Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,065 --> 00:02:29,358
Excuse me.
2
00:02:29,441 --> 00:02:30,442
You take the stairs!
3
00:02:41,370 --> 00:02:42,371
Cops! Let's go!
4
00:02:43,038 --> 00:02:44,039
This way!
5
00:02:50,879 --> 00:02:52,214
After them!
6
00:02:53,715 --> 00:02:55,842
What are you doing? Stop!
7
00:03:11,316 --> 00:03:12,567
Damn! A dead end.
8
00:03:12,651 --> 00:03:13,652
Back up!
9
00:03:18,782 --> 00:03:19,908
They're over there!
10
00:04:29,311 --> 00:04:30,479
What now?
11
00:04:33,690 --> 00:04:34,983
We'll take a chance!
12
00:04:41,239 --> 00:04:42,240
Hold on!
13
00:05:06,765 --> 00:05:09,017
What is this? Watch where you're going!
14
00:05:12,437 --> 00:05:13,438
Let's split up!
15
00:05:38,547 --> 00:05:39,965
FUJI-Q HIGHLAND
16
00:05:45,637 --> 00:05:46,680
What the -
17
00:05:50,392 --> 00:05:52,269
Ouch! What do you think you're doing?
18
00:06:17,335 --> 00:06:18,628
Ricky!
19
00:06:18,712 --> 00:06:20,088
They're over there!
20
00:06:38,565 --> 00:06:39,858
Hey, you! Where's your ticket?
21
00:07:12,515 --> 00:07:14,768
Calm down.
Those two won't be able to find us.
22
00:07:17,562 --> 00:07:20,273
Come on, let's take another picture.
Cheese!
23
00:07:32,035 --> 00:07:33,161
Still trying to run?
24
00:07:48,385 --> 00:07:49,719
Hey! Watch out!
25
00:08:08,989 --> 00:08:10,949
Welcome! Please come in.
26
00:08:11,032 --> 00:08:12,075
Welcome!
27
00:09:15,638 --> 00:09:17,307
Can you take our picture, please?
28
00:09:19,017 --> 00:09:20,226
Thank you.
29
00:09:20,977 --> 00:09:22,312
One more please?
30
00:09:22,395 --> 00:09:23,855
I'll take one for you.
31
00:09:28,151 --> 00:09:29,444
Say cheese!
32
00:09:31,279 --> 00:09:32,572
Thank you!
33
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
-Do we have to go in?
-But we've already bought tickets.
34
00:09:49,631 --> 00:09:51,633
Ricky!
35
00:10:01,810 --> 00:10:03,061
You're something else.
36
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
Here's the pictures.
37
00:10:08,108 --> 00:10:11,319
Like I said,
joining our club has its benefits.
38
00:10:11,402 --> 00:10:15,073
If that cop comes any closer,
he's as good as dead.
39
00:10:43,560 --> 00:10:44,853
Ping!
40
00:10:44,936 --> 00:10:48,648
-Answer the phone!
-You get calls 24 hours a day.
41
00:10:48,731 --> 00:10:53,653
I have to take calls from
undercover cops all over the world!
42
00:11:02,120 --> 00:11:03,955
Oui? Oui?
43
00:11:04,038 --> 00:11:06,332
Try the Bulgarian line.
44
00:11:07,917 --> 00:11:10,795
Maha? Maha?
45
00:11:14,841 --> 00:11:16,342
Answer it yourself!
46
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
HoĆa, hoĆa?
47
00:11:23,600 --> 00:11:24,893
MadaĆi, madaĆi?
48
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
Ah, it's from Japan!
49
00:11:34,235 --> 00:11:35,320
Moshimoshi?
50
00:11:35,403 --> 00:11:37,780
Hello, Superintendent Tso?
It's me, Muscles.
51
00:11:37,864 --> 00:11:39,115
I've found him.
52
00:11:39,199 --> 00:11:40,700
He's finally come out of hiding.
53
00:11:40,783 --> 00:11:43,494
-Then bring him back!
-We can't.
54
00:11:44,078 --> 00:11:45,288
And they've got Ricky.
55
00:11:45,371 --> 00:11:48,625
That's easy! I'll send
two more agents over to help you out.
56
00:11:48,708 --> 00:11:52,503
It's no use. They already know who
our agents are at the Hong Kong branch.
57
00:11:52,587 --> 00:11:53,546
So now what?
58
00:11:53,630 --> 00:11:56,633
Get my orphanage buddy Kidstuff
to help me.
59
00:11:56,716 --> 00:11:58,718
Who? Kidstuff?
60
00:11:59,302 --> 00:12:02,931
Boss, if we don't unload the goods now,
we'll be in deep shit.
61
00:12:03,014 --> 00:12:04,974
So what's it worth now?
62
00:12:05,058 --> 00:12:06,559
Thirty-two times the market price.
63
00:12:07,143 --> 00:12:09,979
Sell it! And I thought I'd make a killing.
64
00:12:10,063 --> 00:12:13,107
Boss, Dicky and Lam are fighting again.
65
00:12:13,191 --> 00:12:15,944
-Why are they fighting?
-It's over Brigitte.
66
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
Show me Brigitte.
67
00:12:20,990 --> 00:12:23,993
Tell them they can each have this picture
for a week.
68
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
-Asshole!
-It's for my boss!
69
00:12:28,790 --> 00:12:30,708
You can have it then!
70
00:12:31,751 --> 00:12:33,503
Boss, it's Maggie Cheung!
71
00:12:33,586 --> 00:12:34,587
Is she clean?
72
00:12:34,671 --> 00:12:37,674
Of course!
It was only used to wrap chicken wings!
73
00:12:38,508 --> 00:12:40,301
Put it in your pocket. Save it for me.
74
00:12:40,802 --> 00:12:41,803
Get back to work!
75
00:12:48,518 --> 00:12:49,519
Sir.
76
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
Get those assholes from Block 3 over here.
77
00:12:58,695 --> 00:12:59,696
7181!
78
00:13:00,280 --> 00:13:01,531
5734!
79
00:13:01,614 --> 00:13:02,782
6377!
80
00:13:02,865 --> 00:13:04,033
-Come over here!
-Sir!
81
00:13:07,745 --> 00:13:09,038
They're here, sir.
82
00:13:09,122 --> 00:13:10,790
That's fine. Call 1663 over here.
83
00:13:11,916 --> 00:13:13,126
You can go back to work.
84
00:13:16,254 --> 00:13:17,255
1663!
85
00:13:17,964 --> 00:13:18,965
Over here!
86
00:13:26,306 --> 00:13:28,766
1663, you're being released today.
87
00:13:28,850 --> 00:13:32,395
What?
Sir, are you saying I can go free today?
88
00:13:32,895 --> 00:13:34,564
Don't tease me, sir.
89
00:13:34,647 --> 00:13:37,567
Even taking into account
holidays and weekends,
90
00:13:37,650 --> 00:13:40,236
I should be here till Mid-autumn Festival.
91
00:13:40,320 --> 00:13:43,573
You're being released early
for good behavior.
92
00:13:43,656 --> 00:13:44,824
You're free to go.
93
00:13:44,907 --> 00:13:46,826
-Really?
-Do I look like I'm joking with you?
94
00:13:47,869 --> 00:13:49,871
Sir, I've got to get my belongings.
95
00:13:49,954 --> 00:13:53,541
-My watch, my ring and my lighter.
-No need!
96
00:13:54,042 --> 00:13:56,836
Here's $500. Consider this
our compensation for your loss.
97
00:13:56,919 --> 00:13:57,920
Now get outta here!
98
00:14:01,007 --> 00:14:03,343
Can I say something to my friends?
99
00:14:03,426 --> 00:14:04,677
You have 30 seconds.
100
00:14:05,386 --> 00:14:06,679
Thank you, sir.
101
00:14:08,264 --> 00:14:09,599
They're letting me go now.
102
00:14:10,099 --> 00:14:12,435
There are four packs of Marlboros
under the fiower pot
103
00:14:12,518 --> 00:14:14,854
and half a bottle of Coke under my bed.
104
00:14:14,937 --> 00:14:16,439
Share them amongst yourselves.
105
00:14:16,522 --> 00:14:18,816
And remember to put away
Cherie Chung, Moon Lee,
106
00:14:18,900 --> 00:14:21,652
-Jenny Tseng and Terry Hu for me.
-1663! Time's up!
107
00:14:27,492 --> 00:14:28,868
I'm going, sir.
108
00:14:28,951 --> 00:14:31,079
Goodbye, sir. See you, sir.
109
00:14:50,390 --> 00:14:54,519
Ah ha! Ć want to fiy,into the sky...
110
00:15:44,444 --> 00:15:45,570
Freeze!
111
00:15:54,412 --> 00:15:55,580
What have I done?
112
00:15:57,623 --> 00:15:58,916
Jailbreak.
113
00:16:04,881 --> 00:16:06,340
This is an obvious set up!
114
00:16:06,424 --> 00:16:08,259
Of course it is.
115
00:16:08,342 --> 00:16:12,221
But if you cooperate with the police,
you'll be out of jail,
116
00:16:12,305 --> 00:16:14,307
and there's a $2 million reward.
117
00:16:14,390 --> 00:16:16,058
Has World War lll started?
118
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
It's not that serious.
119
00:16:17,560 --> 00:16:20,771
We just want you to help us
bring back a fugitive.
120
00:16:21,355 --> 00:16:22,356
Is it a cop?
121
00:16:22,857 --> 00:16:24,734
A large tree has its withered branches.
122
00:16:24,817 --> 00:16:27,403
He's a black sheep of the force.
123
00:16:28,029 --> 00:16:30,698
Using the special branch as cover,
124
00:16:30,781 --> 00:16:34,660
he stole a billion dollars worth of gems,
fied to Japan,
125
00:16:35,286 --> 00:16:38,623
and sought protection from a group
that calls itself the Scarecrow Club.
126
00:16:38,706 --> 00:16:40,708
The police can't pursue him openly,
127
00:16:40,791 --> 00:16:45,171
so we need a criminal genius like you
to bring him back.
128
00:16:45,254 --> 00:16:47,215
Hey, can you not call me that?
129
00:16:47,298 --> 00:16:50,259
I only became a crook because
I was too overweight to be a cop.
130
00:16:50,343 --> 00:16:55,056
I've always said that they should
change the selection criteria.
131
00:16:55,139 --> 00:16:58,768
Just give me the word. Are you in or out?
132
00:16:58,851 --> 00:17:01,812
I'm in!
But I'll need my friends to help me.
133
00:17:02,355 --> 00:17:04,607
I don't care who helps you.
134
00:17:05,107 --> 00:17:10,696
Just be at this address in 24 hours
and wait for my orders.
135
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
How about an advance deposit?
136
00:17:16,869 --> 00:17:18,371
I anticipated that.
137
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Here.
138
00:17:25,253 --> 00:17:28,089
Write down your friends' names
and give them to me first.
139
00:17:32,009 --> 00:17:33,636
Let's go, we can only dream.
140
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
-That movie was so good!
-Yes.
141
00:19:23,245 --> 00:19:24,330
Hey! Herb!
142
00:19:34,340 --> 00:19:35,841
There are five decaying teeth.
143
00:19:36,634 --> 00:19:39,178
Three on the top and two on the bottom.
144
00:19:40,596 --> 00:19:43,391
-$3000.
-What? Say that again?
145
00:19:43,974 --> 00:19:45,893
-$5000.
-I can't hear you.
146
00:19:46,560 --> 00:19:49,438
-$7000.
-I don't have that many cavities.
147
00:19:49,522 --> 00:19:52,775
-Give me another price.
-$10,000. That's all I have.
148
00:19:53,275 --> 00:19:55,069
Fine. Give it to me.
149
00:20:00,533 --> 00:20:03,953
Be careful,
or your white coat will turn red.
150
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
Come in.
151
00:20:06,706 --> 00:20:08,791
Doctor? Mr. Millionaire Chan is outside.
152
00:20:08,874 --> 00:20:10,876
He says he's busy
and wants to be seen now.
153
00:20:13,546 --> 00:20:15,172
Ask him to wait for two minutes.
154
00:20:17,967 --> 00:20:20,553
Mr. Millionaire Chan is here?
It must be my lucky day!
155
00:20:21,220 --> 00:20:22,221
Hey! He is -
156
00:20:22,304 --> 00:20:24,890
Mr. Millionaire Chan, I know.
With a name like that,
157
00:20:24,974 --> 00:20:27,560
he must have a million
or at least a hundred thousand.
158
00:20:27,643 --> 00:20:30,354
-Don't be rash -
-Rash? Shut up and get over there!
159
00:20:33,315 --> 00:20:35,151
Please don't.
160
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
Don't?
161
00:20:36,736 --> 00:20:39,363
When you cheated on me,
did you think about "don't" with him?
162
00:20:39,447 --> 00:20:40,489
No!
163
00:20:43,325 --> 00:20:44,869
Calm down, Mr. Chan.
164
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
Please come in, Mr. Chan.
165
00:20:47,663 --> 00:20:48,914
I -
166
00:20:52,668 --> 00:20:56,088
-Are you Mr. Millionaire Chan?
-That's right. Do you know me?
167
00:20:56,172 --> 00:20:59,508
I'm a dentist,
so I know all of my patients
168
00:20:59,592 --> 00:21:02,511
as long as they have a tooth problem.
169
00:21:04,346 --> 00:21:05,806
Then do you know this person?
170
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
She's an old fiame.
171
00:21:10,311 --> 00:21:13,230
An old fiame?
So you did have a thing going with her?
172
00:21:13,314 --> 00:21:15,816
A thing? You mean a relationship?
173
00:21:16,984 --> 00:21:19,195
-Of course!
-Do you know that I also had
174
00:21:19,278 --> 00:21:20,571
a relationship with her?
175
00:21:20,654 --> 00:21:21,739
What relationship?
176
00:21:21,822 --> 00:21:23,407
Husband and wife!
177
00:21:23,491 --> 00:21:24,992
What a coincidence.
178
00:21:25,826 --> 00:21:27,870
So you know you deserve to die then?
179
00:21:28,496 --> 00:21:30,915
Look closer, buddy! I'm not that guy.
180
00:21:34,835 --> 00:21:37,004
I dare you to tell me that's not him!
181
00:21:41,592 --> 00:21:43,177
Yes, it's him.
182
00:21:45,513 --> 00:21:49,558
It's moments like this
where you will show your true manhood!
183
00:21:49,642 --> 00:21:52,019
I have my manhood,
but I really don't know you.
184
00:21:54,647 --> 00:21:56,857
I'm gonna kill both of you!
185
00:22:00,945 --> 00:22:03,030
-Please don't.
-Out of my way!
186
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Don't -
187
00:22:04,907 --> 00:22:06,367
Freeze! Police!
188
00:22:07,618 --> 00:22:08,619
Who are you?
189
00:22:09,453 --> 00:22:12,748
-I'm a crook!
-Good! We'll arrest the crook!
190
00:22:12,832 --> 00:22:14,416
-3622!
-Here!
191
00:22:14,500 --> 00:22:15,668
-Take him in!
-Yes, sir!
192
00:22:16,627 --> 00:22:18,879
Crook? Let's go!
193
00:22:20,673 --> 00:22:23,551
Don't go anywhere.
The uniformed officers will be here soon.
194
00:22:25,469 --> 00:22:29,348
I'm Columbus! I discovered America!
195
00:22:35,271 --> 00:22:37,982
Why are you taking such a skinny dog
out for a walk?
196
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
Does this look like a dog? It's a duck.
197
00:22:41,819 --> 00:22:44,738
I'm talking to the duck. What's it to you?
198
00:22:44,822 --> 00:22:45,823
Goodbye.
199
00:22:58,085 --> 00:23:01,422
{\an8}BEGINNER'S GUIDE TO
EXTRASENSORY PERCEPTION
200
00:23:08,178 --> 00:23:11,015
Concentrate. Mind focused.
201
00:23:11,765 --> 00:23:14,226
I want you to Iay an egg.
202
00:23:14,810 --> 00:23:18,022
Lay an egg.
203
00:23:18,856 --> 00:23:21,191
He's crazy. Why look for him?
204
00:23:21,275 --> 00:23:22,568
He's saner than you!
205
00:23:22,651 --> 00:23:26,488
Look at this place. Free food,
rent-free, and nothing to worry about.
206
00:23:28,032 --> 00:23:29,241
Hey, he's over there.
207
00:23:33,370 --> 00:23:34,872
Hey, Sandy.
208
00:23:36,248 --> 00:23:38,959
It's you guys! Have we got a job?
209
00:23:39,043 --> 00:23:40,961
Of course!
Why else would we be looking for you?
210
00:23:42,087 --> 00:23:45,466
Awesome! Awesome! We're going to be rich!
211
00:23:45,549 --> 00:23:49,011
-Let's go.
-Rich! My turn to be rich!
212
00:23:49,553 --> 00:23:50,721
Here, take my dog!
213
00:23:52,389 --> 00:23:54,350
But it's not female.
214
00:23:57,144 --> 00:23:58,270
Hey, mahjong tonight.
215
00:23:59,104 --> 00:24:00,105
Mahjong tonight.
216
00:24:00,731 --> 00:24:01,857
Mahjong tonight!
217
00:24:02,942 --> 00:24:04,777
-Mahjong tonight!
-Okay.
218
00:24:05,569 --> 00:24:06,570
What time?
219
00:24:07,655 --> 00:24:08,656
What time?
220
00:24:09,323 --> 00:24:10,574
What time?
221
00:24:10,658 --> 00:24:11,784
I said, "what time?"
222
00:24:12,451 --> 00:24:14,286
-I said, "what time?"
-Three o'clock.
223
00:24:15,371 --> 00:24:16,538
You tell the others.
224
00:24:17,039 --> 00:24:18,040
Tell the others.
225
00:24:18,540 --> 00:24:19,667
Tell the others.
226
00:24:19,750 --> 00:24:20,834
Tell the others!
227
00:24:21,418 --> 00:24:22,503
Tell the others!
228
00:24:31,720 --> 00:24:33,138
-Why aren't you working?
-What?
229
00:24:33,222 --> 00:24:34,890
Why are you walking around
and not working?
230
00:24:34,974 --> 00:24:36,600
Why are you walking around
and not working?
231
00:24:36,684 --> 00:24:38,811
-What?
-Why aren't you working?
232
00:24:38,894 --> 00:24:40,646
You're too noisy. I can't hear you!
233
00:24:56,578 --> 00:24:57,705
What are you doing?
234
00:24:57,788 --> 00:25:00,249
He said I was slacking off, so I am.
235
00:25:00,332 --> 00:25:02,209
I'm just gonna move this case around.
236
00:25:10,718 --> 00:25:11,719
Lunchtime!
237
00:25:15,431 --> 00:25:17,641
Hey, Roundhead used to
work with you, didn't he?
238
00:25:17,725 --> 00:25:18,892
Why is he working here?
239
00:25:19,393 --> 00:25:21,228
I helped him out
when his sister was single.
240
00:25:21,311 --> 00:25:22,855
She's married now, so why bother?
241
00:25:23,397 --> 00:25:24,898
Hey, buddy, where's Roundhead?
242
00:25:24,982 --> 00:25:25,983
Out for lunch.
243
00:25:27,234 --> 00:25:29,069
Hurry! We'll be back at work soon!
244
00:25:42,916 --> 00:25:44,168
I won!
245
00:25:44,668 --> 00:25:47,087
-He wins again.
-It was fiying towards me!
246
00:25:47,963 --> 00:25:49,548
He's over there.
247
00:25:56,346 --> 00:25:57,681
Hey.
248
00:26:00,017 --> 00:26:01,685
-I win again!
-Shit!
249
00:26:01,769 --> 00:26:03,145
It was fiying to...
250
00:26:04,688 --> 00:26:07,274
Big Bro, Bigger Bro,
Big Bigger Bro, Biggest Big Bro!
251
00:26:08,067 --> 00:26:10,069
Forget about Coke. Come with us.
252
00:26:10,569 --> 00:26:11,862
I'm off to get rich!
253
00:26:11,945 --> 00:26:13,864
-Play with yourselves!
-Hey, the money!
254
00:26:17,785 --> 00:26:20,996
-Hey. What was that card game?
-African poker.
255
00:26:21,080 --> 00:26:22,831
African poker? How's it played?
256
00:26:23,332 --> 00:26:26,001
Very simple. We each hold 13 cards.
257
00:26:26,085 --> 00:26:28,796
Whoever's hand the fiy lands on wins.
258
00:26:31,632 --> 00:26:34,051
Kidstuff,
I don't know what you want us for,
259
00:26:34,134 --> 00:26:36,845
but no matter what,
if Roundhead's in, then I'm out.
260
00:26:36,929 --> 00:26:38,847
I don't work with people with low IQs.
261
00:26:38,931 --> 00:26:42,434
He's still our brother.
He may be slow-witted, but he's loyal.
262
00:26:42,518 --> 00:26:44,770
Loyal? More like a royal pain!
263
00:26:44,853 --> 00:26:46,688
Tell him to throw himself into the street!
264
00:26:48,357 --> 00:26:52,277
Roundhead, I need you to do a job,
but it could be dangerous -
265
00:26:52,361 --> 00:26:53,904
Say no more, brother!
266
00:26:53,987 --> 00:26:56,406
I'll do anything for you,
except being a crook.
267
00:26:56,490 --> 00:26:58,033
I'll even risk my life!
268
00:26:58,700 --> 00:26:59,910
Throw yourself into the street?
269
00:27:03,872 --> 00:27:05,249
Brother, I'm now on the street!
270
00:27:21,723 --> 00:27:23,684
Hey, don't read when you're driving!
271
00:27:52,504 --> 00:27:55,591
Turn Ćeft. Turn Ćeft. Turn Ćeft!
272
00:27:57,509 --> 00:27:59,011
Hey! We're gonna crash!
273
00:28:01,305 --> 00:28:02,306
I've got Iucky!
274
00:28:09,855 --> 00:28:11,106
Are you trying to kill us?
275
00:28:11,190 --> 00:28:13,609
I'm sorry, but I'm in the wrong minibus!
276
00:28:14,276 --> 00:28:16,278
Sandy! What the hell is wrong with you?
277
00:28:16,361 --> 00:28:18,530
Let's deal with the outsiders first.
278
00:28:18,614 --> 00:28:20,449
Kidstuff, you handle the truck driver.
279
00:28:20,532 --> 00:28:22,201
I'll take care of the minibus driver.
280
00:28:22,284 --> 00:28:23,493
Hey, buddy!
281
00:28:25,120 --> 00:28:28,415
-What do we do now?
-Calm down. Let's stick together.
282
00:28:28,498 --> 00:28:31,501
We must turn the situation around
and be loud and aggressive.
283
00:28:33,045 --> 00:28:34,588
-Got it?
-Got it.
284
00:28:34,671 --> 00:28:35,797
Let's go.
285
00:28:38,091 --> 00:28:40,928
Today there's no wind,
and the sky is clear.
286
00:28:41,011 --> 00:28:44,848
People walking on the streets,
and the roads are filled with cars.
287
00:28:44,932 --> 00:28:48,143
The cars come and go
like the north and south winds.
288
00:28:48,227 --> 00:28:52,731
The road is ahead, there's front and back.
You're in front and I'm in back.
289
00:28:53,732 --> 00:28:56,235
You crashed into my car, asshole!
290
00:28:57,653 --> 00:28:59,696
Think before you say anything.
291
00:29:00,906 --> 00:29:04,451
Hey, Herb, didn't someone
crash into your car last month?
292
00:29:04,534 --> 00:29:05,619
What happened to him?
293
00:29:07,079 --> 00:29:08,830
He became a rug in my living room.
294
00:29:09,498 --> 00:29:11,250
He has patches of hair,
295
00:29:11,333 --> 00:29:14,336
and my friends thought
I killed a mountain bear!
296
00:29:14,836 --> 00:29:18,131
Rawhide, what happened to that guy
who scratched your car?
297
00:29:18,215 --> 00:29:21,051
It's pointless to bring up
something that I've eaten.
298
00:29:21,551 --> 00:29:24,346
-What about you, Kidstuff?
-I'm more compassionate.
299
00:29:24,429 --> 00:29:28,892
I put him in a jar filled with liquid
and gave him to Hong Kong University.
300
00:29:28,976 --> 00:29:31,478
Roundhead! Tell this guy
301
00:29:31,561 --> 00:29:33,730
-how you handled situations like this.
-Me?
302
00:29:33,814 --> 00:29:37,651
After my car was hit,
I got out of the car and apologized,
303
00:29:37,734 --> 00:29:42,823
gave him all my money,
and asked him to forgive me.
304
00:29:43,824 --> 00:29:44,908
You asshole.
305
00:29:47,744 --> 00:29:50,956
Because that situation
was exactly like this one.
306
00:29:51,039 --> 00:29:53,000
No way I could act tough!
307
00:29:58,797 --> 00:30:01,717
Cousin, tell me what's going on.
308
00:30:02,217 --> 00:30:04,344
-Are they bullying you?
-Yes.
309
00:30:07,806 --> 00:30:09,266
We're from the same province!
310
00:30:09,850 --> 00:30:13,395
As soon as I heard the accent,
I knew we were family!
311
00:30:13,478 --> 00:30:15,981
Who could have thought that
a single sentence
312
00:30:16,064 --> 00:30:18,317
would've settled this without bloodshed?
313
00:30:19,026 --> 00:30:23,780
-We apologize.
-No need, we're all family.
314
00:30:23,864 --> 00:30:26,575
No need to be so formal.
We're at peace now!
315
00:30:26,658 --> 00:30:29,286
Let's all drive away now so
we won't hold up traffic!
316
00:30:35,751 --> 00:30:37,753
Hey, bro.
317
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
Tell me, don't we Chaozhou folks
always stick together?
318
00:30:40,756 --> 00:30:41,923
Yes.
319
00:30:42,007 --> 00:30:44,468
Chaozhou folks always fight for a brother.
320
00:30:44,551 --> 00:30:45,927
-Right?
-Yes.
321
00:30:46,011 --> 00:30:48,764
Chaozhou folks always look
after their own, right?
322
00:30:48,847 --> 00:30:52,726
-Yes.
-So, a Chaozhou guy like me
323
00:30:52,809 --> 00:30:56,480
shouldn't be scared
in front of all my fellow brothers, right?
324
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
Of course not!
325
00:30:59,066 --> 00:31:02,152
But you're blocking my way,
and I'm a little scared.
326
00:31:02,235 --> 00:31:03,695
Can you let us go through?
327
00:31:04,571 --> 00:31:07,240
You can go, but they can't.
328
00:31:07,324 --> 00:31:10,118
Nonsense! They're from Chaozhou too!
329
00:31:10,202 --> 00:31:13,163
They've just been in Hong Kong
a long time and lost their accent.
330
00:31:13,246 --> 00:31:14,831
They don't look like us.
331
00:31:14,915 --> 00:31:17,292
-Appearances change!
-Right.
332
00:31:17,376 --> 00:31:21,338
Roundhead, recite a poem about the moon
in a Chaozhou accent to Uncle here.
333
00:31:21,421 --> 00:31:23,215
-Yes.
-Recite it.
334
00:31:24,341 --> 00:31:26,343
Just say something in Chaozhou-nese then.
335
00:31:26,885 --> 00:31:28,220
7-Eleven!
336
00:31:28,303 --> 00:31:29,304
-What?
-What?
337
00:31:31,264 --> 00:31:32,766
7-Eleven is all I know.
338
00:31:34,851 --> 00:31:39,106
Hey buddy, what he said wasn't
in the Chaozhou dialect!
339
00:31:39,689 --> 00:31:43,902
See? I told you to speak more
Chaozhou words like me, but you didn't!
340
00:31:43,985 --> 00:31:45,112
See what happens now?
341
00:31:46,613 --> 00:31:49,449
Cut the bullshit! Who do you think
you Chaozhou dickheads are?
342
00:32:10,178 --> 00:32:11,638
ESP my ass!
343
00:32:11,721 --> 00:32:13,432
You almost got us killed!
344
00:32:14,015 --> 00:32:16,351
This van was stolen.
So what if we crashed it?
345
00:32:16,935 --> 00:32:19,062
It's because you're all a bunch of wimps!
346
00:32:19,146 --> 00:32:22,816
Right, it's all Kidstuff's fault!
He bragged about fighting a hundred men,
347
00:32:22,899 --> 00:32:25,485
-and he just chickened out!
-Me? You should talk!
348
00:32:25,569 --> 00:32:28,864
You and your "7-Eleven"
almost messed us up big time!
349
00:32:28,947 --> 00:32:30,657
That's enough.
350
00:32:30,740 --> 00:32:32,784
-Just find someone here to blame.
-Good!
351
00:32:33,785 --> 00:32:35,871
Good? It's all your fault, asshole!
352
00:32:35,954 --> 00:32:38,623
All you know is 7-Eleven!
353
00:32:38,707 --> 00:32:40,041
But it is 7-Eleven!
354
00:32:40,125 --> 00:32:42,544
Okay, no more arguing.
355
00:32:42,627 --> 00:32:43,628
Forget it.
356
00:32:45,922 --> 00:32:48,258
Here. Take us to this place, please.
357
00:32:48,925 --> 00:32:50,051
What is this place?
358
00:32:50,135 --> 00:32:52,012
It's that place.
359
00:32:52,804 --> 00:32:54,431
What sort of place is it then?
360
00:32:54,514 --> 00:32:57,976
I don't know.
We'll know when we get there.
361
00:33:14,159 --> 00:33:16,703
Hey, Kidstuff, what is this place?
362
00:33:17,245 --> 00:33:20,290
I don't know.
I was told by my contact to come here.
363
00:33:22,584 --> 00:33:25,754
Wow, Herb. I think this house is older
than you and me combined.
364
00:33:26,630 --> 00:33:27,881
Definitely older than me,
365
00:33:27,964 --> 00:33:29,508
but probably not older than you.
366
00:33:30,008 --> 00:33:31,885
It doesn't matter if it's old.
367
00:33:31,968 --> 00:33:33,803
What matters most is that it's safe.
368
00:33:33,887 --> 00:33:36,640
Don't worry.
A two-story fall won't kill you.
369
00:33:36,723 --> 00:33:38,892
But if it's on fire?
Then we'll all be dead!
370
00:33:38,975 --> 00:33:40,393
We just have to be careful.
371
00:33:40,477 --> 00:33:42,646
What if there's a ghost?
I wouldn't be surprised if there is.
372
00:33:42,729 --> 00:33:44,189
How will we know how it died?
373
00:33:44,272 --> 00:33:45,273
Have you finished?
374
00:33:46,525 --> 00:33:48,360
-I have.
-Come on!
375
00:33:55,200 --> 00:33:58,787
Bad luck leaves, good luck stays.
376
00:34:01,581 --> 00:34:05,126
Wow! It's totally different inside!
377
00:34:05,210 --> 00:34:07,212
Like two different worlds!
378
00:34:07,295 --> 00:34:11,007
Not only that,
even the color scheme suits me.
379
00:34:11,091 --> 00:34:12,884
Yes, it looks like a brothel.
380
00:34:12,968 --> 00:34:14,219
It definitely suits you.
381
00:34:20,767 --> 00:34:22,435
-Can you help me?
-With what?
382
00:34:22,519 --> 00:34:25,897
If you see me staring at an object,
try to break my focus.
383
00:34:25,981 --> 00:34:27,274
No problem!
384
00:34:29,609 --> 00:34:30,986
-Sit down.
-Nice!
385
00:34:35,282 --> 00:34:40,745
Kidstuff, now that we're all here,
just be frank and talk to us.
386
00:34:40,829 --> 00:34:42,289
Don't keep us guessing.
387
00:34:42,372 --> 00:34:44,165
I don't like to use my brain.
388
00:34:44,749 --> 00:34:46,835
It's just that you don't have one.
389
00:34:48,920 --> 00:34:50,213
Rawhide!
390
00:34:50,297 --> 00:34:52,340
Did we ever fight back in the orphanage?
391
00:34:53,258 --> 00:34:55,552
They weren't fights.
You were just a punching bag.
392
00:34:55,635 --> 00:34:57,429
You were begging for mercy!
393
00:34:59,055 --> 00:35:01,391
A man fights only for two things.
394
00:35:01,933 --> 00:35:03,226
The first is a woman.
395
00:35:03,310 --> 00:35:04,311
And the second is...
396
00:35:05,478 --> 00:35:06,771
self-respect!
397
00:35:09,441 --> 00:35:10,859
Well? Hit me then.
398
00:35:10,942 --> 00:35:12,861
I can if I want to!
399
00:35:13,445 --> 00:35:14,696
I'm not scared of you!
400
00:35:14,779 --> 00:35:15,864
I can too.
401
00:35:15,947 --> 00:35:17,824
-Don't fight, you two!
-I'll hit you back!
402
00:35:17,907 --> 00:35:19,451
Someone will get hurt!
403
00:35:19,534 --> 00:35:20,994
-What?
-What's it to you?
404
00:35:21,077 --> 00:35:23,079
We'll fight for sure!
405
00:35:23,163 --> 00:35:24,873
-Stop touching me!
-So?
406
00:35:24,956 --> 00:35:26,958
I would have hit you back
if you were someone else!
407
00:35:27,042 --> 00:35:29,461
-I hope you won't touch me again.
-I like touching you.
408
00:35:31,004 --> 00:35:32,881
-Stop touching me!
-I want to.
409
00:35:32,964 --> 00:35:35,967
-I am warning you!
-What are you gonna do?
410
00:35:37,802 --> 00:35:42,932
Turn anger to peace -
411
00:35:44,601 --> 00:35:48,855
-Why did you kick me?
-You said I had to break your focus!
412
00:35:49,439 --> 00:35:50,732
I was trying to help them!
413
00:35:50,815 --> 00:35:52,400
I'll make your stomach explode!
414
00:35:54,944 --> 00:35:55,945
He's...
415
00:35:59,491 --> 00:36:02,285
Thank God it's not me!
His looks can give you stomachaches!
416
00:36:06,122 --> 00:36:07,207
Me first!
417
00:36:11,544 --> 00:36:12,545
What is it?
418
00:36:12,629 --> 00:36:14,964
-It's you?
-I ate those grapes,
419
00:36:15,048 --> 00:36:16,800
and I have had diarrhea ever since!
420
00:36:18,385 --> 00:36:20,387
How many toilets are there in this house?
421
00:36:20,470 --> 00:36:24,641
There are five, but I'm using this one.
422
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
Can you tell me
which side has a thicker lawn of grass?
423
00:36:29,646 --> 00:36:31,147
Your right side.
424
00:36:47,247 --> 00:36:48,248
Better not.
425
00:36:54,379 --> 00:36:55,547
Is everyone better now?
426
00:36:57,799 --> 00:36:59,092
Who are you?
427
00:36:59,759 --> 00:37:01,094
I'm -
428
00:37:01,177 --> 00:37:04,681
He's the sergeant who put me in jail.
429
00:37:05,306 --> 00:37:10,603
That was then. Now I'm
the Special Duties Unit Superintendent.
430
00:37:11,312 --> 00:37:14,691
My name is Walter Tso.
431
00:37:14,774 --> 00:37:17,402
Hey, Kidstuff!
You set us up with the cops?
432
00:37:17,485 --> 00:37:19,487
It's not my fault! Really!
433
00:37:21,239 --> 00:37:22,407
You sold us out!
434
00:37:22,490 --> 00:37:24,117
-Get up!
-No!
435
00:37:24,200 --> 00:37:28,204
It's not his fault. I forced him to do it.
436
00:37:28,288 --> 00:37:31,791
So, it's nothing to do with us. Let's go.
437
00:37:33,460 --> 00:37:34,794
No need to hurry.
438
00:37:34,878 --> 00:37:37,464
Turn on the TV
and watch the breaking news.
439
00:37:37,547 --> 00:37:38,798
What news?
440
00:37:39,340 --> 00:37:40,467
I don't know.
441
00:37:49,768 --> 00:37:52,020
We'ĆĆ stir fry some more.
442
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
Soon the dish wiĆĆ be ready,to serve.
443
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
Dear viewers,
here's a speciaĆ news report.
444
00:38:02,030 --> 00:38:04,115
At 2.s00 P.m. today,, six masked robbers
445
00:38:04,199 --> 00:38:06,493
entered the GoĆden Harvest Bank
in East Tsim Sha Tsui.
446
00:38:06,576 --> 00:38:11,539
They,heĆd the bank staff.at gunpoint
and took off. with $20 miĆĆion.
447
00:38:11,623 --> 00:38:14,417
Let's go Ćive with our reporter
on the scene.
448
00:38:15,043 --> 00:38:17,754
Do thepoĆice have any,Ćeads on the case?
449
00:38:17,837 --> 00:38:22,425
Yes, even though
the six robbers were aĆĆ masked,
450
00:38:22,509 --> 00:38:26,554
we have reĆiabĆe sources
that reveaĆed their nicknames.
451
00:38:26,638 --> 00:38:28,014
They,are Rawhide,
452
00:38:28,097 --> 00:38:29,682
Sandy,, Kidstuff
453
00:38:30,600 --> 00:38:32,435
Roundhead, Herb,
454
00:38:33,311 --> 00:38:34,521
and Poison Ćvy,.
455
00:38:35,313 --> 00:38:36,689
That's the end of our report.
456
00:38:38,525 --> 00:38:41,820
It's got nothing to do with me!
You've got to trust me!
457
00:38:41,903 --> 00:38:43,613
Don't be so hasty.
458
00:38:43,696 --> 00:38:46,407
I arranged all of this.
459
00:38:47,116 --> 00:38:50,745
You are all fugitives now.
You can't run away.
460
00:38:51,496 --> 00:38:55,625
However, I am the only one
who knows that you are here.
461
00:38:56,251 --> 00:38:58,628
-No one knows?
-Don't you worry.
462
00:38:58,711 --> 00:39:02,549
Nobody else knows
what has happened here except me.
463
00:39:02,632 --> 00:39:06,302
Even my coming here was a secret mission.
464
00:39:06,886 --> 00:39:10,223
-Really?
-I, Walter Tso, swear on my soul!
465
00:39:10,306 --> 00:39:12,475
Brothers, I have a suggestion.
466
00:39:12,559 --> 00:39:15,937
Since no one knows that
Superintendent Tso is here on his own,
467
00:39:16,020 --> 00:39:17,355
let's play our usual game.
468
00:39:17,438 --> 00:39:19,357
"Five Thieves Angrily Beat
the Constables''?
469
00:39:19,440 --> 00:39:20,984
Yes.
470
00:39:24,737 --> 00:39:25,989
Help!
471
00:39:26,072 --> 00:39:27,866
Stop!
472
00:39:27,949 --> 00:39:30,535
Freeze! Put your hands on your head!
473
00:39:33,496 --> 00:39:36,624
Luckily, I've sold my soul
to the Hong Kong Police!
474
00:39:36,708 --> 00:39:38,877
Or you'd have beaten me to death!
475
00:39:39,502 --> 00:39:44,173
You leave me alone,
and they'll leave you alone!
476
00:39:44,257 --> 00:39:45,258
Deal?
477
00:39:46,134 --> 00:39:47,302
-Deal.
-Deal.
478
00:39:47,385 --> 00:39:50,263
Good. Everything's fine here. Stand down!
479
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
Stand down!
480
00:39:58,479 --> 00:40:00,315
You're a smart bunch.
481
00:40:00,398 --> 00:40:03,651
You should realize you have no choice.
482
00:40:03,735 --> 00:40:06,321
I won't leave you on your own.
483
00:40:06,404 --> 00:40:09,616
I have a top assistant
who will accompany you.
484
00:40:09,699 --> 00:40:12,493
No need. The five of us can handle it.
485
00:40:12,577 --> 00:40:13,620
That's right.
486
00:40:13,703 --> 00:40:16,581
No way will we work with
the Royal Hong Kong Police.
487
00:40:16,664 --> 00:40:18,166
I don't want any collusion.
488
00:40:18,249 --> 00:40:21,461
We've always been against the police.
489
00:40:21,544 --> 00:40:24,047
Now you want us to cooperate? No way!
490
00:40:24,130 --> 00:40:25,173
I second that!
491
00:40:31,012 --> 00:40:32,180
Hi, beautiful!
492
00:40:33,806 --> 00:40:34,974
Who are you looking for?
493
00:40:35,600 --> 00:40:37,310
I'm Superintendent Tso's assistant.
494
00:40:38,311 --> 00:40:40,980
I'm Vannis.
Let me help you with your Iuggage.
495
00:40:42,231 --> 00:40:44,317
-Please come in.
-Thanks.
496
00:40:50,990 --> 00:40:52,617
-Sir.
-You're here?
497
00:40:52,700 --> 00:40:54,744
But there's no point in coming now.
498
00:40:54,827 --> 00:40:58,039
We all agree that with such
a top assistant like yourself helping us,
499
00:40:58,122 --> 00:40:59,832
the mission is already half completed.
500
00:40:59,916 --> 00:41:00,917
Welcome.
501
00:41:01,918 --> 00:41:03,211
-Welcome.
-Welcome.
502
00:41:03,294 --> 00:41:04,837
Welcome, miss!
503
00:41:04,921 --> 00:41:06,047
Please have a seat.
504
00:41:07,131 --> 00:41:09,133
Have a seat.
505
00:41:09,842 --> 00:41:11,594
Excuse me. Sit down.
506
00:41:16,516 --> 00:41:19,727
I can see it's time for me to go.
507
00:41:19,811 --> 00:41:23,439
As for the details of the mission,
Miss Woo will fill you in.
508
00:41:23,523 --> 00:41:25,650
-Fine.
-Miss Woo -
509
00:41:25,733 --> 00:41:27,652
You four, see Superintendent Tso out.
510
00:41:29,445 --> 00:41:33,032
No need. Who wants to move now?
511
00:41:33,116 --> 00:41:35,034
Miss Woo, come over here.
512
00:41:42,375 --> 00:41:44,168
-You just follow the plan.
-I will.
513
00:41:45,128 --> 00:41:46,587
Well, I wish you success!
514
00:41:46,671 --> 00:41:48,464
Fine, you just go on home.
515
00:41:49,340 --> 00:41:50,800
-Bye!
-Bye!
516
00:41:53,428 --> 00:41:56,139
Let me introduce myself. My name is Woo.
517
00:41:57,015 --> 00:42:01,477
I'm with Royal Hong Kong Police's
Special Duties Unit.
518
00:42:02,061 --> 00:42:04,188
My ranking is Inspector,
so you may call me Inspector Woo.
519
00:42:04,272 --> 00:42:06,733
But, to cover our identities,
520
00:42:06,816 --> 00:42:08,484
you better call me Poison Ivy.
521
00:42:10,528 --> 00:42:12,530
So she's Poison Ivy!
522
00:42:12,613 --> 00:42:14,157
Gee, I would've never guessed!
523
00:42:14,240 --> 00:42:15,408
Miss Poison Ivy!
524
00:42:25,793 --> 00:42:27,003
Who is it?
525
00:42:29,630 --> 00:42:30,631
What is it?
526
00:42:31,716 --> 00:42:32,842
Can't you hear it?
527
00:42:33,342 --> 00:42:34,343
No.
528
00:42:37,221 --> 00:42:39,849
I saw a dark figure enter your room.
529
00:42:41,059 --> 00:42:42,060
Is he under here?
530
00:42:42,143 --> 00:42:46,022
What are you doing?
That's such an old trick. Get out!
531
00:42:48,107 --> 00:42:49,734
Fine. You take care.
532
00:42:54,155 --> 00:42:55,656
Don't move! This is a robbery!
533
00:42:56,282 --> 00:42:57,408
Robbery? Really?
534
00:42:57,492 --> 00:42:59,535
Shut up or I'll kill you!
535
00:42:59,619 --> 00:43:00,703
What now, boss?
536
00:43:01,788 --> 00:43:02,914
Don't move!
537
00:43:03,706 --> 00:43:04,749
You, over there.
538
00:43:06,876 --> 00:43:08,753
Get up! Get up!
539
00:43:08,836 --> 00:43:10,588
Get up.
540
00:43:11,714 --> 00:43:14,092
-Don't resist or they'll kill us!
-Give me the rope!
541
00:43:19,430 --> 00:43:21,766
Make a noise and you're dead!
542
00:43:29,941 --> 00:43:34,570
-Let's see what's in here!
-Don't be scared. It'll soon be over.
543
00:43:34,654 --> 00:43:38,199
-Anything?
-Once it's safe, I'll scream for help.
544
00:43:40,993 --> 00:43:44,080
-Done!
-Your turn, Sandy. Hurry up!
545
00:43:44,872 --> 00:43:46,124
Hurry! Get in!
546
00:43:47,542 --> 00:43:48,709
What happened?
547
00:43:49,669 --> 00:43:51,129
There's been a robbery.
548
00:43:51,212 --> 00:43:54,382
What? You've been robbed?
549
00:43:54,465 --> 00:43:56,384
Don't worry. Let me undo the rope.
550
00:44:01,889 --> 00:44:03,724
Sandy, you stay with Ivy.
551
00:44:03,808 --> 00:44:05,184
I'll call the cops!
552
00:44:05,268 --> 00:44:07,353
I'm here, Ivy. Don't be scared.
553
00:44:08,855 --> 00:44:11,858
-Don't move! This is a robbery!
-A robbery!
554
00:44:14,152 --> 00:44:16,487
How dare you try to rob with me here?
555
00:44:16,571 --> 00:44:17,989
-What do you want?
-Move!
556
00:44:18,489 --> 00:44:19,949
What do we do now, boss?
557
00:44:20,032 --> 00:44:21,033
Tie them up!
558
00:44:22,785 --> 00:44:23,786
Don't move!
559
00:44:25,621 --> 00:44:26,789
Tighter!
560
00:44:32,753 --> 00:44:34,130
Let's look in here!
561
00:44:35,798 --> 00:44:37,175
Nothing in here. Let's go!
562
00:44:40,344 --> 00:44:42,555
Since we're like this, how about a dance?
563
00:44:42,638 --> 00:44:44,473
Dance on your head!
564
00:44:47,768 --> 00:44:49,645
-What happened?
-Nothing, nothing.
565
00:44:50,813 --> 00:44:53,232
-We've been robbed!
-Robbed?
566
00:45:01,824 --> 00:45:03,993
You take care of her.
I'll go call the cops.
567
00:45:07,538 --> 00:45:10,541
-That wasn't enough!
-Hey, where are you going?
568
00:45:12,168 --> 00:45:14,295
-Get back in there!
-Get changed!
569
00:45:14,378 --> 00:45:15,588
Hurry, hurry!
570
00:45:17,840 --> 00:45:19,258
Don't move! This is a robbery!
571
00:45:19,342 --> 00:45:21,552
-What?
-Another robbery?
572
00:45:27,016 --> 00:45:28,017
What do you want?
573
00:45:28,601 --> 00:45:31,187
Just the money, not your body. Over there!
574
00:45:31,687 --> 00:45:34,357
How dare you resist, fatso?
Get over there!
575
00:45:46,118 --> 00:45:48,621
You're so heavy. I can't breathe!
576
00:45:48,704 --> 00:45:51,374
-Don't get any ideas, fat boy!
-I won't.
577
00:45:51,457 --> 00:45:53,876
-There's nothing here, let's go!
-Don't be scared.
578
00:45:53,960 --> 00:45:56,712
-Thanks. You can go.
-Help is on the way!
579
00:45:57,421 --> 00:45:59,757
Oh my! What's going on?
580
00:45:59,840 --> 00:46:02,385
-A robbery!
-A robbery?
581
00:46:12,728 --> 00:46:14,689
You protect her. I'll call the cops!
582
00:46:14,772 --> 00:46:15,815
Sure, sure!
583
00:46:17,525 --> 00:46:19,026
-It's your turn now.
-Hurry!
584
00:46:19,652 --> 00:46:22,571
-Are you okay?
-Don't move! Robbery!
585
00:46:23,864 --> 00:46:25,241
I'm gonna faint!
586
00:46:25,950 --> 00:46:28,035
-What do we do, boss?
-Tie them up!
587
00:46:30,079 --> 00:46:31,080
Don't move!
588
00:46:42,466 --> 00:46:44,635
It's my turn now! Finally!
589
00:46:49,598 --> 00:46:51,684
What happened, Roundhead?
590
00:46:51,767 --> 00:46:55,896
-Don't worry about me. Get outta here.
-Looks like you've been robbed.
591
00:46:55,980 --> 00:46:59,233
Poor thing! Let me undo the rope.
592
00:46:59,317 --> 00:47:00,860
It must've hurt, but it's all over now.
593
00:47:02,320 --> 00:47:04,196
-Thanks!
-It's okay now!
594
00:47:04,280 --> 00:47:05,698
Let's go and call the cops.
595
00:47:05,781 --> 00:47:07,742
You moron! Who's gonna protect her then?
596
00:47:07,825 --> 00:47:08,826
Get out!
597
00:47:10,286 --> 00:47:11,329
Move it!
598
00:47:13,664 --> 00:47:16,375
You should've screamed
if you're being robbed!
599
00:47:16,459 --> 00:47:19,545
I could've come in and protected you
if you'd screamed.
600
00:47:19,628 --> 00:47:21,589
Didn't you know I care about you the most?
601
00:47:21,672 --> 00:47:23,341
Don't move! This is a robbery!
602
00:47:23,424 --> 00:47:25,134
Yes, yes! This is a robbery!
603
00:47:26,344 --> 00:47:28,721
-Another robbery?
-Yes, another one?
604
00:47:29,430 --> 00:47:31,515
Do we tie them up, boss?
605
00:47:31,599 --> 00:47:35,770
Yes, but when I came in,
I realized this guy is too cocky.
606
00:47:35,853 --> 00:47:39,065
So I brought an extra rope
to tie them up separately!
607
00:47:39,774 --> 00:47:41,984
-Separately?
-You think that's a good idea?
608
00:47:42,568 --> 00:47:44,070
-Yes!
-Yes!
609
00:47:46,530 --> 00:47:48,616
No! Forget it!
610
00:47:48,699 --> 00:47:52,620
You were all bundled up with her
but I have to be tied separately?
611
00:47:52,703 --> 00:47:53,954
I'm not playing anymore!
612
00:47:54,455 --> 00:47:56,499
Roundhead, you bastard!
I knew you'd betray me!
613
00:47:56,582 --> 00:47:57,750
I'm not Roundhead!
614
00:48:02,171 --> 00:48:04,131
You think we can't recognize you?
615
00:48:05,508 --> 00:48:08,010
Nothing to do with me.
Nothing happened between us, right?
616
00:48:11,680 --> 00:48:14,392
-Sorry, we were only playing.
-Sorry, we were only playing.
617
00:48:14,475 --> 00:48:16,227
-No more games.
-No more games!
618
00:48:16,310 --> 00:48:17,853
Get out! All of you!
619
00:48:18,604 --> 00:48:19,647
Get out!
620
00:48:20,356 --> 00:48:22,983
Fooling around like this?
You're totally out of line!
621
00:48:26,654 --> 00:48:28,364
It's late, let's get some sleep.
622
00:48:28,948 --> 00:48:30,157
Get out!
623
00:48:34,578 --> 00:48:36,831
-Welcome.
-Welcome.
624
00:48:38,624 --> 00:48:40,251
It's late, let's get some sleep.
625
00:49:21,959 --> 00:49:25,546
Sorry! We're really sorry.
626
00:49:26,922 --> 00:49:29,758
-We were only playing.
-We're going now.
627
00:49:37,433 --> 00:49:38,476
Smile, everyone.
628
00:49:39,518 --> 00:49:40,978
Ready, smile!
629
00:49:43,689 --> 00:49:45,399
One more picture.
630
00:49:49,361 --> 00:49:51,071
Look at us!
631
00:49:51,155 --> 00:49:52,823
Will they give us a plane to fiy?
632
00:49:52,907 --> 00:49:54,909
No fiying, just jerking off.
633
00:49:54,992 --> 00:49:56,285
Jerking off? How?
634
00:49:56,368 --> 00:49:57,536
Ask Poison Ivy.
635
00:49:59,747 --> 00:50:01,457
Everyone, we can go now.
636
00:50:05,961 --> 00:50:08,714
Now you know how to jerk off.
637
00:50:08,797 --> 00:50:09,798
Like this?
638
00:50:10,674 --> 00:50:11,717
How dare you slap me?
639
00:50:12,885 --> 00:50:15,763
Always fooling around! I'll get you!
640
00:50:15,846 --> 00:50:16,847
Get in!
641
00:50:16,931 --> 00:50:17,932
Forget it!
642
00:50:41,622 --> 00:50:43,916
You guys wait here.
I'll get you checked in.
643
00:50:47,670 --> 00:50:49,797
Stay here. I'm going to the restroom.
644
00:50:51,549 --> 00:50:53,342
I need to drink some water.
645
00:50:54,426 --> 00:50:56,178
I'll go look for chicks.
646
00:50:57,805 --> 00:50:59,390
Stand here and don't walk away!
647
00:51:11,986 --> 00:51:17,241
Sir? I'm sorry,
but this paper is for the Telex machine.
648
00:51:17,324 --> 00:51:19,577
It's not for drying your hands.
649
00:51:19,660 --> 00:51:21,328
Thank you for your understanding.
650
00:51:41,807 --> 00:51:43,934
Fong? Wait here.
I've got to get something.
651
00:51:47,438 --> 00:51:49,898
Watch where you're going!
652
00:51:49,982 --> 00:51:51,900
You're the one not looking!
653
00:51:53,068 --> 00:51:54,737
My eyes were occupied.
654
00:51:55,237 --> 00:51:57,239
What's there for your horny eyes?
655
00:51:59,825 --> 00:52:01,952
That Japanese girl is gorgeous.
656
00:52:02,828 --> 00:52:04,747
How do you know she's Japanese?
657
00:52:05,456 --> 00:52:06,999
Can't you tell a cabbage from a carrot?
658
00:52:07,082 --> 00:52:08,626
Thanks.
659
00:52:10,544 --> 00:52:12,171
Roundhead! What are you doing?
660
00:52:12,254 --> 00:52:14,340
I lost 100 yen outside.
661
00:52:14,423 --> 00:52:16,842
Then why are you looking for it here?
662
00:52:16,925 --> 00:52:18,719
It's too dark outside!
663
00:52:18,802 --> 00:52:20,846
It's so much brighter in here!
664
00:52:20,929 --> 00:52:22,890
Keep searching until dawn, you idiot!
665
00:52:22,973 --> 00:52:25,351
How are you gonna find it in here?
666
00:52:26,477 --> 00:52:28,646
I found it! It's 100 yen!
667
00:52:28,729 --> 00:52:30,648
Hey, that's my 100 yen!
668
00:52:31,440 --> 00:52:32,566
We can go up.
669
00:52:32,650 --> 00:52:33,734
Keep looking!
670
00:52:40,783 --> 00:52:42,451
This is really nice!
671
00:52:47,373 --> 00:52:49,249
Who do you think is staying here?
672
00:52:49,333 --> 00:52:50,376
It's definitely not you!
673
00:52:51,460 --> 00:52:52,961
I knew that.
674
00:52:55,172 --> 00:52:58,467
You're all staying in this room,
because this hotel is fully booked.
675
00:52:58,550 --> 00:53:00,135
Even I have to stay here.
676
00:53:00,219 --> 00:53:02,888
-Wow! Cool!
-Wow! Cool!
677
00:53:03,430 --> 00:53:05,057
So we can all sleep together?
678
00:53:05,891 --> 00:53:08,018
I won't object if you want to.
679
00:53:08,102 --> 00:53:10,479
Because you'll all sleep here
and I'll sleep in the bedroom.
680
00:53:16,235 --> 00:53:17,528
Let me help you.
681
00:53:24,326 --> 00:53:28,122
Ivy, this room has two beds, so...
682
00:53:29,081 --> 00:53:30,916
-So?
-We shouldn't waste a bed!
683
00:53:30,999 --> 00:53:32,084
Right!
684
00:53:32,167 --> 00:53:34,128
Fine, one of you can have the bed.
685
00:53:36,046 --> 00:53:38,674
Don't make a fool of yourself!
Get out. Get out!
686
00:53:38,757 --> 00:53:41,009
Sorry, Ivy,
but we boys need to discuss something.
687
00:53:41,093 --> 00:53:42,136
It won't take long.
688
00:53:42,219 --> 00:53:44,054
Get out!
689
00:53:50,185 --> 00:53:53,397
Dear brothers,
we've all grown up together,
690
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
and I've now reached middle age.
691
00:53:55,399 --> 00:53:57,401
There's not much of my youth left.
692
00:53:57,484 --> 00:54:00,696
You can pity me or help me out,
693
00:54:00,779 --> 00:54:02,281
but please let me have the bed.
694
00:54:09,580 --> 00:54:13,083
Roundhead, be a good boy. You speak first.
695
00:54:21,759 --> 00:54:23,844
-No.
-What?
696
00:54:23,927 --> 00:54:26,472
You heard him. He said no.
697
00:54:27,598 --> 00:54:29,308
Say that again, Roundhead!
698
00:54:29,391 --> 00:54:30,851
No, no, no!
699
00:54:30,934 --> 00:54:32,603
I always give in to you!
700
00:54:32,686 --> 00:54:34,438
Now I have to find a wife.
701
00:54:34,980 --> 00:54:36,565
I can't let you chase my woman!
702
00:54:37,316 --> 00:54:40,402
Okay, we'll settle this the old way then.
703
00:54:40,486 --> 00:54:41,487
Fine!
704
00:54:56,460 --> 00:54:59,880
When Ć was waĆkingpasty,ourhouse
705
00:55:00,380 --> 00:55:03,926
You doused me with a bucket of water
706
00:55:04,510 --> 00:55:08,388
The water spĆashed on my,Ćeather shoes
707
00:55:08,472 --> 00:55:11,683
AndaĆĆthepassersby,Ćaughed outĆoud
708
00:55:11,767 --> 00:55:15,270
You didn't say,a word to me
709
00:55:15,854 --> 00:55:19,441
Just stared at me with y,our a,es
710
00:55:19,525 --> 00:55:22,778
Loo Ća Ća Ćoo Ća
711
00:55:22,861 --> 00:55:27,241
Loo Ća Ćoo Ća Ćoo
712
00:55:27,324 --> 00:55:30,410
Loo Ća Ća Ćoo Ća
713
00:55:30,494 --> 00:55:32,955
Loo Ća
714
00:55:46,677 --> 00:55:48,220
Loo Ća Ća Ćoo Ća
715
00:56:03,318 --> 00:56:04,528
Where's the funny part?
716
00:56:04,611 --> 00:56:07,072
I was Iaughing at you
pretending to know Japanese.
717
00:56:08,699 --> 00:56:09,783
Like you know it too!
718
00:56:13,036 --> 00:56:15,372
I can't take this anymore!
I'll bang her now!
719
00:56:15,455 --> 00:56:16,498
Wait!
720
00:56:16,582 --> 00:56:20,043
-How can you say such a thing?
-What should I say then?
721
00:56:20,127 --> 00:56:21,169
Gangbang!
722
00:56:21,253 --> 00:56:22,713
Good! That's my brother!
723
00:56:22,796 --> 00:56:24,131
Come on!
724
00:56:24,214 --> 00:56:26,341
How can you do such a thing?
725
00:56:26,425 --> 00:56:28,927
-None of your business!
-Out of our way!
726
00:56:29,011 --> 00:56:31,096
Ivy! They want to bang you!
727
00:56:32,180 --> 00:56:34,850
You pervert! You wanna bang her?
728
00:56:34,933 --> 00:56:36,268
You're sick!
729
00:56:36,351 --> 00:56:39,396
-How can you even think about it?
-And I thought I knew you!
730
00:56:41,440 --> 00:56:42,733
You lowlife!
731
00:56:58,957 --> 00:57:00,876
I'm sorry I kicked you.
732
00:57:00,959 --> 00:57:03,211
It was a misunderstanding.
Please forgive me.
733
00:57:03,879 --> 00:57:05,380
I forgive you.
734
00:57:05,464 --> 00:57:08,216
But I don't know why
it still hurts so much!
735
00:57:12,763 --> 00:57:13,764
Close your eyes.
736
00:57:13,847 --> 00:57:15,057
Then I can't see you!
737
00:57:15,140 --> 00:57:17,517
You can see me once I've rubbed this in.
738
00:57:17,601 --> 00:57:19,061
-I -
-Don't say a word.
739
00:58:00,727 --> 00:58:02,521
That will teach you, asshole!
740
00:58:02,604 --> 00:58:04,690
You're sleeping on the fioor!
741
00:58:04,773 --> 00:58:06,984
The bed's got two layers. Give me one.
742
00:58:07,067 --> 00:58:08,068
Move it yourself!
743
00:58:57,242 --> 00:58:58,744
Do you know him?
744
00:58:59,828 --> 00:59:01,955
-Ka-kui Chan?
-That's right.
745
00:59:02,456 --> 00:59:04,708
He's here in Japan
and using the name Muscles.
746
00:59:16,136 --> 00:59:17,262
Kidstuff, you -
747
00:59:17,345 --> 00:59:19,556
Say no more. I'm quitting.
748
00:59:19,639 --> 00:59:23,602
Ka-kui is only out for himself.
You'll die for sure if you're with him!
749
00:59:24,603 --> 00:59:28,523
Kidstuff, you can't let personal grudges
get in the way of our mission.
750
00:59:28,607 --> 00:59:32,402
It's not that I wanna back out,
it's just that it's hard to work with him.
751
00:59:32,903 --> 00:59:35,405
We stole sweet potatoes when we were kids.
752
00:59:35,489 --> 00:59:37,866
But when we got caught, he pointed me out.
753
00:59:38,658 --> 00:59:42,496
After we grew up, we were playing poker
and I gave him the good cards.
754
00:59:42,579 --> 00:59:44,998
He won, but he didn't split it with me.
755
00:59:45,082 --> 00:59:50,670
After I told him my entire plan
to rob an underground casino,
756
00:59:50,754 --> 00:59:53,757
he revealed he was a cop
and he even busted the joint!
757
00:59:53,840 --> 00:59:55,759
And now you want me to help him?
758
00:59:56,760 --> 00:59:58,178
Kidstuff, look at me!
759
00:59:59,137 --> 01:00:02,057
They say that the eyes are
the window to your soul.
760
01:00:02,140 --> 01:00:05,143
If that's true,
then can you see what's in my heart?
761
01:00:05,894 --> 01:00:06,895
I'm not sure.
762
01:00:07,479 --> 01:00:08,563
Come closer.
763
01:00:10,273 --> 01:00:11,566
And now?
764
01:00:14,069 --> 01:00:15,779
I can only see me.
765
01:00:15,862 --> 01:00:18,115
And he's everything in my heart.
766
01:00:19,407 --> 01:00:21,535
You're the hero in my eye.
767
01:00:21,618 --> 01:00:25,205
But sadly,
I've yet to see a heroic act from you.
768
01:00:25,288 --> 01:00:26,498
Soon there will be one!
769
01:00:26,581 --> 01:00:28,375
That's so exciting.
770
01:00:28,458 --> 01:00:33,046
To be able to see a real man
showing his true colors.
771
01:00:33,130 --> 01:00:35,799
-My indomitable, eternal Kidstuff.
-I'm here -
772
01:00:35,882 --> 01:00:39,219
Don't kiss me.
I haven't finished praising you yet.
773
01:00:39,302 --> 01:00:41,096
You have to keep moving ahead.
774
01:00:41,596 --> 01:00:44,474
So let's cooperate
and eliminate the bad guys, okay?
775
01:00:44,558 --> 01:00:45,851
Let's go then!
776
01:00:57,237 --> 01:00:58,321
I was too aggressive!
777
01:01:14,713 --> 01:01:15,714
Follow me.
778
01:01:27,559 --> 01:01:28,643
In here!
779
01:01:38,361 --> 01:01:39,738
Muscles?
780
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Muscles!
781
01:02:05,805 --> 01:02:07,474
Don't move, fat boy!
782
01:02:10,143 --> 01:02:11,561
What are you doing here?
783
01:02:12,395 --> 01:02:13,521
Meeting a girl -
784
01:02:25,283 --> 01:02:26,451
Where is Muscles? Talk!
785
01:02:27,786 --> 01:02:29,246
I'm looking for him too.
786
01:02:43,593 --> 01:02:46,346
-Don't let anyone get away!
-With just the two of us?
787
01:02:51,851 --> 01:02:53,270
And me!
788
01:02:56,648 --> 01:02:58,358
You're trouble wherever you go!
789
01:02:58,942 --> 01:03:00,527
-It's him!
-Kill them!
790
01:03:32,434 --> 01:03:33,435
A gift for you!
791
01:04:12,223 --> 01:04:14,142
It's been a long time, Kidstuff.
How are you?
792
01:04:14,225 --> 01:04:16,436
I was fine before, but not anymore.
793
01:04:17,187 --> 01:04:18,396
Thank you for your help.
794
01:04:18,480 --> 01:04:20,315
No need. If I'd known it was you...
795
01:04:20,398 --> 01:04:22,859
Let's forget our childhood past for now.
796
01:04:22,942 --> 01:04:24,694
We have an important mission here.
797
01:04:26,946 --> 01:04:28,156
Let's tie them up.
798
01:04:38,666 --> 01:04:40,835
Here's $200 million yen. Go and spend it.
799
01:04:47,050 --> 01:04:49,719
You can't be that generous!
I don't want it!
800
01:04:51,346 --> 01:04:53,264
That's bait.
801
01:05:00,230 --> 01:05:01,231
Here you are, sir.
802
01:05:02,315 --> 01:05:03,358
Welcome.
803
01:05:08,279 --> 01:05:09,280
Thanks.
804
01:05:18,540 --> 01:05:20,333
Well? Have you found those two cheaters?
805
01:05:20,417 --> 01:05:22,210
No, I've even checked the restrooms!
806
01:05:22,293 --> 01:05:25,213
Kidstuff has always been horny.
Let's order.
807
01:05:28,091 --> 01:05:29,801
How may I help you, sir?
808
01:05:30,885 --> 01:05:32,429
Milk, ham, and fried eggs.
809
01:05:33,138 --> 01:05:35,432
-What did you say, sir?
-He doesn't understand you!
810
01:05:35,515 --> 01:05:36,516
Yep.
811
01:05:42,021 --> 01:05:43,481
Milk, okay?
812
01:05:45,608 --> 01:05:46,776
Ham...
813
01:05:48,111 --> 01:05:50,029
Grilled ham. Okay?
814
01:05:55,160 --> 01:05:57,495
-Fried eggs.
-I understand now.
815
01:05:58,288 --> 01:06:01,833
-And what would you like, sir?
-Me? Coffee!
816
01:06:09,507 --> 01:06:11,217
-Coffee?
-Coffee.
817
01:06:11,301 --> 01:06:12,510
And spaghetti Bolognese.
818
01:06:13,636 --> 01:06:14,762
Meat.
819
01:06:16,806 --> 01:06:18,933
Minced meat, spaghetti.
820
01:06:20,685 --> 01:06:21,686
Spaghetti Bolognese!
821
01:06:28,067 --> 01:06:30,153
-And you, sir?
-Club sandwich.
822
01:06:30,904 --> 01:06:31,946
Sam Man Chi?
823
01:06:35,533 --> 01:06:37,702
In English, it's "club sandwich."
824
01:06:37,785 --> 01:06:39,704
Poached Salmon?
825
01:06:40,538 --> 01:06:42,540
Bread, butter.
826
01:06:43,917 --> 01:06:45,418
Chicken, ham.
827
01:06:47,212 --> 01:06:49,297
Bread, butter.
828
01:06:51,090 --> 01:06:52,175
Eggs.
829
01:06:52,258 --> 01:06:54,177
Lettuce and tomatoes, I can't do.
830
01:06:54,260 --> 01:06:55,720
More bread!
831
01:06:55,803 --> 01:06:58,473
With so many layers,
it has got to be a club sandwich!
832
01:06:59,098 --> 01:07:01,518
-Got it!
-I understand.
833
01:07:01,601 --> 01:07:03,478
-And you, sir?
-I want -
834
01:07:03,561 --> 01:07:06,147
Roundhead,
you can't eat if you can't interpret it.
835
01:07:06,231 --> 01:07:08,233
And you can't have what we're having.
836
01:07:10,360 --> 01:07:11,653
Grapefruit juice then.
837
01:07:12,320 --> 01:07:13,905
-Grapefruit juice?
-Grapefruit juice?
838
01:07:15,740 --> 01:07:16,741
Grapefruit...
839
01:07:18,326 --> 01:07:19,410
juice! Okay?
840
01:07:19,994 --> 01:07:21,496
And a sausage.
841
01:07:21,579 --> 01:07:23,748
Sausage? How are you gonna interpret that?
842
01:07:35,843 --> 01:07:37,262
You know "sausage" in Japanese?
843
01:07:37,929 --> 01:07:40,014
I didn't say anything. I showed him.
844
01:07:51,776 --> 01:07:55,029
Very good! Club sandwich! See?
845
01:08:08,459 --> 01:08:12,505
All the underground casinos here are run
by bosses behind the Scarecrow Club.
846
01:08:12,589 --> 01:08:16,301
You must act like big shots
so that they'll take the bait.
847
01:08:16,843 --> 01:08:19,596
Remember, I may not be there in time
to help you out.
848
01:08:19,679 --> 01:08:21,389
You'll have to play it by ear.
849
01:08:41,951 --> 01:08:44,245
-Yes, let's play, folks!
-Please come in.
850
01:08:48,416 --> 01:08:50,001
Play whatever you like.
851
01:08:50,835 --> 01:08:53,963
You only have one game. Just even-odd.
There's no other choice.
852
01:08:54,047 --> 01:08:56,049
-I'm here if you need anything.
-Fine.
853
01:08:58,009 --> 01:08:59,135
-Here.
-Thanks!
854
01:09:00,803 --> 01:09:05,558
Excuse me, excuse me.
Could these folks have these seats?
855
01:09:06,225 --> 01:09:07,310
Please.
856
01:09:08,102 --> 01:09:09,103
Good luck!
857
01:09:10,355 --> 01:09:14,150
Rawhide, Herb, Kidstuff, Sandy,
and Roundhead,
858
01:09:14,233 --> 01:09:15,610
do you know how to play?
859
01:09:15,693 --> 01:09:19,781
-Don't call us by our names, Poison Ivy!
-Yeah!
860
01:09:26,537 --> 01:09:29,123
-Please.
-Please.
861
01:09:29,207 --> 01:09:30,792
Hey, there's a hole.
862
01:09:31,876 --> 01:09:33,211
What is it?
863
01:09:33,294 --> 01:09:34,712
Two and three. Odd.
864
01:09:34,796 --> 01:09:37,465
If it's that easy to see, dummy,
they'd go broke!
865
01:09:39,550 --> 01:09:41,886
EVEN
866
01:09:41,969 --> 01:09:44,472
It's just a little.
867
01:09:45,056 --> 01:09:46,140
Opening!
868
01:09:46,224 --> 01:09:47,975
Two and three. Odd.
869
01:09:49,560 --> 01:09:50,812
See? I told you!
870
01:10:02,323 --> 01:10:03,324
Place your bets!
871
01:10:03,408 --> 01:10:04,659
-Please.
-Please.
872
01:10:05,952 --> 01:10:09,997
Why hold on to the money?
Do you wanna take it back to Hong Kong?
873
01:10:11,374 --> 01:10:12,458
What is it this time?
874
01:10:14,335 --> 01:10:16,295
You may not believe me,
but it's odd again.
875
01:10:16,379 --> 01:10:17,588
I believe you!
876
01:10:17,672 --> 01:10:19,006
{\an8}Opening.
877
01:10:19,090 --> 01:10:20,508
Three and six. Odd.
878
01:10:22,093 --> 01:10:23,428
{\an8}ODD
879
01:10:35,481 --> 01:10:36,858
Bet!
880
01:10:42,155 --> 01:10:43,239
Excuse me.
881
01:10:45,867 --> 01:10:48,035
Hey, don't go, beautiful!
882
01:10:48,119 --> 01:10:49,996
If we win, we'll pay you back.
883
01:10:50,079 --> 01:10:51,873
It's only the bank's money!
884
01:10:51,956 --> 01:10:53,541
Can you stop scoring chicks
for one second?
885
01:10:53,624 --> 01:10:55,626
With this money,
you can even open a farm in Hong Kong!
886
01:10:55,710 --> 01:10:57,128
-Over to you.
-I understand.
887
01:11:05,178 --> 01:11:06,637
Pleased to meet you.
888
01:11:20,818 --> 01:11:22,528
Hello, boss?
889
01:11:23,946 --> 01:11:26,449
There are six Hong Kongers outside.
890
01:11:26,532 --> 01:11:29,118
Judging by their names and faces,
891
01:11:30,495 --> 01:11:34,040
they could be the robbers
from that Hong Kong bank heist.
892
01:11:34,123 --> 01:11:35,792
What should I do?
893
01:11:41,923 --> 01:11:44,759
The cops are here! Get out! Get out!
894
01:11:53,100 --> 01:11:55,102
Our friends from Hong Kong, this way!
895
01:11:57,897 --> 01:11:59,023
Move your ass!
896
01:12:18,501 --> 01:12:20,753
Thank you very much.
897
01:12:24,382 --> 01:12:25,925
Here, everyone. Cheers.
898
01:12:31,931 --> 01:12:35,226
I really admire what you did in Hong Kong.
899
01:12:35,309 --> 01:12:36,727
The young are formidable indeed!
900
01:12:37,395 --> 01:12:41,899
Our Scarecrow Club really needs
young and talented members like you.
901
01:12:42,733 --> 01:12:44,986
Please, enjoy yourselves!
902
01:12:46,821 --> 01:12:47,905
One more dance?
903
01:12:47,989 --> 01:12:49,240
No, thanks.
904
01:12:49,323 --> 01:12:54,161
I now know that Japanese geisha houses are
just like the Iounges in Hong Kong.
905
01:12:54,245 --> 01:12:57,915
That's right! I thought they'd drink, eat,
and bathe with you -
906
01:12:57,999 --> 01:13:00,334
You idiot! This isn't Hong Kong.
907
01:13:00,418 --> 01:13:03,754
You can say what you really want,
but you can forget it.
908
01:13:03,838 --> 01:13:05,673
I know what you mean.
909
01:13:07,466 --> 01:13:09,760
I've already arranged
some pretty girls for you.
910
01:13:10,720 --> 01:13:11,762
Not bad!
911
01:13:12,847 --> 01:13:14,181
-Welcome!
-Welcome!
912
01:13:14,265 --> 01:13:15,474
Matsumoto-San.
913
01:13:15,558 --> 01:13:18,227
Those five will be fine
with just eating and drinking.
914
01:13:18,311 --> 01:13:21,731
They already have their hearts' desires.
915
01:13:22,231 --> 01:13:25,860
I don't think they'd want
their girlfriends to find out
916
01:13:26,360 --> 01:13:29,447
that they're having fun outside, right?
917
01:13:29,530 --> 01:13:31,449
I won't force you then.
918
01:13:31,532 --> 01:13:32,909
Hold on!
919
01:13:32,992 --> 01:13:36,329
"When in Rome, do what the Romans do."
It's just a little bit of fun.
920
01:13:36,412 --> 01:13:38,623
Even if our girlfriends find out,
they would forgive us.
921
01:13:38,706 --> 01:13:41,250
That's right.
While you're outside in this big world,
922
01:13:41,334 --> 01:13:44,545
you can hug one girl
while you're thinking of another.
923
01:13:45,129 --> 01:13:47,256
"Famous men have always been fiirtatious."
924
01:13:47,340 --> 01:13:48,883
We won't disappoint these ladies!
925
01:13:52,303 --> 01:13:54,639
I've just broken up. I need company.
926
01:13:59,644 --> 01:14:01,479
Speak. Do whatever you want.
927
01:14:03,856 --> 01:14:06,567
Love without lust is hard for us to go on.
928
01:14:11,864 --> 01:14:13,824
Please keep enjoying yourselves.
Excuse me.
929
01:14:15,284 --> 01:14:17,370
-Yes.
-Yes.
930
01:14:17,453 --> 01:14:19,872
Come over here!
931
01:14:26,379 --> 01:14:28,547
-Well?
-I don't know five of the men,
932
01:14:28,631 --> 01:14:33,094
but when I was in the force,
I saw that fat boy with Muscles.
933
01:14:34,387 --> 01:14:35,388
Don't you worry.
934
01:14:35,471 --> 01:14:38,307
-Roundhead! Let's change seats!
-Why?
935
01:14:38,391 --> 01:14:41,644
I don't have to explain myself to you!
Get over here!
936
01:14:43,396 --> 01:14:44,397
Get up!
937
01:14:50,486 --> 01:14:54,115
I'm afraid one of you will have to
leave this comfort group for now.
938
01:14:55,324 --> 01:14:57,660
You will become our members,
939
01:14:57,743 --> 01:15:00,204
but you must first
fulfill your obligations.
940
01:15:00,287 --> 01:15:02,248
Who's going to get the money?
941
01:15:03,916 --> 01:15:07,336
This is too important a task.
I'm too careless to execute it.
942
01:15:07,420 --> 01:15:10,089
I've always been frivolous,
so I'm not suitable.
943
01:15:10,673 --> 01:15:13,134
I'm mentally ill
and I can snap at anytime!
944
01:15:13,217 --> 01:15:14,468
Brothers,
945
01:15:14,552 --> 01:15:17,847
I'm sure you won't let a dumb kid
like me take on something that important!
946
01:15:17,930 --> 01:15:20,933
Fine, I'll go. It was me
who hid the money anyway.
947
01:15:21,017 --> 01:15:23,644
Ma-chiu, give this gentleman a ride.
948
01:15:23,728 --> 01:15:25,021
I understand.
949
01:15:25,104 --> 01:15:27,148
Look after yourself, Poison Ivy.
950
01:15:27,231 --> 01:15:29,400
I've always looked after myself.
951
01:15:29,483 --> 01:15:31,986
Just go, Kidstuff!
Stop acting like a Romeo!
952
01:15:32,069 --> 01:15:34,488
Hurry up!
"One less ghost means one less kettle."
953
01:15:34,572 --> 01:15:35,823
It's "trouble"!
954
01:15:35,906 --> 01:15:38,659
Whatever! Can't you wait till we leave
to correct me?
955
01:15:40,661 --> 01:15:42,121
Enjoy yourselves.
956
01:15:42,788 --> 01:15:44,373
-Hey, Kidstuff!
-Kidstuff?
957
01:15:45,041 --> 01:15:46,333
-Up yours!
-Up yours!
958
01:16:00,890 --> 01:16:02,224
Muscles...
959
01:16:04,685 --> 01:16:06,187
341617.
960
01:16:09,190 --> 01:16:10,858
-HeĆĆo?
-Hello?
961
01:16:10,941 --> 01:16:12,610
-Kidstuff.?
-Who's this?
962
01:16:12,693 --> 01:16:14,487
Ćt's MuscĆes! How did it go?
963
01:16:14,570 --> 01:16:18,282
They're still over there. I'm back here
to get the $200 million as ransom.
964
01:16:18,365 --> 01:16:20,701
Not ransom. We're in the Tiger's Cave.
965
01:16:20,785 --> 01:16:22,411
Whatever. So what do I do now?
966
01:16:22,495 --> 01:16:25,331
-Ć'ĆĆgivey,ou the money,.
-Then hurry. I'll wait for you.
967
01:16:29,877 --> 01:16:31,128
You think this is funny?
968
01:16:31,212 --> 01:16:33,380
How was I supposed to know
it was you coming in?
969
01:16:37,426 --> 01:16:40,346
Now I know what $200 million I00ks like.
970
01:16:40,429 --> 01:16:42,515
It's $100 million here, not $200 million.
971
01:16:42,598 --> 01:16:46,018
Hey, you said $200 million,
so why's there only $100 million?
972
01:16:46,602 --> 01:16:49,063
They only want half,
so why give it all to them?
973
01:16:49,563 --> 01:16:51,357
Where are you making the drop?
974
01:16:51,440 --> 01:16:52,858
At the fairground tomorrow.
975
01:16:52,942 --> 01:16:54,527
Someone will contact me.
976
01:16:54,610 --> 01:16:56,153
I knew it was the fairground.
977
01:16:56,737 --> 01:16:58,823
But I just don't know where exactly.
978
01:16:58,906 --> 01:17:00,825
Here. Take this lighter.
979
01:17:00,908 --> 01:17:04,245
Once you light it, I'll get a signal.
980
01:17:04,328 --> 01:17:07,289
Remember, as soon as you are
in their hideout, notify me.
981
01:17:09,667 --> 01:17:10,668
Try it.
982
01:17:44,201 --> 01:17:45,661
Hey, Kidstuff!
983
01:17:46,954 --> 01:17:51,375
Don't just light it whenever you want.
Be on your toes!
984
01:17:53,919 --> 01:17:55,963
You can stop staring. It's me, Muscles.
985
01:18:20,529 --> 01:18:23,908
Come on in!
Come inside the House of Horrors!
986
01:18:23,991 --> 01:18:27,077
Keep it moving.
You don't wanna miss this! Come on in!
987
01:18:27,161 --> 01:18:28,495
Welcome!
988
01:18:46,430 --> 01:18:49,141
{\an8}CLOSED FOR REPAIRS. PLEASE
ENJOY OUR OTHER ATTRACTIONS.
989
01:19:07,117 --> 01:19:09,328
You don't scare me!
990
01:19:17,461 --> 01:19:21,298
So many lanterns here!
991
01:19:27,346 --> 01:19:30,140
Big ones. Round ones.
992
01:19:37,815 --> 01:19:39,566
You startled me!
993
01:19:49,827 --> 01:19:51,412
That's not real!
994
01:19:54,748 --> 01:19:56,500
Come on if you dare!
995
01:19:56,583 --> 01:19:58,085
Are you for real?
996
01:20:21,275 --> 01:20:22,860
Fine, I'll play with you!
997
01:23:55,822 --> 01:23:57,574
Where are my friends?
998
01:24:04,623 --> 01:24:09,211
We checked out the Hong Kong robbery
and the money you brought over.
999
01:24:09,294 --> 01:24:11,129
And? Don't tell me...
1000
01:24:11,213 --> 01:24:12,839
They're both fake!
1001
01:24:28,146 --> 01:24:30,232
We've got stuff like this too.
1002
01:24:30,315 --> 01:24:31,733
-Big Head!
-Yes?
1003
01:24:32,442 --> 01:24:34,695
Go to Mount Fuji with this lighter.
1004
01:24:34,778 --> 01:24:37,197
And smoke as much as you can.
1005
01:24:37,281 --> 01:24:39,866
And bring some matches!
It's running out of gas.
1006
01:24:39,950 --> 01:24:40,951
Really?
1007
01:24:43,870 --> 01:24:44,913
You idiot!
1008
01:24:45,581 --> 01:24:48,458
As soon as you light it,
the cops will know where we are!
1009
01:24:48,542 --> 01:24:49,585
Get out!
1010
01:24:50,085 --> 01:24:52,796
If you get caught by the cops there,
1011
01:24:52,879 --> 01:24:55,549
jump into the volcano
and don't bother coming back!
1012
01:24:55,632 --> 01:24:56,675
I understand!
1013
01:24:57,593 --> 01:24:59,886
-Take him inside and lock him up!
-Yes!
1014
01:25:00,846 --> 01:25:02,222
-Pack the stuff up!
-Yes!
1015
01:25:14,526 --> 01:25:17,154
-What took you so long?
-We're having so much fun!
1016
01:25:21,533 --> 01:25:22,534
Ivy!
1017
01:25:26,496 --> 01:25:27,748
Where's the other cop?
1018
01:25:28,248 --> 01:25:29,791
Speak up or I'll knock you out!
1019
01:25:31,710 --> 01:25:33,128
Not me! It's him!
1020
01:25:49,811 --> 01:25:51,396
You're good, Muscles.
1021
01:27:59,441 --> 01:28:01,777
Sleep, sleep.
1022
01:28:06,740 --> 01:28:07,824
Don't hit me.
1023
01:28:08,784 --> 01:28:09,785
Don't hit me.
1024
01:28:10,327 --> 01:28:11,328
Don't hit me!
1025
01:28:11,411 --> 01:28:12,621
I said, don't hit me!
1026
01:28:12,704 --> 01:28:15,040
-Protect me, brother!
-Don't worry!
1027
01:28:18,627 --> 01:28:20,378
They can't hurt you if I'm here!
1028
01:28:20,962 --> 01:28:22,339
What's with you?
1029
01:28:37,270 --> 01:28:39,940
Good boy! Get up!
1030
01:28:41,149 --> 01:28:42,984
-Are you okay?
-I'm fine! And you?
1031
01:28:43,068 --> 01:28:44,069
I'm fine.
1032
01:28:48,740 --> 01:28:50,617
How dare you tempt us with women, asshole?
1033
01:28:50,700 --> 01:28:52,202
And locked us up too?
1034
01:28:52,285 --> 01:28:53,620
We'll hit him!
1035
01:28:53,703 --> 01:28:55,121
-Hit him!
-Hit him!
1036
01:28:55,205 --> 01:28:57,249
Hit him!
1037
01:29:01,211 --> 01:29:03,630
-That was brave!
-You missed by how much?
1038
01:29:03,713 --> 01:29:05,507
-Just a bit!
-After him!
1039
01:29:28,238 --> 01:29:30,407
-Ricky!
-Open the door first.
1040
01:29:48,717 --> 01:29:49,968
I'll take care of her.
1041
01:32:08,857 --> 01:32:09,858
She's too powerful.
1042
01:33:18,718 --> 01:33:20,720
You're on a salary too. Why work so hard?
1043
01:33:20,804 --> 01:33:22,472
I want a promotion, all right?
1044
01:34:06,349 --> 01:34:07,350
I surrender!
1045
01:34:14,315 --> 01:34:15,316
They're over there!
1046
01:34:15,400 --> 01:34:17,777
There are lots of police upstairs!
Let's go!
1047
01:34:17,861 --> 01:34:19,779
Why? We're police too!
1048
01:34:19,863 --> 01:34:21,447
Oh, right!
1049
01:34:26,035 --> 01:34:28,288
-Get in the car!
-Move!
1050
01:34:33,835 --> 01:34:35,837
Kidstuff? Thank you all for your help.
1051
01:34:36,337 --> 01:34:39,382
No need.
We just don't want to ever see you again.
1052
01:34:40,091 --> 01:34:41,134
Get a car for them.
1053
01:34:41,217 --> 01:34:44,470
No need.
We no longer want to ride in a police car.
1054
01:34:51,269 --> 01:34:53,479
You're all grown up now. Behave!
1055
01:34:59,485 --> 01:35:02,739
When Ć was waĆkingpasty,ourhouse
1056
01:35:02,822 --> 01:35:06,034
You doused me with a bucket of water
1057
01:35:06,117 --> 01:35:09,329
The water spĆashed on my,Ćeather shoes
1058
01:35:09,412 --> 01:35:12,498
AndaĆĆthepassersby,Ćaughed outĆoud
1059
01:35:12,582 --> 01:35:15,835
You didn't say,a word to me
1060
01:35:15,919 --> 01:35:18,838
Just stared at me with y,our a,es
1061
01:35:18,922 --> 01:35:21,549
Loo Ća Ća Ćoo Ća
1062
01:35:21,633 --> 01:35:24,719
Loo Ća Ćoo Ća Ćoo
1063
01:35:24,802 --> 01:35:27,305
Loo Ća Ća Ćoo Ća
1064
01:35:27,388 --> 01:35:30,433
Loo Ća Ćoo Ća Ćoo Ća Ćoo. Hey,, hey,!
1065
01:35:30,934 --> 01:35:37,523
{\an8}Ć watch the crowd that fiows Ćike cĆouds
Like a chess game, things change every day,
1066
01:35:38,066 --> 01:35:41,819
{\an8}Lazy,or hard working,
we're aĆĆ human beings
1067
01:35:41,903 --> 01:35:45,073
{\an8}And we aĆĆ have a kind heart
1068
01:35:45,156 --> 01:35:48,785
{\an8}The Ćucky,stars can change y,our fate
1069
01:35:48,868 --> 01:35:52,747
{\an8}And keep y,ou away,from danger
1070
01:35:52,830 --> 01:35:56,084
{\an8}Free y,our heart from its burdens
1071
01:35:56,167 --> 01:36:00,838
{\an8}And y,ou wiĆĆ have no enemies
without any,hatred
1072
01:36:00,922 --> 01:36:05,635
{\an8}ReĆax, cheer up,
and Ćet everything pĆease y,ou
1073
01:36:05,718 --> 01:36:09,264
{\an8}Laughter wiĆĆ be heard in every famiĆy,
and dreams wiĆĆ come true
1074
01:36:09,347 --> 01:36:13,101
{\an8}Everyone finds their true everĆasting Ćove
1075
01:36:13,184 --> 01:36:17,313
{\an8}The Ćucky,stars shine
andbringy,ou siĆverandgoĆd!
1076
01:36:31,911 --> 01:36:35,498
{\an8}Ćf y,ou don't mix with peopĆe
and don't heĆp others
1077
01:36:35,581 --> 01:36:38,751
{\an8}Then y,ou're being very naive
1078
01:36:39,294 --> 01:36:42,922
{\an8}Rich or poor, we're aĆĆ human beings
1079
01:36:43,006 --> 01:36:46,217
{\an8}So Ć hope y,ou won't be too serious
1080
01:36:46,759 --> 01:36:50,013
{\an8}The Ćucky,stars shine and changey,ourĆuck
1081
01:36:50,096 --> 01:36:54,142
{\an8}And keep y,ou away,from danger
1082
01:36:54,225 --> 01:36:57,228
{\an8}Free y,our heart from its burdens
1083
01:36:57,312 --> 01:37:02,025
{\an8}And y,ou wiĆĆ have no enemies
without any,hatred
77506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.