All language subtitles for herb.dorothy-vh-prod

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,337 --> 00:00:39,862 Presented by KM Culture 2 00:00:43,977 --> 00:00:45,945 in association with Showbox/Mediaplex, Inc 3 00:00:48,948 --> 00:00:52,475 Not all of the princesses were happy. 4 00:00:52,619 --> 00:00:57,386 KANG Hye-jung She'd better be a cool woman getting over 5 00:00:57,524 --> 00:01:01,790 BAE Jong-OK from a broken heart than being bubbles. 6 00:01:03,496 --> 00:01:04,431 JUNG Kyung-ho 7 00:01:04,466 --> 00:01:07,300 JUNG Kyung-ho What about leading an A Grade lifestyle 8 00:01:07,335 --> 00:01:09,928 Cinderella being tops with her step sisters 9 00:01:10,036 --> 00:01:11,337 than being a wife of the prince dependant on a useless shoe?! 10 00:01:11,372 --> 00:01:14,507 Producer PARK Moo-seung than being a wife of the prince dependant on a useless shoe?! 11 00:01:14,542 --> 00:01:15,701 than being a wife of the prince dependant on a useless shoe?! 12 00:01:19,446 --> 00:01:22,006 Family is the most precious one. 13 00:01:25,718 --> 00:01:30,178 Waking up from 100 years' sleep only by kisses of prince 14 00:01:30,323 --> 00:01:33,292 can hurts her pride. 15 00:01:33,927 --> 00:01:38,591 If she leads her life diligently, 16 00:01:38,731 --> 00:01:42,997 she wouldn't get spelled. 17 00:01:45,238 --> 00:01:47,297 - Ms. Sang-eun CHA! - Yes? 18 00:01:50,743 --> 00:01:53,906 ...belongs to more than 85% mental disabilities 19 00:01:54,047 --> 00:01:56,413 they might lead a social life with their I.Q level of 80 or above 20 00:01:56,549 --> 00:01:59,780 but to be accompanied by continual education 21 00:01:59,919 --> 00:02:01,682 and special disciplines... 22 00:02:03,323 --> 00:02:06,884 Can you really do that? Normal people have difficulties too... 23 00:02:08,328 --> 00:02:09,693 Why? 24 00:02:10,830 --> 00:02:14,891 Don't you know mentioning normal people creates discrimination? 25 00:02:16,903 --> 00:02:20,964 Director HUH In-moo 26 00:02:26,446 --> 00:02:30,382 Fairy tale princesses look happy 27 00:02:31,217 --> 00:02:34,675 But happiness can be limited in fiction, 28 00:02:35,822 --> 00:02:37,983 because they didn't make their own efforts. 29 00:02:39,125 --> 00:02:42,362 People can have successful lives only 30 00:02:42,397 --> 00:02:46,731 when they're courageous and have chins up. 31 00:02:47,934 --> 00:02:49,196 Who said that? 32 00:02:53,439 --> 00:02:54,997 My mom. 33 00:02:56,042 --> 00:02:57,304 Who did? 34 00:03:00,046 --> 00:03:01,911 My mom did! 35 00:03:17,764 --> 00:03:22,997 Herb 36 00:03:25,538 --> 00:03:29,372 1 year ago 37 00:03:29,642 --> 00:03:35,706 Happy birthday to you. Happy birthday my dear friend. 38 00:03:35,848 --> 00:03:38,783 Happy birthday to you... 39 00:03:48,728 --> 00:03:51,492 It's a good thing you didn't blow out the candles yet. 40 00:03:51,631 --> 00:03:55,590 What brought you here, you don't even have an invitation. 41 00:03:58,438 --> 00:03:59,700 Huh? 42 00:04:02,442 --> 00:04:06,401 It's because of Seung-won. 43 00:04:07,647 --> 00:04:09,205 How sweet... 44 00:04:12,619 --> 00:04:15,679 - He screwed it up... - It's annoying. 45 00:04:15,822 --> 00:04:17,687 - Aren't you guys doing that? - What? 46 00:04:18,725 --> 00:04:21,387 A 20th birthday is celebrated like this. 47 00:04:21,928 --> 00:04:23,190 It's the day a child turns into an adult! 48 00:04:23,329 --> 00:04:27,197 You have to play like a child on this day. 49 00:04:28,735 --> 00:04:29,793 Cool, isn't it? 50 00:04:29,936 --> 00:04:33,895 Right! If you don't, you may not be an adult 51 00:04:34,040 --> 00:04:36,406 like Peter Pan who flies forever wearing stockings! 52 00:04:36,542 --> 00:04:39,204 I've heard that story in the sock store. 53 00:05:18,217 --> 00:05:20,276 - Sang-eun! - Yes? 54 00:05:21,020 --> 00:05:23,682 Those were your guests. Clean it up! 55 00:05:24,223 --> 00:05:27,283 You were the happiest one inviting all of them, 56 00:05:27,827 --> 00:05:32,389 even letting Seung-won eat food without an invitation. 57 00:05:32,832 --> 00:05:36,097 You should greet all friends who come to celebrate. 58 00:05:36,235 --> 00:05:39,602 You said don't let the bad person into the house. 59 00:05:42,141 --> 00:05:43,301 Here you go. 60 00:05:51,918 --> 00:05:53,783 Where is the detergent? 61 00:05:55,021 --> 00:05:57,581 Sang-eun! Where is extra one? 62 00:05:59,826 --> 00:06:01,589 Where did I put it? 63 00:06:18,644 --> 00:06:19,804 Done. 64 00:06:22,048 --> 00:06:24,175 Wow, you should be a doctor. 65 00:06:25,017 --> 00:06:28,475 - Are you a step mom, by the way? - What? 66 00:06:29,222 --> 00:06:32,680 All step moms promised each other 67 00:06:33,126 --> 00:06:37,995 to let their daughters work on their birthdays without presents at all 68 00:06:39,432 --> 00:06:44,893 and every step mom has a good daughter like me. 69 00:07:01,821 --> 00:07:05,279 Look! Will you take this? 70 00:07:06,025 --> 00:07:08,289 Not if it's the poisoned apple. 71 00:07:11,631 --> 00:07:14,998 - What is this? - Look. 72 00:07:22,041 --> 00:07:23,406 Isn't it fabulous? 73 00:07:24,343 --> 00:07:27,904 Whenever you meet a new person or thing, photograph it. 74 00:07:28,347 --> 00:07:31,680 It's not a gift, but more homework. 75 00:07:38,424 --> 00:07:41,484 Nobody believes Bell when she says 76 00:07:41,627 --> 00:07:42,787 she met the Beast, isn't it? 77 00:07:42,929 --> 00:07:43,987 Right... 78 00:07:44,130 --> 00:07:48,499 What if she took a picture of Beast? 79 00:07:49,735 --> 00:07:52,203 They might believe her, then... 80 00:07:53,439 --> 00:07:56,704 I should have taken one at that time. 81 00:07:57,243 --> 00:07:58,608 Taken what? 82 00:07:58,744 --> 00:08:02,908 Although I forget things easily, it is hard to remember. 83 00:08:03,816 --> 00:08:07,081 whether I gave birth to you 20 years ago, 84 00:08:07,220 --> 00:08:09,279 without any evidence. 85 00:08:13,426 --> 00:08:17,192 Happy birthday, my daughter! 86 00:08:20,199 --> 00:08:24,829 - Go slowly. - Hey, hold a little more. 87 00:08:26,138 --> 00:08:28,106 It hurts me, shoot. 88 00:08:29,242 --> 00:08:30,903 Why is it so heavy? 89 00:08:36,249 --> 00:08:38,274 Why is that so high? 90 00:08:41,020 --> 00:08:43,386 I wish I could live in 91 00:08:43,523 --> 00:08:47,391 that building before I die. 92 00:08:47,527 --> 00:08:50,792 You can only go up there to jump. 93 00:08:51,831 --> 00:08:54,595 Cut the bushes, and go to your shop. 94 00:08:54,734 --> 00:08:57,294 You often let Sang-eun look after the shop. 95 00:08:57,436 --> 00:09:01,497 She helps increase sales though 96 00:09:01,641 --> 00:09:04,405 Sang-eun keeps smiling, doesn't she? 97 00:09:04,544 --> 00:09:07,707 People love her smile. 98 00:09:13,219 --> 00:09:16,985 Do you like me? What makes you smile at me?! 99 00:09:17,123 --> 00:09:20,388 You wanted a movie which shows a lot of hair? 100 00:09:21,527 --> 00:09:24,894 There are no other movies showing more hairs than these ones. 101 00:09:27,733 --> 00:09:31,100 Not this kind of hairy, 102 00:09:31,237 --> 00:09:34,900 but the hair focused in one special zone. 103 00:09:36,342 --> 00:09:41,302 Young-ran! What is the one showing bald guys? 104 00:09:47,320 --> 00:09:51,188 Hey, crazy one! Are you that stupid? 105 00:09:59,732 --> 00:10:01,893 This crazy bitch is nuts! 106 00:10:02,234 --> 00:10:05,101 My mom taught me to bite 107 00:10:05,237 --> 00:10:07,899 when a stranger speaks 'stupid' to me. 108 00:10:08,040 --> 00:10:11,203 What?! You crazy bitch! You will be a dead body today! 109 00:10:16,649 --> 00:10:20,085 It's a green. You may cross. 110 00:10:23,823 --> 00:10:26,986 Hey, guys, how are you? 111 00:10:27,627 --> 00:10:30,095 Raise you hand, please. 112 00:10:33,132 --> 00:10:35,794 Good job. 113 00:10:37,236 --> 00:10:38,396 Don't do that. 114 00:10:41,440 --> 00:10:42,998 Don't do that. 115 00:10:45,144 --> 00:10:47,612 What a kind Policeman. 116 00:10:49,148 --> 00:10:51,275 I'm flattered... 117 00:10:52,018 --> 00:10:54,578 Please take care of them... 118 00:10:55,421 --> 00:10:56,683 Be Quiet, children! 119 00:10:56,822 --> 00:10:58,687 Will see you tomorrow. 120 00:10:58,824 --> 00:11:00,792 OK! 121 00:11:00,926 --> 00:11:03,986 Hey, wait! Shit... 122 00:11:09,735 --> 00:11:12,704 Hey, you brats! 123 00:11:12,838 --> 00:11:16,001 How dare you fool around with me? 124 00:11:16,142 --> 00:11:18,610 I'd better turn your teeth to popcorn. 125 00:11:19,145 --> 00:11:20,908 I'll arrest you, if you show up here. 126 00:11:23,449 --> 00:11:24,609 What are you? 127 00:11:25,017 --> 00:11:27,281 - Hey, keep him back! - What?! 128 00:11:27,420 --> 00:11:29,081 How dare you upset us? 129 00:11:29,922 --> 00:11:32,686 Guys! Beat him up! 130 00:11:32,825 --> 00:11:35,487 Beating on a police? Do you want to go to jail? 131 00:11:35,628 --> 00:11:39,496 Don't get scared. This geek doesn't have a gun. 132 00:11:39,632 --> 00:11:41,793 Guys! Knock him down! 133 00:11:41,934 --> 00:11:43,902 Hey, stop it! 134 00:12:46,132 --> 00:12:47,394 He's leaving... 135 00:12:47,633 --> 00:12:50,796 He's running away, get him! 136 00:12:50,936 --> 00:12:54,599 You little rascals! 137 00:12:58,744 --> 00:13:03,306 Sang-eun, your adorable Herb sisters feel sick. Come on out! 138 00:13:05,518 --> 00:13:06,985 Sang-eun? 139 00:13:08,721 --> 00:13:09,483 Oh, my... 140 00:13:09,622 --> 00:13:11,681 the sick one is not Herb, it's Sang-eun. 141 00:13:17,730 --> 00:13:21,791 Why the hell is this crazy one holding his own head? 142 00:13:42,121 --> 00:13:44,180 Hey, look! 143 00:13:44,323 --> 00:13:47,781 Pretty girls are also smart these days? 144 00:13:51,130 --> 00:13:55,191 With that face, and if she's a lawyer, we should go for it! 145 00:13:55,334 --> 00:13:57,564 If someone comes out from there, they must be a lawyers. 146 00:13:57,670 --> 00:13:58,830 You are right. 147 00:14:03,142 --> 00:14:06,202 She may do the international law. International! 148 00:14:06,645 --> 00:14:07,907 Here we go! 149 00:14:09,548 --> 00:14:11,573 I might have come too far... 150 00:14:12,818 --> 00:14:17,482 Go back and cross the street. 151 00:14:17,623 --> 00:14:21,389 Please watch out for the signal. 152 00:14:27,333 --> 00:14:30,302 It's a green. You may cross. 153 00:14:31,237 --> 00:14:34,604 It's a Red. Please wait. 154 00:14:40,546 --> 00:14:43,674 It's a green. You may cross. 155 00:14:47,419 --> 00:14:48,784 It's a red. 156 00:14:48,921 --> 00:14:52,789 green, red, green, red, green, It's a red. 157 00:14:52,925 --> 00:14:55,189 - Stop! - Please wait. 158 00:14:55,327 --> 00:14:56,692 No way! 159 00:14:57,129 --> 00:14:58,994 Life is worth living! 160 00:15:07,039 --> 00:15:08,597 You can't do that. 161 00:15:08,741 --> 00:15:10,709 Life is same as the hourglass in a sauna. 162 00:15:10,843 --> 00:15:13,107 Run out, Sands, I am choked. 163 00:15:13,245 --> 00:15:15,907 But we want to restart the hourglass 164 00:15:16,048 --> 00:15:17,174 if the sands run out. 165 00:15:17,316 --> 00:15:19,375 This is same with life. I want it to end soon! 166 00:15:19,518 --> 00:15:21,076 Life is worth living! 167 00:15:22,721 --> 00:15:24,586 I don't even kill bugs. 168 00:15:27,526 --> 00:15:30,495 Hey, listen. 169 00:15:37,436 --> 00:15:39,301 I can't let you go alone. Don't misunderstand me. 170 00:15:39,438 --> 00:15:42,202 I am just doing my duty. That's all. 171 00:15:55,020 --> 00:15:58,979 I think I know you. You know me, right? 172 00:15:59,124 --> 00:16:01,490 I know you, You're the prince... 173 00:16:01,627 --> 00:16:04,391 No way. I'm not that cocky. 174 00:16:04,530 --> 00:16:06,794 Sorry, anyway. 175 00:16:07,933 --> 00:16:11,096 Your long hair is beautiful, though. 176 00:16:14,239 --> 00:16:20,405 Mom wants my hair cut, because it dips into my soup. 177 00:16:20,546 --> 00:16:21,706 What? 178 00:16:25,217 --> 00:16:28,380 Bastard! Look what you've done. Who made this mess? 179 00:16:28,520 --> 00:16:32,581 Tell me who did it! Who... What? Who did? 180 00:16:34,927 --> 00:16:38,795 You bastard! Come here. 181 00:16:38,931 --> 00:16:40,296 You go and control traffic! 182 00:16:40,432 --> 00:16:42,593 What a useless punk! 183 00:16:44,737 --> 00:16:47,205 Remember! Life is worth living. 184 00:16:49,541 --> 00:16:51,099 I'll call you to double check. 185 00:17:00,853 --> 00:17:03,014 Get out of bed on the wrong side. 186 00:17:03,155 --> 00:17:06,886 Your Kimchi was so delicious. 187 00:17:09,428 --> 00:17:11,259 I'd better go in for a health check up 188 00:17:11,430 --> 00:17:13,796 unless I pray everyday until I die! 189 00:17:14,733 --> 00:17:18,794 What about getting cancer? 190 00:17:18,937 --> 00:17:21,497 Share your Kimchi with me. 191 00:17:23,842 --> 00:17:25,503 What a bitch... 192 00:17:25,644 --> 00:17:29,705 You keep saying Kimchi in front of a dying friend! 193 00:17:29,848 --> 00:17:32,681 You think I can go with you if you say so? 194 00:17:32,818 --> 00:17:34,376 Are you not going? 195 00:17:34,520 --> 00:17:41,084 No, if I get sick, it means there is no Jesus, or Buddha. 196 00:17:41,226 --> 00:17:45,993 Let's go and see a doctor. You can test God, then. 197 00:17:46,131 --> 00:17:48,895 You have to come with me, OK? 198 00:17:49,735 --> 00:17:52,898 We are almost there... 199 00:17:54,540 --> 00:17:57,202 How can you return all due to this short delay? 200 00:18:12,024 --> 00:18:15,187 You are breaking the road code, 201 00:18:15,727 --> 00:18:18,093 using a mobile, and no seat belt on. 202 00:18:18,230 --> 00:18:19,595 Show me your driver's license. 203 00:18:20,532 --> 00:18:24,491 The light was yellow! 204 00:18:24,636 --> 00:18:26,695 Show me your license. 205 00:18:27,639 --> 00:18:29,106 I left it home. 206 00:18:31,343 --> 00:18:33,903 You ignored signal, using a mobile, 207 00:18:34,046 --> 00:18:36,207 no seat belt, and no license. 208 00:18:36,348 --> 00:18:38,873 All 4 are against the rules. Hey, lady... stop that! 209 00:18:39,017 --> 00:18:40,177 Pardon me? 210 00:18:41,019 --> 00:18:42,884 There are 5 then! 211 00:18:43,322 --> 00:18:44,584 What? 212 00:18:45,023 --> 00:18:49,187 5 is too many. Make it less. 213 00:18:49,328 --> 00:18:50,886 It doesn't make sense. 214 00:18:51,330 --> 00:18:53,195 Yes, it does. 215 00:18:53,332 --> 00:18:55,197 What kind of officer are you? 216 00:18:55,534 --> 00:18:58,002 You can only write some lines, 217 00:18:58,137 --> 00:19:01,004 but we can't afford to pay, OK? 218 00:19:01,140 --> 00:19:05,907 You know the public power, right? Am I stealing your money or what? 219 00:19:06,044 --> 00:19:09,309 What? Stealing? Call other policeman! 220 00:19:09,615 --> 00:19:10,582 What? 221 00:19:10,716 --> 00:19:15,085 I'll take the tickets, but not from you, bastard! 222 00:19:15,220 --> 00:19:18,781 - Call other one over now! - What an annoying lady! 223 00:19:18,924 --> 00:19:23,486 Hey, this handsome man suffers, 224 00:19:23,629 --> 00:19:25,688 you just get the ticket. 225 00:19:25,831 --> 00:19:29,096 You should pay your own penalty. 226 00:19:29,935 --> 00:19:31,493 What the hell. 227 00:19:32,638 --> 00:19:35,607 - Is he that nice? - Yes. 228 00:19:36,441 --> 00:19:40,810 He will call me to check If I am safe. 229 00:19:45,717 --> 00:19:47,275 Do you still believe men's words? 230 00:19:47,419 --> 00:19:51,446 He's not just a man. 231 00:19:51,623 --> 00:19:53,955 He's a prince who has emerged from the beast? 232 00:19:54,726 --> 00:19:58,093 Wow, you are a genius. 233 00:19:58,230 --> 00:20:01,893 Old ladies can get married if they go on safari. 234 00:20:04,036 --> 00:20:07,699 You don't know because you don't have this yet. 235 00:20:08,240 --> 00:20:11,300 - I.D. card! - What a word... 236 00:20:18,217 --> 00:20:21,084 It's not from your mom. 237 00:20:24,623 --> 00:20:26,090 Is this the beast? 238 00:20:28,126 --> 00:20:29,388 Hello. 239 00:20:30,829 --> 00:20:33,696 It's me. Your life saver. 240 00:20:33,832 --> 00:20:34,992 You were? 241 00:20:35,133 --> 00:20:38,694 Your voice sounds young just like your cute looking. 242 00:20:38,837 --> 00:20:42,102 - Because I'm her niece. - Uh? 243 00:20:43,642 --> 00:20:46,406 OK, kind lady. Can you put your aunt on? 244 00:20:46,545 --> 00:20:51,573 I'm kind, but I can't put her on now. 245 00:20:51,717 --> 00:20:53,184 Why not? 246 00:20:53,318 --> 00:20:55,183 Don't ask why. 247 00:20:55,320 --> 00:20:58,289 Ladies can be moody sometimes. 248 00:20:59,524 --> 00:21:02,584 I'll take a message if you want to. 249 00:21:02,728 --> 00:21:05,595 Then, you know how to write Korean? 250 00:21:06,531 --> 00:21:08,294 English is also fine with me. 251 00:21:08,433 --> 00:21:11,800 You are smart like your aunt. 252 00:21:11,937 --> 00:21:12,904 Write, OK? 253 00:21:13,038 --> 00:21:16,405 At a family restaurant near city hall. 254 00:21:16,541 --> 00:21:19,704 - No, not there. - Why? 255 00:21:19,845 --> 00:21:22,905 I've got no discount coupons for there. 256 00:21:23,048 --> 00:21:26,381 Write, where you should come to. 257 00:21:26,518 --> 00:21:28,383 I see... 258 00:21:31,857 --> 00:21:35,691 I see... 259 00:21:35,827 --> 00:21:38,489 tell aunt we'll see tomorrow. 260 00:21:38,630 --> 00:21:42,088 You M-U-S-T tell her, OK? 261 00:21:57,916 --> 00:21:59,884 You look like an angel. 262 00:22:00,018 --> 00:22:02,282 I never knew visiting would be like in heaven. 263 00:22:02,421 --> 00:22:08,291 I knew this place, but I can't came here alone. 264 00:22:08,427 --> 00:22:12,090 Right. It's weird coming here alone. 265 00:22:12,230 --> 00:22:14,994 My mom hates me 266 00:22:15,133 --> 00:22:18,796 going out alone. 267 00:22:20,238 --> 00:22:24,504 Well... your pronunciation sounds... a bit... 268 00:22:24,643 --> 00:22:28,204 My aunt's lived in the States since she was young, so... 269 00:22:28,747 --> 00:22:33,184 - Uh? - America, the United States! 270 00:22:34,519 --> 00:22:39,786 Ah... America. Right. She's an American lawyer. 271 00:22:40,826 --> 00:22:42,487 Have you killed someone? 272 00:22:44,229 --> 00:22:45,197 Pardon me? 273 00:22:45,232 --> 00:22:47,358 I mean have you killed someone with a gun? 274 00:22:50,836 --> 00:22:53,100 Many... yes, I've killed many 275 00:22:53,638 --> 00:22:57,506 No way... I can tell you are lying, you just dropped your eyes. 276 00:22:58,343 --> 00:23:01,710 He doesn't look sincere. 277 00:23:01,847 --> 00:23:03,474 Let's eat up, and go! 278 00:23:12,624 --> 00:23:14,091 Help yourself... 279 00:23:20,031 --> 00:23:26,300 Children! You've waited long enough. Now, it's time to play Tarzan! 280 00:23:36,915 --> 00:23:38,075 Yeah... 281 00:23:42,621 --> 00:23:45,089 Look what we've got. 282 00:23:45,624 --> 00:23:47,592 What will you see if we open this? 283 00:23:47,726 --> 00:23:53,392 - What the hell is that? - Here it comes... 284 00:23:56,835 --> 00:24:00,601 Ta-da... A yellow snake! 285 00:24:01,039 --> 00:24:03,507 Cool! 286 00:24:03,742 --> 00:24:05,403 - Anyone wants to touch it? - Any brave children? 287 00:24:05,544 --> 00:24:08,308 - Me! Me! - Hey... 288 00:24:08,447 --> 00:24:12,281 - Me! I'll do it! - No... not her... 289 00:24:24,930 --> 00:24:27,694 It comes to us! 290 00:24:28,233 --> 00:24:32,397 Wait! I'd better go to the bathroom. 291 00:24:36,741 --> 00:24:39,301 This yellow one is so cute. 292 00:24:41,446 --> 00:24:46,383 Smile! One, two, three! 293 00:24:50,722 --> 00:24:53,782 - Are you OK? - I'm so fine. 294 00:24:53,925 --> 00:24:57,691 We all have bad days in life. 295 00:24:57,829 --> 00:24:59,592 Have you washed hands yet? 296 00:25:00,932 --> 00:25:03,901 The snake licked you several times... 297 00:25:06,037 --> 00:25:07,402 Wait a sec... 298 00:25:20,919 --> 00:25:24,377 Wash hands with this wet side, 299 00:25:25,323 --> 00:25:32,388 then dry with this side seems perfectly washed. 300 00:25:33,532 --> 00:25:35,397 Mom can be tricked easily. 301 00:25:36,635 --> 00:25:40,503 Deceiving mom is the most exciting thing. 302 00:25:51,816 --> 00:25:57,083 The beast has a long waist like a lizard in a way. 303 00:25:58,823 --> 00:26:01,792 I want to raise a lizard at home. 304 00:26:03,028 --> 00:26:08,091 He has a bad breath like Kimchi. 305 00:26:09,034 --> 00:26:12,800 I can't eat anything without Kimchi. 306 00:26:14,439 --> 00:26:16,600 Which one will you save 307 00:26:16,741 --> 00:26:18,106 if he and I are drowning? 308 00:26:19,544 --> 00:26:21,910 You can only save one! 309 00:26:23,815 --> 00:26:26,375 It would be me, right? 310 00:26:27,018 --> 00:26:28,986 You can swim anyway. 311 00:26:29,120 --> 00:26:30,587 Betrayer! 312 00:26:31,423 --> 00:26:37,885 You gave up your best friend for a useless guy! 313 00:26:48,239 --> 00:26:51,208 What happened? 314 00:26:53,545 --> 00:26:59,677 We all have bad days in life, mom. 315 00:27:01,920 --> 00:27:04,980 - Sang-eun! - Huh? Why, mom? 316 00:27:05,123 --> 00:27:09,082 My beautiful love... 317 00:27:09,227 --> 00:27:17,999 my beautiful love... hum... 318 00:27:21,940 --> 00:27:24,909 Perfect score! Congratulations! 319 00:27:27,045 --> 00:27:31,573 Perfect! I win again! 320 00:27:32,617 --> 00:27:35,279 I've won 3 times now, so you make my wishes come true. 321 00:27:38,023 --> 00:27:42,483 You asked me not to come to a dirty Karaoke room! 322 00:27:43,928 --> 00:27:46,488 Don't get the long face, just sing! 323 00:27:55,306 --> 00:27:57,774 You always give me a hard time 324 00:28:01,146 --> 00:28:03,205 In my dream... 325 00:28:10,622 --> 00:28:13,489 never forget... 326 00:28:19,531 --> 00:28:21,795 I won 10 times. 327 00:28:21,933 --> 00:28:25,096 I've even got 10 wishes coming true. 328 00:28:25,236 --> 00:28:27,500 That's not fair. 329 00:28:27,639 --> 00:28:30,506 If you feel bad, study Korean more. 330 00:28:31,042 --> 00:28:36,105 I know Korean, but the words on screen pass by so fast! 331 00:28:38,316 --> 00:28:41,285 The first wish is... you learn how to ride a bike. 332 00:28:41,820 --> 00:28:45,085 That's difficult for me. 333 00:28:45,223 --> 00:28:46,986 Second! Fight with Young-ran. 334 00:28:47,125 --> 00:28:54,793 But always make up with anyone you fight with 335 00:28:56,334 --> 00:28:59,997 - That was my first fight with her. - Third is... 336 00:29:00,138 --> 00:29:02,800 telling mom all you've done in a day 337 00:29:04,142 --> 00:29:05,905 The forth, 338 00:29:07,645 --> 00:29:13,481 most important wish is to come home before it's dark. 339 00:29:18,022 --> 00:29:19,182 Sang-eun! 340 00:29:20,925 --> 00:29:22,085 Sang-eun! 341 00:29:23,128 --> 00:29:24,493 Sang-eun. 342 00:29:25,029 --> 00:29:27,793 No need to call in front of me! 343 00:29:28,433 --> 00:29:33,393 You know why I'm so full of energy even when I had a hard day? 344 00:29:35,039 --> 00:29:37,200 Because of your shoes... 345 00:29:37,342 --> 00:29:41,608 - My smelly shoes? - Yes! 346 00:29:43,047 --> 00:29:45,481 I'm happy to take my shoes off 347 00:29:45,617 --> 00:29:54,787 and put them next to your tidy shoes! 348 00:29:57,328 --> 00:29:59,193 - Mom. - Yes? 349 00:29:59,330 --> 00:30:05,098 Then, I better buy another one 350 00:30:05,637 --> 00:30:11,803 to put next to yours. Cool, isn't it? 351 00:30:21,419 --> 00:30:24,388 - I better stop now. - You can't stop after winning. 352 00:30:28,526 --> 00:30:31,086 Don't you play? 353 00:30:32,230 --> 00:30:34,892 Guess if I've washed my hands or not. 354 00:30:35,033 --> 00:30:39,697 This is not a gamble. No need to unhand. 355 00:30:41,940 --> 00:30:45,808 You never know. 356 00:30:49,047 --> 00:30:50,378 I tricked you. 357 00:30:57,422 --> 00:31:00,186 Your starry gaze implies 358 00:31:02,126 --> 00:31:03,286 that you have a date. 359 00:31:23,248 --> 00:31:24,272 Uh? 360 00:31:26,217 --> 00:31:27,684 You almost step on the dung. 361 00:31:30,922 --> 00:31:32,583 Uh... oh my... It's big though. 362 00:31:33,925 --> 00:31:36,587 - Thank you. - Let's get going. 363 00:31:40,531 --> 00:31:42,089 Wow... I almost stepped on. 364 00:31:48,840 --> 00:31:52,606 Where can we go? What can we do? 365 00:31:54,345 --> 00:31:58,679 - Do we have to? - Pardon me? 366 00:31:58,816 --> 00:32:05,881 Do we have to go or do something? 367 00:32:08,726 --> 00:32:11,889 But we've been walking for 2 hrs. 368 00:32:13,631 --> 00:32:15,997 Right! Present! 369 00:32:16,134 --> 00:32:22,004 - Sang-eun stole it again. - Let's go to the hospital! 370 00:32:22,140 --> 00:32:23,402 OK. 371 00:32:24,542 --> 00:32:27,807 Uh? Do you like this kind of thing? 372 00:32:29,948 --> 00:32:31,677 We have so much common. 373 00:32:33,318 --> 00:32:36,981 Thanks. Now I know you like this. 374 00:32:40,124 --> 00:32:41,989 Can you ride that? Huh? 375 00:32:49,634 --> 00:32:52,501 You cheated me. 376 00:32:54,539 --> 00:32:57,599 What happened to your Kimchi? 377 00:32:57,742 --> 00:33:01,508 You should eat this before check up. 378 00:33:01,646 --> 00:33:03,375 A health check up is exhausting. 379 00:33:08,319 --> 00:33:10,981 Are you on a picnic? 380 00:33:13,624 --> 00:33:15,683 - Slowly... - Slowly... 381 00:33:15,827 --> 00:33:18,591 Slowly... Look ahead... 382 00:33:18,730 --> 00:33:20,789 - Look ahead. - Look ahead... ahead... 383 00:33:20,932 --> 00:33:22,194 Go slow! 384 00:33:25,036 --> 00:33:26,594 You won't trip up, if you keep looking ahead. 385 00:33:26,738 --> 00:33:28,205 - Ahead! - Ahead... 386 00:33:35,947 --> 00:33:39,280 Ouch... why does mom ask me to learn this? 387 00:33:39,417 --> 00:33:40,577 Are you O.K.? 388 00:33:44,522 --> 00:33:46,490 It certainly hurts. 389 00:33:47,325 --> 00:33:49,088 Mom said I should get up 390 00:33:49,227 --> 00:33:53,687 whenever I fall down. 391 00:33:53,931 --> 00:33:57,492 Will you do everything your mommy says? Are you that stupid? 392 00:34:04,742 --> 00:34:06,505 Sorry. 393 00:34:06,644 --> 00:34:11,274 Mom told me to bite hard when someone says 'stupid' to me. 394 00:34:12,116 --> 00:34:14,380 But I didn't bite that hard. 395 00:34:15,920 --> 00:34:17,080 Ah... thanks anyway. 396 00:34:41,646 --> 00:34:43,876 This is very useful. 397 00:34:44,015 --> 00:34:48,577 I can get a discount and people treat me well. 398 00:34:48,719 --> 00:34:49,879 Cool! 399 00:34:55,927 --> 00:34:57,087 What's the matter? 400 00:34:58,830 --> 00:35:03,392 No... just... 401 00:35:45,843 --> 00:35:47,504 Change the angle, higher! OK! 402 00:35:47,645 --> 00:35:49,613 OK, good. 403 00:35:51,315 --> 00:35:56,082 A little higher! OK! 404 00:35:56,220 --> 00:35:57,881 Turn 15 degrees! Have you seen it? 405 00:35:59,423 --> 00:36:02,881 Have you seen underwear? 406 00:36:03,027 --> 00:36:05,894 Sorry, I missed... I almost closed eyes... Eek! 407 00:36:06,831 --> 00:36:09,391 Get tensed every minute, OK? 408 00:36:18,342 --> 00:36:19,502 Hey, trouble maker! 409 00:36:20,745 --> 00:36:24,875 You left your duties for the day. 410 00:36:25,016 --> 00:36:26,483 Were you on a date with the chick? 411 00:36:28,319 --> 00:36:29,684 Why does she like you, moron? 412 00:36:29,820 --> 00:36:34,382 Is she something stupid or disabled? 413 00:36:36,427 --> 00:36:38,987 Well it doesn't matter though. 414 00:36:39,830 --> 00:36:42,298 An idiot beauty is the best. 415 00:37:01,719 --> 00:37:04,882 Jong-bum hasn't returned my calls. 416 00:37:05,022 --> 00:37:06,683 So what? 417 00:37:07,124 --> 00:37:10,491 - Can't you come with me? - I'm pretty busy these days. 418 00:37:11,929 --> 00:37:13,590 Young-ran... 419 00:37:13,731 --> 00:37:16,894 I don't get the worthless love, but a dangerous love. 420 00:37:17,635 --> 00:37:20,900 I'd better be in a dangerous relationship with the guy who will be a priest. 421 00:37:26,143 --> 00:37:30,876 You said you will love only God to become a priest, didn't you? 422 00:37:31,015 --> 00:37:35,475 How can I love God if I can't even love a person? 423 00:37:35,920 --> 00:37:37,581 - I did good, right? - Let's go! 424 00:37:37,722 --> 00:37:38,882 Yes, ma'am! 425 00:38:01,646 --> 00:38:03,307 Do you have a stomachache? 426 00:38:13,424 --> 00:38:14,982 What are you doing? 427 00:38:18,829 --> 00:38:21,195 Then people won't recognize. 428 00:38:21,632 --> 00:38:25,193 You look familiar. 429 00:38:25,636 --> 00:38:27,001 Do I know you? 430 00:38:27,838 --> 00:38:31,399 Everyone pretends to like Jong-bum. 431 00:38:32,743 --> 00:38:38,181 Whatever, don't do this since we are 432 00:38:38,316 --> 00:38:41,683 busy with special duties. 433 00:38:41,852 --> 00:38:42,580 Jong-bum! 434 00:38:42,720 --> 00:38:46,178 What does she mean? 435 00:38:48,125 --> 00:38:51,993 I missed you... like this much! 436 00:38:54,332 --> 00:38:55,993 Go, I am on duty. 437 00:38:57,335 --> 00:38:59,701 - Go to where? Is she the one? - No. 438 00:38:59,837 --> 00:39:02,704 She's unique though. 439 00:39:05,443 --> 00:39:06,705 Don't do that! 440 00:39:08,145 --> 00:39:11,672 If you keep doing that, I'll call the police. 441 00:39:15,419 --> 00:39:16,579 Let's leave here. 442 00:39:26,430 --> 00:39:28,193 Are you nuts or what? 443 00:39:29,033 --> 00:39:33,493 When a man stops calling you, it means he wants to break up, OK? 444 00:39:36,741 --> 00:39:38,208 It's damn difficult... 445 00:39:38,943 --> 00:39:41,605 Originally love is difficult. 446 00:39:42,446 --> 00:39:46,473 Naturally breaking up, and getting together. 447 00:39:49,019 --> 00:39:51,988 We should have more fights like others. 448 00:39:53,023 --> 00:39:57,392 Go, OK? I see that, just go away! 449 00:40:04,735 --> 00:40:05,895 This is for you... 450 00:40:17,314 --> 00:40:21,978 I don't want to see you again. 451 00:41:17,942 --> 00:41:21,002 Stop the car! Stop here! 452 00:41:42,032 --> 00:41:43,192 Are you crazy? 453 00:41:44,134 --> 00:41:45,692 Can't you see the signals? 454 00:41:46,136 --> 00:41:49,299 Why did you jump into the street?! Do you really want to die?! 455 00:42:10,227 --> 00:42:14,288 No! Life is worth living. 456 00:42:15,833 --> 00:42:18,393 Life is the same as the hour 457 00:42:21,472 --> 00:42:23,440 glass in a sauna. 458 00:42:25,576 --> 00:42:27,168 'Run out, sands...' 459 00:42:31,815 --> 00:42:33,783 Life is worth living! 460 00:42:38,822 --> 00:42:43,589 I thought you would say the same as you did last time. 461 00:42:59,843 --> 00:43:01,208 What are you doing? 462 00:43:07,217 --> 00:43:08,479 Stop eating. 463 00:43:11,822 --> 00:43:12,880 Get off from me! 464 00:43:13,524 --> 00:43:15,890 You can't eat much like that! 465 00:43:17,428 --> 00:43:19,589 Sang-eun, look at Mommy. 466 00:43:27,938 --> 00:43:31,499 Sang-eun, what happened to you? 467 00:43:32,343 --> 00:43:34,504 I'm so starving! 468 00:43:40,117 --> 00:43:41,584 Get off from me! 469 00:43:47,825 --> 00:43:49,793 Say something! 470 00:43:50,527 --> 00:43:53,587 Mom has to know, OK? 471 00:43:55,733 --> 00:44:01,399 Sang-eun, look at me. Tell me why you're doing this. 472 00:44:03,941 --> 00:44:10,176 I am still hungry even if I keep eating! 473 00:44:12,716 --> 00:44:19,986 I want to fill up to here. 474 00:44:20,924 --> 00:44:27,386 Here's cold like it's all empty, mom. 475 00:44:28,932 --> 00:44:33,995 What happened there? 476 00:44:35,139 --> 00:44:41,703 I don't know. I just want it full. 477 00:45:53,217 --> 00:45:55,082 Won't you stop taking that? 478 00:45:56,120 --> 00:45:57,883 I have enough money to pay! 479 00:45:58,722 --> 00:46:01,282 Were you scolded by mom? 480 00:46:05,129 --> 00:46:06,994 You don't want to say?! 481 00:46:08,332 --> 00:46:14,202 OK, then. The rest of time is on me for today! 482 00:46:31,722 --> 00:46:33,189 Will you keep taking it? 483 00:46:34,324 --> 00:46:37,384 I'm not tired of it yet. 484 00:46:38,929 --> 00:46:41,090 It might be more fun than a bicycle. 485 00:46:56,914 --> 00:46:58,279 We need to talk. 486 00:47:05,722 --> 00:47:07,690 Holding hands might drag you down. 487 00:47:52,035 --> 00:47:53,195 Aren't you getting tired? 488 00:47:55,239 --> 00:47:58,003 Those guys are damaging the roses. 489 00:48:00,244 --> 00:48:01,404 Uh? 490 00:48:06,416 --> 00:48:09,180 We can call reinforcements! It goes wrong again, damn... 491 00:48:11,321 --> 00:48:14,882 I knew you'd become something since you joined the police. 492 00:48:15,025 --> 00:48:16,492 Well done! Officer Lee! 493 00:48:17,728 --> 00:48:21,892 I just put in more effort than other officers. 494 00:48:22,933 --> 00:48:27,597 These very hands have caught criminals. 495 00:48:30,040 --> 00:48:35,706 These hands are not mine, anymore. They belong to the nation now. 496 00:48:39,416 --> 00:48:41,680 Hey... don't... 497 00:48:50,427 --> 00:48:52,588 Mom! Mommy! 498 00:48:52,729 --> 00:48:55,596 How can this happen? 499 00:48:56,333 --> 00:48:57,994 I... I... 500 00:48:59,236 --> 00:49:02,603 - Speak slowly to make us understand. - OK, I... 501 00:49:03,240 --> 00:49:07,404 caught thieves. 502 00:49:08,545 --> 00:49:11,981 I almost lost him, but... 503 00:49:12,516 --> 00:49:18,887 thieves said 'Stupid!' to me while running away. 504 00:49:19,022 --> 00:49:24,790 So I ran over to them, and bite arms hard. 505 00:49:24,928 --> 00:49:29,695 then my man slipped handcuffs on them! Cool... 506 00:49:30,734 --> 00:49:32,702 Here's my man's picture. 507 00:49:34,438 --> 00:49:35,803 What's this? 508 00:49:43,513 --> 00:49:51,181 Wait, I want my sincere heart to be taken... 509 00:49:51,321 --> 00:49:54,290 Ah... sincere heart... 510 00:49:59,529 --> 00:50:02,692 Were you with the cop not with a stranger? 511 00:50:02,833 --> 00:50:07,702 Yes, a cool cop with sincere heart! 36123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.