All language subtitles for trav7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:10,427
Sanotaan,
että matkustaminen on tosielämää.
2
00:00:10,427 --> 00:00:16,391
Ehkäpä, ellei päivä lentokentällä
vie ensin kaikkia voimia.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,315
Minne muualle nimittäin saavutaan
kaksi tuntia etuajassa,
4
00:00:23,941 --> 00:00:28,820
jotta oltaisiin lopulta
vaarassa myöhästyä?
5
00:00:29,321 --> 00:00:33,367
Uskon kuitenkin viime vuoden matkojen
tehneen minulle hyvää.
6
00:00:33,367 --> 00:00:35,869
Ne tuntuivat avartavan näkemystäni.
7
00:00:36,537 --> 00:00:37,996
Ainakin jonkin verran.
8
00:00:38,622 --> 00:00:42,960
Seuraava kokemus on ilmeisesti ehdoton -
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,337
kaikille kunnon matkailijoille.
10
00:00:47,464 --> 00:00:49,091
Lähden Eurooppaan.
11
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Missä oikein olemme?
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,557
Lähden tutkimaan mannerta -
13
00:00:58,350 --> 00:01:01,478
ja etenen aivan ylhäältä
kauas alas saakka.
14
00:01:01,478 --> 00:01:06,775
Jätän tunnetut reitit
löytääkseni salaisia aarteita...
15
00:01:07,401 --> 00:01:08,652
Näettekö tämän?
16
00:01:08,652 --> 00:01:12,614
...ja kokeakseni orastavan seikkailuhengen.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,116
Katsokaa. Ilman käsiä.
18
00:01:15,868 --> 00:01:17,911
Ne ovat tässä. Onko tämä keula?
19
00:01:19,204 --> 00:01:21,915
Koulutan makunystyröitäni.
20
00:01:22,875 --> 00:01:24,334
Olipa hyvää.
21
00:01:25,169 --> 00:01:26,461
Rypäleet ovat kypsiä.
22
00:01:26,962 --> 00:01:29,798
Yritän elää kuin paikalliset.
23
00:01:29,798 --> 00:01:31,383
Tervetuloa kylääni.
24
00:01:32,342 --> 00:01:34,887
Tämä on mieletöntä.
25
00:01:34,887 --> 00:01:37,014
Pelastin juuri henkesi. Muista minut.
26
00:01:37,014 --> 00:01:40,559
Unohdan kaikki huolet.
27
00:01:41,560 --> 00:01:42,978
He ovat tulossa.
28
00:01:42,978 --> 00:01:45,856
Koskaan ei tiedä,
miten keho reagoi äärimmäiseen kauhuun.
29
00:01:45,856 --> 00:01:49,401
En ole tehnyt tällaista
lapsuuteni jälkeen.
30
00:01:49,985 --> 00:01:54,198
Ja lausun pian kolme sanaa,
joita en ole lausunut ennen.
31
00:01:55,073 --> 00:01:56,283
Olen valmis lähtöön.
32
00:02:09,545 --> 00:02:13,300
Sanotaan, että tuhannenkin virstan matka
alkaa yhdellä askeleella.
33
00:02:13,926 --> 00:02:18,096
Minun tapauksessani tarvitaan
askeleen lisäksi myös pikku tönäisyä.
34
00:02:18,805 --> 00:02:23,018
Päädyin kuitenkin tänne
Euroopan-matkani viimeiseen kohteeseen.
35
00:02:24,478 --> 00:02:25,479
Espanjaan.
36
00:02:25,479 --> 00:02:26,939
ESPANJA
37
00:02:26,939 --> 00:02:30,150
Rehellisesti sanottuna
en tiedä maasta paljoakaan.
38
00:02:30,150 --> 00:02:33,195
Espanjan inkvisitio ei ollut hyvä asia.
39
00:02:33,195 --> 00:02:35,155
Espanjalainen munakas taas on.
40
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Hyvä on.
41
00:02:36,156 --> 00:02:40,369
Tätä maata koskeva yleistietoni
ei anna aihetta juhlaan.
42
00:02:40,369 --> 00:02:44,665
Olen kuitenkin tyytyväinen,
että selviydyin Sevillaan asti.
43
00:02:45,290 --> 00:02:49,211
En ole ensimmäinen urhea löytöretkeilijä,
joka saapuu tähän kaupunkiin.
44
00:02:49,211 --> 00:02:52,172
Seuraan Kristoffer Kolumbuksen jalanjäljissä.
45
00:02:52,172 --> 00:02:55,175
Hänen hautansa on täällä katedraalissa.
46
00:02:56,677 --> 00:03:00,514
Minä taas tunnen olevani elämäni voimissa.
47
00:03:01,515 --> 00:03:02,933
Toin mukana faniklubini.
48
00:03:02,933 --> 00:03:07,271
He matkustavat aina kanssani
mutta ovat harvoin näkyvillä.
49
00:03:08,480 --> 00:03:09,815
Hei.
50
00:03:09,815 --> 00:03:11,400
Tulen pian.
51
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Hei, hra Levy.
52
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
-
Gracias.
- Tervetuloa kyytiin.
53
00:03:20,492 --> 00:03:23,495
Aloitin matkan Pohjois-Ruotsista -
54
00:03:23,495 --> 00:03:27,541
ja olen vieraillut kuudessa maassa
ennen saapumista Sevillaan,
55
00:03:27,541 --> 00:03:30,502
joka sijaitsee Andalusiassa Espanjassa.
56
00:03:31,295 --> 00:03:37,092
Vietän täällä pari päivää ja lähden sitten
Euroopan mantereen eteläkärkeen.
57
00:03:37,718 --> 00:03:39,469
Pidän Euroopan tunnelmasta.
58
00:03:39,469 --> 00:03:44,308
En siis odota innolla
tämän matkan päättymistä.
59
00:03:44,308 --> 00:03:47,186
Viihdyn täällä nimittäin oikeasti hyvin.
60
00:03:50,230 --> 00:03:53,775
Sevillaa pidetään Andalusian helmenä,
61
00:03:54,401 --> 00:03:57,487
joten Andalusia
on sitten varmaankin osteri.
62
00:03:58,030 --> 00:04:00,115
Voisin jatkaa juttua mutten jatka.
63
00:04:01,867 --> 00:04:03,076
JesĂşs,
64
00:04:03,076 --> 00:04:06,455
- oletan, että olet kotoisin Sevillasta.
- Olen kyllä.
65
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Näen, että kajuutassa on pieni lippu.
66
00:04:12,085 --> 00:04:13,045
- Aivan.
- Niin.
67
00:04:13,045 --> 00:04:14,963
Se on Betisin lippu.
68
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Sevillassa on nimittäin
kaksi tärkeää joukkuetta.
69
00:04:19,051 --> 00:04:21,887
Sevilla FC ja Real Betis.
70
00:04:22,596 --> 00:04:25,641
Ne kohtaavat täällä huomenna
Gran Derbissä.
71
00:04:25,641 --> 00:04:26,725
Huomennako?
72
00:04:26,725 --> 00:04:28,936
Kyllä. Ihmiset sekoavat täysin.
73
00:04:28,936 --> 00:04:30,479
- Täysinkö?
- Kyllä.
74
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Selvä.
75
00:04:31,647 --> 00:04:36,902
Olen töissä show-alalla, joten tiedän,
mitä tapahtuu, kun fanit sekoavat täysin.
76
00:04:36,902 --> 00:04:38,862
Mutta tämä pakkomielteisyys,
77
00:04:38,862 --> 00:04:42,741
joka liittyy eurooppalaiseen jalkapalloon,
on erilaista.
78
00:04:42,741 --> 00:04:44,076
Kiitos, JesĂşs.
79
00:04:44,076 --> 00:04:46,578
- Onnea otteluun.
- Kiitos.
80
00:04:48,664 --> 00:04:53,377
Minäkin haluan kovasti kokea
El Gran Derbin.
81
00:04:54,628 --> 00:04:59,299
Jos ottelu on loistokas,
majapaikkani on vieläkin loistokkaampi.
82
00:04:59,925 --> 00:05:02,386
Hotel Alfonso XIII.
83
00:05:02,386 --> 00:05:04,346
Hyvänen aika.
84
00:05:04,346 --> 00:05:07,599
Minut toivottaa tervetulleeksi
johtava vastaanottovirkailija Antonio.
85
00:05:07,599 --> 00:05:11,311
Vaikuttavan näköinen aula, vai mitä?
86
00:05:11,311 --> 00:05:13,105
Kiitos. Opastan sinua.
87
00:05:13,105 --> 00:05:14,565
- Hienoa. Sopii.
- Selvä.
88
00:05:15,607 --> 00:05:19,862
Marokko on vain 240 kilometrin päässä.
89
00:05:19,862 --> 00:05:22,406
Sen vaikutus näkyy
hotellin arkkitehtuurissa.
90
00:05:22,406 --> 00:05:26,451
Holvikaaret ovat
kuin elokuvasta Casablanca.
91
00:05:26,451 --> 00:05:28,328
Tämä on hyvin kaunis.
92
00:05:28,912 --> 00:05:31,915
Sen tilaaja oli
Espanjan viimeinen kuningas -
93
00:05:31,915 --> 00:05:35,711
ennen maan julistamista tasavallaksi
vuonna 1931.
94
00:05:37,171 --> 00:05:41,925
Kuningas siis rakennutti paikan,
mutta yöpyikö hän täällä koskaan?
95
00:05:41,925 --> 00:05:43,385
Kyllä, monesti.
96
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
Olemme valmistelleet sinulle
kuninkaan sviitin.
97
00:05:47,931 --> 00:05:51,518
Olen aateliton
ja yövyn kuninkaan huoneessa.
98
00:05:52,102 --> 00:05:55,189
Näin voitetaan Levyn hyväksyntä.
99
00:05:55,856 --> 00:05:58,901
Esittelen kuninkaan sviitin.
100
00:05:58,901 --> 00:06:01,236
Hyvänen aika.
101
00:06:02,821 --> 00:06:03,822
Tämä kelpaa.
102
00:06:04,323 --> 00:06:06,867
Ja tässä on Alfonso XIII.
103
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
Tänne ei mahtuisi suurempi maalaus.
104
00:06:10,996 --> 00:06:14,041
Herää tavallaan halu
poistaa taulu seinältä,
105
00:06:14,041 --> 00:06:16,502
koska hän tuntuu katsovan alas
ja tuomitsevan.
106
00:06:17,169 --> 00:06:20,464
Ylimielinen asenne ei yllätä.
107
00:06:20,464 --> 00:06:24,301
Alfonsosta tuli kuningas
vain 16-vuotiaana.
108
00:06:24,301 --> 00:06:26,261
Valpas katse, vai mitä?
109
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Liian valpas.
110
00:06:30,349 --> 00:06:35,771
Tällä hetkellä kaikkien katseet
suuntautuvat kuitenkin urheiluun.
111
00:06:36,396 --> 00:06:37,731
Pidätkö jalkapallosta?
112
00:06:37,731 --> 00:06:41,276
Huomenna pelataan otteluista paras.
113
00:06:41,276 --> 00:06:43,445
Olen jo kuullut siitä.
114
00:06:43,445 --> 00:06:44,821
Kumpaa sinä kannatat?
115
00:06:44,821 --> 00:06:46,573
Tietenkin Sevillaa.
116
00:06:47,824 --> 00:06:50,619
On hienoa olla täällä ottelun aikana.
117
00:06:50,619 --> 00:06:56,291
Sevillan ja Betisin välinen
paikallisottelu -
118
00:06:56,291 --> 00:06:58,627
herättää voimakkaita tunteita.
119
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
En tiedä jalkapallosta paljoakaan.
120
00:07:03,924 --> 00:07:05,092
Buenos dĂas!
121
00:07:08,262 --> 00:07:11,557
Se tuntuu kuitenkin olevan Euroopassa
kuin yhteinen kieli.
122
00:07:11,557 --> 00:07:13,225
Tapaan siis henkilön,
123
00:07:13,225 --> 00:07:17,229
joka tulkkaa minulle,
miksi se on hyvin tärkeää Sevillassa.
124
00:07:18,605 --> 00:07:22,484
Seuraan kotikaupunkini joukkuetta
ja ymmärrän intohimon,
125
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
jota fanit tuntevat.
126
00:07:24,736 --> 00:07:27,489
Minä en toisaalta maalaa kasvojani.
127
00:07:27,489 --> 00:07:29,408
En ole sellainen fani.
128
00:07:29,408 --> 00:07:31,785
Mestaruusottelussa -
129
00:07:31,785 --> 00:07:33,871
nousen kuitenkin seisomaan -
130
00:07:36,373 --> 00:07:37,958
ja pidän heille peukkuja.
131
00:07:41,044 --> 00:07:44,882
{\an8}
Benito VillamarĂn -stadionilla
on 60 000 paikkaa.
132
00:07:44,882 --> 00:07:48,635
{\an8}
Se on Real Betis Balompién kotikenttä.
133
00:07:49,178 --> 00:07:51,805
Tuntuu kuin olisin teatterissa
näyttämön takana.
134
00:07:51,805 --> 00:07:57,102
On tavallaan jännittävää nähdä se,
mitä yleisö ei välttämättä näe.
135
00:08:01,982 --> 00:08:05,527
Stadion rakennettiin alun perin
sata vuotta sitten -
136
00:08:05,527 --> 00:08:09,448
Betisin kannattajille,
jotka ovat perinteisesti työväenluokkaa.
137
00:08:10,490 --> 00:08:11,950
Aikamoista, vai mitä?
138
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Jos jalkapallo
on joillekin täkäläisille uskonto,
139
00:08:18,999 --> 00:08:21,418
tämä on heidän kirkkonsa.
140
00:08:23,545 --> 00:08:25,756
Voin oikeasti kuvitella itseni tänne.
141
00:08:25,756 --> 00:08:27,883
Pikku shortseissa,
142
00:08:27,883 --> 00:08:30,469
fanien hurratessa hurjasti.
143
00:08:30,969 --> 00:08:35,307
Levy!
144
00:08:38,559 --> 00:08:39,686
Eugene!
145
00:08:39,686 --> 00:08:41,772
- Héctor!
- Mitä kuuluu?
146
00:08:43,106 --> 00:08:48,862
HĂ©ctor BellerĂn, 28-vuotias puolustaja,
on pelannut myös huippuseuroissa,
147
00:08:48,862 --> 00:08:54,076
kuten Arsenalissa ja Barcelonassa,
sekä Espanjan maajoukkueessa.
148
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Osaat kuulemma pelata.
149
00:08:57,162 --> 00:09:01,375
Hän pelaa nyt yksin
allekirjoittanutta vastaan.
150
00:09:01,375 --> 00:09:04,336
- Mitä kuuluu? Tervetuloa Sevillaan.
- Oikein hyvää.
151
00:09:04,336 --> 00:09:05,879
Paljon kiitoksia.
152
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
Aika hurjaa, että minä -
153
00:09:08,131 --> 00:09:13,428
olen täällä juuri tärkeän ottelun aikaan.
154
00:09:13,428 --> 00:09:15,556
Miksi se herättää paljon tunteita?
155
00:09:15,556 --> 00:09:18,392
Kaikki kannattavat
joko Betisiä tai Sevillaa.
156
00:09:18,392 --> 00:09:22,187
Perheet kannattavat eri joukkueita.
157
00:09:22,187 --> 00:09:25,482
He vihaavat toisiaan päivän ajan
ja leppyvät sitten taas.
158
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
- Se on peliä.
- Aivan.
159
00:09:27,150 --> 00:09:28,569
Oletko pelannut jalkapalloa?
160
00:09:28,569 --> 00:09:29,820
En ole.
161
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Olemme nyt täällä,
162
00:09:32,865 --> 00:09:34,992
joten voisimme kokeilla rangaistuspotkua.
163
00:09:34,992 --> 00:09:36,285
Se olisi aikamoista.
164
00:09:36,285 --> 00:09:39,079
Pallon potkiminen ei voi olla vaikeaa.
Mitä luulet?
165
00:09:39,079 --> 00:09:41,832
- Pallo on laukussani. Haen sen.
- Hyvä on.
166
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Potkin palloa Héctorin kanssa.
167
00:09:47,462 --> 00:09:52,050
Menestyksestäni riippuen
hän pyytää minut ehkä tärkeään otteluun.
168
00:09:52,050 --> 00:09:54,553
Kuulin, että kengännumerosi on 44.
169
00:09:56,013 --> 00:09:57,723
Jalkapallomme on pyöreä.
170
00:09:57,723 --> 00:10:00,017
Toisin kuin amerikkalainen.
171
00:10:00,017 --> 00:10:01,518
- Aivan.
- En tajua sen nimeä,
172
00:10:01,518 --> 00:10:03,729
koska täällä palloa pelataan jaloilla.
173
00:10:04,354 --> 00:10:06,231
Amerikassa peli on erilainen.
174
00:10:06,231 --> 00:10:08,775
Tiedän. Nimen pitäisi olla heittopallo.
175
00:10:10,152 --> 00:10:12,988
Mene maaliin. Laitan nämä jalkaan.
176
00:10:13,864 --> 00:10:15,324
Miten hieno lahja.
177
00:10:17,242 --> 00:10:19,494
Alan panostaa jalkapalloiluun
nyt oikeasti.
178
00:10:22,414 --> 00:10:23,332
Kyllä vain.
179
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
Kysyn ensin,
miten juhlit mahdollista maalia.
180
00:10:26,710 --> 00:10:28,629
Aivan. Tuota noin...
181
00:10:28,629 --> 00:10:29,838
Tanssitko?
182
00:10:29,838 --> 00:10:32,299
En.
183
00:10:32,299 --> 00:10:35,469
Kuvittele, että käsket vastustajan katsoa,
184
00:10:35,469 --> 00:10:38,055
mitä olet tehnyt.
185
00:10:38,055 --> 00:10:41,391
Veisin käden lantiolle
ja tekisin tällä tavalla.
186
00:10:43,810 --> 00:10:47,189
En oikein tiedä, mitä tuo tarkoittaa,
mutta se on melko hyvä. Voisi kelvata.
187
00:10:47,189 --> 00:10:48,941
- Oletko valmis?
- Olen.
188
00:10:50,025 --> 00:10:52,611
- Riisutko takin? Selvä.
- Tiedäthän,
189
00:10:52,611 --> 00:10:55,322
etten halua tehdä tästä
liian helppoa sinulle.
190
00:10:55,322 --> 00:10:58,116
Jos teet maalin, voitat.
Jos epäonnistut, häviät.
191
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Olet odottanut tätä hetkeä koko elämäsi.
192
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Osaat myös juhlia omalla tyylilläsi.
193
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Hyvä on.
194
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
- Näitkö?
- Sinä onnistuit.
195
00:11:24,560 --> 00:11:26,645
- Oliko maali ensimmäisesi?
- Oli.
196
00:11:26,645 --> 00:11:28,605
- Miltä tuntuu?
- Aika hyvältä.
197
00:11:28,605 --> 00:11:30,482
En uskonut pallon menevän verkkoon.
198
00:11:30,482 --> 00:11:31,900
Haluan antaa sinulle jotain.
199
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Koska -
200
00:11:36,363 --> 00:11:37,865
ottelua ei voi katsoa...
201
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Voi luoja.
202
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
- Voi luoja.
- ...ilman Betisin pelipaitaa.
203
00:11:45,873 --> 00:11:49,126
Melkoista. Tule tänne.
204
00:11:51,461 --> 00:11:52,296
Kiitos.
205
00:11:52,296 --> 00:11:54,506
Olet nyt kunnon Betis-fani, ystäväni.
206
00:11:54,506 --> 00:11:56,258
Kiitos.
207
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Tuo oli aika vaikuttavaa.
Melkoinen supertähti.
208
00:12:00,554 --> 00:12:03,724
Jos teet maalin, odotan tätä.
209
00:12:05,058 --> 00:12:09,146
Entä jos hän tekee maalin ja sanoo ääneti:
"Kiitos, Eugene."
210
00:12:09,146 --> 00:12:10,731
Se olisi aikamoista.
211
00:12:12,733 --> 00:12:16,028
Sevillan joukkueet ovat kilpailleet
toisiaan vastaan jo kauan.
212
00:12:16,653 --> 00:12:21,491
Tässä 2 000 vuotta vanhassa kaupungissa
on kuitenkin muitakin vastakohtia.
213
00:12:21,491 --> 00:12:26,246
Olen nyt täällä, ja olisi virhe
jättää tutustumatta kaupunkiin paremmin.
214
00:12:27,331 --> 00:12:28,916
- José.
- Eugene.
215
00:12:28,916 --> 00:12:31,251
- Tervetuloa Sevillaan.
- Kiitos.
216
00:12:31,251 --> 00:12:35,797
Paikallinen opas José
on lupautunut esittelemään paikkoja.
217
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
Olet nyt Sevillan vanhimmalla alueella.
218
00:12:38,550 --> 00:12:41,678
Tämä on
maailman suurin goottilainen katedraali.
219
00:12:41,678 --> 00:12:44,264
Se on hyvin kaunis.
220
00:12:45,265 --> 00:12:48,560
Käy kuitenkin ilmi,
että Sevillan historia on myrskyisä.
221
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
Tämä oli ennen moskeija.
222
00:12:50,979 --> 00:12:53,941
- Se muutettiin katedraaliksi.
- Selvä.
223
00:12:53,941 --> 00:12:59,238
Vuonna 711 jKr. Pohjois-Afrikan maurit
valtasivat kaupungin roomalaisilta.
224
00:12:59,863 --> 00:13:02,241
- Voi luoja. Katso.
- Varo hevosia.
225
00:13:03,075 --> 00:13:05,827
Sitten kristityt karkottivat maurit.
226
00:13:05,827 --> 00:13:07,621
Ymmärrättekö? Myrskyisää.
227
00:13:09,248 --> 00:13:11,333
Tiedät paikasta todella paljon.
228
00:13:11,333 --> 00:13:15,003
Totta, sillä vanhempani syntyivät
ja kasvoivat Sevillassa.
229
00:13:15,629 --> 00:13:17,256
Kasvoin itse Montrealissa.
230
00:13:17,256 --> 00:13:21,051
Aikamoista. Hitunen Kanadan tunnelmaa.
231
00:13:21,051 --> 00:13:23,470
- Kyllä.
- Mitä sinä teit Kanadassa?
232
00:13:23,470 --> 00:13:26,723
Olin hius- ja meikkitaiteilija
elokuva-alalla.
233
00:13:26,723 --> 00:13:28,684
En voi paeta show-alaa.
234
00:13:28,684 --> 00:13:32,187
Se on kaikkialla. Täälläkin.
235
00:13:32,187 --> 00:13:34,898
On selvää,
että entinen meikkitaiteilija José -
236
00:13:34,898 --> 00:13:38,902
tuntee kaupungin hyvin perusteellisesti.
237
00:13:38,902 --> 00:13:40,487
Kuuluisa Trianan silta -
238
00:13:40,487 --> 00:13:44,241
erottaa Sevillan ja Trianan.
239
00:13:44,241 --> 00:13:47,536
Triana on alue, mutta sen asukkaat
pitävät sitä omana kaupunkinaan.
240
00:13:47,536 --> 00:13:49,454
Kuin New York ja Brooklyn.
241
00:13:50,289 --> 00:13:55,711
Jossain vaiheessa Manhattanin asukkaat
tavallaan halveksuivat brooklyniläisiä.
242
00:13:55,711 --> 00:13:59,006
Aistin täällä samanlaista tunnelmaa.
243
00:13:59,798 --> 00:14:03,635
Kun ylitämme sillan, näemme laivaston.
244
00:14:04,303 --> 00:14:09,057
Se on kuin Espanjan armada mutta pienempi,
ja tykit puuttuvat.
245
00:14:09,057 --> 00:14:11,727
Ihmiset huutavat. He saapuvat.
246
00:14:11,727 --> 00:14:13,145
Tämä on regatta.
247
00:14:13,145 --> 00:14:18,108
Tällä kertaa kohtaavat
Sevillan ja Betisin soutujoukkueet.
248
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
Kappas vain.
249
00:14:20,110 --> 00:14:23,780
Kilpailu nostaa tunteet pintaan.
250
00:14:23,780 --> 00:14:25,240
Aivan.
251
00:14:26,992 --> 00:14:30,704
Ihmeellistä.
He odottavat taistelua malttamattomina.
252
00:14:33,624 --> 00:14:36,960
- Kerro Trianasta.
- Se oli työläisten aluetta.
253
00:14:36,960 --> 00:14:40,756
Se tunnetaan härkätaistelijoista,
flamencotanssijoista ja romaneista.
254
00:14:40,756 --> 00:14:43,717
Flamenco sai siis alkunsa työväenluokasta.
255
00:14:43,717 --> 00:14:45,636
- Vai saiko?
- Kyllä. Juuri niin.
256
00:14:45,636 --> 00:14:48,096
Siinä sekoittuvat monenlaiset kulttuurit.
257
00:14:48,096 --> 00:14:51,892
Kuulemani perusteella
täällä ollaan hyvin tunteikkaita.
258
00:14:51,892 --> 00:14:54,937
Pöyhkeilijät ovat tuolla puolella,
259
00:14:54,937 --> 00:14:56,897
mutta minä viettäisin aikaa täällä.
260
00:15:00,567 --> 00:15:04,488
En yleensä ilmaise tunteitani avoimesti -
261
00:15:04,988 --> 00:15:07,908
mutta olen jo innostunut jalkapallosta -
262
00:15:07,908 --> 00:15:11,703
ja olen valmis antautumaan
Sevillan toiselle suurelle intohimolle.
263
00:15:11,703 --> 00:15:13,497
Tanssitaan flamencoa.
264
00:15:14,540 --> 00:15:18,335
Flamencon juuret
ovat romanien kansanperinteessä.
265
00:15:19,086 --> 00:15:22,506
Se on tulista, tunteikasta ja räjähtävää.
266
00:15:23,006 --> 00:15:27,094
On ehkä varoitettava Joséa,
ettei Kanadassa ole tällaista.
267
00:15:27,094 --> 00:15:30,514
Meille intohimon huippu on Bieber.
268
00:15:30,514 --> 00:15:33,600
Oletko valmis
elämäsi ensimmäiseen flamencoesitykseen?
269
00:15:33,600 --> 00:15:35,310
- Kyllä. Olen innoissani.
- Oletko?
270
00:15:35,310 --> 00:15:39,147
Jos haluat, voit sanoa:
"Olé! Vamos!"
271
00:15:39,147 --> 00:15:40,983
Toivottavasti en ole ainoa.
272
00:15:40,983 --> 00:15:42,943
- Se olisi...
- He puhuvat kyllä.
273
00:15:42,943 --> 00:15:45,112
Se ei olisi hyvä, vai olisiko?
274
00:15:45,112 --> 00:15:47,155
Että vain yksi puhuu.
275
00:15:58,208 --> 00:16:02,087
Kun hän iski jalkansa lavaan,
hätkähdin tuolissani.
276
00:16:03,547 --> 00:16:04,631
Minä pelästyin.
277
00:16:11,638 --> 00:16:12,973
Vamos!
278
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Yllätyin esityksen tunteikkuudesta.
279
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
He saavat katsojan tilaan,
280
00:16:18,937 --> 00:16:22,566
jossa tämä kokee intohimoa ja jännitystä.
281
00:16:22,566 --> 00:16:24,026
Se on lahjakkuutta.
282
00:16:25,819 --> 00:16:27,029
Olé!
283
00:16:28,280 --> 00:16:31,783
Oletan niin.
He voivat yhtä kaikki olla huonoja.
284
00:16:31,783 --> 00:16:34,328
En tietäisi, vaikka he olisivat surkeita.
285
00:16:34,328 --> 00:16:35,662
En ole nähnyt tätä ennen.
286
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Bravo.
287
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Ennennäkemättömistä asioista puheen ollen...
288
00:16:48,717 --> 00:16:50,552
On tärkeän ottelupäivän aamu.
289
00:16:50,552 --> 00:16:52,888
Betis ja Sevilla kohtaavat.
290
00:16:56,099 --> 00:16:58,852
Kannustan Héctoria ja Betisiä.
291
00:16:58,852 --> 00:17:00,521
Olen kauttaaltaan vihreä.
292
00:17:01,772 --> 00:17:05,733
Yli 200 miljoonaa eurooppalaista
kävi viime kaudella jalkapallo-ottelussa,
293
00:17:06,318 --> 00:17:10,071
joten laji on suuri intohimo
tällä mantereella.
294
00:17:10,071 --> 00:17:11,490
Fanien kokoontuessa -
295
00:17:11,490 --> 00:17:14,492
voi aistia jännittyneen tunnelman.
296
00:17:15,243 --> 00:17:18,079
Ainakin toivon,
että kyse on vain jännityksestä.
297
00:17:19,122 --> 00:17:20,915
Tämä kaupunki sekoaa täysin.
298
00:17:20,915 --> 00:17:25,337
Täällä on ratsupoliiseja.
He valmistautuvat johonkin.
299
00:17:28,757 --> 00:17:31,009
Minut kutsui Betisin stadionille...
300
00:17:31,009 --> 00:17:32,094
Vamos!
301
00:17:32,094 --> 00:17:34,304
...jalkapalloselostaja Semra.
302
00:17:34,304 --> 00:17:36,306
- Hei.
Hola!
- Semra!
303
00:17:36,306 --> 00:17:39,893
Hän haluaa minun aistivan
El Gran Derbin voimakkaan tunnelman.
304
00:17:39,893 --> 00:17:42,855
- Tervehdin espanjalaisittain.
- Hyvä niin.
305
00:17:42,855 --> 00:17:45,524
Olen innoissani,
että pääset kokemaan tämän.
306
00:17:45,524 --> 00:17:49,486
Tämä on kirjaimellisesti
vuoden tärkein päivä Sevillassa.
307
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Tulit tänne oikeaan aikaan.
- Olen täällä.
308
00:17:54,283 --> 00:17:55,742
Mitä täällä tapahtuu?
309
00:17:55,742 --> 00:17:59,454
Betisin fanit hakevat lippunsa täältä.
310
00:17:59,454 --> 00:18:01,456
Poliisi saattaa heitä,
311
00:18:01,456 --> 00:18:04,543
kun he kävelevät stadionille
kahden kilometrin päähän.
312
00:18:06,211 --> 00:18:08,297
Varaudu pahimpaan. He ovat tulossa.
313
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
He ovat tulossa. Peräännytään.
314
00:18:14,011 --> 00:18:16,930
Mitä ajattelet? Eikö olekin hienoa?
315
00:18:19,266 --> 00:18:20,642
Tämä on hullua.
316
00:18:21,894 --> 00:18:27,232
Joukko on suuri, ja he ovat
hyvin innoissaan yhteisestä tavoitteesta.
317
00:18:27,232 --> 00:18:29,776
Voitosta. Sevillan lyömisestä.
318
00:18:33,739 --> 00:18:35,699
Yhtäkkiä he innostuvat entisestään.
319
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
IKUISESTI VIHREĂ„
320
00:18:37,117 --> 00:18:42,789
Fanit juoksevat nähdäkseen
edes vilaukselta pelaajat,
321
00:18:42,789 --> 00:18:44,750
jotka saapuvat stadionille bussilla.
322
00:18:49,254 --> 00:18:50,672
Tunteet olivat pinnassa.
323
00:18:52,549 --> 00:18:55,093
Paikallisotteluun on vaikea saada lippuja.
324
00:18:55,093 --> 00:18:58,388
Se koskee myös
kaltaisiani pitkäaikaisia Betis-faneja.
325
00:18:58,388 --> 00:19:03,393
Katsomme ottelun paikallisten kannattajien
baarissa, jota sanotaan peñaksi.
326
00:19:06,063 --> 00:19:08,273
Baari on perustettu vuonna 1927,
327
00:19:09,107 --> 00:19:12,486
ja se on täydellinen paikka
uuden paidan esittelyyn.
328
00:19:12,486 --> 00:19:14,029
Antaa mennä!
329
00:19:16,031 --> 00:19:17,324
Nyt mennään.
330
00:19:22,204 --> 00:19:26,500
Historiallinen kilpa
on jatkunut jo 117 vuotta.
331
00:19:30,003 --> 00:19:34,049
Tässä ottelussa Betis
ja uusi ystäväni Héctor -
332
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
tavoittelevat voittoa.
333
00:19:38,262 --> 00:19:40,347
- Héctor on tuossa!
- Siinä hän on.
334
00:19:40,347 --> 00:19:42,307
Héctor!
335
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Poika on tuossa. Siinä hän on!
336
00:19:53,819 --> 00:19:55,362
BellerĂn!
337
00:19:55,362 --> 00:19:59,116
Juuri kun ajattelin,
ettei tämä voi muuttua paremmaksi...
338
00:20:00,117 --> 00:20:01,702
Siinä hän menee!
339
00:20:03,036 --> 00:20:04,621
Näittekö, mitä hän teki?
340
00:20:05,122 --> 00:20:06,540
Hän osoitteli yleisöä.
341
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Opetin eleen hänelle.
342
00:20:08,750 --> 00:20:13,213
Hän toisti oikeasti eleeni
tehtyään maalin.
343
00:20:13,714 --> 00:20:14,715
Tiedättehän?
344
00:20:15,674 --> 00:20:16,675
Kullanmuru.
345
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
Maali hylättiin.
346
00:20:20,971 --> 00:20:22,055
Hylättiinkö?
347
00:20:23,140 --> 00:20:25,184
Kippis sille kuitenkin.
348
00:20:28,228 --> 00:20:31,773
Héctorin maali hylättiin paitsion takia.
349
00:20:31,773 --> 00:20:34,735
Se on kuitenkin vasta alkua
jännitysnäytelmälle.
350
00:20:35,319 --> 00:20:40,782
Ennen kuin huomaankaan,
kanadalainen pidättyväisyyteni haihtuu.
351
00:20:40,782 --> 00:20:41,909
Olé!
352
00:20:45,412 --> 00:20:46,622
Mene!
353
00:20:51,001 --> 00:20:54,046
Hyppäsin pystyyn ja huusin,
kun maali tehtiin.
354
00:20:56,006 --> 00:20:59,301
Heitin yläviitosia tuntemattomien kanssa -
355
00:20:59,301 --> 00:21:01,512
aivan kuin Blue Jaysin ottelussa.
356
00:21:03,013 --> 00:21:08,185
Antauduin ehkä sillä hetkellä täysin
pelin herättämille tunteille.
357
00:21:11,146 --> 00:21:15,025
Olen kuitenkin kokenut karvaasti,
miten julmaa urheilu voi olla.
358
00:21:16,026 --> 00:21:17,611
Eikä!
359
00:21:18,612 --> 00:21:20,822
Tämäkin on todiste siitä.
360
00:21:24,743 --> 00:21:26,119
Tasapeli.
361
00:21:27,037 --> 00:21:30,666
Betis!
362
00:21:30,666 --> 00:21:34,086
Ottelu oli paljon parempi kuin odotin.
363
00:21:34,086 --> 00:21:35,879
Hyvä peli.
364
00:21:35,879 --> 00:21:37,214
Olisi pitänyt voittaa.
365
00:21:37,214 --> 00:21:41,969
Alan seurata Betisin jalkapallojoukkuetta
ja ryhdyn sen kannattajaksi.
366
00:21:43,053 --> 00:21:46,598
{\an8}
Muistelen tätä iltaa tunteella,
kun pääsen kotiin.
367
00:21:47,224 --> 00:21:50,686
{\an8}
Se tapahtuukin pian,
koska on viimeinen iltani Sevillassa,
368
00:21:51,270 --> 00:21:53,522
ennen kuin matkustan kauemmas etelään.
369
00:21:54,481 --> 00:21:56,733
Tässä kaupungissa on kiihkeä tunnelma.
370
00:22:00,362 --> 00:22:05,784
Flamencoon suhtaudutaan täällä
yhtä intohimoisesti kuin jalkapalloon.
371
00:22:05,784 --> 00:22:09,162
Kyse on asioiden tekemisestä
täydellä sydämellä.
372
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
Se on yhteinen tekijä.
373
00:22:20,090 --> 00:22:24,219
Ennen kuin lähden rannikolle
Euroopan eteläkärkeen,
374
00:22:24,219 --> 00:22:27,598
haluan pysähtyä vielä yhdessä paikassa.
375
00:22:29,641 --> 00:22:33,187
Eräs henkilö oli ennen,
kuten ehkä muistatte,
376
00:22:33,187 --> 00:22:34,980
hyvin vastahakoinen matkailija.
377
00:22:34,980 --> 00:22:39,151
Hänelle tällainen into
on uudenlainen kokemus.
378
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
Etsin laituria numero 12.
379
00:22:41,862 --> 00:22:45,282
Eksyn kuitenkin yhä melko helposti.
380
00:22:46,491 --> 00:22:47,576
Pidän junista kovasti.
381
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
En matkusta niillä tarpeeksi.
382
00:22:50,370 --> 00:22:53,123
Junat eivät tietenkään ole samanlaisia
kuin ennen.
383
00:22:54,249 --> 00:22:56,919
Tämä tuntuu aikamoiselta mullistukselta,
384
00:22:56,919 --> 00:23:00,088
mutta alan nauttia matkustamisesta -
385
00:23:00,088 --> 00:23:01,798
yhtä paljon kuin perille pääsystä.
386
00:23:03,175 --> 00:23:05,928
Vain parin tunnin matkan päässä
Málagan vuorilla -
387
00:23:05,928 --> 00:23:10,057
on yksi Andalusian
ehdottomista nähtävyyksistä.
388
00:23:10,849 --> 00:23:12,267
Jotta voisin arvostaa sitä,
389
00:23:12,267 --> 00:23:16,730
on selvitettävä,
miten uskalias minusta on tullut.
390
00:23:17,564 --> 00:23:19,107
Kuninkaan polku.
391
00:23:19,107 --> 00:23:21,818
Siellä on ilmeisesti uskomattomat näkymät.
392
00:23:22,486 --> 00:23:25,113
Se on pitkän junamatkan arvoinen.
393
00:23:25,113 --> 00:23:26,823
Junalla on mukava matkustaa.
394
00:23:29,201 --> 00:23:32,329
El Caminito del Rey,
kuten paikalliset sitä kutsuvat,
395
00:23:32,329 --> 00:23:35,832
on yksi
Espanjan suosituimmista turistikohteista.
396
00:23:37,125 --> 00:23:41,839
Yli 300 000 kävijää tulee tänne
vuosittain koettelemaan hermojaan -
397
00:23:41,839 --> 00:23:45,425
ja kävelemään rotkon päällä
yli 700 metrin korkeudessa -
398
00:23:45,425 --> 00:23:48,345
ihaillen maan kauniimpiin kuuluvia maisemia.
399
00:23:49,471 --> 00:23:52,641
Kypärä tuntuu hyvältä.
Oloni ei ole paras mahdollinen.
400
00:23:53,141 --> 00:23:54,643
Näköalan on parasta olla hyvä.
401
00:23:55,477 --> 00:23:57,312
Onko liian myöhäistä kääntyä takaisin?
402
00:23:58,188 --> 00:24:02,109
Kysyn vain, koska kävelyreitti
on lähes kahdeksan kilometrin pituinen -
403
00:24:02,609 --> 00:24:05,070
mutta vain vähän alle metrin levyinen.
404
00:24:07,948 --> 00:24:09,449
Voi pojat. Selvä.
405
00:24:10,117 --> 00:24:12,995
Ei kannata katsoa lautojen väliin.
406
00:24:13,662 --> 00:24:14,788
Hyvä on.
407
00:24:15,789 --> 00:24:19,710
Polku rakennettiin alun perin
työntekijöille, jotka kulkivat -
408
00:24:19,710 --> 00:24:22,296
kahden vesivoimalan välillä.
409
00:24:22,796 --> 00:24:24,131
Voi luoja.
410
00:24:25,257 --> 00:24:26,592
Ennen kunnostusta -
411
00:24:26,592 --> 00:24:30,387
sitä pidettiin
maailman vaarallisimpana kävelyreittinä.
412
00:24:30,387 --> 00:24:35,100
Miten kunnostus toteutettiinkaan,
toivon, että se onnistui.
413
00:24:35,100 --> 00:24:38,520
Jos kuulen narahduksen, palaan takaisin.
414
00:24:39,688 --> 00:24:43,483
Näkymä on varmasti todella vaikuttava,
415
00:24:44,568 --> 00:24:49,823
ja toivon näkeväni sen
vielä jonain päivänä.
416
00:24:49,823 --> 00:24:52,242
Tärkeintä on olla katsomatta laidan yli.
417
00:24:58,832 --> 00:24:59,833
Käy kuitenkin ilmi,
418
00:24:59,833 --> 00:25:02,878
ettei eteenpäin katsominenkaan
ole helppoa.
419
00:25:02,878 --> 00:25:04,463
Voi luoja.
420
00:25:09,343 --> 00:25:12,513
Saavun pian näköalapaikalle,
421
00:25:12,513 --> 00:25:17,100
mutta sinne pääsee vain
tämän näköalasillan kautta.
422
00:25:18,018 --> 00:25:21,396
Minua kammottaa, mitä alhaalla on.
423
00:25:21,396 --> 00:25:22,481
Tiedättehän?
424
00:25:22,981 --> 00:25:27,402
Kaksi vuotta sitten
en todellakaan olisi tullut tänne.
425
00:25:30,864 --> 00:25:34,326
Kohtasin pelkoni ja ylitin riippusillan -
426
00:25:34,326 --> 00:25:39,289
Costa Ricassa viime vuonna,
joten en enää pelkää korkeita paikkoja.
427
00:25:39,289 --> 00:25:41,959
Jos uskoitte tuon, niin onnea vain.
428
00:25:44,211 --> 00:25:46,797
Voi luoja.
429
00:25:54,721 --> 00:25:56,098
Voi luoja.
430
00:25:57,808 --> 00:26:00,269
Voi luoja.
431
00:26:06,900 --> 00:26:09,069
Kun katsoin tätä siltaa aluksi,
432
00:26:09,069 --> 00:26:11,488
olin jo kieltäytymäisilläni.
433
00:26:12,990 --> 00:26:14,867
Tämä oli minulle koettelemus.
434
00:26:15,492 --> 00:26:18,620
Jos olisi yksi käsi vapaana,
taputtaisin itseäni selkään.
435
00:26:19,454 --> 00:26:22,165
Varmistelen kuitenkin molemmilla
juuri nyt.
436
00:26:26,378 --> 00:26:31,758
Kuulin, että näköalatasanteella
voi ihailla Andalusian parhaita maisemia.
437
00:26:32,259 --> 00:26:34,011
Voi luoja.
438
00:26:34,595 --> 00:26:35,596
Siinä se on.
439
00:26:37,598 --> 00:26:41,935
Minulle ei kuitenkaan kerrottu,
että se on täysin läpinäkyvä.
440
00:26:51,028 --> 00:26:52,029
Kaikki on hyvin.
441
00:26:53,906 --> 00:26:54,907
Aivan.
442
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Pidättekö tästä?
443
00:27:00,245 --> 00:27:02,956
En mene lasipinnalle,
444
00:27:02,956 --> 00:27:06,168
mutta tämä on paikan paras näköala.
445
00:27:06,668 --> 00:27:08,378
Sen voi nyt poistaa tehtävälistalta.
446
00:27:08,962 --> 00:27:10,464
Kävin täällä ja tein sen.
447
00:27:11,798 --> 00:27:14,301
Katsotaan, mitä kohtaan seuraavaksi.
448
00:27:14,801 --> 00:27:16,720
Hyvä on. Mennään.
449
00:27:17,346 --> 00:27:18,847
Katsokaa. Ilman käsiä.
450
00:27:19,556 --> 00:27:23,894
On sanottava,
että entinen minäni olisi harkinnut,
451
00:27:23,894 --> 00:27:27,689
uskaltautuuko jyrkälle kallionseinämälle,
kokonaisesta mantereesta puhumattakaan.
452
00:27:28,232 --> 00:27:31,902
Varovaisuus on yhä yksi luonteenpiirteistäni,
453
00:27:31,902 --> 00:27:33,862
mutten ole aina ollut tällainen.
454
00:27:34,863 --> 00:27:37,908
Matkustin lapsena junalla
ja pidin siitä kovasti.
455
00:27:38,492 --> 00:27:41,954
Matkustin New Yorkiin
noin kahdeksanvuotiaana -
456
00:27:42,621 --> 00:27:45,707
kotikaupungistani Hamiltonista,
ja se oli jännittävää.
457
00:27:45,707 --> 00:27:47,417
Se painui mieleen.
458
00:27:47,417 --> 00:27:49,711
Jossain vaiheessa elämääni -
459
00:27:50,295 --> 00:27:52,923
menetin varmaan seikkailunhaluni.
460
00:27:52,923 --> 00:27:54,508
Euroopassa on kuitenkin jotain,
461
00:27:54,508 --> 00:27:58,220
mikä tuntuu elvyttävän
nuoruuteni luottavaisuutta.
462
00:27:58,720 --> 00:28:01,390
Toivon vain,
että matkustan oikeaan suuntaan.
463
00:28:07,145 --> 00:28:10,023
Aloitin kaukaa mantereen pohjoisosasta -
464
00:28:10,023 --> 00:28:14,695
ja mutkittelin vähitellen alas
matkani päätepisteeseen,
465
00:28:15,279 --> 00:28:20,659
Tarifan rannikkokaupunkiin,
joka on Euroopan eteläisin paikka.
466
00:28:22,703 --> 00:28:24,621
Olen kuin muuttunut mies.
467
00:28:25,122 --> 00:28:27,207
En ole ainoa, joka on huomannut sen.
468
00:28:28,250 --> 00:28:31,545
Elämäni on mullistunut 76-vuotiaana.
469
00:28:32,045 --> 00:28:35,841
Vaimoni Debin mielestä
tämä on ehkä yksi parhaista asioista,
470
00:28:35,841 --> 00:28:37,718
joita minulle on tapahtunut.
471
00:28:38,468 --> 00:28:39,761
Hänen lisäkseen.
472
00:28:42,598 --> 00:28:43,849
Roomalaiset toimivat taas.
473
00:28:43,849 --> 00:28:46,977
He perustivat Tarifan
ensimmäisellä vuosisadalla.
474
00:28:46,977 --> 00:28:48,312
Se ei ole ihme.
475
00:28:48,312 --> 00:28:51,440
Kaupunki sijaitsee erikoisella rajalla.
476
00:28:53,358 --> 00:28:55,736
Tämä on oikeasti aika ihmeellistä.
477
00:28:58,822 --> 00:29:00,115
Se lukee tässä.
478
00:29:00,991 --> 00:29:02,743
Tuossa on Välimeri.
479
00:29:03,744 --> 00:29:05,245
Tuossa on Atlantin valtameri.
480
00:29:05,245 --> 00:29:06,788
Olen päässyt tänne asti,
481
00:29:06,788 --> 00:29:10,375
ja minut erottaa Afrikan mantereesta -
482
00:29:10,375 --> 00:29:12,294
vain 13 kilometrin levyinen salmi.
483
00:29:14,004 --> 00:29:15,756
{\an8}- Tule istumaan.
- Upeaa.
484
00:29:15,756 --> 00:29:17,299
Tästä tulee loistavaa.
485
00:29:18,258 --> 00:29:21,595
En malta olla tutustumatta paikkaan.
486
00:29:21,595 --> 00:29:22,971
Tämä on hyvä päivä.
487
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Hyvä päivä olla vesillä.
488
00:29:25,265 --> 00:29:28,477
Kreikkalaisessa mytologiassa
Herakleen pylväitä,
489
00:29:28,477 --> 00:29:33,774
eli Gibraltarin
ja marokkolaisen Hacho-vuoren kallioita,
490
00:29:33,774 --> 00:29:37,194
pidettiin tunnetun maailman rajoina.
491
00:29:37,694 --> 00:29:40,697
Afrikka on tuolla.
492
00:29:41,198 --> 00:29:42,783
Se on hyvin lähellä.
493
00:29:44,743 --> 00:29:48,205
Rehellisesti sanottuna
tuntuu uskomattomalta olla täällä.
494
00:29:51,792 --> 00:29:57,256
Eurooppa tarjoaa minulle matkan päätteeksi
vielä yhden yllätyksen.
495
00:29:59,299 --> 00:30:00,300
Ne ovat tuolla.
496
00:30:00,968 --> 00:30:01,969
Suoraan edessä.
497
00:30:03,971 --> 00:30:07,391
Parven uteliaita pallopäävalaita.
498
00:30:10,018 --> 00:30:11,687
Juuri tuossa.
499
00:30:13,605 --> 00:30:15,482
Hyvänen aika.
500
00:30:15,983 --> 00:30:17,401
Se tuli pintaan.
501
00:30:25,576 --> 00:30:26,577
Kuuletteko?
502
00:30:27,911 --> 00:30:30,163
Veneen vieressä jutellaan.
503
00:30:30,664 --> 00:30:32,916
Ne varmaan tunnistavat minut jostain.
504
00:30:33,959 --> 00:30:35,127
Enpä tiedä.
505
00:30:35,794 --> 00:30:38,422
American Pie
oli Euroopassa hyvin suosittu.
506
00:30:40,215 --> 00:30:44,720
Elokuva oli aika suosittu.
Tarkoitan, että ne ovat ehkä nähneet sen.
507
00:30:49,433 --> 00:30:50,434
Tämä on ihmeellistä.
508
00:30:53,437 --> 00:30:55,063
Täällä on erilaista kuin Ontariossa.
509
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Sanonpa vain.
510
00:30:58,817 --> 00:31:00,527
Ennen kuin lähdin matkalle,
511
00:31:00,527 --> 00:31:05,282
tunsin Euroopasta vain suurkaupunkeja,
kuten Pariisin, Lontoon ja Rooman.
512
00:31:08,827 --> 00:31:10,913
Ne tuntuvat nousseen pintaan
hyvästelläkseen.
513
00:31:11,413 --> 00:31:15,167
Haastoin kuitenkin itseni
poikkeamaan tutuilta reiteiltä -
514
00:31:15,167 --> 00:31:18,545
ja elvyttämään
uinunutta seikkailuhenkeäni.
515
00:31:19,922 --> 00:31:20,923
Katsokaa.
516
00:31:20,923 --> 00:31:25,177
Olen saanut Euroopan-matkaltani
muutakin kuin muistoja.
517
00:31:26,470 --> 00:31:30,641
Se on rikastuttanut minua
täysin odottamattomalla tavalla.
518
00:31:31,517 --> 00:31:34,061
En usko, että olisin muuten tullut tänne.
519
00:31:34,561 --> 00:31:37,356
On hyvä lähteä ulos -
520
00:31:37,356 --> 00:31:42,819
ja nähdä muutakin kuin vain yksi paikka.
521
00:31:45,906 --> 00:31:49,117
Koskaan ei ole liian vanha
tutustumaan maailmaan,
522
00:31:49,117 --> 00:31:51,495
jossa elää.
523
00:31:57,334 --> 00:31:58,335
Olen oivaltamassa sen.
524
00:32:05,133 --> 00:32:06,635
Eli kukapa tietää?
525
00:32:06,635 --> 00:32:10,347
Ehkäpä lähden vielä uudelle matkalle.
526
00:32:44,423 --> 00:32:46,425
Tekstitys: Liisa Sippola
39656