Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,297 --> 00:00:05,909
www.subsfactory.it
2
00:00:07,009 --> 00:00:10,563
Traduzione: Ayachan, Alle83, fbbina, anto*,
Virginia, FriesfromtheSKY
3
00:00:18,963 --> 00:00:21,637
Revisione: anto*
4
00:00:23,342 --> 00:00:27,616
HOUSE OF CARDS S01E03
5
00:00:36,260 --> 00:00:39,642
tratto dal romanzo di Michael Dobbs.
6
00:00:58,689 --> 00:01:00,989
Riunione di governo d'emergenza.
7
00:01:01,063 --> 00:01:04,627
Fa venire sempre un leggero brivido
di impazienza lungo la schiena.
8
00:01:04,929 --> 00:01:06,402
Qualcuno � nei guai.
9
00:01:06,482 --> 00:01:08,413
Qualcuno subir� un duro colpo.
10
00:01:08,845 --> 00:01:10,440
Ma non saremo noi.
11
00:01:36,256 --> 00:01:39,973
Legger� una breve dichiarazione,
che render� pubblica pi� tardi.
12
00:01:40,401 --> 00:01:42,301
Devo chiedere a tutti voi...
13
00:01:42,348 --> 00:01:46,266
di giurare di non rivelare
a nessuno il contenuto di questo messaggio...
14
00:01:46,718 --> 00:01:49,268
prima che venga rilasciato ufficialmente.
15
00:01:51,092 --> 00:01:52,092
Vi ringrazio.
16
00:01:55,332 --> 00:01:57,869
"Di recente c'� stata una pioggia
di accuse nei mass media,
17
00:01:57,889 --> 00:02:01,167
"riguardanti le questioni d'affari mie
e della mia famiglia.
18
00:02:01,187 --> 00:02:03,837
"Ho sempre affermato, e lo faccio ancora,
19
00:02:04,281 --> 00:02:07,331
"che non ho fatto nulla
di cui dovrei vergognarmi.
20
00:02:08,164 --> 00:02:11,621
"L'accusa sottintesa nei mie confronti
� una delle pi� gravi
21
00:02:11,641 --> 00:02:14,441
"per chiunque ricopra un incarico pubblico.
22
00:02:14,651 --> 00:02:18,587
"Quella di aver usato informazioni
confidenziali a mia disposizione
23
00:02:19,034 --> 00:02:21,084
"per arricchire la mia famiglia.
24
00:02:21,104 --> 00:02:23,487
"Ho chiesto al segretario di Gabinetto...
25
00:02:23,507 --> 00:02:27,247
"di intraprendere un'indagine
formale e autonoma,
26
00:02:27,648 --> 00:02:30,838
"che, ne sono sicuro,
dimostrer� la mia totale innocenza,
27
00:02:30,858 --> 00:02:32,508
senza ombra di dubbio."
28
00:02:34,900 --> 00:02:35,968
"Nel frattempo...
29
00:02:36,358 --> 00:02:40,559
"l'integrit� della carica di primo ministro
� stata messa in discussione.
30
00:02:40,859 --> 00:02:42,921
"Ed � mio primo dovere...
31
00:02:43,243 --> 00:02:45,692
"proteggere l'integrit� di questa carica.
32
00:02:46,850 --> 00:02:48,712
"Pertanto, oggi...
33
00:02:49,514 --> 00:02:52,528
"chieder� a Sua Maest� la regina...
34
00:02:52,930 --> 00:02:55,886
"di accettare le mie dimissioni
dalla carica di primo ministro...
35
00:02:55,906 --> 00:02:58,473
non appena verr� scelto un successore."
36
00:03:03,340 --> 00:03:05,112
Grazie per la vostra pazienza.
37
00:03:06,918 --> 00:03:10,718
Approfitto di questa opportunit�
per ringraziarvi della vostra...
38
00:03:11,181 --> 00:03:13,331
amicizia e della vostra lealt�...
39
00:03:14,403 --> 00:03:16,303
in questi momenti difficili.
40
00:03:16,735 --> 00:03:18,650
O meglio, ringrazio chi di voi sente...
41
00:03:18,958 --> 00:03:21,108
di essermi stato fedele e amico.
42
00:03:22,795 --> 00:03:25,604
Francis, vorrei ringraziarti
in modo particolare, per il tuo...
43
00:03:25,624 --> 00:03:29,733
valoroso sforzo delle ultime settimane.
Solo io e te sappiamo quanto ti sia debitore.
44
00:03:30,383 --> 00:03:31,909
Mi spiace che per noi...
45
00:03:33,047 --> 00:03:35,148
le difficolt� siano state troppo pesanti.
46
00:03:35,168 --> 00:03:36,418
Primo ministro.
47
00:03:39,867 --> 00:03:41,517
Grazie. E' tutto.
48
00:03:49,299 --> 00:03:52,557
Commovente, vero?
Sapere che i propri sforzi sono apprezzati.
49
00:03:52,707 --> 00:03:54,920
E, dopotutto, sono stati notevoli.
50
00:03:54,940 --> 00:03:57,440
Anche se, forse, non propriamente valorosi.
51
00:04:01,231 --> 00:04:03,129
Spero non vi sentiate in colpa.
52
00:04:03,760 --> 00:04:06,810
Se avete dei rimorsi di coscienza,
disintegrateli.
53
00:04:06,934 --> 00:04:09,784
Schiacciateli sotto i tacchi come
vecchi mozziconi di sigaro.
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,755
Ho fatto un favore al Paese.
55
00:04:14,004 --> 00:04:18,068
Non aveva n� cervello, n� cuore
n� stomaco per governare la Gran Bretagna.
56
00:04:18,374 --> 00:04:20,083
Un uomo abbastanza piacevole,
57
00:04:20,190 --> 00:04:22,528
ma senza nerbo.
58
00:04:23,020 --> 00:04:26,373
Il suo bisogno pi� profondo
era di essere amato dalla gente.
59
00:04:26,393 --> 00:04:28,404
Ammirevole prerogativa...
60
00:04:28,713 --> 00:04:29,863
in un cane...
61
00:04:30,633 --> 00:04:31,858
o in una prostituta.
62
00:04:32,458 --> 00:04:34,697
Non credo in un primo ministro.
63
00:04:36,389 --> 00:04:38,529
E gli abbiamo anche fatto un favore,
64
00:04:38,961 --> 00:04:40,247
se solo lo sapesse.
65
00:04:41,109 --> 00:04:44,909
Urlava rinchiuso in trappola dal primo
momento in cui si � insediato.
66
00:04:44,957 --> 00:04:48,411
Abbiamo semplicemente
messo fine all'agonia del povero bastardo.
67
00:04:49,659 --> 00:04:51,647
"Dal sussultar febbrile della vita...
68
00:04:52,205 --> 00:04:54,155
finalmente dorme nel riposo."
69
00:04:54,877 --> 00:04:56,777
Quindi non lasciamoci prendere
70
00:04:57,339 --> 00:04:59,089
dall'emotivit�.
71
00:05:01,358 --> 00:05:02,358
Va bene?
72
00:05:03,300 --> 00:05:05,055
Perch� questo...
73
00:05:05,522 --> 00:05:07,229
� solo l'inizio.
74
00:05:10,096 --> 00:05:11,346
Li avete visti.
75
00:05:11,677 --> 00:05:14,386
Avete visto i loro occhi
brillare intorno al tavolo.
76
00:05:14,621 --> 00:05:15,621
Samuels...
77
00:05:15,773 --> 00:05:16,773
Woolton...
78
00:05:17,053 --> 00:05:18,211
Harold Earle...
79
00:05:18,548 --> 00:05:19,548
McKenzie.
80
00:05:21,071 --> 00:05:24,421
E tutti loro dovranno capire
che io ho il polso della situazione,
81
00:05:24,834 --> 00:05:26,543
che mantengo la disciplina.
82
00:05:26,900 --> 00:05:28,677
Li guardo mettersi sull'attenti.
83
00:05:30,696 --> 00:05:33,913
Ora dovete scusarmi.
Devo fare una telefonata.
84
00:05:34,021 --> 00:05:36,581
Sentiamo che il povero, vecchio Hal...
85
00:05:36,601 --> 00:05:39,034
meriti un commiato come si deve.
86
00:06:17,959 --> 00:06:20,595
Siamo al 10 di Downing Street,
da dove solo pochi secondi fa,
87
00:06:20,615 --> 00:06:25,076
il primo ministro Collingridge si � diretto
verso Buckingham Palace, dove...
88
00:06:25,096 --> 00:06:28,840
secondo voci ufficiose provenienti
da fonti altamente affidabili,
89
00:06:28,860 --> 00:06:32,274
sta per presentare le dimissioni
a Sua Maest� la regina.
90
00:06:32,374 --> 00:06:35,564
E' rimasto in carica per il periodo pi� breve
91
00:06:35,584 --> 00:06:38,110
rispetto a qualsiasi primo ministro
di questo secolo.
92
00:06:38,874 --> 00:06:42,172
Qui � Prestatyn Powell,
10 Downing Street, che vi...
93
00:06:48,378 --> 00:06:49,378
Urquhart.
94
00:06:50,717 --> 00:06:53,384
S�, Mattie. Avevo la sensazione
avrebbe telefonato.
95
00:06:55,187 --> 00:06:58,648
Beh...
aspettiamo il comunicato ufficiale, no?
96
00:07:00,335 --> 00:07:01,842
Venga a casa mia alle 18:00.
97
00:07:03,411 --> 00:07:06,730
S�, Mattie, a casa mia.
L� non verremo disturbati.
98
00:07:06,919 --> 00:07:08,422
Va bene. Grazie.
99
00:07:08,854 --> 00:07:09,911
A dopo, allora.
100
00:07:10,648 --> 00:07:12,479
- Arrivederci.
- Mattie!
101
00:07:13,388 --> 00:07:15,029
- Cosa?
- Lo stanno trasmettendo.
102
00:07:20,159 --> 00:07:22,395
"Di recente,
c'� stata una pioggia di accuse...
103
00:07:22,832 --> 00:07:26,207
"ho chiesto al segretario di Gabinetto di
intraprendere un'indagine formale e autonoma
104
00:07:26,227 --> 00:07:30,918
che, ne sono sicuro, dimostrer� la mia totale
innocenza, senza orma di dubbio."
105
00:07:31,991 --> 00:07:33,590
"L'integrit� della carica."
106
00:07:33,610 --> 00:07:36,372
S�! Se ne va. E' ufficiale.
107
00:07:36,392 --> 00:07:40,749
"Non sfuggire alle accuse". Cazzate.
Deve averlo fatto. Stronzo.
108
00:07:40,769 --> 00:07:43,829
- Non significa sia colpevole per forza.
- E cosa allora?
109
00:07:44,040 --> 00:07:47,249
- Potrebbe essere stato incastrato.
- Incastrato? Incastrato?
110
00:07:47,697 --> 00:07:49,062
Cresci un po', Mattie!
111
00:07:49,082 --> 00:07:53,880
La verit� � che la gente � pi� stupida di
quanto tu possa immaginare. Testa di cazzo.
112
00:07:53,900 --> 00:07:56,113
Perch� non ha preso
un anticipo sull'autobiografia,
113
00:07:56,133 --> 00:07:59,264
- se voleva dar al fratello 10.000 sterline?
- E' proprio questo il punto.
114
00:07:59,288 --> 00:08:01,317
Cosa diavolo sta succedendo qui?
115
00:08:01,666 --> 00:08:03,126
C'� qualcuno a Downing Street?
116
00:08:03,146 --> 00:08:06,104
- Niente da fare, Grev. E' in campagna.
- E allora a Chequers?
117
00:08:06,124 --> 00:08:08,371
No. Non a Chequers. Indirizzo segreto.
118
00:08:08,494 --> 00:08:09,840
Fanculo!
119
00:08:18,798 --> 00:08:21,233
{\an8}CASA DI CURA "FELLOWSHIP"
120
00:08:21,387 --> 00:08:22,772
Gli ha detto dello scandalo?
121
00:08:22,792 --> 00:08:25,103
- Nulla. Non era esattamente in uno stato...
- Gi�...
122
00:08:25,123 --> 00:08:28,016
purtroppo oggi ha visto il telegiornale.
123
00:08:28,036 --> 00:08:31,286
Come le ho detto al telefono,
� estremamente angosciato.
124
00:08:31,409 --> 00:08:33,775
- Con tendenze suicide.
- Non ha tentato di...?
125
00:08:33,959 --> 00:08:36,942
Non poteva. Teniamo d'occhio
i nostri pazienti molto attentamente.
126
00:08:37,297 --> 00:08:40,479
Ma ne ha parlato. Crede
di essere responsabile, capisce?
127
00:08:41,107 --> 00:08:44,057
- Sa che sveniva a causa dell'alcol?
- Buon Dio!
128
00:08:44,077 --> 00:08:48,452
- Non si commette una frode in quello stato.
- Non ho idea di come ci sia riuscito.
129
00:08:48,472 --> 00:08:50,319
Cosa diavolo vuole insinuare?
130
00:08:50,339 --> 00:08:51,635
Niente, primo ministro.
131
00:08:51,655 --> 00:08:54,446
Ne vediamo di tutti i colori, qui.
Non stavo giudicando.
132
00:08:54,570 --> 00:08:56,457
Cerco di far star bene le persone.
133
00:08:56,599 --> 00:08:58,923
Suo fratello, come dicevo,
� molto angosciato.
134
00:08:58,946 --> 00:09:02,761
- Quindi, se potesse rassicurarlo...
- Mi mostri subito...
135
00:09:02,781 --> 00:09:04,157
dove si trova!
136
00:09:04,577 --> 00:09:05,578
Qui dentro.
137
00:09:34,106 --> 00:09:35,106
Charlie.
138
00:09:35,320 --> 00:09:36,720
- Char...
- Cosa?
139
00:09:38,277 --> 00:09:39,277
Hal.
140
00:09:41,190 --> 00:09:42,190
Hal...
141
00:09:43,781 --> 00:09:45,181
cosa ci succeder�?
142
00:09:46,705 --> 00:09:48,555
Dovremo andare in prigione?
143
00:09:49,895 --> 00:09:53,284
Senti, dir� loro che � stata tutta colpa mia.
144
00:09:53,304 --> 00:09:56,536
Non � stata colpa tua, Charlie. E' stata mia.
145
00:09:57,046 --> 00:09:59,346
Risolveremo tutto. Non preoccuparti.
146
00:10:00,818 --> 00:10:03,726
Beh, ti ho incasinato tutto per bene, Hal.
147
00:10:04,651 --> 00:10:06,761
Sono molto felice che sia finita.
148
00:10:07,155 --> 00:10:08,155
Sono solo...
149
00:10:10,910 --> 00:10:11,910
sono...
150
00:10:11,994 --> 00:10:15,745
molto felice di non dover pi� lottare
contro quei bastardi.
151
00:10:18,734 --> 00:10:20,222
Posso fidarmi di lei, Mattie?
152
00:10:20,492 --> 00:10:22,992
- S�, lo sa.
- S�, credo di saperlo.
153
00:10:23,873 --> 00:10:26,500
Ho cambiato idea, Mattie.
154
00:10:26,839 --> 00:10:29,089
In confidenza, credo sia colpevole.
155
00:10:29,578 --> 00:10:33,540
Non solo per le prove a suo carico...
si � arreso troppo facilmente.
156
00:10:33,560 --> 00:10:37,660
Eravamo pronti a difenderlo fino alla morte,
e lui si � arreso e basta.
157
00:10:37,797 --> 00:10:40,858
- Verr� accusato formalmente?
- Ne dubito.
158
00:10:40,878 --> 00:10:43,579
Nessuno vuole perseguitarlo
fino alla sua morte.
159
00:10:43,599 --> 00:10:48,252
Credo che con un'indagine scopriranno che
non ci sono basi sufficienti per un'accusa.
160
00:10:48,386 --> 00:10:51,986
Lasciamo che il pover'uomo
se ne vada a leccarsi le ferite...
161
00:10:52,022 --> 00:10:54,599
lontano da occhi indiscreti.
162
00:10:54,797 --> 00:10:57,647
Immagino quindi che non sia imputabile a lei.
163
00:10:57,667 --> 00:11:02,066
Tutto quello di cui parliamo oggi non �
imputabile a nessuno, Mattie. Riservatissimo.
164
00:11:02,086 --> 00:11:06,236
Non pu� neanche sussurrarlo
all'orecchio del suo amante preferito.
165
00:11:06,856 --> 00:11:08,206
Non ho un amante.
166
00:11:09,080 --> 00:11:10,441
Beh...
167
00:11:10,907 --> 00:11:12,003
bene.
168
00:11:14,149 --> 00:11:18,722
Il mio direttore vuole che scopra tutto
sui candidati alla successione.
169
00:11:18,742 --> 00:11:21,173
Sono certo che lei sappia dirmi chi sono.
170
00:11:21,335 --> 00:11:24,624
Michael Samuels, Patrick Woolton,
Harold Earle e Hugh McKenzie.
171
00:11:24,644 --> 00:11:28,699
- Bravissima, Mattie.
- Lo sa che lei � superiore a tutti loro.
172
00:11:28,992 --> 00:11:32,092
Davvero?
Non star� mica cercando di tentarmi, vero?
173
00:11:32,994 --> 00:11:34,294
S�, credo di s�.
174
00:11:35,415 --> 00:11:37,736
Lei � l'unico politico...
175
00:11:38,216 --> 00:11:40,233
che rispetto.
176
00:11:40,517 --> 00:11:42,099
Se si candider� per davvero...
177
00:11:42,290 --> 00:11:44,149
far� tutto il possibile per aiutarla.
178
00:11:44,169 --> 00:11:46,701
- Davvero, Mattie?
- Credo che lei lo sappia bene.
179
00:11:48,131 --> 00:11:51,761
Credo lei sappia bene che
farei qualsiasi cosa mi chiedesse di fare.
180
00:11:51,781 --> 00:11:54,841
Non sono le parole
di una donna indipendente, Mattie.
181
00:11:54,861 --> 00:11:56,338
Al contrario.
182
00:11:57,102 --> 00:11:59,121
Non sono il giocattolo di nessuno.
183
00:11:59,303 --> 00:12:01,563
Io non vengo scelta, io scelgo.
184
00:12:01,583 --> 00:12:04,956
Non mi interessano i tab� sull'et�.
185
00:12:05,300 --> 00:12:08,300
Ti desidero dal primo momento
in cui ti ho visto.
186
00:12:24,784 --> 00:12:28,102
Mia moglie � andata in campagna
questo pomeriggio.
187
00:12:29,196 --> 00:12:30,196
S�.
188
00:12:31,384 --> 00:12:35,236
Ho un impegno alle nove
che non posso annullare.
189
00:12:35,994 --> 00:12:39,921
Non importa. Sono solo le sette.
Anch'io devo vedermi con qualcuno dopo.
190
00:12:40,486 --> 00:12:43,839
Non potrai parlarne con nessuno.
191
00:12:44,211 --> 00:12:45,767
Perch� dovrei?
192
00:12:46,177 --> 00:12:47,679
Non voglio parlarne.
193
00:12:48,918 --> 00:12:50,718
Non riguarda nessun altro.
194
00:12:57,706 --> 00:12:59,035
Mattie...
195
00:13:01,450 --> 00:13:03,050
Non so come chiamarti.
196
00:13:04,580 --> 00:13:07,630
- Non so che nome darti.
- Puoi chiamarmi Francis.
197
00:13:07,822 --> 00:13:09,884
Il problema � questo, non riesco.
198
00:13:09,904 --> 00:13:12,826
Non penso a te come Francis. E' stupido
199
00:13:12,846 --> 00:13:15,146
Non puoi certo chiamarmi capogruppo.
200
00:13:18,221 --> 00:13:20,360
Voglio chiamarti papino.
201
00:13:21,965 --> 00:13:23,225
Cosa?
202
00:13:24,829 --> 00:13:26,449
Voglio...
203
00:13:26,730 --> 00:13:28,592
chiamarti...
204
00:13:29,422 --> 00:13:30,819
papino.
205
00:13:45,276 --> 00:13:47,008
Ancora lo stesso, signore?
206
00:13:47,028 --> 00:13:48,384
S�, va bene.
207
00:13:48,852 --> 00:13:50,461
Dell'altro poppadom?
208
00:13:50,698 --> 00:13:52,416
No, voglio ordinare.
209
00:13:53,374 --> 00:13:54,675
Vediamo.
210
00:13:56,777 --> 00:13:59,752
Pollo al burro, saag bahji...
211
00:14:00,481 --> 00:14:03,746
raita di cetriolo.
Metti da una parte il riso fritto...
212
00:14:03,766 --> 00:14:06,222
- e aggiungi del pane naan.
- Come fa a saperlo?
213
00:14:06,242 --> 00:14:08,792
Facile, lei ordina sempre le stesse cose.
214
00:14:09,623 --> 00:14:11,779
Magari vuole della musica diversa.
215
00:14:12,237 --> 00:14:13,918
Ho anche Joe Cocker.
216
00:14:21,847 --> 00:14:23,948
No, no. Assolutamente no.
217
00:14:23,968 --> 00:14:26,780
Ci sono cose di cui un gentiluomo
non parla mai.
218
00:14:26,800 --> 00:14:29,955
Pi� veloce che pu�, autista, per cortesia.
Sono piuttosto in ritardo.
219
00:15:16,672 --> 00:15:19,225
Prova, prova, uno, due, uno, due.
220
00:15:19,497 --> 00:15:24,408
Gioved�, 21 ottobre, ore 18:30,sto andando da Gola Profonda.
221
00:15:28,721 --> 00:15:32,690
Pronto, sono Mattie Storin,
c'� John Krajewski, per favore?
222
00:15:34,042 --> 00:15:36,269
S�, quello del pollo al burro.
223
00:15:37,451 --> 00:15:39,595
Certo, grazie molte. Buonasera.
224
00:15:56,882 --> 00:15:59,532
"SVANTAGGIO DI NOVEMBRE: CHI SI CANDIDERA'?"
225
00:16:16,976 --> 00:16:19,004
Posso fidarmi di lei, Mattie?
226
00:16:19,024 --> 00:16:20,544
S�, lo sa.
227
00:16:20,564 --> 00:16:22,498
S�, credo di saperlo.
228
00:16:27,903 --> 00:16:30,785
Tempi interessanti, Francis.
229
00:16:31,092 --> 00:16:33,597
Tempi interessanti.
230
00:16:33,989 --> 00:16:36,449
S�, dai, dai.
231
00:16:36,469 --> 00:16:39,588
Mi par di capire che in Cina vivere
tempi interessanti sia un'imprecazione.
232
00:16:39,608 --> 00:16:43,671
Davvero? Mi sa che Collingridge
ci brinderebbe su.
233
00:16:43,972 --> 00:16:45,557
Che coglione.
234
00:16:45,577 --> 00:16:49,656
Non c'� rimasto molto qui dentro.
Ci porti un'altra bottiglia, grazie.
235
00:16:50,314 --> 00:16:53,297
- Sei a posto? E' quello che volevi?
- Certo, Ben.
236
00:16:53,317 --> 00:16:55,017
A me non sembra granch�.
237
00:16:56,844 --> 00:16:58,704
Dunque, Francis...
238
00:16:59,625 --> 00:17:02,718
quello che voglio sapere �...
239
00:17:02,738 --> 00:17:04,805
hai intenzione di candidarti alla direzione?
240
00:17:04,825 --> 00:17:06,945
Ben! Ben! E' troppo presto per dirlo!
241
00:17:06,965 --> 00:17:08,640
La situazione � molto delicata.
242
00:17:08,660 --> 00:17:11,141
Teniamo il volume basso, va bene?
243
00:17:11,161 --> 00:17:13,472
D'accordo, mettiamola cos�.
244
00:17:14,161 --> 00:17:16,502
- La vuoi?
- S�, certo.
245
00:17:16,522 --> 00:17:19,337
- Benissimo.
- So anche di essere il miglior candidato.
246
00:17:19,357 --> 00:17:21,703
Sar� meglio tu ne sia sicuro
al cento per cento.
247
00:17:21,804 --> 00:17:23,570
Allora, sabato sul "Chronicle"...
248
00:17:23,590 --> 00:17:26,232
faremo uno speciale sui possibili candidati.
249
00:17:26,252 --> 00:17:28,688
A firma di Mattie Storin.
250
00:17:28,708 --> 00:17:31,647
Ragazza sveglia, la conosci, Francis?
251
00:17:31,667 --> 00:17:34,814
Credo di s�, s�, certo che la conosco.
252
00:17:35,250 --> 00:17:38,569
A Brighton ha cercato di aggredirmi
al bar di un gran albergo.
253
00:17:38,589 --> 00:17:40,209
Le ho dato un motivo per piangere.
254
00:17:40,229 --> 00:17:43,690
Comunque, l'articolo riporter�,
che le piaccia o no,
255
00:17:43,710 --> 00:17:48,152
che il buon piccolo Mickey Samuels
� in testa ai sondaggi,
256
00:17:48,172 --> 00:17:52,533
e che va dicendo in giro a tutti
che ha tutto sotto controllo.
257
00:17:52,553 --> 00:17:54,534
Come fai a sapere che � in testa?
258
00:17:54,554 --> 00:17:56,612
Non so se sia vero o no.
259
00:17:56,833 --> 00:17:59,901
Ti dico solo quello che scriveremo
sul giornale.
260
00:18:00,157 --> 00:18:03,344
Non credi che la cosa irriter�
un bel po' di gente?
261
00:18:03,364 --> 00:18:05,314
S�, Ben, credo proprio di s�.
262
00:18:05,821 --> 00:18:09,592
I miei colleghi reagirebbero malissimo
a tanta arroganza.
263
00:18:09,612 --> 00:18:13,753
Perch� a te serve un po' di tempo, amico mio,
dobbiamo farti crescere.
264
00:18:13,773 --> 00:18:15,941
I deputati minori penseranno
tu sia in gambissma
265
00:18:15,961 --> 00:18:21,625
ma non se ne torneranno nella remota campagna
per votare un signor Francis Nessuno, no?
266
00:18:21,882 --> 00:18:23,543
S�, � vero.
267
00:18:23,563 --> 00:18:26,673
Puoi fare qualcosa
per prendere un po' di tempo?
268
00:18:27,351 --> 00:18:28,406
Beh...
269
00:18:28,665 --> 00:18:32,446
Humphrey Newlands organizzer� le elezioni.
Lui fa molto affidamento sui miei consigli.
270
00:18:32,466 --> 00:18:35,473
La tempistica delle votazioni �
nelle mani del primo ministro.
271
00:18:35,493 --> 00:18:38,348
S�. E ho sentito dire
che anche lui si affida ai tuoi consigli.
272
00:18:38,368 --> 00:18:41,124
Se solo mi avesse consultato prima,
avrei potuto aiutarlo.
273
00:18:41,144 --> 00:18:44,435
Lo so, lo so, che tragedia, vero?
274
00:18:45,563 --> 00:18:48,739
Ora, ascoltami bene, Francis,
sar� franco con te.
275
00:18:49,786 --> 00:18:51,492
Io punto su di te.
276
00:18:51,512 --> 00:18:54,944
Ma potrei fare affari con Patrick Woolton,
ne sono certo.
277
00:18:55,688 --> 00:19:00,014
Pat Woolton come primo ministro
sarebbe un buon risultato per Ben Landless.
278
00:19:00,034 --> 00:19:03,668
Se non riesci a convincere i capi
entro, diciamo...
279
00:19:03,688 --> 00:19:06,093
il mese prossimo, ti siluro.
280
00:19:06,829 --> 00:19:09,347
Ma se ti riprendi per bene con
una campagna all'ultimo minuto
281
00:19:09,367 --> 00:19:13,215
metter� tutta l'operazione Ben Landless
a tuo sostegno, amico.
282
00:19:13,414 --> 00:19:17,569
E mi aspetter� la tua dannatissima
gratitudine vita natural durante.
283
00:19:18,855 --> 00:19:21,022
Sono stato chiaro?
284
00:19:22,241 --> 00:19:24,041
Chiarissimo, Ben.
285
00:19:38,769 --> 00:19:41,275
- Ciao.
- Buongiorno.
286
00:19:41,295 --> 00:19:45,321
Ho letto il tuo articolo, bel lavoro.
Ora ce l'ha Grev. A che ora l'hai mandato?
287
00:19:45,341 --> 00:19:46,807
Alle due di stamattina.
288
00:19:47,290 --> 00:19:48,844
Scusa, John.
289
00:19:49,408 --> 00:19:52,905
Tranquilla. Ho avuto tempo per riflettere.
290
00:19:53,871 --> 00:19:58,255
Anch'io. Sono stata una stupida, John.
Collingridge � stato incastrato.
291
00:19:58,275 --> 00:20:00,861
Comunque, che importa?
E' politico del passato.
292
00:20:00,881 --> 00:20:02,474
E' storia, ormai.
293
00:20:02,494 --> 00:20:06,749
Mi par di capire che non ci andranno gi�
pesante con le indagini su di lui.
294
00:20:06,769 --> 00:20:09,356
I conservatori a volte sanno essere
anche umani, incredibile.
295
00:20:09,376 --> 00:20:11,926
Cosa? Non ci andranno gi� pesante
con le indagini?
296
00:20:11,946 --> 00:20:13,496
Non ti sembra strano?
297
00:20:13,635 --> 00:20:17,776
Dai, John, sono io la teorica del complotto
e della paranoia politica, non tu.
298
00:20:17,796 --> 00:20:19,591
Pensaci.
299
00:20:19,821 --> 00:20:22,946
Henry Collingridge aveva i mezzi
ma non il movente.
300
00:20:23,026 --> 00:20:24,641
Charlie aveva il movente
301
00:20:24,661 --> 00:20:27,634
ma non il cervello per prendere parte
a una frode.
302
00:20:27,654 --> 00:20:31,354
E se tu facessi una cosa simile, useresti mai
il tuo vero nome?
303
00:20:32,384 --> 00:20:34,514
Hai conosciuto Charlie Collingridge, vero?
304
00:20:34,893 --> 00:20:37,312
No, abbiamo solo bevuto qualcosa
insieme a Brighton.
305
00:20:37,332 --> 00:20:38,782
Come ti � sembrato?
306
00:20:39,326 --> 00:20:40,862
Molto gentile, per la verit�.
307
00:20:41,176 --> 00:20:42,783
Ho pensato che fosse molto dolce.
308
00:20:42,803 --> 00:20:44,651
Pensi che ti parlerebbe di nuovo adesso?
309
00:20:45,142 --> 00:20:46,309
Non lo so.
310
00:20:46,683 --> 00:20:48,466
Ad ogni modo, non sappiamo dove sia.
311
00:20:48,486 --> 00:20:49,486
S�.
312
00:20:49,734 --> 00:20:50,971
Lo sappiamo...
313
00:20:50,991 --> 00:20:52,246
in realt�.
314
00:20:52,266 --> 00:20:53,619
Riconosci nessuno?
315
00:20:54,911 --> 00:20:55,997
Beh...
316
00:20:56,017 --> 00:20:59,568
Charles Collingridge, ovviamente.
La signora Collingridge. E...
317
00:20:59,755 --> 00:21:01,252
Aspetta un attimo...
318
00:21:01,272 --> 00:21:04,482
Tim Stamper, parlamentare di Shotover.
Estrema destra.
319
00:21:04,502 --> 00:21:07,084
- Uno dei capogruppo di governo.
- E di lui che mi dici?
320
00:21:08,824 --> 00:21:09,963
Non ne ho idea.
321
00:21:10,829 --> 00:21:12,480
Ed eccolo di nuovo qui.
322
00:21:14,402 --> 00:21:15,724
E ancora...
323
00:21:17,479 --> 00:21:18,790
e ancora.
324
00:21:19,959 --> 00:21:22,555
E' il dottor Andrew Christian...
325
00:21:22,575 --> 00:21:25,682
e dirige una clinica privata
non distante da Dover.
326
00:21:25,869 --> 00:21:28,974
Pare sia un posto molto in voga.
Ospita membri della famiglia reale,
327
00:21:28,994 --> 00:21:31,970
rock-star, ottimi membri di entrambe
le Camere del Parlamento.
328
00:21:32,452 --> 00:21:33,541
Allora...
329
00:21:34,141 --> 00:21:36,271
che ne diresti di un viaggetto nel Kent?
330
00:21:42,257 --> 00:21:44,052
- Signor Urquhart!
- Signor Urquhart!
331
00:21:53,221 --> 00:21:54,581
Su, signor Urquhart!
332
00:22:06,118 --> 00:22:07,486
S�, lo so...
333
00:22:07,696 --> 00:22:11,576
� molto irritante dover ancora attendere
il politico del passato.
334
00:22:12,201 --> 00:22:15,672
Ma persino un primo ministro
caduto in disgrazia pu� rivelarsi utile.
335
00:22:15,853 --> 00:22:18,824
Quindi ancora ci si conf� comportaci
come l'umile ed onesto
336
00:22:18,844 --> 00:22:21,380
vecchio caro Francis Urquhart di sempre.
337
00:22:21,528 --> 00:22:23,649
Ostinatamente devoto.
338
00:22:25,374 --> 00:22:27,701
Il rifugio sicuro nei momenti di crisi.
339
00:22:36,468 --> 00:22:39,508
- Il primo ministro � pronto a riceverla.
- Grazie.
340
00:22:47,656 --> 00:22:49,277
- Francis.
- Primo ministro.
341
00:22:49,297 --> 00:22:51,369
Mio caro amico, siediti pure.
342
00:22:52,729 --> 00:22:53,740
Dimmi...
343
00:22:53,760 --> 00:22:56,455
- � vero quello che dicono i giornali?
- Che cosa, primo ministro?
344
00:22:56,475 --> 00:22:59,286
Che Samuels e Billsborough stanno gi�
danzando sulla mia tomba.
345
00:22:59,306 --> 00:23:01,784
Beh, se vogliamo metterla nel modo peggiore.
346
00:23:01,804 --> 00:23:04,727
Samuels non ha ancora dichiarato
la sua candidatura, nessuno l'ha fatto,
347
00:23:04,747 --> 00:23:06,588
ma parte con un certo vantaggio.
348
00:23:06,722 --> 00:23:10,057
Se la corsa sar� breve, sar� favorito.
349
00:23:10,077 --> 00:23:12,827
Allora assicuriamoci che sia una corsa lunga.
350
00:23:12,984 --> 00:23:16,912
Beh, Francis, quel Billsborough ha tradito
la mia fiducia in ogni modo possibile.
351
00:23:16,937 --> 00:23:19,894
E ora vuole negare al partito
elezioni libere e giuste.
352
00:23:19,914 --> 00:23:21,405
Forse � un po' esagerato.
353
00:23:21,425 --> 00:23:25,265
Ma sembra proprio che Teddy voglia ancora
dirigere il gioco.
354
00:23:25,285 --> 00:23:28,895
Un certa dilazione ci darebbe l'opportunit�
di una riflessione sobria e matura.
355
00:23:28,915 --> 00:23:29,915
S�.
356
00:23:30,132 --> 00:23:31,744
Rallenti il passo.
357
00:23:31,764 --> 00:23:34,324
Si goda le ultime settimane di incarico.
Se lo merita.
358
00:23:34,344 --> 00:23:36,477
Lo deve a se stesso, primo ministro.
359
00:23:36,814 --> 00:23:39,347
Stai pensando di presentarti
come candidato, Francis?
360
00:23:39,367 --> 00:23:42,619
Chi, io? Oh, no, no, no, no.
361
00:23:42,639 --> 00:23:44,443
Sono solo un uomo delle retrovie.
362
00:23:44,463 --> 00:23:46,595
Non sottovalutarti.
363
00:23:47,589 --> 00:23:49,877
Mi sono fatto un'opinione molto alta di te.
364
00:23:50,953 --> 00:23:52,097
Tanto alta...
365
00:23:52,477 --> 00:23:54,028
che se davvero ti candidassi...
366
00:23:54,644 --> 00:23:56,734
avresti il mio sostegno personale.
367
00:23:57,137 --> 00:24:00,436
Hal... questo mi commuove
pi� di quanto sappia dire.
368
00:24:00,814 --> 00:24:02,188
Ma... no.
369
00:24:02,752 --> 00:24:06,721
Non riuscirei davvero a vedermi
come candidato alla carica pi� alta.
370
00:24:07,433 --> 00:24:08,954
Ad ognuno il suo, sa.
371
00:24:09,426 --> 00:24:10,794
So qual � il mio posto.
372
00:24:17,497 --> 00:24:21,137
CASA DI CURA "FELLOWSHIP"
373
00:25:28,477 --> 00:25:29,907
Mi scusi...
374
00:25:30,214 --> 00:25:33,225
lei � per caso del personale?
375
00:25:33,245 --> 00:25:35,733
- No, sono...
- Una visitatrice, come me.
376
00:25:35,753 --> 00:25:36,870
Mi scusi.
377
00:25:37,068 --> 00:25:39,113
A quanto pare ho perso mia moglie.
378
00:25:39,376 --> 00:25:43,944
Non ha visto in giro qualcuno che possa
sembrare la moglie di un tizio come me?
379
00:25:44,066 --> 00:25:47,062
No, temo di no. Sto cercando mio zio.
380
00:25:47,321 --> 00:25:49,087
Sar� laggi�, suppongo.
381
00:25:49,107 --> 00:25:51,199
E' li che si ritrovano gli zii.
382
00:25:51,781 --> 00:25:53,738
Sono tutti pervertiti, chiaramente.
383
00:25:53,978 --> 00:25:56,509
Pedofili tutti, ma proprio tutti.
384
00:25:57,097 --> 00:25:58,886
Buonasera, mia cara signora.
385
00:26:02,606 --> 00:26:03,727
Sozzura.
386
00:26:04,809 --> 00:26:05,930
Sozzura!
387
00:26:17,781 --> 00:26:19,490
Io e lei insieme?
388
00:26:21,047 --> 00:26:22,555
Vuoto assoluto.
389
00:26:24,216 --> 00:26:25,333
Ero...
390
00:26:26,072 --> 00:26:27,932
normale? Mi sono...
391
00:26:28,609 --> 00:26:29,728
comportato bene?
392
00:26:30,774 --> 00:26:32,783
- S�, � stato incantevole.
- Oh, bene.
393
00:26:33,496 --> 00:26:35,075
Non va troppo male oggi.
394
00:26:35,095 --> 00:26:37,294
Tremo un po'. Non ho bevuto niente, sa.
395
00:26:37,872 --> 00:26:40,796
Va tutto bene.
Ma il tempo passa davvero lentamente.
396
00:26:41,839 --> 00:26:43,286
Quando sei ubriaco...
397
00:26:43,306 --> 00:26:47,045
non ti annoi mai, sa?
Magari annoi gli altri, ma...
398
00:26:48,258 --> 00:26:50,391
i momenti passano...
399
00:26:51,046 --> 00:26:53,346
in modo davvero molto soddisfacente.
400
00:26:55,967 --> 00:27:00,452
Non so davvero come avrei potuto
comprare delle azioni.
401
00:27:00,472 --> 00:27:02,725
Innanzitutto, non ho abbastanza soldi.
402
00:27:03,665 --> 00:27:06,199
Potrebbe averglieli dati suo fratello.
403
00:27:06,340 --> 00:27:09,877
- Mi ha dato soldi. Me ne d� ancora.
- Le ha dato i soldi?
404
00:27:10,640 --> 00:27:14,122
- Le ha dato i soldi per comprare le azioni?
- No, no, no, no...
405
00:27:14,142 --> 00:27:17,223
Non cos� tanti soldi, no. No, lui...
406
00:27:17,405 --> 00:27:20,323
mi d� 50 sterline quando solo al verde.
Qualche volta 100.
407
00:27:20,891 --> 00:27:22,662
Hal � il miglior fratello del mondo.
408
00:27:23,335 --> 00:27:24,585
Ho detto abbastanza.
409
00:27:24,834 --> 00:27:26,007
Fine della storia.
410
00:27:27,037 --> 00:27:29,472
Ha mai comprato azioni in vita sua?
411
00:27:29,492 --> 00:27:32,956
No, santo cielo, no.
Lo lascio fare a quelli in gamba.
412
00:27:33,098 --> 00:27:37,005
Se ho mai scommesso, � stato sui cavalli
e ne so poco anche di quello.
413
00:27:37,739 --> 00:27:38,739
No...
414
00:27:39,170 --> 00:27:43,168
non c'�... ancora molto
che funziona qui dentro, Mattie.
415
00:27:43,735 --> 00:27:45,026
E' quello il problema.
416
00:27:46,564 --> 00:27:49,256
Che mi dice del recapito a Paddington?
417
00:27:49,399 --> 00:27:50,602
A cosa serviva?
418
00:27:50,622 --> 00:27:52,945
Me lo dica lei, io non vado a Paddington.
419
00:27:53,166 --> 00:27:56,586
Non � il posto dove vanno i gallesi
a prendere il treno?
420
00:27:57,075 --> 00:27:58,343
S�, proprio quello.
421
00:27:58,913 --> 00:28:03,964
E quel recapito serviva per ricevere
le comunicazioni dalla Ottoman Union Bank.
422
00:28:04,288 --> 00:28:08,563
E per ricevere la propaganda di partito
dall'ufficio centrale dei conservatori.
423
00:28:08,583 --> 00:28:10,612
Propaganda di partito?
424
00:28:10,632 --> 00:28:12,442
Intende che c'� chi paga...
425
00:28:13,010 --> 00:28:14,228
per farsela mandare?
426
00:28:14,365 --> 00:28:16,640
- Che c'� chi paga per riceverla?
- Cos� pare.
427
00:28:17,837 --> 00:28:21,408
- Pare che l'abbia fatto anche lei.
- Che me ne farei della propaganda?
428
00:28:22,253 --> 00:28:24,355
- Non lo so.
- Che roba noiosa.
429
00:28:24,655 --> 00:28:27,897
Che rimanga tra noi,
non dica a Hal che l'ho detto.
430
00:28:29,424 --> 00:28:32,319
Non lo offenderei per niente al mondo.
431
00:28:38,016 --> 00:28:39,125
Ma certo!
432
00:28:39,487 --> 00:28:41,636
Ora mi ricordo di lei.
433
00:28:42,346 --> 00:28:44,305
Ci siamo incontrati al...
434
00:28:45,096 --> 00:28:47,311
al bar del Grand.
435
00:28:47,853 --> 00:28:50,446
E le ho detto che somigliava a Kate.
436
00:28:50,466 --> 00:28:52,992
- Esatto, sua figlia.
- S�...
437
00:28:53,154 --> 00:28:54,923
Probabilmente ho sproloquiato su di lei.
438
00:28:54,943 --> 00:28:57,554
Di solito sproloquio su Kate
quando sono ubriaco.
439
00:28:58,581 --> 00:28:59,841
Una ragazza adorabile.
440
00:29:03,039 --> 00:29:05,866
Non sono stato un gran bravo padre
per lei, ma...
441
00:29:05,886 --> 00:29:07,687
crede che lei potrebbe...
442
00:29:08,544 --> 00:29:10,685
venire a trovarmi qui un giorno?
443
00:29:11,520 --> 00:29:12,850
Mi manca davvero.
444
00:29:14,361 --> 00:29:15,943
Io verrei, se fossi in lei.
445
00:29:17,118 --> 00:29:18,227
Davvero?
446
00:29:21,435 --> 00:29:23,135
THE CHRONICLE. STAMPA
447
00:29:29,772 --> 00:29:32,361
S�. La ringrazio, dottor Christian.
448
00:29:32,874 --> 00:29:35,818
No, no, no. Le sono molto grato. Arrivederci.
449
00:29:52,728 --> 00:29:53,953
Forza, forza!
450
00:29:55,661 --> 00:29:57,473
Roger. Sono Francis Urquhart.
451
00:29:57,493 --> 00:29:59,394
Mi dispiace disturbarti a casa.
452
00:29:59,437 --> 00:30:01,278
Spero non sia un momento inopportuno.
453
00:30:01,298 --> 00:30:04,290
No. Hai fatto bene a chiamare, Francis.
454
00:30:05,171 --> 00:30:06,786
In realt�, stavo dormendo.
455
00:30:07,572 --> 00:30:09,910
Ho fatto tardi ieri sera.
Ho preso una pillola.
456
00:30:11,786 --> 00:30:12,900
Cosa?
457
00:30:15,874 --> 00:30:16,947
Oh, no.
458
00:30:18,938 --> 00:30:22,170
No, no. Non faccio questo genere di cose.
Non sono un esperto in materia.
459
00:31:03,364 --> 00:31:05,395
John? Mattie.
460
00:31:06,110 --> 00:31:09,706
S�. Ho trovato il posto,
ho trovato Collingridge.
461
00:31:09,982 --> 00:31:15,026
John. O lui � il migliore attore al mondo
o non sa nulla delle azioni.
462
00:31:15,281 --> 00:31:16,281
S�.
463
00:31:17,682 --> 00:31:21,482
Stai in linea un attimo.
Sta succedendo qualcosa di strano fuori.
464
00:31:30,093 --> 00:31:32,085
Mattie?
465
00:32:07,197 --> 00:32:11,699
LASCIA PERDERE O LA PROSSIMA VOLTA
TI SPACCHEREMO IL TUO BEL VISINO.
466
00:32:20,426 --> 00:32:22,160
- Bene.
- Ehi...
467
00:32:22,826 --> 00:32:24,375
E' finita ora.
468
00:32:24,395 --> 00:32:25,695
Sono andati via.
469
00:32:26,655 --> 00:32:28,155
Bevine un altro po'.
470
00:32:31,366 --> 00:32:32,460
Scusa.
471
00:32:34,616 --> 00:32:37,085
La nostra giornalista senza paura.
472
00:32:38,847 --> 00:32:42,097
Non sono senza paura, John.
Non mi piace tutto questo.
473
00:32:45,802 --> 00:32:48,152
Avevo questo libro quand'ero piccola.
474
00:32:49,255 --> 00:32:51,975
"Kirsty McAllister,
giornalista di cronaca nera".
475
00:32:53,365 --> 00:32:56,061
Essere minacciata dai cattivi rendeva Kirsty
476
00:32:56,081 --> 00:32:58,913
ancor pi� determinata a scoprire
la terribile verit�.
477
00:33:00,219 --> 00:33:02,122
Pensavo fosse fantastica.
478
00:33:03,395 --> 00:33:07,331
Kirsty McAllister,
con le scarpe basse e i riccioli infantili
479
00:33:07,351 --> 00:33:10,191
e il suo quadernetto ad anelli.
480
00:33:11,945 --> 00:33:14,414
Pensavo di essere proprio come lei.
481
00:33:15,991 --> 00:33:17,191
Ma non � cos�.
482
00:33:18,451 --> 00:33:20,001
Io non sono come lei.
483
00:33:21,810 --> 00:33:24,467
Non voglio mi spacchino il mio bel visino.
484
00:33:25,414 --> 00:33:29,512
- Voglio fermare questo gioco.
- Ehi, � possibile.
485
00:33:30,472 --> 00:33:32,172
Penso dovresti fermarlo.
486
00:33:33,842 --> 00:33:34,874
Davvero?
487
00:33:36,010 --> 00:33:40,088
- Pensavo tu fossi il grande investigatore.
- "Fino ad un certo un punto, Lord Copper."
488
00:33:40,474 --> 00:33:44,019
So come ci si sente, Mattie.
Sono stato minacciato personalmente una volta
489
00:33:44,039 --> 00:33:45,923
quando facevamo quella cosa delle armi.
490
00:33:45,943 --> 00:33:50,257
Non ho mangiato per sei settimane.
Ho chiesto che mi togliessero dalla storia.
491
00:33:50,277 --> 00:33:51,278
Non lo so.
492
00:33:54,029 --> 00:33:57,181
In ogni caso, grazie per essere venuto, John.
493
00:33:57,874 --> 00:34:00,942
- Sei un angelo.
- Un angelo?
494
00:34:02,120 --> 00:34:05,912
Lo sai che si ritiene che
gli angeli non abbiano organi sessuali?
495
00:34:06,249 --> 00:34:09,116
- E' vero?
- Calma piatta laggi�.
496
00:34:10,188 --> 00:34:12,488
Devo risolvere un sacco di problemi.
497
00:34:13,256 --> 00:34:14,256
S�.
498
00:34:17,771 --> 00:34:20,021
- Scusa.
- Sei stanca morta, vero?
499
00:34:20,135 --> 00:34:21,594
Scusa.
500
00:34:22,474 --> 00:34:25,273
Deve essere passata anche per te
l'ora di andare a letto.
501
00:34:25,560 --> 00:34:29,336
- Puoi andare a casa, se vuoi. Sto bene, ora.
- Neanche per sogno. Resto qui per la notte.
502
00:34:29,356 --> 00:34:31,427
- Non ce n'� bisogno.
- S�, invece.
503
00:34:31,635 --> 00:34:35,842
Non posso...
offrirti un posto comodo per dormire.
504
00:34:36,131 --> 00:34:40,030
Non puoi? Ti sei rivolta a me quando
hai avuto bisogno di aiuto ed avevi paura.
505
00:34:40,050 --> 00:34:41,500
- S�.
- Non a lui.
506
00:34:43,531 --> 00:34:44,546
Chi?
507
00:34:44,876 --> 00:34:46,735
Qualunque "lui" sia.
508
00:34:49,660 --> 00:34:51,779
Perch� io per questo e lui per il resto?
509
00:34:51,799 --> 00:34:55,101
Mi dispiace. Non sono affari miei.
Mi dispiace, Mattie.
510
00:34:59,352 --> 00:35:01,898
Non gli farei perder tempo per questo.
511
00:35:02,418 --> 00:35:06,516
E non potrebbe venire.
Non � libero di venire.
512
00:35:06,967 --> 00:35:10,814
- E' troppo in alto o che altro?
- Non fare cos�, John.
513
00:35:12,274 --> 00:35:14,664
Non funzionerebbe con te.
514
00:35:15,611 --> 00:35:17,211
Il sesso, voglio dire.
515
00:35:18,739 --> 00:35:22,210
E'... facile stare con te. Tu non...
516
00:35:23,332 --> 00:35:25,800
tu non sei pericoloso.
517
00:35:26,679 --> 00:35:28,423
Sei il mio migliore amico, John.
518
00:35:28,443 --> 00:35:32,493
Non potrei fare sesso con il mio
migliore amico, sarebbe imbarazzante.
519
00:35:33,186 --> 00:35:34,203
Scusa.
520
00:35:36,037 --> 00:35:38,107
Sul serio, d'accordo?
521
00:35:38,383 --> 00:35:42,153
Beh... a domanda sciocca, risposta sciocca.
522
00:35:46,134 --> 00:35:49,576
- Vuoi ancora rimanere?
- Vuoi ancora che rimanga?
523
00:35:49,596 --> 00:35:51,093
S�, ti prego.
524
00:35:52,079 --> 00:35:54,341
Non voglio restare da sola stasera.
525
00:35:54,691 --> 00:35:56,091
Beh, allora resto.
526
00:35:57,509 --> 00:36:01,590
Puoi... puoi venire nel mio letto, se vuoi.
Giusto per...
527
00:36:01,678 --> 00:36:03,623
Giusto per stare comodo?
528
00:36:04,529 --> 00:36:05,573
Esatto.
529
00:36:08,120 --> 00:36:09,620
Ho detto abbastanza.
530
00:36:10,951 --> 00:36:12,351
Fine della storia.
531
00:36:13,768 --> 00:36:18,065
La competizione per la direzione del partito
dei conservatori � ora ufficialmente aperta.
532
00:36:18,085 --> 00:36:22,394
Stamattina, Michael Samuels, ufficiosamente
additato come il favorito da alcuni giorni,
533
00:36:22,414 --> 00:36:24,284
ha infine ufficializzato la candidatura.
534
00:36:24,496 --> 00:36:27,199
- S�, mi candido.
- Con tutto il rispetto, signor Samuels,
535
00:36:27,219 --> 00:36:29,689
non crede d'essere troppo giovane
per fare il primo ministro?
536
00:36:29,709 --> 00:36:33,287
Forse s�. Lascio giudicare ai miei colleghi.
537
00:36:33,602 --> 00:36:36,071
Spero che quel che mi manca in et�
538
00:36:36,091 --> 00:36:38,753
possa essere bilanciato dall'energia
e dalla freschezza di idee.
539
00:36:38,773 --> 00:36:41,016
In contrasto con il suo predecessore?
Commenti in merito?
540
00:36:41,036 --> 00:36:43,443
No, non mi far� coinvolgere.
541
00:36:43,636 --> 00:36:47,477
Comunque mi conforta ricordare
che Disraeli e Pitt
542
00:36:47,884 --> 00:36:50,754
erano entrambi pi� giovani di me
la prima volta che sono andati al potere.
543
00:36:50,774 --> 00:36:55,774
Disraeli, Pitt e Samuels?
Lo stronzetto presuntuoso!
544
00:36:55,985 --> 00:37:00,821
Non sembra molto modesto, no?
Il poveretto non rende giustizia a se stesso.
545
00:37:01,345 --> 00:37:04,895
Dobbiamo abbinare belle parole
ad azioni ancor pi� belle
546
00:37:04,923 --> 00:37:08,961
se non vogliamo deludere i nostri figli
e i figli dei nostri figli.
547
00:37:09,555 --> 00:37:11,874
Il discorso del signor Earle
� stato da tutti interpretato
548
00:37:11,894 --> 00:37:14,376
come un attacco in codice a Michael Samuels,
549
00:37:14,396 --> 00:37:16,991
che � il ministro per l'ambiente e...
550
00:37:17,011 --> 00:37:21,178
molti osservatori aspettano fiduciosamente
un intervento del signor Samuels
551
00:37:21,198 --> 00:37:26,008
sulle carenze delle scuole statali
sotto il ministero del signor Earle.
552
00:37:26,113 --> 00:37:29,048
In forte contrasto con tutto questo,
� stato l'atteggiamento
553
00:37:29,068 --> 00:37:31,508
da statista adottato
da Francis Urquhart, il...
554
00:37:31,528 --> 00:37:33,028
popolare capogruppo.
555
00:37:33,464 --> 00:37:36,947
Cosa, io? Oh no, no, no!
556
00:37:37,294 --> 00:37:39,427
Sono solo un uomo delle retrovie.
557
00:37:39,447 --> 00:37:43,413
Moltissimi uomini capaci in giro, dopo tutto.
E pure moltissimi uomini ambiziosi.
558
00:37:43,433 --> 00:37:48,659
No! Prenderemo tempo
e alla fine arriveremo alla scelta giusta.
559
00:37:50,766 --> 00:37:53,759
Ottimo. Di prima classe. Eccellente.
560
00:37:54,480 --> 00:37:59,375
- Lasciamo che si annullino a vicenda, no?
- Di certo questo pu� passare per la mente.
561
00:37:59,717 --> 00:38:02,716
Credo dovrai fare di pi� contro Woolton,
quando scenderai in campo.
562
00:38:02,736 --> 00:38:06,020
Ma sarei orgoglioso di essere
al servizio del gruppo di Patrick Woolton.
563
00:38:06,040 --> 00:38:09,119
Non voglio essere primo ministro.
Un lavoro dannatamente terribile.
564
00:38:09,139 --> 00:38:11,531
Esatto. Molto meglio essere un capogruppo.
565
00:38:11,551 --> 00:38:14,905
Conosco tutti i piccoli segreti.
Mantengo un po' di disciplina.
566
00:38:15,291 --> 00:38:18,682
Li metto sull'attenti.
567
00:38:20,421 --> 00:38:22,890
Ufficio del capogruppo. Sono Stamper.
568
00:38:24,671 --> 00:38:26,481
Attenda in linea, per favore.
569
00:38:26,761 --> 00:38:30,821
E' la tua amichetta,
la signorina Storin del "Chronicle".
570
00:38:31,250 --> 00:38:32,473
Te la passo?
571
00:38:33,072 --> 00:38:34,786
- Hai chiamato la polizia, vero?
- No
572
00:38:34,806 --> 00:38:35,806
Perch� no?
573
00:38:35,950 --> 00:38:39,077
Ero troppo spaventata. Hanno cercato
di spaventarmi, chiunque essi fossero.
574
00:38:39,097 --> 00:38:42,399
Certo, scusami.
Devi essere stata molto turbata.
575
00:38:42,419 --> 00:38:43,643
S�, � vero.
576
00:38:44,533 --> 00:38:45,585
Ma senti...
577
00:38:45,605 --> 00:38:49,326
Deve essere un complotto contro Collingridge
e suo fratello, vero?
578
00:38:49,346 --> 00:38:52,367
S�, ora credo che sia cos�.
579
00:38:53,484 --> 00:38:56,845
- Mattie, ti fidi di me, vero?
- S�, lo sai.
580
00:38:56,938 --> 00:38:59,156
Ti spiace lasciare che ci pensi io?
581
00:38:59,176 --> 00:39:02,161
Ho accesso a fonti di informazione.
582
00:39:02,940 --> 00:39:07,541
E non potrei sopportare di pensare
che ti venga fatto del male in alcun modo.
583
00:39:09,345 --> 00:39:13,844
La... signora Urquhart
� a Londra in questo momento?
584
00:39:13,864 --> 00:39:15,514
E' in campagna, Mattie.
585
00:39:17,741 --> 00:39:21,588
Starei in ansia se ti lasciassi tornare
al tuo appartamento da sola stasera.
586
00:39:21,608 --> 00:39:25,401
- S�.
- Spero che non troverai sconveniente
587
00:39:25,533 --> 00:39:28,535
se ti invito a passare la notte qui.
588
00:39:28,882 --> 00:39:31,848
Non mi interessa un accidenti
se � sconveniente o no.
589
00:39:31,898 --> 00:39:33,221
- Mattie?
- Cosa?
590
00:39:33,950 --> 00:39:36,171
Mi piacciono le cose che dici.
591
00:39:55,561 --> 00:39:59,953
E' cos� difficile capire di chi fidarsi,
in questi tempi sospettosi.
592
00:40:00,680 --> 00:40:03,275
La passione genera fiducia?
593
00:40:03,754 --> 00:40:05,426
Non necessariamente.
594
00:40:06,228 --> 00:40:10,226
Eppure tutti vorremmo appagare
il bisogno di certezze.
595
00:40:10,346 --> 00:40:13,197
Sentire la parola "sempre"...
596
00:40:13,436 --> 00:40:15,350
e credere che sia vera.
597
00:40:17,173 --> 00:40:20,297
Credo si fidi totalmente di me.
598
00:40:21,791 --> 00:40:23,542
Credo che sia cos�.
599
00:40:24,787 --> 00:40:25,818
E io?
600
00:40:27,040 --> 00:40:29,430
Assolutamente credo che lei...
601
00:40:30,350 --> 00:40:32,941
che lei sia assolutamente umana.
602
00:40:34,325 --> 00:40:36,025
Dice che vuole aiutarlo?
603
00:40:36,279 --> 00:40:37,846
L'ultima volta che ho parlato con lei
604
00:40:37,866 --> 00:40:40,883
- il suo giornale l'ha attaccato.
- Io non c'entravo per niente.
605
00:40:40,903 --> 00:40:43,574
Credo sia stato incastrato
attraverso il suo sistema di computer.
606
00:40:43,594 --> 00:40:46,904
No. E' impossibile.
Nessun esterno pu� avere accesso qui.
607
00:40:46,934 --> 00:40:48,956
E che mi dice degli interni?
608
00:40:50,145 --> 00:40:51,946
Pare che Charles Collingridge abbia ordinato
609
00:40:51,966 --> 00:40:54,581
del materiale di propaganda
e se lo sia fatto spedire
610
00:40:54,601 --> 00:40:57,954
- ad un indirizzo a Paddington, giusto?
- S�, ho controllato appena ho saputo.
611
00:40:57,997 --> 00:40:59,568
E' qui, guardi.
612
00:41:07,926 --> 00:41:12,173
Charles Collingridge,
216 Praed Street, Paddington, W2.
613
00:41:12,199 --> 00:41:13,544
Che significano i numeri?
614
00:41:13,564 --> 00:41:15,910
Il primo che ha ritirato
tutto quel che abbiamo spedito.
615
00:41:15,930 --> 00:41:19,080
Il secondo che � tutto pagato
dall'inizio dell'anno.
616
00:41:19,760 --> 00:41:22,720
Potrebbe essere stato fatto
da qualcuno all'interno di questo edificio
617
00:41:22,757 --> 00:41:24,504
- No...
- senza fare i pagamenti?
618
00:41:24,624 --> 00:41:26,396
No, non da qui.
619
00:41:26,985 --> 00:41:29,231
Un attimo.
Mi faccia controllare un'altra cosa.
620
00:41:35,682 --> 00:41:37,882
Non ha mai pagato
per il servizio di propaganda.
621
00:41:38,266 --> 00:41:41,975
E' solo nella lista di distribuzione,
non in quella di pagamento.
622
00:41:42,574 --> 00:41:46,467
Pu� risalire al momento in cui � apparso
la prima volta nella lista di distribuzione?
623
00:41:54,893 --> 00:41:56,438
Due settimane fa.
624
00:41:57,942 --> 00:42:00,392
Dopo che suo fratello si era dimesso...
625
00:42:00,458 --> 00:42:03,008
quando ormai era nella clinica, quindi...
626
00:42:04,056 --> 00:42:05,418
qualcuno...
627
00:42:06,212 --> 00:42:07,585
in questo edificio?
628
00:42:08,108 --> 00:42:09,404
Necessariamente.
629
00:42:09,424 --> 00:42:14,199
Hanno fatto sembrare che Charles Collingridge
si fosse iscritto dal primo gennaio.
630
00:42:14,319 --> 00:42:15,319
S�.
631
00:42:16,911 --> 00:42:17,944
Kevin?
632
00:42:18,124 --> 00:42:19,124
S�?
633
00:42:19,146 --> 00:42:20,855
Non parli con nessuno di questo.
634
00:42:21,086 --> 00:42:22,738
Non l'avrei fatto.
635
00:42:23,026 --> 00:42:25,316
Non vuoi pubblicarlo?
636
00:42:25,735 --> 00:42:29,331
- Perch� no?
- Perch� non c'� niente qui, Mattie.
637
00:42:29,381 --> 00:42:32,107
Non c'� nessuna prova vera e propria.
638
00:42:32,163 --> 00:42:33,896
Cosa vuoi?
639
00:42:34,234 --> 00:42:38,254
Senti, qualcuno ha modificato
i file del computer dell'ufficio centrale
640
00:42:38,292 --> 00:42:41,193
per collegare Charles Collingridge
all'indirizzo di Praed Street.
641
00:42:41,213 --> 00:42:45,407
L'hanno fatto due settimane fa, Greville.
E' scritto l�, nella stampa.
642
00:42:45,645 --> 00:42:48,476
E la stessa persona deve aver aperto
il conto alla Ottoman Union Bank
643
00:42:48,496 --> 00:42:50,379
a nome di Charles Collingridge.
644
00:42:50,399 --> 00:42:53,396
E' semplice. Chiunque avrebbe potuto farlo.
645
00:42:53,618 --> 00:42:57,845
Ma modificare i file del computer all'ufficio
centrale dopo la compravendita di azioni...
646
00:42:57,895 --> 00:43:01,061
Per farlo dev'essere stata
una persona interna al partito,
647
00:43:01,125 --> 00:43:03,651
qualcuno che voleva liberarsi
di Collingridge.
648
00:43:03,676 --> 00:43:06,210
Avrebbe potuto farlo
lo stesso Hal Collingridge.
649
00:43:06,278 --> 00:43:08,390
Per confondere le prove
e intorpidire le acque.
650
00:43:08,410 --> 00:43:11,282
Non � abbastanza bravo
col computer per fare una cosa simile.
651
00:43:11,400 --> 00:43:13,954
Stiamo parlando di un umanista
che ha studiato a Oxford.
652
00:43:13,974 --> 00:43:16,392
E' un uomo che non sa
nemmeno usare il bancomat!
653
00:43:16,416 --> 00:43:18,603
Avr� chiesto a qualcuno di farlo per lui.
654
00:43:18,623 --> 00:43:22,565
Credi che valesse la pena farlo,
anche dopo che si era dimesso?
655
00:43:22,963 --> 00:43:27,040
Mattie, mettitelo in testa.
Non c'� nessuna storia, qui.
656
00:43:27,298 --> 00:43:30,462
E' stato un bel tentativo,
ma non mi hai dato nemmeno un nome.
657
00:43:30,482 --> 00:43:34,619
Non riesci a vedere quello che hai davanti
al naso. E' un pezzo sensazionale.
658
00:43:34,650 --> 00:43:37,383
Mattie, sono stufo di sentirmi dire
come devo fare il mio lavoro
659
00:43:37,421 --> 00:43:40,105
dall'ultima adolescente
dalla campagna pi� remota.
660
00:43:45,197 --> 00:43:46,207
Beh...
661
00:43:47,060 --> 00:43:49,144
tanto vale che te lo dica ora.
662
00:43:50,958 --> 00:43:53,748
Ho pensato alla tua carriera futura, Mattie.
663
00:43:54,705 --> 00:43:59,460
Mi piacerebbe qualche idea nuova nelle nostre
pagine di cucina e di arredamento d'interni.
664
00:43:59,816 --> 00:44:03,354
Cos'� all'ultimo grido e di tendenza
per l'arredamento, cose del genere.
665
00:44:03,374 --> 00:44:06,098
Trovar fuori le ultime tendenze
in fatto di maglieria in citt�.
666
00:44:06,218 --> 00:44:08,271
Ti hanno comprato, vero?
667
00:44:09,222 --> 00:44:11,280
- E' stato Landless anche stavolta?
- Senti...
668
00:44:11,300 --> 00:44:14,350
mi hanno informato delle tue teorie
sul complotto.
669
00:44:15,751 --> 00:44:20,374
La vita non funziona cos�, Mattie.
Specialmente la vita politica.
670
00:44:20,394 --> 00:44:23,725
E' reale, noiosa e seria.
671
00:44:24,342 --> 00:44:27,758
Allora, venti cose sorprendenti
che si possono fare con un wok.
672
00:44:27,783 --> 00:44:30,865
E' l� che un'immaginazione come la tua
pu� davvero lasciare il segno.
673
00:44:30,885 --> 00:44:32,493
No, grazie, Greville.
674
00:44:32,844 --> 00:44:35,623
Non sono venuta a Londra
per scrivere nelle pagine femminili.
675
00:44:35,743 --> 00:44:37,751
Non credo tu abbia capito, Mattie.
676
00:44:38,095 --> 00:44:39,927
Non hai alcuna voce in capitolo.
677
00:44:40,444 --> 00:44:42,331
Ti tolgo dalla redazione politica,
678
00:44:42,368 --> 00:44:44,845
per il tuo bene e per il bene del giornale.
679
00:44:44,891 --> 00:44:45,935
Bene.
680
00:44:46,643 --> 00:44:49,765
Mi dimetto e porto la notizia
a un altro giornale.
681
00:44:49,785 --> 00:44:51,825
Non puoi farlo per i prossimi tre mesi.
682
00:44:51,845 --> 00:44:53,945
Leggi il tuo contratto di assunzione.
683
00:44:54,982 --> 00:44:59,094
Senti, lo so che fremi dalla voglia
di licenziarti. Sii saggia.
684
00:44:59,681 --> 00:45:02,181
Aspetta finch� non avrai un altro posto.
685
00:45:26,006 --> 00:45:28,039
S�, ce l'ho, Ben. E' tutto pronto.
686
00:45:30,427 --> 00:45:33,883
"Il Paese ha bisogno di un leader maturo...
687
00:45:34,214 --> 00:45:36,032
"con senso della discrezione...
688
00:45:36,069 --> 00:45:38,753
"dalla comprovata affidabilit�.
689
00:45:39,548 --> 00:45:43,799
"C'� almeno un uomo politico di rilievo
che ha tutte queste qualit�.
690
00:45:43,862 --> 00:45:48,390
"E recentemente si � dimostrato unico, avendo
messo da parte le sue ambizioni personali
691
00:45:48,453 --> 00:45:52,953
"per la dignit� del governo
e l'interesse a lungo termine del partito.
692
00:45:53,700 --> 00:45:58,660
"Ha annunciato che non � sua intenzione
di candidarsi come capo del partito.
693
00:45:58,780 --> 00:46:01,151
"Ma ha ancora tempo per ripensarci
694
00:46:01,171 --> 00:46:03,566
"prima di gioved�,
quando si chiuderanno le candidature.
695
00:46:03,586 --> 00:46:08,374
"Crediamo che sarebbe
nell'interesse di tutti...
696
00:46:08,712 --> 00:46:12,056
"se il capogruppo Francis Urquhart,
697
00:46:12,481 --> 00:46:15,336
scendesse in campo e fosse eletto".
698
00:46:15,456 --> 00:46:16,506
Eccellente.
699
00:46:36,031 --> 00:46:37,237
Signore e signori...
700
00:46:37,257 --> 00:46:41,390
con un po' di stupore,
ho letto il "Chronicle" di stamattina.
701
00:46:37,982 --> 00:46:40,989
{\an8}URQUHART CAPO DEL PARTITO
702
00:46:41,879 --> 00:46:45,420
Come penso sappiate, sono sempre stato molto
contento di essere l'uomo delle retrovie,
703
00:46:45,458 --> 00:46:47,629
che serve il governo dietro le quinte.
704
00:46:48,027 --> 00:46:49,322
Ad ogni modo...
705
00:46:49,378 --> 00:46:51,422
sarebbe straordinariamente arrogante
da parte mia
706
00:46:51,452 --> 00:46:54,940
non considerare
gli incoraggiamenti di tanti miei colleghi.
707
00:46:55,596 --> 00:46:58,586
Tutto questo mi ha colto di sorpresa.
708
00:46:58,761 --> 00:47:03,073
Spero mi perdonerete se mi prendo del tempo
per riflettere sulle mie decisioni.
709
00:47:08,680 --> 00:47:11,314
Ne parler� con mia moglie Elizabeth.
710
00:47:11,434 --> 00:47:14,521
Il suo punto di vista sar� fondamentale
711
00:47:14,641 --> 00:47:19,336
per la mia decisione. Temo sia tutto quello
che ho da dire, fino a domani.
712
00:47:34,969 --> 00:47:37,285
- Eccellente.
- Grazie, mia cara.
713
00:47:40,031 --> 00:47:44,248
Un tocco di Riccardo III d'Inghilterra
nel castello di Baynard.
714
00:47:44,368 --> 00:47:46,902
"E tu splendi, bel sole!"
715
00:47:47,382 --> 00:47:51,048
Avrei dovuto farmi trovare
con due pastori, dici?
716
00:47:51,426 --> 00:47:54,530
No, considerato lo stato in cui versa
oggi la chiesa anglicana.
717
00:47:56,126 --> 00:48:00,306
"Straordinariamente arrogante da parte mia
non considerare i desideri del pubblico."
718
00:48:00,662 --> 00:48:04,101
- Ottima battuta.
- S�, confesso che l'ho pensato anch'io.
719
00:48:05,598 --> 00:48:10,415
Tutto considerato, comunque, sei ancora
indietro rispetto a Samuels e Woolton, no?
720
00:48:10,685 --> 00:48:13,607
Per ora. E' tutto sotto controllo, Elizabeth.
721
00:48:13,674 --> 00:48:14,677
Bene.
722
00:48:16,206 --> 00:48:19,621
Non ho visto la tua amichetta, l� fuori.
Quella del "Chronicle".
723
00:48:19,641 --> 00:48:20,641
No.
724
00:48:20,748 --> 00:48:24,831
Le... le conceder� un incontro privato,
domani sera.
725
00:48:25,436 --> 00:48:26,522
Capisco.
726
00:48:27,179 --> 00:48:29,917
- Possiamo fidarci di lei, Francis?
- S�.
727
00:48:30,148 --> 00:48:31,154
Credo di s�.
728
00:48:39,116 --> 00:48:41,779
- Ciao.
- Ciao, Mattie. Il solito?
729
00:48:42,115 --> 00:48:43,985
Whisky, per favore.
730
00:48:58,044 --> 00:49:00,371
- Come va?
- Non benissimo.
731
00:49:00,946 --> 00:49:02,910
E' deprimente anche solo pensarci.
732
00:49:04,094 --> 00:49:07,492
Vorrei sapere perch� si fa
questo gran parlare di Francis Urquhart?
733
00:49:07,545 --> 00:49:10,597
Chi lo sa? Grev sembra del tutto sincero,
734
00:49:10,617 --> 00:49:13,591
totalmente convinto che Urquhart
debba diventare primo ministro.
735
00:49:13,774 --> 00:49:17,225
Presumibilmente perch� Ben Landless
gli ha detto cosa pensare.
736
00:49:17,275 --> 00:49:19,699
Pensi sia un'idea tanto sciocca
votare per Urquhart?
737
00:49:19,891 --> 00:49:24,147
No. Penso, anzi, che sia sottovalutato.
738
00:49:24,442 --> 00:49:27,310
Credo che dia un forte contributo.
739
00:49:27,330 --> 00:49:31,372
Potrebbe anche farcela.
In fondo � il meno disprezzato.
740
00:49:31,392 --> 00:49:33,204
Il politico senza politica.
741
00:49:33,224 --> 00:49:36,150
Semplicemente il tipo giusto
in un momento difficile.
742
00:49:36,251 --> 00:49:38,759
Gi�. L'ultimo rimasto, di certo.
743
00:49:39,763 --> 00:49:42,365
Ma perch� Landless dovrebbe sostenere
un outsider?
744
00:49:42,385 --> 00:49:43,406
Non lo so.
745
00:49:43,580 --> 00:49:47,490
Pensare che Patrick Woolton gli offrirebbe
di tutto, ed � uno dei favoriti.
746
00:49:47,815 --> 00:49:51,935
Ben Landless � il tipo di persona
a cui piace il potere in quanto tale.
747
00:49:52,142 --> 00:49:55,624
Ha sostenuto Collingridge finch� � servito,
poi gli ha voltato le spalle, scaricandolo.
748
00:49:55,644 --> 00:49:59,915
Magari ha avuto una soffiata
sullo scandalo delle azioni Mendox.
749
00:50:00,274 --> 00:50:03,958
- Magari era coinvolto nel complotto.
- Magari lo era anche Urquhart.
750
00:50:04,213 --> 00:50:06,660
- No, Urquhart no.
- Perch� no? Come fai ad esserne certa?
751
00:50:06,680 --> 00:50:09,351
Lo so e basta, ecco tutto.
Questo genere di cose...
752
00:50:09,923 --> 00:50:11,478
non sarebbero proprio da lui.
753
00:50:11,553 --> 00:50:12,574
Bene.
754
00:50:13,050 --> 00:50:15,704
- Stai attenta, Mattie.
- Sto attenta.
755
00:50:15,724 --> 00:50:18,486
Chiunque sia stato,
sanno che hai trovato Charles alla clinica.
756
00:50:18,506 --> 00:50:20,976
Forse sanno che hai portato il pezzo
a Greville Preston.
757
00:50:20,996 --> 00:50:22,198
Chiunque sia stato...
758
00:50:22,839 --> 00:50:24,658
non sono delinquenti da strapazzo, Mattie.
759
00:50:24,678 --> 00:50:27,033
E' gente con conoscenze.
760
00:50:27,053 --> 00:50:29,746
- Gente con amici importanti.
- Lo so.
761
00:50:29,993 --> 00:50:32,194
Ma se hanno
tutte queste informazioni attendibili,
762
00:50:32,214 --> 00:50:34,914
sapranno anche che non sono pi� un pericolo.
763
00:50:36,084 --> 00:50:39,755
Greville mi ha tagliata fuori, non posso
avere un altro lavoro, e comunque...
764
00:50:41,402 --> 00:50:43,852
magari anch'io ho amici importanti.
765
00:50:43,872 --> 00:50:44,992
Mattie!
766
00:50:46,354 --> 00:50:49,124
D'accordo, John. Star� attenta.
767
00:50:54,183 --> 00:50:55,983
Il signor Grainger, allora?
768
00:50:56,483 --> 00:50:59,975
Capisco. E non c'� nessun altro
disponibile all'ufficio stampa?
769
00:51:00,700 --> 00:51:02,983
Va bene, pu� consigliarmi qualcun altro?
770
00:51:04,673 --> 00:51:07,843
Il responsabile della pubblicit�?
Il signor O'Neill, giusto?
771
00:51:07,863 --> 00:51:10,741
S�, l'ho conosciuto a Brighton.
Pu� passarmelo?
772
00:51:11,183 --> 00:51:12,194
Grazie.
773
00:51:19,294 --> 00:51:22,886
Direzione dell'ufficio pubblicit�.
Sono Penny Guy, come posso aiutarla?
774
00:51:22,906 --> 00:51:27,227
Salve. Mi chiamo Mattie Storin.
Potrei parlare con Roger O'Neill, per favore?
775
00:51:28,133 --> 00:51:29,904
Scusi? Chi ha detto?
776
00:51:30,360 --> 00:51:31,550
Mattie Storin.
777
00:51:32,894 --> 00:51:36,062
Io... io pensavo che lei fosse un uomo.
778
00:51:36,482 --> 00:51:39,841
Beh, scusi. Potrei parlare con Roger O'Neill?
779
00:51:39,861 --> 00:51:42,811
No, non c'� stamattina. Si � dato malato.
780
00:51:43,831 --> 00:51:45,977
Senta, potrebbe passare adesso?
781
00:51:46,330 --> 00:51:49,570
S�, certo,
cio�, se crede che ne valga la pena.
782
00:51:49,672 --> 00:51:51,843
Preferirei parlare
col signor O'Neill personalmente.
783
00:51:51,863 --> 00:51:53,939
No. Mi creda.
784
00:51:55,881 --> 00:51:58,146
Senta, le spiace se ci incontriamo fuori?
785
00:51:58,166 --> 00:52:00,386
All'angolo tra Great Peter Street e Millbank.
786
00:52:00,406 --> 00:52:01,425
D'accordo.
787
00:52:02,098 --> 00:52:03,637
A dopo. Arrivederci.
788
00:52:23,854 --> 00:52:27,052
Senta, non avevo idea
che lei fosse una donna.
789
00:52:27,072 --> 00:52:30,214
Roger aveva semplicemente detto che a
qualcuno serviva un bello spavento.
790
00:52:30,234 --> 00:52:32,915
- Perch� avrebbe fatto una cosa simile?
- Non lo so.
791
00:52:33,141 --> 00:52:35,741
Suppongo che dovesse un favore a qualcuno.
792
00:52:38,198 --> 00:52:43,053
Senta, deve credermi, Mattie.
Roger non farebbe male ad una mosca.
793
00:52:43,073 --> 00:52:45,117
Pensavo che avrebbero fatto del male a lui.
794
00:52:45,137 --> 00:52:47,307
Sono andata solo per assisterlo.
795
00:52:48,423 --> 00:52:49,769
Mi crede?
796
00:52:51,063 --> 00:52:52,332
Non lo so.
797
00:52:56,294 --> 00:53:01,097
Pagher� per il danno alla sua auto, e ci�
che riterr� opportuno per averla sconvolta.
798
00:53:02,722 --> 00:53:06,286
Sinceramente, non farebbe mai del male
ad una donna. Non fisicamente.
799
00:53:09,735 --> 00:53:11,883
Senta, Mattie, le parler� con franchezza.
800
00:53:13,351 --> 00:53:16,462
Nelle suo stato, se lei andr� alla polizia,
801
00:53:16,739 --> 00:53:18,110
lui si uccider�.
802
00:53:18,130 --> 00:53:20,120
Ne sono davvero convinta.
803
00:53:20,740 --> 00:53:22,583
Perch� � in questo stato?
804
00:53:23,494 --> 00:53:26,651
Credo incolpi se stesso
per la faccenda di quelle azioni.
805
00:53:27,093 --> 00:53:28,547
E non � stata affatto colpa sua.
806
00:53:28,567 --> 00:53:32,066
Idolatrava Henry Collingridge.
Avrebbe fatto qualsiasi cosa per aiutarlo.
807
00:53:33,281 --> 00:53:35,173
Allora perch� si sente in colpa?
808
00:53:35,193 --> 00:53:38,502
Charles Collingridge voleva
un indirizzo per la sua posta personale.
809
00:53:38,522 --> 00:53:40,574
Roger e io ce ne siamo occupati per lui.
810
00:53:40,822 --> 00:53:44,528
E poi salta fuori che il bastardo lo usava
per i suoi loschi affari in borsa.
811
00:53:45,312 --> 00:53:47,282
Roger pensa che sia tutta colpa sua.
812
00:53:47,302 --> 00:53:49,844
Quindi, una cosa dopo l'altra
e sta avendo un crollo nervoso.
813
00:53:50,675 --> 00:53:54,825
- E' come avere a che fare con un bambino.
- Perch� lei sopporta questo?
814
00:53:56,780 --> 00:53:58,201
Lo amo, credo.
815
00:53:59,133 --> 00:54:02,475
Ha sputato fuori tutto,
cercando di farmi compassione.
816
00:54:02,495 --> 00:54:04,764
Forse crede che
li abbia riconosciuti l'altra sera.
817
00:54:04,784 --> 00:54:07,273
Cercavo O'Neill perch� all'ufficio stampa
non c'era nessuno.
818
00:54:07,293 --> 00:54:09,523
- E le hai creduto?
- S�.
819
00:54:09,575 --> 00:54:12,576
Da come ha detto, quella notte
non volevano fare niente di male.
820
00:54:12,596 --> 00:54:15,402
Lei di sicuro no. Mi dispiaceva per lei.
821
00:54:15,422 --> 00:54:19,163
E' chiaro che lo ama.
Ed � preoccupata per lui, non per s�.
822
00:54:19,183 --> 00:54:22,611
Mi ha pregata di non andare alla polizia.
Ha detto che lui si ucciderebbe.
823
00:54:22,639 --> 00:54:24,921
Lo ha fatto sembrare un po' instabile,
a dir poco.
824
00:54:24,941 --> 00:54:26,105
Oh, s�.
825
00:54:26,125 --> 00:54:28,111
So per certo, che resti tra noi,
826
00:54:28,131 --> 00:54:31,664
che il signor O'Neill
ha un problemino con la cocaina.
827
00:54:32,018 --> 00:54:35,845
- Cosa?
- Un capogruppo deve sapere queste cose.
828
00:54:35,865 --> 00:54:39,456
- Davvero?
- Per poter dare un aiuto veloce, se serve.
829
00:54:39,784 --> 00:54:42,543
E' pi� frequente di quanto si possa pensare,
purtroppo.
830
00:54:42,563 --> 00:54:46,060
Facile reperibilit�.
Una vita di stimoli e pressioni costanti.
831
00:54:46,080 --> 00:54:50,592
E certo, se passi il tempo a Smith Square,
alla Camera dei Comuni e a Pall Mall,
832
00:54:50,612 --> 00:54:53,275
� facilissimo incappare in cattive compagnie.
833
00:54:53,672 --> 00:54:56,347
- Cosa dovrei fare?
- Beh, vediamo.
834
00:54:56,931 --> 00:55:00,094
Ora hai la prova certa di un complotto.
835
00:55:00,316 --> 00:55:03,849
Ma non hai un giornale che te la pubblichi.
836
00:55:04,052 --> 00:55:06,269
E hai un altro problema.
Vorresti salvare Penny Guy
837
00:55:06,289 --> 00:55:08,824
da una condanna per reato
e da quel che ne consegue.
838
00:55:08,844 --> 00:55:10,042
- Ho ragione?
- S�.
839
00:55:10,062 --> 00:55:12,705
Ma con O'Neill non sai cosa fare, vero?
840
00:55:12,725 --> 00:55:16,436
Non mi importa molto di cosa gli accadr�.
Ma vorrei fare qualcosa per lei.
841
00:55:16,456 --> 00:55:18,678
Ma non sembra possibile, vero?
842
00:55:19,126 --> 00:55:21,848
Qualcuno sta chiaramente usando O'Neill.
843
00:55:22,261 --> 00:55:24,142
Da ci� che mi hai detto sul suo stato,
844
00:55:24,162 --> 00:55:27,096
immagino non ci vorrebbe molto
a fargli dire chi �.
845
00:55:27,493 --> 00:55:31,273
Quando lo sapremo,
sar� molto pi� facile capire cosa fare.
846
00:55:32,225 --> 00:55:35,596
- Vorresti che parlassi con lui, Mattie?
- Lo faresti?
847
00:55:35,616 --> 00:55:38,965
Potrebbe volerci qualche giorno,
perch� sia pronto a collaborare del tutto...
848
00:55:38,985 --> 00:55:40,785
ma credo che lo far�.
849
00:55:41,704 --> 00:55:44,960
Saresti disposta
a lasciar fare tutto a me, Mattie?
850
00:55:44,980 --> 00:55:48,430
S�, lo sai. Sei l'unico
di cui io mi fidi per questo.
851
00:55:49,152 --> 00:55:51,616
Volevi questo fin dall'inizio, vero?
852
00:55:53,271 --> 00:55:54,271
S�.
853
00:55:56,054 --> 00:55:57,585
Sono cos� trasparente?
854
00:55:57,605 --> 00:56:01,095
No, affatto. Una vera manipolatrice, direi.
855
00:56:01,115 --> 00:56:04,454
Sembra che tu riesca
a farmi fare tutto quello che vuoi.
856
00:56:04,474 --> 00:56:07,858
- Davvero?
- Allora, lascia che ti chieda un consiglio.
857
00:56:09,092 --> 00:56:12,801
Dovrei accettare la candidatura e correre
per la carica di capo del partito?
858
00:56:13,406 --> 00:56:14,761
S�, certo.
859
00:56:15,614 --> 00:56:16,614
Beh...
860
00:56:17,223 --> 00:56:19,531
sembra che io non abbia scelta.
861
00:56:23,873 --> 00:56:26,484
La signora Urquhart � in campagna stasera?
862
00:56:26,504 --> 00:56:29,281
Non stasera, Mattie.
La signora Urquhart � in citt�.
863
00:56:30,386 --> 00:56:31,598
E a casa?
864
00:56:32,184 --> 00:56:33,829
E a casa, Mattie.
865
00:56:35,305 --> 00:56:37,097
Vorrei fosse in campagna.
866
00:56:38,414 --> 00:56:40,032
E anche tu, no?
867
00:56:42,166 --> 00:56:43,197
Non � cos�?
868
00:56:46,499 --> 00:56:48,873
Hai tutto il diritto di pensarlo, Mattie.
869
00:56:49,915 --> 00:56:52,478
Io non posso fare alcun commento in merito.
870
00:56:56,041 --> 00:56:59,967
www.subsfactory.it
70987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.