All language subtitles for trav1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:10,403 They say to travel is to live. 2 00:00:10,427 --> 00:00:16,391 Well, maybe, if a day at the airport doesn't suck the life out of you first. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,398 I mean, where else would you be told to arrive two hours early, 4 00:00:23,982 --> 00:00:28,820 only to become dangerously close to being two hours late? 5 00:00:29,321 --> 00:00:33,343 Still, I think my travels last year were good for me. 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,869 They seemed to broaden my outlook. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 To a degree. 8 00:00:38,622 --> 00:00:44,622 So now, I'm taking on what is apparently a must-do for any respectable traveler. 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,091 I'm doing Europe. 10 00:00:50,342 --> 00:00:52,719 All right. Where are we, exactly? 11 00:00:54,304 --> 00:00:56,557 I'm going all continental 12 00:00:58,350 --> 00:01:01,454 from the very top to the very bottom. 13 00:01:01,478 --> 00:01:06,775 I'm heading off the beaten track to discover some real hidden gems... 14 00:01:07,401 --> 00:01:08,628 Are you getting this? 15 00:01:08,652 --> 00:01:12,590 And embrace this budding spirit for adventure. 16 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Look at me. No hands. 17 00:01:15,868 --> 00:01:17,911 They're right here. What is this, the bow? 18 00:01:19,204 --> 00:01:21,915 I'll be educating my taste buds... 19 00:01:22,875 --> 00:01:24,334 Wow, that was so good. 20 00:01:25,169 --> 00:01:26,503 Grapes are ready. 21 00:01:26,962 --> 00:01:29,774 And trying to live like a local. 22 00:01:29,798 --> 00:01:31,383 Welcome to my village. 23 00:01:32,342 --> 00:01:34,469 This is insane. 24 00:01:34,970 --> 00:01:36,990 I just saved your life. Remember me. 25 00:01:37,014 --> 00:01:40,058 I'm packing any worries in my luggage... 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,954 Here they come. Here they come. 27 00:01:42,978 --> 00:01:45,832 You never know what the body's gonna do when it's in abject terror. 28 00:01:45,856 --> 00:01:49,401 I don't think I've done anything quite like this since I was a kid. 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 And I'm about to utter three words I've never said before. 30 00:01:55,073 --> 00:01:56,283 Ready for takeoff. 31 00:02:14,718 --> 00:02:17,721 Every journey has to begin somewhere. 32 00:02:19,723 --> 00:02:21,016 I came up with that. 33 00:02:22,017 --> 00:02:26,271 Mine starts up here, at the northernmost tip of Sweden, 34 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 with the whole continent of Europe stretching out before me. 35 00:02:32,027 --> 00:02:36,073 That's a daunting thought for someone who isn't too well traveled. 36 00:02:37,241 --> 00:02:40,720 For the first leg of my epic European adventure, 37 00:02:40,744 --> 00:02:45,391 I've flown 6,000 miles across seven time zones, 38 00:02:45,415 --> 00:02:50,313 from Toronto to a little town called Gammelstad in Sweden, 39 00:02:50,337 --> 00:02:55,133 that's so far north, I'm barely 30 miles from the Arctic Circle. 40 00:02:58,595 --> 00:03:03,475 I've heard when you're this far north, the sun doesn't set. 41 00:03:04,101 --> 00:03:05,769 How can you live without night? 42 00:03:07,229 --> 00:03:11,024 Normally, if you're having a bad day, you know it's gonna end. 43 00:03:11,650 --> 00:03:15,505 I mean, I'm a creature of habit. I like night following day, 44 00:03:15,529 --> 00:03:18,824 but the Swedes may have a different take on it. 45 00:03:27,165 --> 00:03:30,728 Here in Sweden, they celebrate the longest day 46 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 with the biggest festival in their calendar. 47 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 Midsummer. 48 00:03:35,674 --> 00:03:38,903 But before I can join in the weekend holiday fun, 49 00:03:38,927 --> 00:03:43,974 local guide, Robert, is taking me to my hotel in his taxi. 50 00:03:44,600 --> 00:03:46,077 - Is this how you do it? - Yes. 51 00:03:46,101 --> 00:03:48,580 And I'll happily cough up a sizable tip, 52 00:03:48,604 --> 00:03:52,208 if we make it there without taking on water. 53 00:03:52,232 --> 00:03:53,232 Let's go. 54 00:03:58,113 --> 00:04:00,425 Got a lot of river here, Robert. 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,510 It's the second-largest river in Sweden. 56 00:04:02,534 --> 00:04:04,262 It's 580 kilometers long. 57 00:04:04,286 --> 00:04:05,579 It's massive. 58 00:04:06,079 --> 00:04:08,892 In the 1500s, when Sweden started to modernize, 59 00:04:08,916 --> 00:04:11,478 we used the rivers for logging. 60 00:04:11,502 --> 00:04:14,939 So, the logging industry is a big industry here? 61 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 Yeah, we have a lot of trees. 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,509 And he's not kidding. 63 00:04:20,135 --> 00:04:23,347 There are something like 87 billion of them. 64 00:04:24,890 --> 00:04:28,393 That's more than a third of all the trees in the US, 65 00:04:28,894 --> 00:04:32,856 squeezed into a country roughly the size of California. 66 00:04:34,399 --> 00:04:38,278 The trouble is, all that forest also means... 67 00:04:40,447 --> 00:04:41,799 Mosquitoes. 68 00:04:41,823 --> 00:04:42,760 - Mosquitoes? - Yeah. 69 00:04:42,784 --> 00:04:46,638 We have more than 47 different breeds of mosquitoes. 70 00:04:46,662 --> 00:04:51,643 Forty-seven different kinds of mosquitoes? 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,812 - Yes. Yeah. - Wow. 72 00:04:53,836 --> 00:04:57,065 What do people do, mostly, up here? 73 00:04:57,089 --> 00:04:59,150 The outdoor life is really big up here. 74 00:04:59,174 --> 00:05:03,988 In the summer, we go out on the rivers, we go kayaking, boating, fishing. 75 00:05:04,012 --> 00:05:06,199 In the winters, we go ice fishing, 76 00:05:06,223 --> 00:05:08,576 we go in the forest, snowmobiling and so on. 77 00:05:08,600 --> 00:05:10,269 The life here is very extreme. 78 00:05:11,562 --> 00:05:16,608 Like a lot of city folk, my idea of extreme is having no Wi-Fi. 79 00:05:17,234 --> 00:05:22,215 So, arriving in a place where the main road is a river is unnerving, 80 00:05:22,239 --> 00:05:23,299 to say the least. 81 00:05:23,323 --> 00:05:25,510 For now, we're getting close to your hotel. 82 00:05:25,534 --> 00:05:26,869 To the Arctic Bath. 83 00:05:29,746 --> 00:05:32,433 I'm guessing with a name like the Arctic Bath, 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,711 this isn't a hotel for the faint-hearted. 85 00:05:36,420 --> 00:05:40,441 Designed to resemble a logjam, the hotel caters to people 86 00:05:40,465 --> 00:05:43,862 who want to experience the finer side of the wilderness 87 00:05:43,886 --> 00:05:47,240 for just under $1,000 a night. 88 00:05:47,264 --> 00:05:49,659 Showing me around is Jessica, 89 00:05:49,683 --> 00:05:52,704 whose family have lived in this unique part of the world 90 00:05:52,728 --> 00:05:53,830 for generations. 91 00:05:53,854 --> 00:05:55,206 So, this is it. 92 00:05:55,230 --> 00:05:56,374 I have to say, 93 00:05:56,398 --> 00:06:02,398 this is one of the strangest-looking structures that I've ever seen. 94 00:06:03,155 --> 00:06:05,675 A floating ring containing a restaurant, 95 00:06:05,699 --> 00:06:07,719 Jacuzzis and a sauna. 96 00:06:07,743 --> 00:06:12,432 And at its center, a plunge pool into the river Lule itself. 97 00:06:12,456 --> 00:06:14,475 You see the net that comes around here? 98 00:06:14,499 --> 00:06:18,420 It's to keep the pikes from coming in, biting your toes when swimming. 99 00:06:19,087 --> 00:06:21,215 - Oh, really? - Yeah. 100 00:06:27,095 --> 00:06:29,991 So, this is where you will stay. Come in. 101 00:06:30,015 --> 00:06:31,951 This is your room. 102 00:06:31,975 --> 00:06:33,411 Big window. 103 00:06:33,435 --> 00:06:36,080 So you can get all of that sun, all night. 104 00:06:36,104 --> 00:06:39,209 And what do we have covering the windows? 105 00:06:39,233 --> 00:06:40,127 I mean, is it... 106 00:06:40,151 --> 00:06:42,003 - Well, you have the blinds here... - Yeah. 107 00:06:42,027 --> 00:06:43,838 But why would you wanna use them? 108 00:06:43,862 --> 00:06:46,740 Well, I mean, for... let's say, sleeping. 109 00:06:47,241 --> 00:06:51,638 Well, if you're here, experiencing the northern Swedish way to live, 110 00:06:51,662 --> 00:06:53,640 you should leave the blinds open. 111 00:06:53,664 --> 00:06:54,974 - Leave the blinds open? - Yeah. 112 00:06:54,998 --> 00:06:56,768 I might need it just a little darker, 113 00:06:56,792 --> 00:06:57,769 - But... - Yeah. 114 00:06:57,793 --> 00:07:03,483 My mom and I are doing some baking, this traditional bread that we make. 115 00:07:03,507 --> 00:07:06,236 So, if you want, you should stop by to pick up some bread 116 00:07:06,260 --> 00:07:08,196 to bring for the celebrations. 117 00:07:08,220 --> 00:07:10,573 - You can meet my mom. Say hi. - All right. 118 00:07:10,597 --> 00:07:13,725 - Okay. Thank you, Jessica. Thank you. - Thank you. 119 00:07:15,769 --> 00:07:20,023 Baking bread is just one part of the Midsummer preparations. 120 00:07:21,066 --> 00:07:24,546 Every year, this tiny town transforms itself 121 00:07:24,570 --> 00:07:26,738 to welcome thousands of revelers. 122 00:07:27,406 --> 00:07:30,510 And Jessica has told me to go and meet one, 123 00:07:30,534 --> 00:07:32,703 Eva, in the town square. 124 00:07:33,704 --> 00:07:37,082 Ever get the feeling you've come a little under dressed? 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,815 - Hi, Eugene. Hello. I'm Eva. - Hi. Eva. 126 00:07:43,839 --> 00:07:45,108 - Yes. - This is my husband. 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,568 His name is Göran. 128 00:07:46,592 --> 00:07:48,319 - Göran? Nice to meet you. - Yeah. 129 00:07:48,343 --> 00:07:50,738 - Yeah. Come and join us. - Okay. 130 00:07:50,762 --> 00:07:53,473 We are going to prepare for Midsummer. 131 00:07:54,016 --> 00:07:58,830 Okay. So, what we were seeing here is just, what, a rehearsal? 132 00:07:58,854 --> 00:08:00,999 Exactly. That is what we are doing. 133 00:08:01,023 --> 00:08:04,294 Midsummer is almost like our national day. 134 00:08:04,318 --> 00:08:06,754 It's the day that everybody celebrates. 135 00:08:06,778 --> 00:08:09,323 We are going to dance around the maypole. 136 00:08:09,823 --> 00:08:13,678 What does the maypole have to do with Midsummer? 137 00:08:13,702 --> 00:08:18,349 Because life starts in summer, and some people say 138 00:08:18,373 --> 00:08:21,269 that it's a phallic symbol and you raise it up. 139 00:08:21,293 --> 00:08:25,440 Where I'm from, you usually have a drink or two 140 00:08:25,464 --> 00:08:27,692 before getting down to this kind of talk. 141 00:08:27,716 --> 00:08:29,092 - Okay. - Yeah. 142 00:08:29,593 --> 00:08:34,282 So, it's a pretty thing and it's also a phallic symbol. 143 00:08:34,306 --> 00:08:35,640 Exactly. 144 00:08:36,225 --> 00:08:38,077 I see. And then you just raise it up. 145 00:08:38,101 --> 00:08:41,206 And you h... As you see, it's a pole and the bar. 146 00:08:41,230 --> 00:08:45,210 And at the end of the bar, you will also hang two circles. 147 00:08:45,234 --> 00:08:47,504 And you can guess what they could symbolize. 148 00:08:47,528 --> 00:08:50,030 And when... Well, we could... we have an imagination. 149 00:08:51,740 --> 00:08:54,826 I think you could help us decorate the maypole. 150 00:08:55,702 --> 00:08:57,889 - I certainly will. - Yeah. 151 00:08:57,913 --> 00:09:01,518 Well, this is awfully pretty. What, do you just step over here? 152 00:09:01,542 --> 00:09:03,478 Should I just step over the thing? 153 00:09:03,502 --> 00:09:05,814 I'll be with you in about five, ten minutes. 154 00:09:05,838 --> 00:09:07,857 - Shall I take your hand? - Here. 155 00:09:07,881 --> 00:09:09,901 - Great. - Thank you. 156 00:09:09,925 --> 00:09:11,319 - At the bottom. - On the bottom? 157 00:09:11,343 --> 00:09:12,695 - Put them on the bottom. - Yes. 158 00:09:12,719 --> 00:09:14,072 - You can hold it. - Yeah. 159 00:09:14,096 --> 00:09:15,824 - I've got a string here. - That's it. 160 00:09:15,848 --> 00:09:18,618 - But will you make sure that... - Your hands okay? 161 00:09:18,642 --> 00:09:19,768 My... So far. 162 00:09:21,103 --> 00:09:22,580 - Look at this. See? - Yeah. 163 00:09:22,604 --> 00:09:25,416 The flowers come out around Midsummer. 164 00:09:25,440 --> 00:09:29,879 The sun brings life to flowers and to people. 165 00:09:29,903 --> 00:09:32,632 So, there's a lot of action Midsummer. 166 00:09:32,656 --> 00:09:33,716 Definitely is. 167 00:09:33,740 --> 00:09:38,888 Around 22nd of March was the most common date of birth in Sweden. 168 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 - Really? - Really. 169 00:09:41,123 --> 00:09:43,917 Midsummer and nine months after. 170 00:09:45,335 --> 00:09:48,523 I think I know why they now get so excited about it. 171 00:09:48,547 --> 00:09:50,483 It's all becoming crystal clear. 172 00:09:50,507 --> 00:09:54,303 The flowers on the pole, I think, are just, you know, dressing on the 173 00:09:54,803 --> 00:09:56,531 on the salad, so to speak. 174 00:09:56,555 --> 00:09:59,766 But the salad itself is, "Come on, baby. Let's go." 175 00:10:00,934 --> 00:10:05,647 Well, this is one of the best-looking phallic symbols I think I've ever seen. 176 00:10:08,442 --> 00:10:12,338 All this discussion of salads and dressing is making me hungry. 177 00:10:12,362 --> 00:10:17,201 So I'm heading to the bakehouse to meet Jessica, and her mom, Jane. 178 00:10:17,868 --> 00:10:21,055 I hear I can't turn up to the festival empty-handed, 179 00:10:21,079 --> 00:10:23,266 so we're gonna bake bread. 180 00:10:23,290 --> 00:10:27,562 Okay. Welcome to the baking of the mjukkaka. 181 00:10:27,586 --> 00:10:30,398 - Okay. This is, what, "haka"? - Mjukkaka. 182 00:10:30,422 --> 00:10:32,192 - Mjukkaka. - Yeah. 183 00:10:32,216 --> 00:10:34,402 It basically translates into soft bread. 184 00:10:34,426 --> 00:10:36,237 So, Jane, you've been doing this... 185 00:10:36,261 --> 00:10:38,198 - Oh, yes. I've been... - for quite a while. 186 00:10:38,222 --> 00:10:43,453 - This isn't your first loaf of bread. - I used to bake 180... 187 00:10:43,477 --> 00:10:44,996 - A day. - A day. 188 00:10:45,020 --> 00:10:46,956 That's a big dinner. 189 00:10:46,980 --> 00:10:48,750 This is kind of our signature bread 190 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 and she's very particular about how it's supposed to be made. 191 00:10:52,819 --> 00:10:53,756 - Yeah. - Okay. 192 00:10:53,780 --> 00:10:57,175 - Yeah. - You can take some flour and put here. 193 00:10:57,199 --> 00:10:59,034 - Okay. - Just a little. 194 00:10:59,701 --> 00:11:01,846 - Gonna give you this one... - Yeah. 195 00:11:01,870 --> 00:11:03,556 And take this roll pin. 196 00:11:03,580 --> 00:11:06,124 - Uh-huh. - You have to be soft on your hands. 197 00:11:06,667 --> 00:11:07,644 - Gentle hands. - Yes. 198 00:11:07,668 --> 00:11:08,978 Gentle hands. Yeah. 199 00:11:09,002 --> 00:11:11,606 Well, if anybody has gentle hands... See? 200 00:11:11,630 --> 00:11:14,484 Jane, does your husband help you when you're baking bread? 201 00:11:14,508 --> 00:11:17,821 He's not allowed to do this because he can't. 202 00:11:17,845 --> 00:11:22,683 They look like this, and then we can't sell them. 203 00:11:23,350 --> 00:11:25,703 My fiancé is... No, he can't come here. 204 00:11:25,727 --> 00:11:28,122 He uses way too much flour. No. 205 00:11:28,146 --> 00:11:32,794 They are good at cooking food but not baking. 206 00:11:32,818 --> 00:11:34,796 - Yeah. - Why do I have the feeling 207 00:11:34,820 --> 00:11:37,966 I might be the next man banned from this kitchen? 208 00:11:37,990 --> 00:11:39,592 How long have you been married for? 209 00:11:39,616 --> 00:11:44,264 Is that a... I've been married for 46 years. 210 00:11:44,288 --> 00:11:45,182 - Wow. - Yeah. 211 00:11:45,206 --> 00:11:46,183 - That's... - Not bad. 212 00:11:46,207 --> 00:11:47,642 - No, no, no. - Okay. 213 00:11:47,666 --> 00:11:48,602 That's not bad. 214 00:11:48,626 --> 00:11:50,603 - You have any tips? - Well... 215 00:11:50,627 --> 00:11:53,231 - Up here, not there. Only up here. - Up... 216 00:11:53,255 --> 00:11:54,464 That would be one. 217 00:11:56,049 --> 00:11:57,235 Listen, I would say. 218 00:11:57,259 --> 00:11:59,112 - Listening would be good. - Yeah. Listening. 219 00:11:59,136 --> 00:12:01,197 - Yeah. - Yeah? That's good? 220 00:12:01,221 --> 00:12:04,993 - You have to listen to me. - That's what she got out of it. 221 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Okay. Yeah? 222 00:12:07,978 --> 00:12:10,981 - How's that? - The shape is supposed to be round. 223 00:12:11,481 --> 00:12:13,192 - Jessica. - Eugene. 224 00:12:13,775 --> 00:12:15,670 - More here, and less there. - All right. 225 00:12:15,694 --> 00:12:16,862 Uh-huh. 226 00:12:17,446 --> 00:12:20,717 I don't know whether it's a Swedish thing or, you know, whatever, 227 00:12:20,741 --> 00:12:26,139 but, no, these women are very strong women, you know? 228 00:12:26,163 --> 00:12:27,390 They don't take a lot of guff. 229 00:12:27,414 --> 00:12:29,893 They just like to do things their way and make sure it's right. 230 00:12:29,917 --> 00:12:32,002 And if you're not doing it right, get out of the way. 231 00:12:35,047 --> 00:12:39,051 Forty-seven varieties of mosquitoes here in Sweden. 232 00:12:40,052 --> 00:12:41,321 In the oven it goes. 233 00:12:41,345 --> 00:12:42,906 - In the oven it goes. - Yes. 234 00:12:42,930 --> 00:12:46,016 - One, two, three. - Oh, no. 235 00:12:46,934 --> 00:12:48,369 - This is not a good thing. - Hold it. 236 00:12:48,393 --> 00:12:51,438 No. This will be ugly, but put it in anyway. 237 00:12:52,147 --> 00:12:54,983 Jessica's nothing, if not encouraging. 238 00:12:55,984 --> 00:12:59,071 Okay, it's not gonna win any prizes for how it looks, 239 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 but the secret's in the tasting. 240 00:13:02,449 --> 00:13:04,093 - It's good, right? - Wow. 241 00:13:04,117 --> 00:13:07,347 There is actually a folklore tale about bread, 242 00:13:07,371 --> 00:13:10,350 that women back in, like, the 18th century 243 00:13:10,374 --> 00:13:13,269 used to sleep with a loaf of bread under their arms 244 00:13:13,293 --> 00:13:16,255 to sort of boost it with pheromones. 245 00:13:17,047 --> 00:13:20,318 And then they were to give it to the person they were going to marry. 246 00:13:20,342 --> 00:13:23,303 And if they ate it, they knew, like, "Okay, this is the one." 247 00:13:25,097 --> 00:13:26,974 That's a horrible tale. 248 00:13:28,392 --> 00:13:30,644 If you don't see it, it's very nice. 249 00:13:31,979 --> 00:13:33,897 See? You can't judge a book by its cover. 250 00:13:37,025 --> 00:13:40,571 And I'll tell you what else is difficult to judge this far north. 251 00:13:41,321 --> 00:13:42,321 Bedtime. 252 00:13:43,073 --> 00:13:46,636 This, to me, is actually the definition of sadism. 253 00:13:46,660 --> 00:13:50,974 You know, how do we torture a guest who really wants a good night's sleep? 254 00:13:50,998 --> 00:13:53,375 We'll put in a set of blinds like these, 255 00:13:54,084 --> 00:13:56,855 that don't really close and don't really block out the light. 256 00:13:56,879 --> 00:13:59,256 And you think if anyone could design a system 257 00:13:59,756 --> 00:14:02,968 that blocks out the light and does it quickly, 258 00:14:04,720 --> 00:14:06,346 it would be the Swedes. 259 00:14:10,601 --> 00:14:15,165 Now, this is where you might expect to see some beautiful shots 260 00:14:15,189 --> 00:14:20,736 of the sun setting, but it won't do that for another six weeks. 261 00:14:23,488 --> 00:14:28,076 Even at midnight, it's like Mother Nature can't find the off switch. 262 00:14:29,786 --> 00:14:33,892 I guess when you live somewhere that's so dark for so much of the year, 263 00:14:33,916 --> 00:14:36,668 you need to make the most of the sunlight. 264 00:14:39,338 --> 00:14:43,193 Well, you might be surprised to learn that despite having no night, 265 00:14:43,217 --> 00:14:46,887 I've emerged rested and invigorated. 266 00:14:47,387 --> 00:14:49,765 I discovered the eye mask. 267 00:14:50,933 --> 00:14:52,035 They had them laid out. 268 00:14:52,059 --> 00:14:54,704 I've never used one before, never needed one. 269 00:14:54,728 --> 00:14:58,106 Put it on, slept like a baby. 270 00:14:59,942 --> 00:15:04,530 Yeah. So it's all good. It's actually quite a vista here. 271 00:15:07,115 --> 00:15:09,469 During the Midsummer holiday weekend, 272 00:15:09,493 --> 00:15:11,995 Swedes flock to the great outdoors. 273 00:15:12,663 --> 00:15:16,017 So, today, I'm heading out into the wilderness 274 00:15:16,041 --> 00:15:17,918 to really live like a local. 275 00:15:18,794 --> 00:15:23,298 Turns out the way you do that here isn't quite what I expected. 276 00:15:24,341 --> 00:15:27,195 I'm going to meet a moose caller. 277 00:15:27,219 --> 00:15:30,681 Jessica was kind enough to set that up for me. 278 00:15:31,473 --> 00:15:37,473 I'm really up for doing everything that I can under the umbrella of discovery. 279 00:15:38,355 --> 00:15:40,357 Here we go. Here we go. 280 00:15:43,110 --> 00:15:45,922 Now, I've never seen a moose back home in Canada, 281 00:15:45,946 --> 00:15:47,507 which is a surprise, 282 00:15:47,531 --> 00:15:51,594 considering an adult male can reach 7 feet tall 283 00:15:51,618 --> 00:15:54,037 and weigh a thousand pounds. 284 00:15:55,414 --> 00:15:58,726 But, like me, they're shy. 285 00:15:58,750 --> 00:16:01,628 So it takes someone special to lure them out. 286 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Like a man who can talk to a moose. 287 00:16:06,633 --> 00:16:10,012 I hear he has his own cabin in the woods. 288 00:16:10,512 --> 00:16:13,724 I think of him as kind of a Grizzly Adams kind of guy. 289 00:16:14,892 --> 00:16:19,188 I don't think this gentleman would be coming out to greet me in a sports jacket. 290 00:16:21,398 --> 00:16:23,317 - Hello. - Hello, hello. 291 00:16:23,942 --> 00:16:25,587 - My name is Mikael. - Mikael. 292 00:16:25,611 --> 00:16:26,754 - Yeah. - Eugene. 293 00:16:26,778 --> 00:16:28,715 - Nice to meet you. - And nice to meet you. 294 00:16:28,739 --> 00:16:33,011 I think you should borrow this one because we have a lot of mosquitoes. 295 00:16:33,035 --> 00:16:35,829 - I've heard. - And you don't want them to eat you up. 296 00:16:37,247 --> 00:16:41,227 Okay, this look is not gonna get me the cover of GQ, 297 00:16:41,251 --> 00:16:44,647 but if it keeps the mosquitoes away, I'll risk it. 298 00:16:44,671 --> 00:16:46,316 So, I think we should take a walk in the wood. 299 00:16:46,340 --> 00:16:47,442 What do you think about that? 300 00:16:47,466 --> 00:16:48,943 - Then we... - Take a nice quick walk. 301 00:16:48,967 --> 00:16:52,137 - How about that? - Yeah. And I can show you my living room. 302 00:16:53,263 --> 00:16:57,184 You are doing the moose-calling activities under the mating season. 303 00:16:57,768 --> 00:17:01,813 So, the bull moose is coming in and think, "Oh, I have a nice girlfriend here." 304 00:17:02,731 --> 00:17:06,609 And he get really disappointed when he see the little fat guy from north. 305 00:17:07,194 --> 00:17:09,339 Little fat guy from the north? 306 00:17:09,363 --> 00:17:11,490 I hope he doesn't mean me. 307 00:17:12,115 --> 00:17:15,969 I've heard a moose can run 35 miles an hour. 308 00:17:15,993 --> 00:17:19,806 So, disappointing one seems like a bad idea. 309 00:17:19,830 --> 00:17:22,376 If the moose come, don't move at all. 310 00:17:25,796 --> 00:17:30,026 Maybe I should stand behind you. Like... Would that be a good thing? 311 00:17:30,050 --> 00:17:32,219 Yeah, you do whatever you want. 312 00:17:33,554 --> 00:17:34,763 Do you feel happy now? 313 00:17:37,057 --> 00:17:39,101 So then we start to call in the moose. 314 00:17:57,828 --> 00:17:59,055 It sounds like you're ill. 315 00:17:59,079 --> 00:18:00,306 Don't laugh at me. 316 00:18:00,330 --> 00:18:03,351 - I'm really serious here. - No, no, no, no, no. 317 00:18:03,375 --> 00:18:05,562 It takes some getting used to because when you hear it, 318 00:18:05,586 --> 00:18:07,480 - you think, you know... - Yeah. 319 00:18:07,504 --> 00:18:09,798 You should get to a drugstore or something. But it's... 320 00:18:10,507 --> 00:18:12,593 Do you like to try it? 321 00:18:13,093 --> 00:18:16,180 Don't try this in Toronto. 322 00:18:17,848 --> 00:18:19,117 In Toronto? 323 00:18:19,141 --> 00:18:21,685 It seems crazy trying it in Sweden. 324 00:18:33,197 --> 00:18:35,466 - That one works. - Is that good? 325 00:18:35,490 --> 00:18:36,575 That's good. 326 00:18:40,078 --> 00:18:41,371 I don't see anything. 327 00:18:41,872 --> 00:18:44,976 Normally, it would take how long before... 328 00:18:45,000 --> 00:18:47,228 - Maybe three, four hours... - Okay. 329 00:18:47,252 --> 00:18:49,606 Because it takes long time for them to walk. 330 00:18:49,630 --> 00:18:50,714 Okay. 331 00:18:56,220 --> 00:18:57,989 What if you have dinner reservations? 332 00:18:58,013 --> 00:18:59,240 - Or, let's say... - Yeah. 333 00:18:59,264 --> 00:19:01,451 - Forget the dinner. - Forget the dinner? 334 00:19:01,475 --> 00:19:02,369 Yeah. 335 00:19:02,393 --> 00:19:04,120 Do you see anything yet? 336 00:19:04,144 --> 00:19:06,688 - Anywhere? - Nothing. 337 00:19:09,066 --> 00:19:11,586 Well, we've been stood up by a moose. 338 00:19:11,610 --> 00:19:17,610 It's a low point, but Mikael's still keen to show me why Swedes love nature so much. 339 00:19:18,283 --> 00:19:22,222 In Sweden, for some people, when you run around all the time... 340 00:19:22,246 --> 00:19:25,225 - Yeah. - Sometimes you run a little too fast... 341 00:19:25,249 --> 00:19:27,501 - Uh-huh. - So you leave your spirit. 342 00:19:28,252 --> 00:19:31,505 So, sometimes, you must stop a little while. 343 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Wait for your spirit to come back. 344 00:19:34,883 --> 00:19:37,654 - Right. Yeah. - Yeah. And some people said, 345 00:19:37,678 --> 00:19:42,158 "It can be ångestdämpande to be out in the forest, relaxed and"... 346 00:19:42,182 --> 00:19:46,329 Ång... Ångestdämpande is being out in the forest, 347 00:19:46,353 --> 00:19:47,831 - being more relaxed? - Yeah. 348 00:19:47,855 --> 00:19:53,461 I have to be honest, this is a very, very heavy mosquito thing out here right now. 349 00:19:53,485 --> 00:19:54,629 - Yeah. - So I'm not... 350 00:19:54,653 --> 00:19:59,324 I'm not really, you know, as relaxed as, let's say, you are. 351 00:20:00,367 --> 00:20:03,221 Well, Mikael, thank you for taking me out. 352 00:20:03,245 --> 00:20:05,038 It was really nice to have you here. 353 00:20:05,664 --> 00:20:10,186 What's your percentage of actually getting a moose to respond? 354 00:20:10,210 --> 00:20:12,379 Under the mating season, it's really good. 355 00:20:14,298 --> 00:20:17,134 I guess some guys have all the luck. 356 00:20:18,302 --> 00:20:21,597 Oh, well. Maybe I'll see one back in Canada. 357 00:20:32,691 --> 00:20:38,071 Finding my ångestdämpande proved to be as elusive as seeing a moose. 358 00:20:39,239 --> 00:20:43,094 But my day immersed in nature isn't over yet, 359 00:20:43,118 --> 00:20:46,681 and maybe I can discover it with the help of Robert... 360 00:20:46,705 --> 00:20:47,641 Hello. 361 00:20:47,665 --> 00:20:50,894 Who's promised to take me on a nice river cruise 362 00:20:50,918 --> 00:20:53,420 to a Midsummer's eve barbecue. 363 00:20:54,546 --> 00:20:56,858 - Well, kayaks. - Yeah. 364 00:20:56,882 --> 00:21:01,070 I thought there might be a motorboat, like the one we had the other day. 365 00:21:01,094 --> 00:21:02,363 But that's... 366 00:21:02,387 --> 00:21:05,700 That's also... Sometimes we will do motorboating, other times we do kayaking. 367 00:21:05,724 --> 00:21:07,351 Well, my lucky day. 368 00:21:07,851 --> 00:21:09,245 - Yeah. - Life jacket? There you go. 369 00:21:09,269 --> 00:21:12,624 I wanna make sure when I get to the other side, I'm still breathing. 370 00:21:12,648 --> 00:21:14,501 - Yeah. It's a good idea. - Yeah. 371 00:21:14,525 --> 00:21:15,585 - Yeah. - Yeah. 372 00:21:15,609 --> 00:21:17,170 Whatever happens, you never panic. 373 00:21:17,194 --> 00:21:19,380 - Uh-huh. Never panic. - Never panic. 374 00:21:19,404 --> 00:21:22,342 You never know what the body's gonna do when it's in abject terror. 375 00:21:22,366 --> 00:21:24,618 - Don't panic. No. - No. Don't panic. 376 00:21:25,118 --> 00:21:27,388 - Whatever happens. - Two of my favorite words. 377 00:21:27,412 --> 00:21:28,914 Take the paddle and push out. 378 00:21:29,498 --> 00:21:30,517 Perfect. Very good. 379 00:21:30,541 --> 00:21:36,541 Now, I've been up a few creeks in my time, but at least today, I've got a paddle. 380 00:21:36,672 --> 00:21:41,653 You know, one of the things that I love about getting out on the water like this... 381 00:21:41,677 --> 00:21:43,637 - Uh-huh. - No mosquitoes. 382 00:21:44,221 --> 00:21:45,347 No mosquitoes? 383 00:21:46,014 --> 00:21:47,057 I love that. 384 00:21:48,433 --> 00:21:51,955 - How does it feel? - It feels pretty good. Silky smooth. 385 00:21:51,979 --> 00:21:54,356 Yeah? That's nice. 386 00:21:55,983 --> 00:21:58,360 I think this is something I was born to do. 387 00:22:09,413 --> 00:22:11,599 This is actually quite pleasant. 388 00:22:11,623 --> 00:22:16,104 It's probably the most relaxing I've been since I've been here. 389 00:22:16,128 --> 00:22:18,231 There's a word for that too, isn't there? 390 00:22:18,255 --> 00:22:20,900 "Ångestastrapende." 391 00:22:20,924 --> 00:22:22,443 Yeah, how do you spell it? 392 00:22:22,467 --> 00:22:24,386 We don't have that kind of time. 393 00:22:25,554 --> 00:22:27,657 Ångestdämpande. 394 00:22:27,681 --> 00:22:30,368 Yes. Ångestdämpande. 395 00:22:30,392 --> 00:22:35,123 Which is getting a total hit of peace and relaxation, 396 00:22:35,147 --> 00:22:39,377 and generally being anxiety and stress-free? 397 00:22:39,401 --> 00:22:40,461 Oh, yeah. 398 00:22:40,485 --> 00:22:42,672 Just go with the flow, and that's something we do also 399 00:22:42,696 --> 00:22:44,507 when we are out kayaking like this. 400 00:22:44,531 --> 00:22:46,116 Go with the flow. 401 00:22:51,038 --> 00:22:53,874 Going with the flow is food for thought, 402 00:22:54,374 --> 00:22:58,229 but right now, my thoughts are on actual food. 403 00:22:58,253 --> 00:23:04,110 {\an8}And in Sweden, they say when the snow melts, the grills come out. 404 00:23:04,134 --> 00:23:08,156 They say it in Swedish, though. Thought I'd point that out. 405 00:23:08,180 --> 00:23:10,641 - Hey, everybody. - Hi. 406 00:23:11,808 --> 00:23:13,602 The pilgrims have landed. 407 00:23:14,686 --> 00:23:15,581 Mikael. 408 00:23:15,605 --> 00:23:18,625 - Hello, Eugene. How are you? - Mikael's already here, 409 00:23:18,649 --> 00:23:21,711 which makes me think either he can run faster than 410 00:23:21,735 --> 00:23:25,798 a 35-mile-an-hour moose, or he drove. 411 00:23:25,822 --> 00:23:27,550 - Hi. - This is my son, Emil, here. 412 00:23:27,574 --> 00:23:29,260 Emil? Nice to meet you. 413 00:23:29,284 --> 00:23:30,512 - And that's my wife, Anna. - Hello. 414 00:23:30,536 --> 00:23:32,889 - Anna. Really nice to meet you. - Anna? Nice to meet you. 415 00:23:32,913 --> 00:23:34,891 What's it like living with this guy? 416 00:23:34,915 --> 00:23:40,146 I mean, is it just... is... does he just drag you out there? 417 00:23:40,170 --> 00:23:42,089 If you're not coming, we're... You know? 418 00:23:42,673 --> 00:23:47,153 We're hiking into the woods today, whether you like it or not. 419 00:23:47,177 --> 00:23:51,282 "Stampenande"... "Ångestampenande"... What? 420 00:23:51,306 --> 00:23:52,450 Ångestdämpande. 421 00:23:52,474 --> 00:23:53,993 - Ångestdämpande. - Yeah. 422 00:23:54,017 --> 00:23:56,371 He tried to explain it to me in the woods, 423 00:23:56,395 --> 00:24:02,395 but we were so busy fighting mosquitoes, I wasn't quite getting it, you know? 424 00:24:02,776 --> 00:24:04,254 Ångestdämpande. 425 00:24:04,278 --> 00:24:10,278 The idea that you can use something to relieve stress and anxiety. 426 00:24:11,910 --> 00:24:14,246 The fact that here in Sweden, it is nature, 427 00:24:15,205 --> 00:24:19,835 I kind of twigged to that when I was on the river in the kayak. 428 00:24:21,128 --> 00:24:22,188 Kids are awfully cute. 429 00:24:22,212 --> 00:24:24,274 - Thank you. - Let me see how big you are. 430 00:24:24,298 --> 00:24:25,733 Let me see how big you are. 431 00:24:25,757 --> 00:24:27,885 {\an8}- Oh, my goodness. - He's smiling. 432 00:24:28,510 --> 00:24:30,738 Yeah, I think he's ready to go out on the river. 433 00:24:30,762 --> 00:24:33,348 I can take him out and give him some tips. 434 00:24:34,641 --> 00:24:38,454 Having started to find my ångestdämpande, 435 00:24:38,478 --> 00:24:41,958 I'm now in the right frame of mind for tomorrow's big event. 436 00:24:41,982 --> 00:24:43,901 The Midsummer festival. 437 00:24:50,949 --> 00:24:54,679 It's time for a Swedish celebration of the sun 438 00:24:54,703 --> 00:24:58,707 and everyone's ready except the sun, 439 00:24:59,416 --> 00:25:02,920 which looks like it might not turn up to its own party. 440 00:25:03,754 --> 00:25:08,425 This downpour brings a whole new meaning to going with the flow. 441 00:25:08,926 --> 00:25:11,571 I mean, the idea that you're celebrating the sun 442 00:25:11,595 --> 00:25:14,431 and you can't see it is something that, 443 00:25:15,057 --> 00:25:17,243 you know, books can be written about, I guess. 444 00:25:17,267 --> 00:25:21,396 But they're totally excited about it and I think it'll be fun. 445 00:25:24,566 --> 00:25:26,002 - Hi. - Jessica. 446 00:25:26,026 --> 00:25:27,670 Welcome to Midsummer. 447 00:25:27,694 --> 00:25:29,279 Well, thank you so much. 448 00:25:30,113 --> 00:25:31,966 I thought you might need an umbrella. 449 00:25:31,990 --> 00:25:35,887 Yes, it appears that the sun might not be coming out today. 450 00:25:35,911 --> 00:25:38,473 No. This is typical Midsummer. 451 00:25:38,497 --> 00:25:40,558 - Uh-huh. - It's supposed to be a little bit rainy, 452 00:25:40,582 --> 00:25:42,352 otherwise it's not really Midsummer. 453 00:25:42,376 --> 00:25:44,062 And I guess you want the real experience. 454 00:25:44,086 --> 00:25:46,773 I want as true an experience as we can get here... 455 00:25:46,797 --> 00:25:48,006 - Yes. - For Midsummer. 456 00:25:49,174 --> 00:25:52,737 The highlight of the festival is the raising of the maypole, 457 00:25:52,761 --> 00:25:55,532 followed by dancing, drinking 458 00:25:55,556 --> 00:26:00,477 and, well, whatever dancing and drinking leads to afterwards. 459 00:26:02,312 --> 00:26:04,999 But first, Jessica wants me to embrace 460 00:26:05,023 --> 00:26:07,669 a rather different Swedish tradition. 461 00:26:07,693 --> 00:26:11,214 I thought we could start off with some Swedish fika, if you would like to? 462 00:26:11,238 --> 00:26:12,549 - Swedish fika. - Yeah. 463 00:26:12,573 --> 00:26:15,200 It normally involves, like, a pastry and coffee, 464 00:26:15,701 --> 00:26:21,224 but it's really just a moment to relax, sit down, have a chat with a friend. 465 00:26:21,248 --> 00:26:24,418 - This, I like. - Fika is the best. 466 00:26:25,460 --> 00:26:27,939 Some of the things on offer at the festival 467 00:26:27,963 --> 00:26:30,090 are a real treat for the taste buds. 468 00:26:30,591 --> 00:26:32,235 - You like it? - I love it. 469 00:26:32,259 --> 00:26:34,404 And then, there's this. 470 00:26:34,428 --> 00:26:36,781 The Swedes love pickled herring, 471 00:26:36,805 --> 00:26:39,701 a pungent, fermented fish, 472 00:26:39,725 --> 00:26:43,413 usually served as part of a buffet or smorgasbord... 473 00:26:43,437 --> 00:26:46,064 Hi. Could I have a taste of the herring? 474 00:26:46,607 --> 00:26:50,461 And Jessica is really keen for me to try it. 475 00:26:50,485 --> 00:26:51,671 You peel the fish? 476 00:26:51,695 --> 00:26:52,590 - Yes. - Yes. 477 00:26:52,614 --> 00:26:54,340 Boy, this is... Can't wait. 478 00:26:54,364 --> 00:26:57,951 You can eat with the bones, but it's not... 479 00:26:58,744 --> 00:27:00,454 No. You don't want the bones. 480 00:27:10,881 --> 00:27:12,090 What do you think? 481 00:27:13,425 --> 00:27:14,635 It's really good. 482 00:27:15,344 --> 00:27:16,446 - Are you sure? - Yeah. 483 00:27:16,470 --> 00:27:18,031 - You're not joking? - No, no, no. 484 00:27:18,055 --> 00:27:19,056 Not joking? 485 00:27:20,682 --> 00:27:22,160 And post herring, 486 00:27:22,184 --> 00:27:25,270 Jessica has something to wash away the taste. 487 00:27:26,021 --> 00:27:27,665 Here we are. 488 00:27:27,689 --> 00:27:31,211 We're joining Eva and Göran for a traditional toast 489 00:27:31,235 --> 00:27:33,296 before the raising of the maypole. 490 00:27:33,320 --> 00:27:39,093 So, my mjukkaka, I think I did a pretty damn good job. 491 00:27:39,117 --> 00:27:41,888 - It's delicious. Really. Very good. - Is it not good? 492 00:27:41,912 --> 00:27:43,223 - I like it very much. - Good. 493 00:27:43,247 --> 00:27:44,557 Well, see, it's not that difficult... 494 00:27:44,581 --> 00:27:46,559 - No. You were really good at it. - Baking bread. 495 00:27:46,583 --> 00:27:47,478 - Right? - Yeah. 496 00:27:47,502 --> 00:27:49,354 So, there is a schnapps, 497 00:27:49,378 --> 00:27:52,047 but we need to sing before we are allowed to drink it. 498 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - I hope you practiced. - Göran? 499 00:28:19,533 --> 00:28:20,885 - Lovely. - Lovely. 500 00:28:20,909 --> 00:28:22,554 - Good schnapps. - Yeah, good schnapps. 501 00:28:22,578 --> 00:28:24,722 Well, it's Midsummer. You have to. 502 00:28:24,746 --> 00:28:26,474 The sense of fun, right? 503 00:28:26,498 --> 00:28:30,937 If you have a tradition that has been going on for several hundred years, 504 00:28:30,961 --> 00:28:33,231 it's a part of being who you are. 505 00:28:33,255 --> 00:28:37,610 I am Swedish and my parents did this, 506 00:28:37,634 --> 00:28:41,030 my grandparents did this, their parents did it 507 00:28:41,054 --> 00:28:43,032 and their grandparents did it. 508 00:28:43,056 --> 00:28:49,056 And it's a happy time of year and somehow takes hold of you. 509 00:28:50,314 --> 00:28:55,503 There's an irony to celebrating the sun when you're soaked to the skin. 510 00:28:55,527 --> 00:28:58,631 Singin' in the Rain has nothing on the Swedes. 511 00:28:58,655 --> 00:29:02,927 In most parts of Sweden, there is men lifting the maypole up. 512 00:29:02,951 --> 00:29:05,096 But in the north of Sweden, 513 00:29:05,120 --> 00:29:08,224 we have really strong independent women who can do it themselves. 514 00:29:08,248 --> 00:29:09,517 Like your mom. 515 00:29:09,541 --> 00:29:12,252 Yes, my mom is a very strong independent woman. 516 00:29:13,962 --> 00:29:14,981 And there it is. 517 00:29:15,005 --> 00:29:16,798 Yeah! 518 00:29:20,010 --> 00:29:22,822 Should we climb up on this so we can get a spot maybe? 519 00:29:22,846 --> 00:29:24,264 They're dancing around. 520 00:29:25,182 --> 00:29:26,517 Oh, my God. 521 00:29:28,143 --> 00:29:29,520 This is the frog dance. 522 00:29:30,604 --> 00:29:31,647 Okay. 523 00:29:34,691 --> 00:29:37,027 This is how the noise they made... they make. 524 00:29:41,198 --> 00:29:45,178 Of course, nothing says Swedish Midsummer more 525 00:29:45,202 --> 00:29:46,995 than dancing like a frog. 526 00:29:48,163 --> 00:29:50,165 This was a French marching tune, 527 00:29:50,958 --> 00:29:54,711 but the Swedes turned it into a much-loved folk song. 528 00:29:55,671 --> 00:29:59,359 I love the fact that they're doing it with such glee... 529 00:29:59,383 --> 00:30:01,569 - Yeah. - In this weather. 530 00:30:01,593 --> 00:30:04,572 I don't know whether I've seen anything quite like this before. 531 00:30:04,596 --> 00:30:05,990 Only in Sweden. 532 00:30:06,014 --> 00:30:09,744 The weather doesn't matter to us. It could be raining, it could be sunny. 533 00:30:09,768 --> 00:30:11,436 We will still be here celebrating. 534 00:30:12,437 --> 00:30:14,749 I gotta be honest. I'm actually having a ball out here. 535 00:30:14,773 --> 00:30:17,335 - Yeah? Really? I knew you would. - Yeah, I don't think I've done anything 536 00:30:17,359 --> 00:30:20,112 - quite like this since I was a kid. - No. No. 537 00:30:23,115 --> 00:30:29,115 If my little grandson James, you know, and my daughter, you know, 538 00:30:29,621 --> 00:30:31,266 and my son were here, and my wife, 539 00:30:31,290 --> 00:30:34,918 I would have been dancing around the pole today. 540 00:30:36,712 --> 00:30:39,798 Seeing this, in this weather, 541 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 just makes me love these people. 542 00:30:50,392 --> 00:30:55,915 It's a pretty funny concept of the maypole being a phallic symbol. 543 00:30:55,939 --> 00:31:01,754 It's tough, equating that with a family celebration, but it goes beyond that. 544 00:31:01,778 --> 00:31:05,592 It's the fertility that goes, actually into the soil, 545 00:31:05,616 --> 00:31:09,262 fertility of the soil brings out the flowers 546 00:31:09,286 --> 00:31:11,055 that go on the maypole, 547 00:31:11,079 --> 00:31:13,391 brings out the food that you eat. 548 00:31:13,415 --> 00:31:15,709 This is what this holiday is about. 549 00:31:16,460 --> 00:31:19,772 I think that's what the go with the flow thing is here in Sweden, 550 00:31:19,796 --> 00:31:23,902 that you just have to appreciate when stuff is working for you. 551 00:31:23,926 --> 00:31:27,322 Get through the winter 'cause you know the sun's gonna be coming out one day, 552 00:31:27,346 --> 00:31:32,869 and it gives you a glimpse into the soul of the Swedish people, I think. 553 00:31:32,893 --> 00:31:35,145 It is that major a thing. 554 00:31:36,063 --> 00:31:38,541 Learning to just go with the flow 555 00:31:38,565 --> 00:31:42,778 might be the most important thing I'll take away from my time in Sweden. 556 00:31:43,278 --> 00:31:49,117 I hope it serves me well, as I continue on my European odyssey. 557 00:31:49,952 --> 00:31:50,952 Next time. 558 00:31:52,955 --> 00:31:57,584 Scotland is my mother's country and she lived here until she was 13. 559 00:31:58,126 --> 00:31:59,878 That's a workout. 560 00:32:00,921 --> 00:32:03,358 Your family would've come here to celebrate with others. 561 00:32:03,382 --> 00:32:06,486 It's a feeling that I've never felt before. 562 00:32:06,510 --> 00:32:07,654 Here they are. 563 00:32:07,678 --> 00:32:11,157 Well, it's as close as you can to touching your own family tree. 564 00:32:11,181 --> 00:32:12,808 Good health. 565 00:32:14,017 --> 00:32:15,102 Mama. 46678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.