:54,760 Ha Jae Pil's attorney will visit Mr. Ha at 11. 346 00:28:55,590 --> 00:28:57,240 Yes, this is she. 347 00:28:57,240 --> 00:28:59,060 Na Moon Yeong. 348 00:29:00,570 --> 00:29:03,180 Eastern District Prosecutors' Office's Wolverine. 349 00:29:03,180 --> 00:29:05,640 That used to be my nickname. 350 00:29:05,640 --> 00:29:10,720 I wanted to have principles without compromising. 351 00:29:12,230 --> 00:29:16,280 Because I wanted to feel proud of myself 352 00:29:16,280 --> 00:29:19,100 if I ever saw you again. 353 00:29:19,100 --> 00:29:21,860 I didn't even know I'd see you again like this. 354 00:29:23,330 --> 00:29:27,380 The whole world will find out about Ha Jae Pil in no time. 355 00:29:27,380 --> 00:29:30,140 Ha Yeon Joo must've planned out her next move. 356 00:29:30,140 --> 00:29:34,110 You should stop now for that reason, too. 357 00:29:34,110 --> 00:29:39,620 The moment I became Ha Jae Pil, I thought I had no control over my fate. 358 00:29:39,620 --> 00:29:41,790 No. 359 00:29:41,790 --> 00:29:47,370 If there's no way to get away from Ha Yeon Joo, I decided to reveal the truth instead. 360 00:29:47,370 --> 00:29:48,920 Moon Yeong. 361 00:29:48,920 --> 00:29:51,240 I'll ask you one last time. 362 00:29:53,750 --> 00:29:56,290 Chairman Choi Moo Won... 363 00:29:56,290 --> 00:29:58,850 Are you sure you didn't kill him? 364 00:30:11,220 --> 00:30:15,860 I'm neither Ha Jae Pil's family nor attorney right now. 365 00:30:15,860 --> 00:30:18,390 I'm a human, Na Moon Yeong. 366 00:30:18,390 --> 00:30:21,600 I'm talking to you as a mother of a child. 367 00:30:22,570 --> 00:30:25,040 Because I think I'd be able to face her 368 00:30:25,960 --> 00:30:28,970 only if I revealed the truth, 369 00:30:30,420 --> 00:30:32,240 Dad. 370 00:30:35,580 --> 00:30:38,220 Let me ask you again. 371 00:30:38,220 --> 00:30:40,400 Chairman Choi Moo Won... 372 00:30:41,330 --> 00:30:43,730 Did you not kill him? 373 00:30:45,820 --> 00:30:47,560 No. 374 00:31:15,460 --> 00:31:17,880 I don't know what happened... 375 00:31:18,580 --> 00:31:22,020 and where things started going wrong. 376 00:31:31,580 --> 00:31:34,180 Nothing went wrong. 377 00:31:44,050 --> 00:31:47,850 [Wonwil Newspaper] 378 00:31:53,250 --> 00:31:56,390 ["I'll become a prosecutor who contributes to the world."] 379 00:32:01,200 --> 00:32:05,470 Prosecutor Na Moon Yeong, in charge of this case that suffered a loss of 200 billion, 380 00:32:05,470 --> 00:32:09,200 said she was determined to assist the victim, too. 381 00:32:09,200 --> 00:32:11,490 Catching the culprit won't be the end. 382 00:32:11,490 --> 00:32:14,330 I'm working on getting everyone 383 00:32:14,330 --> 00:32:17,310 who suffered from the case get back on their feet. 384 00:32:17,310 --> 00:32:21,240 I'm also in the process of retrieving the profit from the criminal organization 385 00:32:21,240 --> 00:32:24,640 transferred outside the country. 386 00:32:24,640 --> 00:32:29,540 Leaving you was the right thing to do, at the least. 387 00:32:29,540 --> 00:32:36,660 But I never should've showed up in front of you. 388 00:32:38,750 --> 00:32:42,480 [Rehabilitation] 389 00:32:54,800 --> 00:32:57,440 Moon Yeong's father is alive? 390 00:32:57,440 --> 00:32:59,510 How? 391 00:32:59,510 --> 00:33:02,760 Did Moon Yeong know about it, too? 392 00:33:03,490 --> 00:33:05,450 Apparently. 393 00:33:05,450 --> 00:33:10,010 But I helped her give up on inheritance- 394 00:33:10,010 --> 00:33:14,150 We've been played by the father and daughter. 395 00:33:21,740 --> 00:33:23,820 Things are about to get noisy. 396 00:33:23,820 --> 00:33:27,280 You'd better start preparing, too. 397 00:33:27,280 --> 00:33:30,610 What's going to happen to us now, then? 398 00:33:30,610 --> 00:33:34,210 The election and development of Haean Village. 399 00:33:34,210 --> 00:33:36,500 That's why we need to immobilize Ha Yeon Joo first. 400 00:33:36,500 --> 00:33:38,320 What will you do? 401 00:33:38,320 --> 00:33:41,340 There are so many eyes on her right now. 402 00:33:41,340 --> 00:33:44,490 She's the only one who has access to Chairman Choi's money now. 403 00:33:44,490 --> 00:33:47,170 We need to take the 80 billion before she does. 404 00:33:47,170 --> 00:33:49,380 I'll get her arrested... 405 00:33:49,380 --> 00:33:51,460 for instigating murder. 406 00:33:53,610 --> 00:33:56,640 You said Ha Yeon Joo got the prescription and administered the medicine, right? 407 00:33:56,640 --> 00:34:00,620 Yes. He had to take the medicine at a certain time every day. 408 00:34:00,620 --> 00:34:04,170 The question is if she killed him on purpose or accidentally. 409 00:34:04,170 --> 00:34:06,370 Either way, Ha Yeon Joo was in charge of the medication. 410 00:34:06,370 --> 00:34:10,710 They're both dead once the autopsy result comes out. 411 00:34:10,710 --> 00:34:13,900 But whether the culprit is Ha Yeon Joo or Ha Jae Pil, 412 00:34:13,900 --> 00:34:16,720 it'd be very strange in both cases. 413 00:34:16,720 --> 00:34:21,160 Because she asked Attorney Na to represent him. 414 00:34:21,160 --> 00:34:22,670 I know. 415 00:34:22,670 --> 00:34:27,420 Why did she choose her sworn enemy, Attorney Na? 416 00:34:28,160 --> 00:34:29,700 Mr. Do and Detective are right. 417 00:34:29,700 --> 00:34:32,110 I see that you're being tortured by her, 418 00:34:32,110 --> 00:34:36,040 but don't act as if you really are his attorney. 419 00:34:37,350 --> 00:34:41,510 No, I won't quit representing him. 420 00:34:41,510 --> 00:34:43,840 My goal is to get him acquitted. 421 00:34:44,660 --> 00:34:46,890 - What? - Why? 422 00:34:46,890 --> 00:34:48,250 You aren't telling us something. 423 00:34:48,250 --> 00:34:50,590 Ha Jae Pil, the suspect... 424 00:34:52,220 --> 00:34:54,510 His real name is Na Seok Jin. 425 00:34:54,510 --> 00:34:56,500 What? 426 00:34:56,500 --> 00:34:57,910 Na Seok Jin? 427 00:34:57,910 --> 00:34:59,430 Who's that? 428 00:34:59,430 --> 00:35:01,130 Na Moon Yeong, by chance... 429 00:35:01,130 --> 00:35:02,820 Yes. 430 00:35:03,770 --> 00:35:06,070 My father, Na Seok Jin. 431 00:35:10,780 --> 00:35:13,170 But he passed away. 432 00:35:15,610 --> 00:35:18,600 The one who passed away was Ha Yeon Joo's father. 433 00:35:18,600 --> 00:35:20,770 The real Ha Jae Pil. 434 00:35:24,360 --> 00:35:27,740 The name of Attorney Na's father is Na Seok Jin. 435 00:35:27,740 --> 00:35:31,410 And the person who actually died was Ha Jae Pil. 436 00:35:31,410 --> 00:35:33,820 He fell during a physical fight. 437 00:35:33,820 --> 00:35:37,740 Why is your father not able to say anything, then? 438 00:35:38,460 --> 00:35:43,630 Ha Yeon Joo thinks my father killed hers in the incident I mentioned. 439 00:35:43,630 --> 00:35:46,200 But that's not true. 440 00:35:46,200 --> 00:35:48,420 He lived as a dead man. 441 00:35:48,420 --> 00:35:50,260 But he didn't kill him, you said. 442 00:35:50,260 --> 00:35:52,930 Are you sure he didn't? 443 00:35:52,930 --> 00:35:55,930 He left you leaving nothing but debt behind. 444 00:35:55,930 --> 00:35:58,950 He's basically a stranger. 445 00:35:58,950 --> 00:36:01,660 You can't even call him a father. 446 00:36:01,660 --> 00:36:07,030 It means he lived as someone else pretending to be dead for 25 years. 447 00:36:07,030 --> 00:36:11,810 And you want to defend someone like that? 448 00:36:20,490 --> 00:36:24,190 I would've run away myself rather than living as a father 449 00:36:24,190 --> 00:36:28,070 who continues to hurt his young daughter, but... 450 00:36:28,070 --> 00:36:30,280 stealing someone else's identity is- 451 00:36:30,280 --> 00:36:32,750 Sir, we'll have a bottle of soju! 452 00:36:32,750 --> 00:36:35,690 - It was an accident. - So what if it was? 453 00:36:35,690 --> 00:36:39,640 That means you identified someone else as your father. 454 00:36:39,640 --> 00:36:46,160 Most importantly, the suspect is Ha Jae Pil, not Na Seok Jin. 455 00:36:46,160 --> 00:36:48,610 You need to reconsider representing him. 456 00:36:48,610 --> 00:36:50,340 No, I'll do it. 457 00:36:50,340 --> 00:36:51,640 It wasn't an easy decision. 458 00:36:51,640 --> 00:36:54,340 Seriously, Na Moon Yeong! 459 00:36:55,990 --> 00:36:59,050 Gosh, seriously... 460 00:37:04,430 --> 00:37:07,740 Back when you were a prosecutor, 461 00:37:07,740 --> 00:37:12,000 our team was disbanded because we got caught forcing an investigation 462 00:37:12,000 --> 00:37:14,640 and I was demoted. 463 00:37:14,640 --> 00:37:16,740 I really hated you, then. 464 00:37:16,740 --> 00:37:18,350 But... 465 00:37:19,150 --> 00:37:22,010 I respected your determination. 466 00:37:22,010 --> 00:37:23,550 I hope... 467 00:37:24,610 --> 00:37:27,630 I wasn't wrong about you. 468 00:37:41,860 --> 00:37:44,440 People make mistakes when they're 17. 469 00:37:45,950 --> 00:37:48,760 I even killed someone when I was 19. 470 00:37:49,220 --> 00:37:51,610 It wasn't a mistake. 471 00:37:52,210 --> 00:37:55,000 I knew it was wrong, 472 00:37:56,760 --> 00:38:01,490 but I thought I'd no longer have to run away once that moment passed. 473 00:38:01,490 --> 00:38:03,820 I've forgotten about it until now. 474 00:38:04,890 --> 00:38:08,110 Shin Hwa is right. It's terrible. 475 00:38:11,120 --> 00:38:13,360 I might be doing the same thing... 476 00:38:14,750 --> 00:38:17,400 I did back then. 477 00:38:18,200 --> 00:38:20,440 Attorney Na, for now, 478 00:38:21,540 --> 00:38:24,610 you should only focus on saving your father. 479 00:38:24,610 --> 00:38:26,400 Even if... 480 00:38:27,100 --> 00:38:29,460 that was a mistake, 481 00:38:30,470 --> 00:38:33,460 you can turn everything back. 482 00:38:36,500 --> 00:38:38,330 Thank you. 483 00:39:08,670 --> 00:39:10,640 You've been going to my empty house and 484 00:39:10,640 --> 00:39:12,860 visiting my father in the detention center. 485 00:39:12,860 --> 00:39:15,880 You're busy moving back and forth, Attorney Cha. 486 00:39:15,880 --> 00:39:17,780 Your father? 487 00:39:19,110 --> 00:39:21,820 Right, he's your father-in-law. 488 00:39:21,820 --> 00:39:26,110 Yes, you were trying to convince your father-in-law to blame me. 489 00:39:26,110 --> 00:39:29,270 What are your detailed plans? 490 00:39:29,270 --> 00:39:33,070 I might allow them if they sound very appealing. 491 00:39:33,070 --> 00:39:37,490 You approached me on purpose and did all this. You tell me first. 492 00:39:37,490 --> 00:39:40,400 I was never the target. 493 00:39:40,400 --> 00:39:45,520 Wasn't I a bridge for you to take revenge on Na Moon Yeong? 494 00:39:45,520 --> 00:39:48,030 Na Moon Yeong's husband happened to be... 495 00:39:48,030 --> 00:39:53,380 young and capable lawyer, Cha Seong Jae, from my company's legal team. 496 00:39:53,380 --> 00:39:55,460 It brought out my competitive edge. 497 00:39:56,510 --> 00:39:59,950 Keep doing what you were doing regardless of my goal. 498 00:39:59,950 --> 00:40:02,900 The money. You need to get it back. 499 00:40:04,200 --> 00:40:07,480 I see. So, money isn't your priority? 500 00:40:09,310 --> 00:40:12,970 Who else knows Ha Jae Pil is Na Seok Jin? 501 00:40:16,590 --> 00:40:18,630 Fight between the two of you if you want. 502 00:40:18,630 --> 00:40:20,150 I'm not interested in getting involved 503 00:40:20,150 --> 00:40:22,820 and I can't afford to die from your trickery. 504 00:40:22,820 --> 00:40:25,000 That's why you should testify. 505 00:40:26,190 --> 00:40:28,850 I'll give you what you want. 506 00:40:28,850 --> 00:40:32,130 Power of attorney to withdraw money from the bank in Switzerland. 507 00:40:33,930 --> 00:40:37,550 You can withdraw the entire amount with the power of attorney from me. 508 00:40:37,550 --> 00:40:40,180 You just need to give me the half of it. 509 00:40:40,180 --> 00:40:43,190 But I can accept an IOU for it. 510 00:40:43,190 --> 00:40:45,150 You don't trust me. 511 00:40:45,150 --> 00:40:47,530 What are you trying to pull now? 512 00:40:47,530 --> 00:40:50,580 There is money dormant somewhere without an owner. 513 00:40:50,580 --> 00:40:53,070 There'd be no use in delaying. 514 00:40:53,070 --> 00:40:56,740 You don't know when Choi Ho Shik will change his mind, either. 515 00:40:58,230 --> 00:41:00,900 My father's first trial is starting soon. 516 00:41:00,900 --> 00:41:03,470 I'll request you was a witness. 517 00:41:04,490 --> 00:41:09,300 Say my father killed Chairman Choi Moo Won... 518 00:41:09,300 --> 00:41:12,500 and you saw it with your own eyes. 519 00:41:12,500 --> 00:41:14,460 Just testify that. 520 00:41:26,750 --> 00:41:29,960 Bom, your tennis skills improved a lot. 521 00:41:29,960 --> 00:41:32,280 You can play with me now. 522 00:41:33,280 --> 00:41:37,220 May I speak to Mom for a moment? 523 00:41:37,220 --> 00:41:40,880 Bom, wait in the car. 524 00:41:52,070 --> 00:41:54,150 You met with Ha Yeon Joo, didn't you? 525 00:41:54,150 --> 00:41:55,510 So... 526 00:41:56,510 --> 00:41:59,690 did she tell you to be a witness for the Chairman Choi trial? 527 00:41:59,690 --> 00:42:00,870 Go ahead. 528 00:42:00,870 --> 00:42:04,960 I'll reveal how untrustworthy you are 529 00:42:04,960 --> 00:42:08,000 as a witness in detail in court. 530 00:42:08,000 --> 00:42:09,940 That's what I've been hoping for. 531 00:42:09,940 --> 00:42:12,260 You'll get hurt, too, then. 532 00:42:13,960 --> 00:42:17,550 Whether you like it or not, you and I are tangled up as much as possible. 533 00:42:17,550 --> 00:42:19,340 I'll get hurt if I need to. 534 00:42:19,340 --> 00:42:24,120 I have no interest in getting out without a single wound. 535 00:42:25,780 --> 00:42:27,470 How about Bom, then? 536 00:42:27,470 --> 00:42:31,150 You want to reveal how terrible of people we are in front of her? 537 00:42:31,150 --> 00:42:33,870 How dare you pretend to care about her? 538 00:42:35,240 --> 00:42:39,800 Yes, I no longer want to let Bom see us like this. 539 00:42:39,800 --> 00:42:43,730 I wanted you to remain as the father 540 00:42:43,730 --> 00:42:47,490 and I foolishly wanted to trust you until the end. 541 00:42:47,490 --> 00:42:49,680 I don't want Bom to suffer because of that. 542 00:42:49,680 --> 00:42:52,160 You're not foolish. 543 00:42:52,160 --> 00:42:55,610 You only care about your future, even if people around you get hurt. 544 00:42:55,610 --> 00:42:59,520 How could you be foolish? You're despicable. 545 00:42:59,520 --> 00:43:03,100 I'm foolish for being tricked by that at first. 546 00:43:04,770 --> 00:43:07,360 Think carefully about who Bom truly needs. 547 00:43:07,360 --> 00:43:08,830 Just like you, 548 00:43:08,830 --> 00:43:12,030 I can't let a parent like you have her. 549 00:43:13,450 --> 00:43:15,580 How did you end up this way? 550 00:43:15,580 --> 00:43:18,380 I don't know. How did I end up this way? 551 00:43:35,110 --> 00:43:37,880 Bom, roll down the window. 552 00:43:37,880 --> 00:43:40,820 Moon Yeong, roll down the window for a second. 553 00:43:40,820 --> 00:43:42,310 Moon Yeong- 554 00:43:57,120 --> 00:43:58,400 We need to take Bom. 555 00:43:58,400 --> 00:44:01,070 Please plan our departure quickly. 556 00:44:06,580 --> 00:44:08,490 [Written Opinion of the Legal Counsel] 557 00:44:11,860 --> 00:44:14,010 [Although the suspect is not a medical professional...] 558 00:44:24,490 --> 00:44:27,780 [Autopsy Report] This is evidence to prove Choi Moo Won's murder. 559 00:44:27,780 --> 00:44:31,300 I confirmed that it was delivered to the prosecutors' office, too. 560 00:44:31,300 --> 00:44:32,850 [Prescription - Ha Jae Pil] 561 00:44:34,060 --> 00:44:35,630 [Piracetam Injection 5 ml] 562 00:44:45,480 --> 00:44:47,330 Well done. 563 00:44:50,720 --> 00:44:52,940 You received the National Forensic Service's autopsy report, right? 564 00:44:52,940 --> 00:44:55,820 The ampoule apparently had a different substance mixed in. 565 00:44:55,820 --> 00:44:57,600 Yes, so? 566 00:44:57,600 --> 00:45:01,270 The other substance was prescribed to Ha Jae Pil. 567 00:45:01,270 --> 00:45:05,900 All of the ampoules found at the scene were tainted, too. 568 00:45:05,900 --> 00:45:09,800 It'd be difficult for Attorney Na to prove that it was an accident. 569 00:45:09,800 --> 00:45:11,670 Got it. 570 00:45:19,330 --> 00:45:21,380 You've got to be kidding me. 571 00:45:31,290 --> 00:45:33,030 I won't apologize. 572 00:45:33,030 --> 00:45:34,770 I can't even go in your office now? 573 00:45:34,770 --> 00:45:38,010 How dare an attorney enter the prosecutor's office? 574 00:45:39,010 --> 00:45:40,980 Your father can't be on probation. 575 00:45:40,980 --> 00:45:43,110 Just keep that in mind. 576 00:45:43,110 --> 00:45:45,050 I know. 577 00:45:45,050 --> 00:45:46,850 I can't win by comparing evidence. 578 00:45:46,850 --> 00:45:48,770 Yes, of course you do. 579 00:45:48,770 --> 00:45:51,120 You always have the last word, bitch. 580 00:45:58,410 --> 00:45:59,860 [Search Result] Because he's Ha Yeon Joo's father, 581 00:45:59,860 --> 00:46:04,020 I can't bring myself to defend him in the right mind. 582 00:46:04,020 --> 00:46:07,310 But no matter how much I want to blame him, it makes no sense. 583 00:46:07,310 --> 00:46:08,550 [Criminal Records] 584 00:46:08,550 --> 00:46:12,540 Before 2018, Mr. Ha was nothing short of normal. 585 00:46:12,600 --> 00:46:16,700 He was a typical petit bourgeois who had nothing to do with loan sharks. 586 00:46:16,720 --> 00:46:19,520 What you know might not be everything. 587 00:46:38,920 --> 00:46:40,010 [1998 Evidence Documents] 588 00:46:40,010 --> 00:46:43,620 [Case Record] 589 00:46:43,620 --> 00:46:46,570 I found your father's case record you requested. 590 00:46:58,100 --> 00:46:59,850 Drown to death. 591 00:47:03,950 --> 00:47:05,650 High tide. 592 00:47:06,880 --> 00:47:09,440 Estimated time of death... 593 00:47:23,270 --> 00:47:26,400 [Cause of Death: Fell and drowned to death] 594 00:47:28,090 --> 00:47:30,250 You weren't the first person, Attorney Na. 595 00:47:30,250 --> 00:47:35,450 Someone else requested to see this document five years ago. 596 00:47:36,500 --> 00:47:38,390 Was it Ha Yeon Joo? 597 00:47:48,530 --> 00:47:51,790 They found your wallet and ID... 598 00:47:51,790 --> 00:47:56,330 among the late Mr. Ha's belongings. 599 00:47:56,330 --> 00:47:59,850 The police identified the body using that. 600 00:48:01,950 --> 00:48:03,850 But isn't it strange? 601 00:48:03,850 --> 00:48:05,970 According to you, 602 00:48:05,970 --> 00:48:09,100 Mr. Ha fell due to an accident and 603 00:48:09,100 --> 00:48:12,280 the water level was high due to the high tide. 604 00:48:12,280 --> 00:48:15,140 So there was nothing you could've done. 605 00:48:15,140 --> 00:48:20,000 So, the cause of death was drowning, not falling. 606 00:48:20,000 --> 00:48:22,230 That's correct, right? 607 00:48:22,230 --> 00:48:24,410 But how... 608 00:48:25,480 --> 00:48:30,810 did they find your wallet in his pocket? 609 00:48:30,810 --> 00:48:33,720 When he came to our house... 610 00:48:35,940 --> 00:48:38,320 you planned to kill him and put it in there, didn't you? 611 00:48:38,320 --> 00:48:39,930 No. 612 00:48:40,980 --> 00:48:43,000 That's not true. 613 00:48:43,000 --> 00:48:46,210 That was an accident. It definitely was. 614 00:48:47,680 --> 00:48:49,640 If so... 615 00:48:53,690 --> 00:48:56,580 that means after Ha Jae Pil died from the fall, 616 00:48:57,520 --> 00:49:00,550 the wallet ended up in his pocket. 617 00:49:06,910 --> 00:49:09,330 If what I say from now on... 618 00:49:12,320 --> 00:49:16,540 isn't true, please say so. 619 00:49:41,180 --> 00:49:42,970 Jae Pil. 620 00:49:44,620 --> 00:49:48,100 What happened? You bastard. 621 00:50:14,360 --> 00:50:16,510 [Na Seok Jin] 622 00:51:01,780 --> 00:51:04,710 You waited... 623 00:51:07,780 --> 00:51:10,170 until Ha Jae Pil died. 624 00:51:11,270 --> 00:51:13,470 It was a mistake. 625 00:51:13,470 --> 00:51:16,690 He was already dying and... 626 00:51:16,690 --> 00:51:18,340 I ignored it. 627 00:51:18,340 --> 00:51:20,090 Mistake? 628 00:51:20,090 --> 00:51:24,090 Your one mistake and my one lie... 629 00:51:25,270 --> 00:51:27,540 killed someone. 630 00:52:03,450 --> 00:52:08,670 I wanted to see Dad and ask him... 631 00:52:08,670 --> 00:52:11,080 why he told me to wait... 632 00:52:11,080 --> 00:52:13,790 if he wasn't going to come back. 633 00:52:15,480 --> 00:52:18,920 I was determined to find him and ask him, 634 00:52:18,920 --> 00:52:20,660 but Dad... 635 00:52:21,660 --> 00:52:23,850 was already dead, apparently. 636 00:52:27,370 --> 00:52:29,960 Not to mention I didn't hear his answer, 637 00:52:29,960 --> 00:52:32,460 I never even got to ask him. 638 00:52:59,810 --> 00:53:03,740 I'm sorry. I'm sorry. 639 00:53:21,340 --> 00:53:22,870 [Na Seok Jin] 640 00:53:29,460 --> 00:53:31,220 Dad, 641 00:53:32,320 --> 00:53:35,090 wait a bit longer. 642 00:53:35,090 --> 00:53:37,070 We're almost there. 643 00:53:39,620 --> 00:53:42,170 You'll get your name back. 644 00:53:43,070 --> 00:53:46,240 [Na Seok Jin] 645 00:54:01,860 --> 00:54:04,470 It's the power of attorney from Director Ha. 646 00:54:11,700 --> 00:54:13,170 [Ha Yeon Joo] 647 00:54:18,080 --> 00:54:21,160 Thank you very much. 648 00:54:29,480 --> 00:54:31,430 [Prosecutor] 649 00:54:31,430 --> 00:54:33,070 [Defense / Defendant] 650 00:54:54,690 --> 00:54:59,750 Starting now, we'll start the first trial of the suspected murderer, 651 00:54:59,750 --> 00:55:05,420 Ha Jae Pil, Case No. 2023-1040. 652 00:55:05,420 --> 00:55:08,410 Defense, present your case. 653 00:55:31,480 --> 00:55:36,510 Defendant Ha Jae Pil confessed that he killed the victim, Choi Moo Won 654 00:55:36,510 --> 00:55:39,360 and he accepted all the charges. 655 00:55:43,550 --> 00:55:45,040 In addition to that, 656 00:55:45,970 --> 00:55:50,430 I'd like to inform the court that he was identified incorrectly. 657 00:55:51,430 --> 00:55:53,940 Defense, what do you mean by that? 658 00:55:56,840 --> 00:56:00,030 The man who's sitting right here... 659 00:56:00,030 --> 00:56:05,720 has been stealing the identity of the late Mr. Ha, who passed 25 years ago. 660 00:56:06,750 --> 00:56:09,400 He's my father, Na Seok Jin. 661 00:56:15,960 --> 00:56:18,110 Quiet, everyone. 662 00:56:21,280 --> 00:56:23,200 Na Seok Jin... 663 00:56:24,350 --> 00:56:26,560 caused... 664 00:56:26,560 --> 00:56:31,250 the death of Ms. Ha Yeon Joo's father, Ha Jae Pil 665 00:56:31,250 --> 00:56:36,380 by murdering him intentionally. 666 00:56:36,380 --> 00:56:39,090 On August 16, 2023, 667 00:56:40,910 --> 00:56:45,030 he also killed Mr. Choi Moo Won. 668 00:56:46,030 --> 00:56:51,760 Ms. Ha Yeon Joo and Mr. Choi Ho Shik lost their fathers because of my father. 669 00:56:52,930 --> 00:56:55,310 I sincerely apologize to them. 670 00:57:17,030 --> 00:57:19,130 Listen carefully. 671 00:57:19,130 --> 00:57:24,430 I'll make you the murderer of Chairman Choi. 672 00:57:24,430 --> 00:57:30,390 Whether I plead guilty or not, and no matter what decision I make, 673 00:57:30,390 --> 00:57:33,500 Ha Yeon Joo will... 674 00:57:33,500 --> 00:57:36,590 turn us into murderers. 675 00:57:36,590 --> 00:57:41,670 Consider this as a punishment for running away 676 00:57:41,670 --> 00:57:44,440 and turning the other way 25 years ago. 677 00:57:45,910 --> 00:57:47,500 Okay. 678 00:57:48,550 --> 00:57:50,500 I will do the same. 679 00:58:11,570 --> 00:58:13,590 Don't think... 680 00:58:15,880 --> 00:58:19,200 you can just apologize! 681 00:58:54,260 --> 00:58:58,240 ♫ I can't take another lonely night ♫ 682 00:58:58,240 --> 00:59:01,010 ♫ You know that I need to know ♫ 683 00:59:01,010 --> 00:59:05,170 ♫ You know that I need to know ♫ 684 00:59:05,170 --> 00:59:07,630 ♫ I'm not giving in without a fight ♫ 685 00:59:07,630 --> 00:59:11,050 [Hide] 686 00:59:12,090 --> 00:59:14,190 I've been hurting for 25 years. 687 00:59:14,190 --> 00:59:17,010 You think talking for five minutes was enough? 688 00:59:17,010 --> 00:59:18,950 Don't try to hurt Bom. 689 00:59:18,950 --> 00:59:22,250 You need to be painfully lonely, too. 690 00:59:22,250 --> 00:59:23,580 Bom! 691 00:59:23,580 --> 00:59:26,440 Bring me the evidence that either your daughter-in-law 692 00:59:26,440 --> 00:59:30,500 or son got involved in the Haean Village project and ruined it. 693 00:59:30,500 --> 00:59:32,390 Even if it requires fabricating. 694 00:59:32,390 --> 00:59:35,900 - What's this? - The Haean Village resort project will be suspended. 695 00:59:35,900 --> 00:59:38,070 What's she saying? 696 00:59:38,070 --> 00:59:42,730 Child abuse is the fastest way to take a child away from the mom. 697 00:59:42,730 --> 00:59:44,150 Bom! Bom! 698 00:59:44,150 --> 00:59:46,990 - I'll protect you until the end, okay? - Bom! 699 00:59:46,990 --> 00:59:51,770 You lost the chance to make me feel guilty toward you for the rest of my life. 49071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.