All language subtitles for trav7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:10,427 Sanotaan, että matkustaminen on tosielämää. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Ehkäpä, ellei päivä lentokentällä vie ensin kaikkia voimia. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,315 Minne muualle nimittäin saavutaan kaksi tuntia etuajassa, 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,820 jotta oltaisiin lopulta vaarassa myöhästyä? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,367 Uskon kuitenkin viime vuoden matkojen tehneen minulle hyvää. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 Ne tuntuivat avartavan näkemystäni. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Ainakin jonkin verran. 8 00:00:38,622 --> 00:00:42,960 Seuraava kokemus on ilmeisesti ehdoton - 9 00:00:42,960 --> 00:00:45,337 kaikille kunnon matkailijoille. 10 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 Lähden Eurooppaan. 11 00:00:50,801 --> 00:00:52,719 Missä oikein olemme? 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,557 Lähden tutkimaan mannerta - 13 00:00:58,350 --> 00:01:01,478 ja etenen aivan ylhäältä kauas alas saakka. 14 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 Jätän tunnetut reitit löytääkseni salaisia aarteita... 15 00:01:07,401 --> 00:01:08,652 Näettekö tämän? 16 00:01:08,652 --> 00:01:12,614 ...ja kokeakseni orastavan seikkailuhengen. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Katsokaa. Ilman käsiä. 18 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 Ne ovat tässä. Onko tämä keula? 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 Koulutan makunystyröitäni. 20 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Olipa hyvää. 21 00:01:25,169 --> 00:01:26,461 Rypäleet ovat kypsiä. 22 00:01:26,962 --> 00:01:29,798 Yritän elää kuin paikalliset. 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Tervetuloa kylääni. 24 00:01:32,342 --> 00:01:34,887 Tämä on mieletöntä. 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 Pelastin juuri henkesi. Muista minut. 26 00:01:37,014 --> 00:01:40,559 Unohdan kaikki huolet. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,978 He ovat tulossa. 28 00:01:42,978 --> 00:01:45,856 Koskaan ei tiedä, miten keho reagoi äärimmäiseen kauhuun. 29 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 En ole tehnyt tällaista lapsuuteni jälkeen. 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 Ja lausun pian kolme sanaa, joita en ole lausunut ennen. 31 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Olen valmis lähtöön. 32 00:02:09,545 --> 00:02:13,300 Sanotaan, että tuhannenkin virstan matka alkaa yhdellä askeleella. 33 00:02:13,926 --> 00:02:18,096 Minun tapauksessani tarvitaan askeleen lisäksi myös pikku tönäisyä. 34 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 Päädyin kuitenkin tänne Euroopan-matkani viimeiseen kohteeseen. 35 00:02:24,478 --> 00:02:25,479 Espanjaan. 36 00:02:25,479 --> 00:02:26,939 ESPANJA 37 00:02:26,939 --> 00:02:30,150 Rehellisesti sanottuna en tiedä maasta paljoakaan. 38 00:02:30,150 --> 00:02:33,195 Espanjan inkvisitio ei ollut hyvä asia. 39 00:02:33,195 --> 00:02:35,155 Espanjalainen munakas taas on. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Hyvä on. 41 00:02:36,156 --> 00:02:40,369 Tätä maata koskeva yleistietoni ei anna aihetta juhlaan. 42 00:02:40,369 --> 00:02:44,665 Olen kuitenkin tyytyväinen, että selviydyin Sevillaan asti. 43 00:02:45,290 --> 00:02:49,211 En ole ensimmäinen urhea löytöretkeilijä, joka saapuu tähän kaupunkiin. 44 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Seuraan Kristoffer Kolumbuksen jalanjäljissä. 45 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Hänen hautansa on täällä katedraalissa. 46 00:02:56,677 --> 00:03:00,514 Minä taas tunnen olevani elämäni voimissa. 47 00:03:01,515 --> 00:03:02,933 Toin mukana faniklubini. 48 00:03:02,933 --> 00:03:07,271 He matkustavat aina kanssani mutta ovat harvoin näkyvillä. 49 00:03:08,480 --> 00:03:09,815 Hei. 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,400 Tulen pian. 51 00:03:13,485 --> 00:03:14,945 Hei, hra Levy. 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 - Gracias. - Tervetuloa kyytiin. 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,495 Aloitin matkan Pohjois-Ruotsista - 54 00:03:23,495 --> 00:03:27,541 ja olen vieraillut kuudessa maassa ennen saapumista Sevillaan, 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,502 joka sijaitsee Andalusiassa Espanjassa. 56 00:03:31,295 --> 00:03:37,092 Vietän täällä pari päivää ja lähden sitten Euroopan mantereen eteläkärkeen. 57 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 Pidän Euroopan tunnelmasta. 58 00:03:39,469 --> 00:03:44,308 En siis odota innolla tämän matkan päättymistä. 59 00:03:44,308 --> 00:03:47,186 Viihdyn täällä nimittäin oikeasti hyvin. 60 00:03:50,230 --> 00:03:53,775 Sevillaa pidetään Andalusian helmenä, 61 00:03:54,401 --> 00:03:57,487 joten Andalusia on sitten varmaankin osteri. 62 00:03:58,030 --> 00:04:00,115 Voisin jatkaa juttua mutten jatka. 63 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 Jesús, 64 00:04:03,076 --> 00:04:06,455 - oletan, että olet kotoisin Sevillasta. - Olen kyllä. 65 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Näen, että kajuutassa on pieni lippu. 66 00:04:12,085 --> 00:04:13,045 - Aivan. - Niin. 67 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 Se on Betisin lippu. 68 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Sevillassa on nimittäin kaksi tärkeää joukkuetta. 69 00:04:19,051 --> 00:04:21,887 Sevilla FC ja Real Betis. 70 00:04:22,596 --> 00:04:25,641 Ne kohtaavat täällä huomenna Gran Derbissä. 71 00:04:25,641 --> 00:04:26,725 Huomennako? 72 00:04:26,725 --> 00:04:28,936 Kyllä. Ihmiset sekoavat täysin. 73 00:04:28,936 --> 00:04:30,479 - Täysinkö? - Kyllä. 74 00:04:30,479 --> 00:04:31,647 Selvä. 75 00:04:31,647 --> 00:04:36,902 Olen töissä show-alalla, joten tiedän, mitä tapahtuu, kun fanit sekoavat täysin. 76 00:04:36,902 --> 00:04:38,862 Mutta tämä pakkomielteisyys, 77 00:04:38,862 --> 00:04:42,741 joka liittyy eurooppalaiseen jalkapalloon, on erilaista. 78 00:04:42,741 --> 00:04:44,076 Kiitos, Jesús. 79 00:04:44,076 --> 00:04:46,578 - Onnea otteluun. - Kiitos. 80 00:04:48,664 --> 00:04:53,377 Minäkin haluan kovasti kokea El Gran Derbin. 81 00:04:54,628 --> 00:04:59,299 Jos ottelu on loistokas, majapaikkani on vieläkin loistokkaampi. 82 00:04:59,925 --> 00:05:02,386 Hotel Alfonso XIII. 83 00:05:02,386 --> 00:05:04,346 Hyvänen aika. 84 00:05:04,346 --> 00:05:07,599 Minut toivottaa tervetulleeksi johtava vastaanottovirkailija Antonio. 85 00:05:07,599 --> 00:05:11,311 Vaikuttavan näköinen aula, vai mitä? 86 00:05:11,311 --> 00:05:13,105 Kiitos. Opastan sinua. 87 00:05:13,105 --> 00:05:14,565 - Hienoa. Sopii. - Selvä. 88 00:05:15,607 --> 00:05:19,862 Marokko on vain 240 kilometrin päässä. 89 00:05:19,862 --> 00:05:22,406 Sen vaikutus näkyy hotellin arkkitehtuurissa. 90 00:05:22,406 --> 00:05:26,451 Holvikaaret ovat kuin elokuvasta Casablanca. 91 00:05:26,451 --> 00:05:28,328 Tämä on hyvin kaunis. 92 00:05:28,912 --> 00:05:31,915 Sen tilaaja oli Espanjan viimeinen kuningas - 93 00:05:31,915 --> 00:05:35,711 ennen maan julistamista tasavallaksi vuonna 1931. 94 00:05:37,171 --> 00:05:41,925 Kuningas siis rakennutti paikan, mutta yöpyikö hän täällä koskaan? 95 00:05:41,925 --> 00:05:43,385 Kyllä, monesti. 96 00:05:43,385 --> 00:05:46,096 Olemme valmistelleet sinulle kuninkaan sviitin. 97 00:05:47,931 --> 00:05:51,518 Olen aateliton ja yövyn kuninkaan huoneessa. 98 00:05:52,102 --> 00:05:55,189 Näin voitetaan Levyn hyväksyntä. 99 00:05:55,856 --> 00:05:58,901 Esittelen kuninkaan sviitin. 100 00:05:58,901 --> 00:06:01,236 Hyvänen aika. 101 00:06:02,821 --> 00:06:03,822 Tämä kelpaa. 102 00:06:04,323 --> 00:06:06,867 Ja tässä on Alfonso XIII. 103 00:06:07,868 --> 00:06:10,245 Tänne ei mahtuisi suurempi maalaus. 104 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Herää tavallaan halu poistaa taulu seinältä, 105 00:06:14,041 --> 00:06:16,502 koska hän tuntuu katsovan alas ja tuomitsevan. 106 00:06:17,169 --> 00:06:20,464 Ylimielinen asenne ei yllätä. 107 00:06:20,464 --> 00:06:24,301 Alfonsosta tuli kuningas vain 16-vuotiaana. 108 00:06:24,301 --> 00:06:26,261 Valpas katse, vai mitä? 109 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Liian valpas. 110 00:06:30,349 --> 00:06:35,771 Tällä hetkellä kaikkien katseet suuntautuvat kuitenkin urheiluun. 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,731 Pidätkö jalkapallosta? 112 00:06:37,731 --> 00:06:41,276 Huomenna pelataan otteluista paras. 113 00:06:41,276 --> 00:06:43,445 Olen jo kuullut siitä. 114 00:06:43,445 --> 00:06:44,821 Kumpaa sinä kannatat? 115 00:06:44,821 --> 00:06:46,573 Tietenkin Sevillaa. 116 00:06:47,824 --> 00:06:50,619 On hienoa olla täällä ottelun aikana. 117 00:06:50,619 --> 00:06:56,291 Sevillan ja Betisin välinen paikallisottelu - 118 00:06:56,291 --> 00:06:58,627 herättää voimakkaita tunteita. 119 00:07:00,796 --> 00:07:03,340 En tiedä jalkapallosta paljoakaan. 120 00:07:03,924 --> 00:07:05,092 Buenos días! 121 00:07:08,262 --> 00:07:11,557 Se tuntuu kuitenkin olevan Euroopassa kuin yhteinen kieli. 122 00:07:11,557 --> 00:07:13,225 Tapaan siis henkilön, 123 00:07:13,225 --> 00:07:17,229 joka tulkkaa minulle, miksi se on hyvin tärkeää Sevillassa. 124 00:07:18,605 --> 00:07:22,484 Seuraan kotikaupunkini joukkuetta ja ymmärrän intohimon, 125 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 jota fanit tuntevat. 126 00:07:24,736 --> 00:07:27,489 Minä en toisaalta maalaa kasvojani. 127 00:07:27,489 --> 00:07:29,408 En ole sellainen fani. 128 00:07:29,408 --> 00:07:31,785 Mestaruusottelussa - 129 00:07:31,785 --> 00:07:33,871 nousen kuitenkin seisomaan - 130 00:07:36,373 --> 00:07:37,958 ja pidän heille peukkuja. 131 00:07:41,044 --> 00:07:44,882 {\an8}Benito Villamarín -stadionilla on 60 000 paikkaa. 132 00:07:44,882 --> 00:07:48,635 {\an8}Se on Real Betis Balompién kotikenttä. 133 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Tuntuu kuin olisin teatterissa näyttämön takana. 134 00:07:51,805 --> 00:07:57,102 On tavallaan jännittävää nähdä se, mitä yleisö ei välttämättä näe. 135 00:08:01,982 --> 00:08:05,527 Stadion rakennettiin alun perin sata vuotta sitten - 136 00:08:05,527 --> 00:08:09,448 Betisin kannattajille, jotka ovat perinteisesti työväenluokkaa. 137 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 Aikamoista, vai mitä? 138 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Jos jalkapallo on joillekin täkäläisille uskonto, 139 00:08:18,999 --> 00:08:21,418 tämä on heidän kirkkonsa. 140 00:08:23,545 --> 00:08:25,756 Voin oikeasti kuvitella itseni tänne. 141 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Pikku shortseissa, 142 00:08:27,883 --> 00:08:30,469 fanien hurratessa hurjasti. 143 00:08:30,969 --> 00:08:35,307 Levy! 144 00:08:38,559 --> 00:08:39,686 Eugene! 145 00:08:39,686 --> 00:08:41,772 - Héctor! - Mitä kuuluu? 146 00:08:43,106 --> 00:08:48,862 Héctor Bellerín, 28-vuotias puolustaja, on pelannut myös huippuseuroissa, 147 00:08:48,862 --> 00:08:54,076 kuten Arsenalissa ja Barcelonassa, sekä Espanjan maajoukkueessa. 148 00:08:55,577 --> 00:08:57,162 Osaat kuulemma pelata. 149 00:08:57,162 --> 00:09:01,375 Hän pelaa nyt yksin allekirjoittanutta vastaan. 150 00:09:01,375 --> 00:09:04,336 - Mitä kuuluu? Tervetuloa Sevillaan. - Oikein hyvää. 151 00:09:04,336 --> 00:09:05,879 Paljon kiitoksia. 152 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 Aika hurjaa, että minä - 153 00:09:08,131 --> 00:09:13,428 olen täällä juuri tärkeän ottelun aikaan. 154 00:09:13,428 --> 00:09:15,556 Miksi se herättää paljon tunteita? 155 00:09:15,556 --> 00:09:18,392 Kaikki kannattavat joko Betisiä tai Sevillaa. 156 00:09:18,392 --> 00:09:22,187 Perheet kannattavat eri joukkueita. 157 00:09:22,187 --> 00:09:25,482 He vihaavat toisiaan päivän ajan ja leppyvät sitten taas. 158 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - Se on peliä. - Aivan. 159 00:09:27,150 --> 00:09:28,569 Oletko pelannut jalkapalloa? 160 00:09:28,569 --> 00:09:29,820 En ole. 161 00:09:29,820 --> 00:09:32,155 Olemme nyt täällä, 162 00:09:32,865 --> 00:09:34,992 joten voisimme kokeilla rangaistuspotkua. 163 00:09:34,992 --> 00:09:36,285 Se olisi aikamoista. 164 00:09:36,285 --> 00:09:39,079 Pallon potkiminen ei voi olla vaikeaa. Mitä luulet? 165 00:09:39,079 --> 00:09:41,832 - Pallo on laukussani. Haen sen. - Hyvä on. 166 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Potkin palloa Héctorin kanssa. 167 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 Menestyksestäni riippuen hän pyytää minut ehkä tärkeään otteluun. 168 00:09:52,050 --> 00:09:54,553 Kuulin, että kengännumerosi on 44. 169 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Jalkapallomme on pyöreä. 170 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Toisin kuin amerikkalainen. 171 00:10:00,017 --> 00:10:01,518 - Aivan. - En tajua sen nimeä, 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,729 koska täällä palloa pelataan jaloilla. 173 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 Amerikassa peli on erilainen. 174 00:10:06,231 --> 00:10:08,775 Tiedän. Nimen pitäisi olla heittopallo. 175 00:10:10,152 --> 00:10:12,988 Mene maaliin. Laitan nämä jalkaan. 176 00:10:13,864 --> 00:10:15,324 Miten hieno lahja. 177 00:10:17,242 --> 00:10:19,494 Alan panostaa jalkapalloiluun nyt oikeasti. 178 00:10:22,414 --> 00:10:23,332 Kyllä vain. 179 00:10:23,832 --> 00:10:26,043 Kysyn ensin, miten juhlit mahdollista maalia. 180 00:10:26,710 --> 00:10:28,629 Aivan. Tuota noin... 181 00:10:28,629 --> 00:10:29,838 Tanssitko? 182 00:10:29,838 --> 00:10:32,299 En. 183 00:10:32,299 --> 00:10:35,469 Kuvittele, että käsket vastustajan katsoa, 184 00:10:35,469 --> 00:10:38,055 mitä olet tehnyt. 185 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Veisin käden lantiolle ja tekisin tällä tavalla. 186 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 En oikein tiedä, mitä tuo tarkoittaa, mutta se on melko hyvä. Voisi kelvata. 187 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 - Oletko valmis? - Olen. 188 00:10:50,025 --> 00:10:52,611 - Riisutko takin? Selvä. - Tiedäthän, 189 00:10:52,611 --> 00:10:55,322 etten halua tehdä tästä liian helppoa sinulle. 190 00:10:55,322 --> 00:10:58,116 Jos teet maalin, voitat. Jos epäonnistut, häviät. 191 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Olet odottanut tätä hetkeä koko elämäsi. 192 00:11:05,874 --> 00:11:07,709 Osaat myös juhlia omalla tyylilläsi. 193 00:11:07,709 --> 00:11:08,794 Hyvä on. 194 00:11:20,305 --> 00:11:21,890 - Näitkö? - Sinä onnistuit. 195 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 - Oliko maali ensimmäisesi? - Oli. 196 00:11:26,645 --> 00:11:28,605 - Miltä tuntuu? - Aika hyvältä. 197 00:11:28,605 --> 00:11:30,482 En uskonut pallon menevän verkkoon. 198 00:11:30,482 --> 00:11:31,900 Haluan antaa sinulle jotain. 199 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Koska - 200 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 ottelua ei voi katsoa... 201 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Voi luoja. 202 00:11:39,408 --> 00:11:42,578 - Voi luoja. - ...ilman Betisin pelipaitaa. 203 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Melkoista. Tule tänne. 204 00:11:51,461 --> 00:11:52,296 Kiitos. 205 00:11:52,296 --> 00:11:54,506 Olet nyt kunnon Betis-fani, ystäväni. 206 00:11:54,506 --> 00:11:56,258 Kiitos. 207 00:11:56,258 --> 00:11:59,553 Tuo oli aika vaikuttavaa. Melkoinen supertähti. 208 00:12:00,554 --> 00:12:03,724 Jos teet maalin, odotan tätä. 209 00:12:05,058 --> 00:12:09,146 Entä jos hän tekee maalin ja sanoo ääneti: "Kiitos, Eugene." 210 00:12:09,146 --> 00:12:10,731 Se olisi aikamoista. 211 00:12:12,733 --> 00:12:16,028 Sevillan joukkueet ovat kilpailleet toisiaan vastaan jo kauan. 212 00:12:16,653 --> 00:12:21,491 Tässä 2 000 vuotta vanhassa kaupungissa on kuitenkin muitakin vastakohtia. 213 00:12:21,491 --> 00:12:26,246 Olen nyt täällä, ja olisi virhe jättää tutustumatta kaupunkiin paremmin. 214 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 - José. - Eugene. 215 00:12:28,916 --> 00:12:31,251 - Tervetuloa Sevillaan. - Kiitos. 216 00:12:31,251 --> 00:12:35,797 Paikallinen opas José on lupautunut esittelemään paikkoja. 217 00:12:35,797 --> 00:12:38,550 Olet nyt Sevillan vanhimmalla alueella. 218 00:12:38,550 --> 00:12:41,678 Tämä on maailman suurin goottilainen katedraali. 219 00:12:41,678 --> 00:12:44,264 Se on hyvin kaunis. 220 00:12:45,265 --> 00:12:48,560 Käy kuitenkin ilmi, että Sevillan historia on myrskyisä. 221 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 Tämä oli ennen moskeija. 222 00:12:50,979 --> 00:12:53,941 - Se muutettiin katedraaliksi. - Selvä. 223 00:12:53,941 --> 00:12:59,238 Vuonna 711 jKr. Pohjois-Afrikan maurit valtasivat kaupungin roomalaisilta. 224 00:12:59,863 --> 00:13:02,241 - Voi luoja. Katso. - Varo hevosia. 225 00:13:03,075 --> 00:13:05,827 Sitten kristityt karkottivat maurit. 226 00:13:05,827 --> 00:13:07,621 Ymmärrättekö? Myrskyisää. 227 00:13:09,248 --> 00:13:11,333 Tiedät paikasta todella paljon. 228 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Totta, sillä vanhempani syntyivät ja kasvoivat Sevillassa. 229 00:13:15,629 --> 00:13:17,256 Kasvoin itse Montrealissa. 230 00:13:17,256 --> 00:13:21,051 Aikamoista. Hitunen Kanadan tunnelmaa. 231 00:13:21,051 --> 00:13:23,470 - Kyllä. - Mitä sinä teit Kanadassa? 232 00:13:23,470 --> 00:13:26,723 Olin hius- ja meikkitaiteilija elokuva-alalla. 233 00:13:26,723 --> 00:13:28,684 En voi paeta show-alaa. 234 00:13:28,684 --> 00:13:32,187 Se on kaikkialla. Täälläkin. 235 00:13:32,187 --> 00:13:34,898 On selvää, että entinen meikkitaiteilija José - 236 00:13:34,898 --> 00:13:38,902 tuntee kaupungin hyvin perusteellisesti. 237 00:13:38,902 --> 00:13:40,487 Kuuluisa Trianan silta - 238 00:13:40,487 --> 00:13:44,241 erottaa Sevillan ja Trianan. 239 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Triana on alue, mutta sen asukkaat pitävät sitä omana kaupunkinaan. 240 00:13:47,536 --> 00:13:49,454 Kuin New York ja Brooklyn. 241 00:13:50,289 --> 00:13:55,711 Jossain vaiheessa Manhattanin asukkaat tavallaan halveksuivat brooklyniläisiä. 242 00:13:55,711 --> 00:13:59,006 Aistin täällä samanlaista tunnelmaa. 243 00:13:59,798 --> 00:14:03,635 Kun ylitämme sillan, näemme laivaston. 244 00:14:04,303 --> 00:14:09,057 Se on kuin Espanjan armada mutta pienempi, ja tykit puuttuvat. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,727 Ihmiset huutavat. He saapuvat. 246 00:14:11,727 --> 00:14:13,145 Tämä on regatta. 247 00:14:13,145 --> 00:14:18,108 Tällä kertaa kohtaavat Sevillan ja Betisin soutujoukkueet. 248 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 Kappas vain. 249 00:14:20,110 --> 00:14:23,780 Kilpailu nostaa tunteet pintaan. 250 00:14:23,780 --> 00:14:25,240 Aivan. 251 00:14:26,992 --> 00:14:30,704 Ihmeellistä. He odottavat taistelua malttamattomina. 252 00:14:33,624 --> 00:14:36,960 - Kerro Trianasta. - Se oli työläisten aluetta. 253 00:14:36,960 --> 00:14:40,756 Se tunnetaan härkätaistelijoista, flamencotanssijoista ja romaneista. 254 00:14:40,756 --> 00:14:43,717 Flamenco sai siis alkunsa työväenluokasta. 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 - Vai saiko? - Kyllä. Juuri niin. 256 00:14:45,636 --> 00:14:48,096 Siinä sekoittuvat monenlaiset kulttuurit. 257 00:14:48,096 --> 00:14:51,892 Kuulemani perusteella täällä ollaan hyvin tunteikkaita. 258 00:14:51,892 --> 00:14:54,937 Pöyhkeilijät ovat tuolla puolella, 259 00:14:54,937 --> 00:14:56,897 mutta minä viettäisin aikaa täällä. 260 00:15:00,567 --> 00:15:04,488 En yleensä ilmaise tunteitani avoimesti - 261 00:15:04,988 --> 00:15:07,908 mutta olen jo innostunut jalkapallosta - 262 00:15:07,908 --> 00:15:11,703 ja olen valmis antautumaan Sevillan toiselle suurelle intohimolle. 263 00:15:11,703 --> 00:15:13,497 Tanssitaan flamencoa. 264 00:15:14,540 --> 00:15:18,335 Flamencon juuret ovat romanien kansanperinteessä. 265 00:15:19,086 --> 00:15:22,506 Se on tulista, tunteikasta ja räjähtävää. 266 00:15:23,006 --> 00:15:27,094 On ehkä varoitettava Joséa, ettei Kanadassa ole tällaista. 267 00:15:27,094 --> 00:15:30,514 Meille intohimon huippu on Bieber. 268 00:15:30,514 --> 00:15:33,600 Oletko valmis elämäsi ensimmäiseen flamencoesitykseen? 269 00:15:33,600 --> 00:15:35,310 - Kyllä. Olen innoissani. - Oletko? 270 00:15:35,310 --> 00:15:39,147 Jos haluat, voit sanoa: "Olé! Vamos!" 271 00:15:39,147 --> 00:15:40,983 Toivottavasti en ole ainoa. 272 00:15:40,983 --> 00:15:42,943 - Se olisi... - He puhuvat kyllä. 273 00:15:42,943 --> 00:15:45,112 Se ei olisi hyvä, vai olisiko? 274 00:15:45,112 --> 00:15:47,155 Että vain yksi puhuu. 275 00:15:58,208 --> 00:16:02,087 Kun hän iski jalkansa lavaan, hätkähdin tuolissani. 276 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 Minä pelästyin. 277 00:16:11,638 --> 00:16:12,973 Vamos! 278 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Yllätyin esityksen tunteikkuudesta. 279 00:16:15,475 --> 00:16:18,937 He saavat katsojan tilaan, 280 00:16:18,937 --> 00:16:22,566 jossa tämä kokee intohimoa ja jännitystä. 281 00:16:22,566 --> 00:16:24,026 Se on lahjakkuutta. 282 00:16:25,819 --> 00:16:27,029 Olé! 283 00:16:28,280 --> 00:16:31,783 Oletan niin. He voivat yhtä kaikki olla huonoja. 284 00:16:31,783 --> 00:16:34,328 En tietäisi, vaikka he olisivat surkeita. 285 00:16:34,328 --> 00:16:35,662 En ole nähnyt tätä ennen. 286 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Bravo. 287 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Ennennäkemättömistä asioista puheen ollen... 288 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 On tärkeän ottelupäivän aamu. 289 00:16:50,552 --> 00:16:52,888 Betis ja Sevilla kohtaavat. 290 00:16:56,099 --> 00:16:58,852 Kannustan Héctoria ja Betisiä. 291 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 Olen kauttaaltaan vihreä. 292 00:17:01,772 --> 00:17:05,733 Yli 200 miljoonaa eurooppalaista kävi viime kaudella jalkapallo-ottelussa, 293 00:17:06,318 --> 00:17:10,071 joten laji on suuri intohimo tällä mantereella. 294 00:17:10,071 --> 00:17:11,490 Fanien kokoontuessa - 295 00:17:11,490 --> 00:17:14,492 voi aistia jännittyneen tunnelman. 296 00:17:15,243 --> 00:17:18,079 Ainakin toivon, että kyse on vain jännityksestä. 297 00:17:19,122 --> 00:17:20,915 Tämä kaupunki sekoaa täysin. 298 00:17:20,915 --> 00:17:25,337 Täällä on ratsupoliiseja. He valmistautuvat johonkin. 299 00:17:28,757 --> 00:17:31,009 Minut kutsui Betisin stadionille... 300 00:17:31,009 --> 00:17:32,094 Vamos! 301 00:17:32,094 --> 00:17:34,304 ...jalkapalloselostaja Semra. 302 00:17:34,304 --> 00:17:36,306 - Hei. Hola! - Semra! 303 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 Hän haluaa minun aistivan El Gran Derbin voimakkaan tunnelman. 304 00:17:39,893 --> 00:17:42,855 - Tervehdin espanjalaisittain. - Hyvä niin. 305 00:17:42,855 --> 00:17:45,524 Olen innoissani, että pääset kokemaan tämän. 306 00:17:45,524 --> 00:17:49,486 Tämä on kirjaimellisesti vuoden tärkein päivä Sevillassa. 307 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 - Tulit tänne oikeaan aikaan. - Olen täällä. 308 00:17:54,283 --> 00:17:55,742 Mitä täällä tapahtuu? 309 00:17:55,742 --> 00:17:59,454 Betisin fanit hakevat lippunsa täältä. 310 00:17:59,454 --> 00:18:01,456 Poliisi saattaa heitä, 311 00:18:01,456 --> 00:18:04,543 kun he kävelevät stadionille kahden kilometrin päähän. 312 00:18:06,211 --> 00:18:08,297 Varaudu pahimpaan. He ovat tulossa. 313 00:18:08,297 --> 00:18:10,632 He ovat tulossa. Peräännytään. 314 00:18:14,011 --> 00:18:16,930 Mitä ajattelet? Eikö olekin hienoa? 315 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 Tämä on hullua. 316 00:18:21,894 --> 00:18:27,232 Joukko on suuri, ja he ovat hyvin innoissaan yhteisestä tavoitteesta. 317 00:18:27,232 --> 00:18:29,776 Voitosta. Sevillan lyömisestä. 318 00:18:33,739 --> 00:18:35,699 Yhtäkkiä he innostuvat entisestään. 319 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 IKUISESTI VIHREÄ 320 00:18:37,117 --> 00:18:42,789 Fanit juoksevat nähdäkseen edes vilaukselta pelaajat, 321 00:18:42,789 --> 00:18:44,750 jotka saapuvat stadionille bussilla. 322 00:18:49,254 --> 00:18:50,672 Tunteet olivat pinnassa. 323 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Paikallisotteluun on vaikea saada lippuja. 324 00:18:55,093 --> 00:18:58,388 Se koskee myös kaltaisiani pitkäaikaisia Betis-faneja. 325 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Katsomme ottelun paikallisten kannattajien baarissa, jota sanotaan peñaksi. 326 00:19:06,063 --> 00:19:08,273 Baari on perustettu vuonna 1927, 327 00:19:09,107 --> 00:19:12,486 ja se on täydellinen paikka uuden paidan esittelyyn. 328 00:19:12,486 --> 00:19:14,029 Antaa mennä! 329 00:19:16,031 --> 00:19:17,324 Nyt mennään. 330 00:19:22,204 --> 00:19:26,500 Historiallinen kilpa on jatkunut jo 117 vuotta. 331 00:19:30,003 --> 00:19:34,049 Tässä ottelussa Betis ja uusi ystäväni Héctor - 332 00:19:36,593 --> 00:19:37,594 tavoittelevat voittoa. 333 00:19:38,262 --> 00:19:40,347 - Héctor on tuossa! - Siinä hän on. 334 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Héctor! 335 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Poika on tuossa. Siinä hän on! 336 00:19:53,819 --> 00:19:55,362 Bellerín! 337 00:19:55,362 --> 00:19:59,116 Juuri kun ajattelin, ettei tämä voi muuttua paremmaksi... 338 00:20:00,117 --> 00:20:01,702 Siinä hän menee! 339 00:20:03,036 --> 00:20:04,621 Näittekö, mitä hän teki? 340 00:20:05,122 --> 00:20:06,540 Hän osoitteli yleisöä. 341 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 Opetin eleen hänelle. 342 00:20:08,750 --> 00:20:13,213 Hän toisti oikeasti eleeni tehtyään maalin. 343 00:20:13,714 --> 00:20:14,715 Tiedättehän? 344 00:20:15,674 --> 00:20:16,675 Kullanmuru. 345 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 Maali hylättiin. 346 00:20:20,971 --> 00:20:22,055 Hylättiinkö? 347 00:20:23,140 --> 00:20:25,184 Kippis sille kuitenkin. 348 00:20:28,228 --> 00:20:31,773 Héctorin maali hylättiin paitsion takia. 349 00:20:31,773 --> 00:20:34,735 Se on kuitenkin vasta alkua jännitysnäytelmälle. 350 00:20:35,319 --> 00:20:40,782 Ennen kuin huomaankaan, kanadalainen pidättyväisyyteni haihtuu. 351 00:20:40,782 --> 00:20:41,909 Olé! 352 00:20:45,412 --> 00:20:46,622 Mene! 353 00:20:51,001 --> 00:20:54,046 Hyppäsin pystyyn ja huusin, kun maali tehtiin. 354 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Heitin yläviitosia tuntemattomien kanssa - 355 00:20:59,301 --> 00:21:01,512 aivan kuin Blue Jaysin ottelussa. 356 00:21:03,013 --> 00:21:08,185 Antauduin ehkä sillä hetkellä täysin pelin herättämille tunteille. 357 00:21:11,146 --> 00:21:15,025 Olen kuitenkin kokenut karvaasti, miten julmaa urheilu voi olla. 358 00:21:16,026 --> 00:21:17,611 Eikä! 359 00:21:18,612 --> 00:21:20,822 Tämäkin on todiste siitä. 360 00:21:24,743 --> 00:21:26,119 Tasapeli. 361 00:21:27,037 --> 00:21:30,666 Betis! 362 00:21:30,666 --> 00:21:34,086 Ottelu oli paljon parempi kuin odotin. 363 00:21:34,086 --> 00:21:35,879 Hyvä peli. 364 00:21:35,879 --> 00:21:37,214 Olisi pitänyt voittaa. 365 00:21:37,214 --> 00:21:41,969 Alan seurata Betisin jalkapallojoukkuetta ja ryhdyn sen kannattajaksi. 366 00:21:43,053 --> 00:21:46,598 {\an8}Muistelen tätä iltaa tunteella, kun pääsen kotiin. 367 00:21:47,224 --> 00:21:50,686 {\an8}Se tapahtuukin pian, koska on viimeinen iltani Sevillassa, 368 00:21:51,270 --> 00:21:53,522 ennen kuin matkustan kauemmas etelään. 369 00:21:54,481 --> 00:21:56,733 Tässä kaupungissa on kiihkeä tunnelma. 370 00:22:00,362 --> 00:22:05,784 Flamencoon suhtaudutaan täällä yhtä intohimoisesti kuin jalkapalloon. 371 00:22:05,784 --> 00:22:09,162 Kyse on asioiden tekemisestä täydellä sydämellä. 372 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 Se on yhteinen tekijä. 373 00:22:20,090 --> 00:22:24,219 Ennen kuin lähden rannikolle Euroopan eteläkärkeen, 374 00:22:24,219 --> 00:22:27,598 haluan pysähtyä vielä yhdessä paikassa. 375 00:22:29,641 --> 00:22:33,187 Eräs henkilö oli ennen, kuten ehkä muistatte, 376 00:22:33,187 --> 00:22:34,980 hyvin vastahakoinen matkailija. 377 00:22:34,980 --> 00:22:39,151 Hänelle tällainen into on uudenlainen kokemus. 378 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 Etsin laituria numero 12. 379 00:22:41,862 --> 00:22:45,282 Eksyn kuitenkin yhä melko helposti. 380 00:22:46,491 --> 00:22:47,576 Pidän junista kovasti. 381 00:22:47,576 --> 00:22:49,703 En matkusta niillä tarpeeksi. 382 00:22:50,370 --> 00:22:53,123 Junat eivät tietenkään ole samanlaisia kuin ennen. 383 00:22:54,249 --> 00:22:56,919 Tämä tuntuu aikamoiselta mullistukselta, 384 00:22:56,919 --> 00:23:00,088 mutta alan nauttia matkustamisesta - 385 00:23:00,088 --> 00:23:01,798 yhtä paljon kuin perille pääsystä. 386 00:23:03,175 --> 00:23:05,928 Vain parin tunnin matkan päässä Málagan vuorilla - 387 00:23:05,928 --> 00:23:10,057 on yksi Andalusian ehdottomista nähtävyyksistä. 388 00:23:10,849 --> 00:23:12,267 Jotta voisin arvostaa sitä, 389 00:23:12,267 --> 00:23:16,730 on selvitettävä, miten uskalias minusta on tullut. 390 00:23:17,564 --> 00:23:19,107 Kuninkaan polku. 391 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Siellä on ilmeisesti uskomattomat näkymät. 392 00:23:22,486 --> 00:23:25,113 Se on pitkän junamatkan arvoinen. 393 00:23:25,113 --> 00:23:26,823 Junalla on mukava matkustaa. 394 00:23:29,201 --> 00:23:32,329 El Caminito del Rey, kuten paikalliset sitä kutsuvat, 395 00:23:32,329 --> 00:23:35,832 on yksi Espanjan suosituimmista turistikohteista. 396 00:23:37,125 --> 00:23:41,839 Yli 300 000 kävijää tulee tänne vuosittain koettelemaan hermojaan - 397 00:23:41,839 --> 00:23:45,425 ja kävelemään rotkon päällä yli 700 metrin korkeudessa - 398 00:23:45,425 --> 00:23:48,345 ihaillen maan kauniimpiin kuuluvia maisemia. 399 00:23:49,471 --> 00:23:52,641 Kypärä tuntuu hyvältä. Oloni ei ole paras mahdollinen. 400 00:23:53,141 --> 00:23:54,643 Näköalan on parasta olla hyvä. 401 00:23:55,477 --> 00:23:57,312 Onko liian myöhäistä kääntyä takaisin? 402 00:23:58,188 --> 00:24:02,109 Kysyn vain, koska kävelyreitti on lähes kahdeksan kilometrin pituinen - 403 00:24:02,609 --> 00:24:05,070 mutta vain vähän alle metrin levyinen. 404 00:24:07,948 --> 00:24:09,449 Voi pojat. Selvä. 405 00:24:10,117 --> 00:24:12,995 Ei kannata katsoa lautojen väliin. 406 00:24:13,662 --> 00:24:14,788 Hyvä on. 407 00:24:15,789 --> 00:24:19,710 Polku rakennettiin alun perin työntekijöille, jotka kulkivat - 408 00:24:19,710 --> 00:24:22,296 kahden vesivoimalan välillä. 409 00:24:22,796 --> 00:24:24,131 Voi luoja. 410 00:24:25,257 --> 00:24:26,592 Ennen kunnostusta - 411 00:24:26,592 --> 00:24:30,387 sitä pidettiin maailman vaarallisimpana kävelyreittinä. 412 00:24:30,387 --> 00:24:35,100 Miten kunnostus toteutettiinkaan, toivon, että se onnistui. 413 00:24:35,100 --> 00:24:38,520 Jos kuulen narahduksen, palaan takaisin. 414 00:24:39,688 --> 00:24:43,483 Näkymä on varmasti todella vaikuttava, 415 00:24:44,568 --> 00:24:49,823 ja toivon näkeväni sen vielä jonain päivänä. 416 00:24:49,823 --> 00:24:52,242 Tärkeintä on olla katsomatta laidan yli. 417 00:24:58,832 --> 00:24:59,833 Käy kuitenkin ilmi, 418 00:24:59,833 --> 00:25:02,878 ettei eteenpäin katsominenkaan ole helppoa. 419 00:25:02,878 --> 00:25:04,463 Voi luoja. 420 00:25:09,343 --> 00:25:12,513 Saavun pian näköalapaikalle, 421 00:25:12,513 --> 00:25:17,100 mutta sinne pääsee vain tämän näköalasillan kautta. 422 00:25:18,018 --> 00:25:21,396 Minua kammottaa, mitä alhaalla on. 423 00:25:21,396 --> 00:25:22,481 Tiedättehän? 424 00:25:22,981 --> 00:25:27,402 Kaksi vuotta sitten en todellakaan olisi tullut tänne. 425 00:25:30,864 --> 00:25:34,326 Kohtasin pelkoni ja ylitin riippusillan - 426 00:25:34,326 --> 00:25:39,289 Costa Ricassa viime vuonna, joten en enää pelkää korkeita paikkoja. 427 00:25:39,289 --> 00:25:41,959 Jos uskoitte tuon, niin onnea vain. 428 00:25:44,211 --> 00:25:46,797 Voi luoja. 429 00:25:54,721 --> 00:25:56,098 Voi luoja. 430 00:25:57,808 --> 00:26:00,269 Voi luoja. 431 00:26:06,900 --> 00:26:09,069 Kun katsoin tätä siltaa aluksi, 432 00:26:09,069 --> 00:26:11,488 olin jo kieltäytymäisilläni. 433 00:26:12,990 --> 00:26:14,867 Tämä oli minulle koettelemus. 434 00:26:15,492 --> 00:26:18,620 Jos olisi yksi käsi vapaana, taputtaisin itseäni selkään. 435 00:26:19,454 --> 00:26:22,165 Varmistelen kuitenkin molemmilla juuri nyt. 436 00:26:26,378 --> 00:26:31,758 Kuulin, että näköalatasanteella voi ihailla Andalusian parhaita maisemia. 437 00:26:32,259 --> 00:26:34,011 Voi luoja. 438 00:26:34,595 --> 00:26:35,596 Siinä se on. 439 00:26:37,598 --> 00:26:41,935 Minulle ei kuitenkaan kerrottu, että se on täysin läpinäkyvä. 440 00:26:51,028 --> 00:26:52,029 Kaikki on hyvin. 441 00:26:53,906 --> 00:26:54,907 Aivan. 442 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Pidättekö tästä? 443 00:27:00,245 --> 00:27:02,956 En mene lasipinnalle, 444 00:27:02,956 --> 00:27:06,168 mutta tämä on paikan paras näköala. 445 00:27:06,668 --> 00:27:08,378 Sen voi nyt poistaa tehtävälistalta. 446 00:27:08,962 --> 00:27:10,464 Kävin täällä ja tein sen. 447 00:27:11,798 --> 00:27:14,301 Katsotaan, mitä kohtaan seuraavaksi. 448 00:27:14,801 --> 00:27:16,720 Hyvä on. Mennään. 449 00:27:17,346 --> 00:27:18,847 Katsokaa. Ilman käsiä. 450 00:27:19,556 --> 00:27:23,894 On sanottava, että entinen minäni olisi harkinnut, 451 00:27:23,894 --> 00:27:27,689 uskaltautuuko jyrkälle kallionseinämälle, kokonaisesta mantereesta puhumattakaan. 452 00:27:28,232 --> 00:27:31,902 Varovaisuus on yhä yksi luonteenpiirteistäni, 453 00:27:31,902 --> 00:27:33,862 mutten ole aina ollut tällainen. 454 00:27:34,863 --> 00:27:37,908 Matkustin lapsena junalla ja pidin siitä kovasti. 455 00:27:38,492 --> 00:27:41,954 Matkustin New Yorkiin noin kahdeksanvuotiaana - 456 00:27:42,621 --> 00:27:45,707 kotikaupungistani Hamiltonista, ja se oli jännittävää. 457 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 Se painui mieleen. 458 00:27:47,417 --> 00:27:49,711 Jossain vaiheessa elämääni - 459 00:27:50,295 --> 00:27:52,923 menetin varmaan seikkailunhaluni. 460 00:27:52,923 --> 00:27:54,508 Euroopassa on kuitenkin jotain, 461 00:27:54,508 --> 00:27:58,220 mikä tuntuu elvyttävän nuoruuteni luottavaisuutta. 462 00:27:58,720 --> 00:28:01,390 Toivon vain, että matkustan oikeaan suuntaan. 463 00:28:07,145 --> 00:28:10,023 Aloitin kaukaa mantereen pohjoisosasta - 464 00:28:10,023 --> 00:28:14,695 ja mutkittelin vähitellen alas matkani päätepisteeseen, 465 00:28:15,279 --> 00:28:20,659 Tarifan rannikkokaupunkiin, joka on Euroopan eteläisin paikka. 466 00:28:22,703 --> 00:28:24,621 Olen kuin muuttunut mies. 467 00:28:25,122 --> 00:28:27,207 En ole ainoa, joka on huomannut sen. 468 00:28:28,250 --> 00:28:31,545 Elämäni on mullistunut 76-vuotiaana. 469 00:28:32,045 --> 00:28:35,841 Vaimoni Debin mielestä tämä on ehkä yksi parhaista asioista, 470 00:28:35,841 --> 00:28:37,718 joita minulle on tapahtunut. 471 00:28:38,468 --> 00:28:39,761 Hänen lisäkseen. 472 00:28:42,598 --> 00:28:43,849 Roomalaiset toimivat taas. 473 00:28:43,849 --> 00:28:46,977 He perustivat Tarifan ensimmäisellä vuosisadalla. 474 00:28:46,977 --> 00:28:48,312 Se ei ole ihme. 475 00:28:48,312 --> 00:28:51,440 Kaupunki sijaitsee erikoisella rajalla. 476 00:28:53,358 --> 00:28:55,736 Tämä on oikeasti aika ihmeellistä. 477 00:28:58,822 --> 00:29:00,115 Se lukee tässä. 478 00:29:00,991 --> 00:29:02,743 Tuossa on Välimeri. 479 00:29:03,744 --> 00:29:05,245 Tuossa on Atlantin valtameri. 480 00:29:05,245 --> 00:29:06,788 Olen päässyt tänne asti, 481 00:29:06,788 --> 00:29:10,375 ja minut erottaa Afrikan mantereesta - 482 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 vain 13 kilometrin levyinen salmi. 483 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 {\an8}- Tule istumaan. - Upeaa. 484 00:29:15,756 --> 00:29:17,299 Tästä tulee loistavaa. 485 00:29:18,258 --> 00:29:21,595 En malta olla tutustumatta paikkaan. 486 00:29:21,595 --> 00:29:22,971 Tämä on hyvä päivä. 487 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Hyvä päivä olla vesillä. 488 00:29:25,265 --> 00:29:28,477 Kreikkalaisessa mytologiassa Herakleen pylväitä, 489 00:29:28,477 --> 00:29:33,774 eli Gibraltarin ja marokkolaisen Hacho-vuoren kallioita, 490 00:29:33,774 --> 00:29:37,194 pidettiin tunnetun maailman rajoina. 491 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Afrikka on tuolla. 492 00:29:41,198 --> 00:29:42,783 Se on hyvin lähellä. 493 00:29:44,743 --> 00:29:48,205 Rehellisesti sanottuna tuntuu uskomattomalta olla täällä. 494 00:29:51,792 --> 00:29:57,256 Eurooppa tarjoaa minulle matkan päätteeksi vielä yhden yllätyksen. 495 00:29:59,299 --> 00:30:00,300 Ne ovat tuolla. 496 00:30:00,968 --> 00:30:01,969 Suoraan edessä. 497 00:30:03,971 --> 00:30:07,391 Parven uteliaita pallopäävalaita. 498 00:30:10,018 --> 00:30:11,687 Juuri tuossa. 499 00:30:13,605 --> 00:30:15,482 Hyvänen aika. 500 00:30:15,983 --> 00:30:17,401 Se tuli pintaan. 501 00:30:25,576 --> 00:30:26,577 Kuuletteko? 502 00:30:27,911 --> 00:30:30,163 Veneen vieressä jutellaan. 503 00:30:30,664 --> 00:30:32,916 Ne varmaan tunnistavat minut jostain. 504 00:30:33,959 --> 00:30:35,127 Enpä tiedä. 505 00:30:35,794 --> 00:30:38,422 American Pie oli Euroopassa hyvin suosittu. 506 00:30:40,215 --> 00:30:44,720 Elokuva oli aika suosittu. Tarkoitan, että ne ovat ehkä nähneet sen. 507 00:30:49,433 --> 00:30:50,434 Tämä on ihmeellistä. 508 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 Täällä on erilaista kuin Ontariossa. 509 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Sanonpa vain. 510 00:30:58,817 --> 00:31:00,527 Ennen kuin lähdin matkalle, 511 00:31:00,527 --> 00:31:05,282 tunsin Euroopasta vain suurkaupunkeja, kuten Pariisin, Lontoon ja Rooman. 512 00:31:08,827 --> 00:31:10,913 Ne tuntuvat nousseen pintaan hyvästelläkseen. 513 00:31:11,413 --> 00:31:15,167 Haastoin kuitenkin itseni poikkeamaan tutuilta reiteiltä - 514 00:31:15,167 --> 00:31:18,545 ja elvyttämään uinunutta seikkailuhenkeäni. 515 00:31:19,922 --> 00:31:20,923 Katsokaa. 516 00:31:20,923 --> 00:31:25,177 Olen saanut Euroopan-matkaltani muutakin kuin muistoja. 517 00:31:26,470 --> 00:31:30,641 Se on rikastuttanut minua täysin odottamattomalla tavalla. 518 00:31:31,517 --> 00:31:34,061 En usko, että olisin muuten tullut tänne. 519 00:31:34,561 --> 00:31:37,356 On hyvä lähteä ulos - 520 00:31:37,356 --> 00:31:42,819 ja nähdä muutakin kuin vain yksi paikka. 521 00:31:45,906 --> 00:31:49,117 Koskaan ei ole liian vanha tutustumaan maailmaan, 522 00:31:49,117 --> 00:31:51,495 jossa elää. 523 00:31:57,334 --> 00:31:58,335 Olen oivaltamassa sen. 524 00:32:05,133 --> 00:32:06,635 Eli kukapa tietää? 525 00:32:06,635 --> 00:32:10,347 Ehkäpä lähden vielä uudelle matkalle. 526 00:32:44,423 --> 00:32:46,425 Tekstitys: Liisa Sippola 39656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.