All language subtitles for devil in law (5)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,879 --> 00:02:36,159 Let's be romantic like how spouses should be. 2 00:02:36,159 --> 00:02:38,199 I think those two might be lying to us. 3 00:02:38,280 --> 00:02:40,199 I'll go and find out. 4 00:02:40,280 --> 00:02:41,840 Trai's taking a video of us. 5 00:02:41,919 --> 00:02:44,319 The reward for risking my life to take a video of them. 6 00:02:44,919 --> 00:02:47,439 Madame didn't take Mrs. Da's necklace away. 7 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 You're going to meet 8 00:02:49,439 --> 00:02:51,199 the same sticky end like your sister. 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,000 I'm a lot more brazen than her. 10 00:02:53,800 --> 00:02:55,759 I'm going to convince Pa and Mom 11 00:02:55,840 --> 00:02:57,840 accept each other as family. 12 00:02:57,919 --> 00:02:59,759 You have to love me, Nai. 13 00:03:26,759 --> 00:03:27,759 Nick. 14 00:03:31,879 --> 00:03:33,159 Don't cry. 15 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Nick. 16 00:03:36,840 --> 00:03:38,120 What's wrong with Nick? 17 00:03:38,199 --> 00:03:39,879 He probably had a nightmare. 18 00:03:39,960 --> 00:03:41,520 I'll take care of him. 19 00:03:41,599 --> 00:03:42,599 Pa. 20 00:03:43,280 --> 00:03:44,439 I got him. 21 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 You should go to bed. 22 00:03:46,240 --> 00:03:48,439 It's fine. I want to stay with him. 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,120 It's okay, Pa. I got him. 24 00:03:50,199 --> 00:03:52,360 I said I got him. 25 00:03:52,439 --> 00:03:53,680 I got him. 26 00:03:53,960 --> 00:03:55,879 I said I got him, Nai. 27 00:03:55,960 --> 00:03:56,960 I got him. 28 00:03:57,039 --> 00:03:59,599 Sorry to interrupt, but both of you can go. 29 00:03:59,800 --> 00:04:01,240 I'll stay with Nick. 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,280 Let's go. 31 00:04:03,360 --> 00:04:04,560 There, there. 32 00:04:04,919 --> 00:04:06,520 I know. 33 00:04:14,840 --> 00:04:17,360 Sure, I'll tell my father for you. 34 00:04:18,240 --> 00:04:19,730 Yes, goodbye. 35 00:04:25,560 --> 00:04:28,120 Dad, Madame Nuan said 36 00:04:28,199 --> 00:04:31,759 she's going to put our products on display at the expo in Europe 37 00:04:31,839 --> 00:04:34,639 and that we don't even need to talk to the embassy. 38 00:04:36,199 --> 00:04:38,680 What did you do to please Madame Nuan? 39 00:04:41,839 --> 00:04:43,199 Did it have to do with Pa? 40 00:04:46,639 --> 00:04:47,639 Yes. 41 00:04:48,399 --> 00:04:50,639 Did you upset Pa in any way? 42 00:04:51,279 --> 00:04:52,839 Am I not allowed to upset her? 43 00:04:53,519 --> 00:04:54,519 Of course not. 44 00:04:55,170 --> 00:04:56,959 If you don't see eye to eye with her, 45 00:04:57,079 --> 00:04:59,240 she might not want to marry me. 46 00:05:20,360 --> 00:05:23,759 You were the one who told me to steal Nai from Pa. 47 00:05:23,839 --> 00:05:27,079 Don't reveal your plan by declaring yourself as her enemy. 48 00:05:27,360 --> 00:05:29,439 Learn how to use other people 49 00:05:29,519 --> 00:05:30,920 like Madame Nuan does. 50 00:05:32,600 --> 00:05:36,639 Make people believe that Madame Nuan is the only reason 51 00:05:37,079 --> 00:05:39,199 Nai dumped Pa for you. 52 00:05:41,720 --> 00:05:42,959 Also, 53 00:05:43,160 --> 00:05:44,240 Nai would never 54 00:05:44,319 --> 00:05:46,959 be interested in a man-stealer. 55 00:06:51,560 --> 00:06:53,720 What have I done? 56 00:06:53,800 --> 00:06:55,560 It's you, Pa. 57 00:06:55,639 --> 00:06:57,160 You are up. 58 00:07:04,680 --> 00:07:05,959 Eat some congee. 59 00:07:26,759 --> 00:07:29,519 Why did you buy me a new phone? 60 00:07:30,160 --> 00:07:32,040 I thought it looked nice. 61 00:07:32,399 --> 00:07:33,600 I wanted you to have it. 62 00:07:33,680 --> 00:07:35,560 - Is that all? - Yes. 63 00:07:36,959 --> 00:07:38,360 Are you sure 64 00:07:38,439 --> 00:07:41,000 it's not because you knew Nade threw my phone in the water? 65 00:07:41,079 --> 00:07:42,079 She did that? 66 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 I had no idea. 67 00:07:44,199 --> 00:07:45,560 I know 68 00:07:45,759 --> 00:07:48,920 you saw the bruise on my lips last night. 69 00:07:49,519 --> 00:07:50,800 Were you not curious about 70 00:07:50,959 --> 00:07:52,519 what happened to me? 71 00:07:52,600 --> 00:07:53,759 You would tell me 72 00:07:54,120 --> 00:07:55,519 if you wanted me to know. 73 00:07:56,639 --> 00:07:58,079 So do you want to tell me? 74 00:07:59,720 --> 00:08:00,720 No. 75 00:08:00,800 --> 00:08:02,040 It won't do anyone any good. 76 00:08:03,439 --> 00:08:05,439 In that case, let's eat the congee then. 77 00:08:06,959 --> 00:08:08,199 Where are you going today? 78 00:08:08,839 --> 00:08:11,240 I'm free. Do you need a ride? 79 00:08:13,920 --> 00:08:15,519 I can go there myself. 80 00:08:16,399 --> 00:08:17,560 What about when you come home? 81 00:08:18,120 --> 00:08:19,639 I can come home by myself. 82 00:08:20,480 --> 00:08:22,480 Call me if you are coming home late. 83 00:08:24,040 --> 00:08:25,639 There's no one else here. 84 00:08:25,720 --> 00:08:28,759 You don't need to act like a loving husband. 85 00:08:28,920 --> 00:08:30,160 I'm not acting. 86 00:08:31,120 --> 00:08:32,519 I'm worried about you. 87 00:08:35,480 --> 00:08:37,240 Are you not mad at me anymore 88 00:08:37,679 --> 00:08:40,000 for framing your mother yesterday? 89 00:08:43,720 --> 00:08:45,450 I know it wasn't intentional. 90 00:08:48,960 --> 00:08:50,639 Just like last night, when you... 91 00:08:56,159 --> 00:08:58,159 I know that wasn't intentional too. 92 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 You were drunk. 93 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Yes. 94 00:09:03,159 --> 00:09:06,330 I already know that your mother didn't buy our fake marriage 95 00:09:06,399 --> 00:09:08,330 and that you would never love me. 96 00:09:08,519 --> 00:09:10,639 While I was completely wasted, 97 00:09:10,720 --> 00:09:12,480 I came up with the silly idea 98 00:09:12,559 --> 00:09:15,330 that you would fall in love with me if I kissed you. 99 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 But you've never had a boyfriend. 100 00:09:19,039 --> 00:09:22,210 What made you think you could win me over with a kiss? 101 00:09:22,759 --> 00:09:25,919 I told you it was a silly idea. 102 00:09:26,639 --> 00:09:27,639 Pa. 103 00:09:28,759 --> 00:09:29,919 Keep this in mind. 104 00:09:30,960 --> 00:09:32,919 Do not be silly with other men 105 00:09:34,519 --> 00:09:36,360 because they won't stop you. 106 00:09:46,559 --> 00:09:49,480 Pa, aren't you adding too much pepper into the congee? 107 00:09:49,960 --> 00:09:51,480 I like... 108 00:09:56,360 --> 00:09:57,639 Pa! 109 00:09:58,450 --> 00:10:00,039 Are you burnt? 110 00:10:40,679 --> 00:10:42,240 Ms. Pa, your friend is here. 111 00:10:43,330 --> 00:10:45,090 Hey, Thom. 112 00:10:46,330 --> 00:10:47,330 Hi. 113 00:10:48,639 --> 00:10:50,279 I'm here to pick you up for work. 114 00:10:50,360 --> 00:10:51,519 Would you like to join us? 115 00:10:51,600 --> 00:10:53,450 No, thanks. I already ate. 116 00:10:54,120 --> 00:10:55,519 I'm not hungry anymore. 117 00:10:57,840 --> 00:10:59,159 Let's go, Thom. 118 00:11:03,039 --> 00:11:04,159 What about your hand? 119 00:11:05,240 --> 00:11:06,440 I'm fine now. 120 00:11:06,519 --> 00:11:08,600 Hold on. Wait here. 121 00:11:15,799 --> 00:11:18,440 Apply this cooling gel on your hand during the ride. 122 00:11:18,600 --> 00:11:19,799 It will help with the burn. 123 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 Let's go, Thom. Come on. 124 00:11:39,320 --> 00:11:41,399 Nai looked really worried about you. 125 00:11:41,480 --> 00:11:42,519 Well... 126 00:11:45,360 --> 00:11:46,919 I'm his wife. 127 00:11:47,320 --> 00:11:49,440 Of course he's worried about me. 128 00:11:49,519 --> 00:11:53,679 Can you not say that you are his wife when you are with me? 129 00:11:53,799 --> 00:11:55,720 My ears might seriously bleed. 130 00:11:56,279 --> 00:11:57,840 What's with you? 131 00:11:57,919 --> 00:12:00,039 We've known each other since we were kids. 132 00:12:00,120 --> 00:12:01,600 Then suddenly, 133 00:12:01,679 --> 00:12:03,840 the girl who used to collect mangoes for me, 134 00:12:03,919 --> 00:12:06,320 who asked me to go to festivals 135 00:12:06,399 --> 00:12:08,799 and even swam together naked, 136 00:12:08,879 --> 00:12:11,279 tells me she has a husband. 137 00:12:11,360 --> 00:12:13,960 I can't get myself to accept it, Pa. 138 00:12:14,919 --> 00:12:15,919 Okay. 139 00:12:16,440 --> 00:12:17,879 I won't say it anymore. 140 00:12:27,399 --> 00:12:28,600 Madame. 141 00:12:28,879 --> 00:12:33,000 The first email includes the receipt and the tax invoice from yesterday. 142 00:12:33,080 --> 00:12:38,039 The second email includes details on the minister's birthday party. 143 00:12:38,240 --> 00:12:40,039 Why host it at a hotel? 144 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 It's a waste of money. 145 00:12:41,759 --> 00:12:46,440 Aren't you trying to get the minister to support your bid? 146 00:12:46,519 --> 00:12:47,759 Well, yes. 147 00:12:48,559 --> 00:12:50,720 But he might not help us 148 00:12:50,919 --> 00:12:53,440 since our competitors are quite powerful. 149 00:12:53,519 --> 00:12:55,000 So it's better to tighten the budget. 150 00:12:55,240 --> 00:12:56,559 Let's host it at our house. 151 00:12:57,360 --> 00:12:59,240 All right, whatever you say. 152 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 - Tom. - Yes. 153 00:13:02,159 --> 00:13:05,399 Have you found someone 154 00:13:05,559 --> 00:13:06,759 to teach Pa a lesson? 155 00:13:06,840 --> 00:13:08,519 It's not hard to find someone. 156 00:13:08,759 --> 00:13:10,159 But are you sure about this? 157 00:13:10,320 --> 00:13:12,559 You will go to prison if this goes south. 158 00:13:12,639 --> 00:13:14,399 I'm invincible. 159 00:13:14,480 --> 00:13:17,240 - But... - Just take care of it. 160 00:13:18,279 --> 00:13:19,480 Yes, Madame. 161 00:13:22,360 --> 00:13:23,440 Mom. 162 00:13:24,240 --> 00:13:26,399 What are you planning to do to Pa? 163 00:13:27,480 --> 00:13:30,159 She tried to expose me. 164 00:13:31,080 --> 00:13:33,960 So I'm going to destroy her. 165 00:13:35,360 --> 00:13:37,120 But I won't aim my gun at her 166 00:13:37,759 --> 00:13:39,080 because that's no fun. 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,200 I thought I saw someone. 168 00:14:07,039 --> 00:14:10,320 It's all in my head. I must be going crazy. 169 00:14:33,519 --> 00:14:35,480 The house is on fire! 170 00:14:35,960 --> 00:14:37,080 Uncle Nit! 171 00:14:40,039 --> 00:14:41,639 Uncle Nit, wake up! 172 00:14:42,360 --> 00:14:43,879 Fire! 173 00:14:43,960 --> 00:14:46,320 Uncle Nit, the house is on fire! 174 00:14:46,399 --> 00:14:48,480 I hear Joy's voice. 175 00:14:50,120 --> 00:14:51,120 No! 176 00:14:53,000 --> 00:14:55,879 Uncle! What do we do? 177 00:14:55,960 --> 00:14:57,159 How did this happen? 178 00:14:57,279 --> 00:14:58,440 Go get water. 179 00:14:58,519 --> 00:14:59,639 Okay. 180 00:15:04,519 --> 00:15:05,559 No. 181 00:15:06,720 --> 00:15:08,519 Uncle, here I come. 182 00:15:11,240 --> 00:15:12,360 Get more water. 183 00:15:12,440 --> 00:15:14,440 It's hot. 184 00:15:14,519 --> 00:15:16,360 The flames are spreading. 185 00:15:19,600 --> 00:15:20,759 Bring more water. Quick! 186 00:15:20,840 --> 00:15:22,840 I'm coming. 187 00:15:25,320 --> 00:15:27,159 Did you bring your phone? 188 00:15:27,240 --> 00:15:29,399 - Yes. - Call the fire department! 189 00:15:34,519 --> 00:15:36,039 How bad is the damage? 190 00:15:36,320 --> 00:15:38,440 I was told the damage is minimal. 191 00:15:38,559 --> 00:15:41,039 Ms. Pa's father didn't get hurt either 192 00:15:41,240 --> 00:15:43,320 since his neighbor quickly noticed the flames. 193 00:15:43,879 --> 00:15:44,960 What a shame. 194 00:15:45,200 --> 00:15:48,240 Her father should have been burnt to death so he could join Da in hell. 195 00:15:48,720 --> 00:15:50,879 Calm down, Madame. 196 00:15:50,960 --> 00:15:52,519 It's a big day for you. 197 00:15:52,600 --> 00:15:55,519 Having a clear mind will make everything go smoothly as planned. 198 00:15:58,120 --> 00:15:59,360 The monks are here. 199 00:15:59,639 --> 00:16:00,759 Go get Nade. 200 00:16:06,000 --> 00:16:09,279 I'm going to check on the preparations then. 201 00:16:10,919 --> 00:16:11,919 Here. 202 00:16:13,399 --> 00:16:15,120 Welcome. 203 00:16:21,679 --> 00:16:22,720 Take off your shoes. 204 00:16:28,279 --> 00:16:29,279 Offer the rice first. 205 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 Bless you all. 206 00:17:04,559 --> 00:17:06,480 That's a nice photo. 207 00:17:08,519 --> 00:17:10,839 You look beautiful in this photo. 208 00:17:15,359 --> 00:17:18,240 (Fulfilling my duty as a Buddhist.) 209 00:17:18,279 --> 00:17:22,170 (#kindnesskeepstheworldgoing) 210 00:17:22,170 --> 00:17:26,359 (Fulfilling my duty as a Buddhist. #kindnesskeepstheworldgoing) 211 00:17:26,480 --> 00:17:30,359 Five, four, three, two, one, ding! 212 00:17:30,359 --> 00:17:32,410 (Fulfilling my duty as a Buddhist. #kindnesskeepstheworldgoing) 213 00:17:38,559 --> 00:17:39,559 Hey. 214 00:17:40,200 --> 00:17:41,279 Where are you going? 215 00:17:41,839 --> 00:17:43,279 I just finished offering alms. 216 00:17:43,759 --> 00:17:45,440 I spared you some merit 217 00:17:45,920 --> 00:17:50,839 as it might put out the flames at your father's house. 218 00:17:53,559 --> 00:17:55,720 I mean, the flames inside of your heart. 219 00:18:08,359 --> 00:18:09,599 Hello, Joy. 220 00:18:11,359 --> 00:18:12,359 What? 221 00:18:12,920 --> 00:18:14,119 There was a fire at Dad's house? 222 00:18:14,410 --> 00:18:16,410 Why did you wait so long to tell me? 223 00:18:16,480 --> 00:18:18,410 Uncle Nit asked me not to tell you. 224 00:18:18,480 --> 00:18:20,839 He said you would get worried 225 00:18:20,920 --> 00:18:22,599 and come to check on him. 226 00:18:22,680 --> 00:18:24,799 Oh no. How's my father? 227 00:18:25,079 --> 00:18:27,359 He's safe and well. 228 00:18:27,480 --> 00:18:29,359 He went to the temple this morning 229 00:18:29,440 --> 00:18:31,720 to find some inner peace 230 00:18:31,799 --> 00:18:33,839 and figure out how he forgot to turn off the stove. 231 00:18:33,920 --> 00:18:35,890 He was confident he had already turned it off. 232 00:18:36,170 --> 00:18:38,480 Uncle Nit is getting old. 233 00:18:38,559 --> 00:18:41,799 Plus, he lives alone. It's normal for an old person to be forgetful. 234 00:18:45,039 --> 00:18:46,519 I just finished offering alms. 235 00:18:46,839 --> 00:18:49,000 I spared you some merit 236 00:18:49,079 --> 00:18:54,039 as it might put out the flames at your father's house. 237 00:18:55,440 --> 00:18:57,599 I mean, the flames inside of your heart. 238 00:18:59,839 --> 00:19:01,200 He didn't forget to turn it off. 239 00:19:01,279 --> 00:19:02,359 What? 240 00:19:04,319 --> 00:19:07,079 Pa might realize that you gave the order 241 00:19:07,599 --> 00:19:10,079 because of what you said to her earlier today. 242 00:19:11,039 --> 00:19:14,440 I said it because I wanted her to know. 243 00:19:18,599 --> 00:19:20,650 She's going to tell Nai about it, 244 00:19:21,240 --> 00:19:22,890 but she has no proof. 245 00:19:23,359 --> 00:19:28,440 Who do you think will look like 246 00:19:29,440 --> 00:19:30,759 the victim? 247 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 What's wrong, Pa? 248 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 What is it, Pa? 249 00:19:51,839 --> 00:19:53,890 Okay, I'll take care of it. 250 00:19:53,960 --> 00:19:55,119 See you at the office. 251 00:19:58,000 --> 00:20:00,359 - Thom. - Oh, hello. 252 00:20:01,839 --> 00:20:02,920 Mr. Singkorn. 253 00:20:03,480 --> 00:20:04,799 - Good morning. - Good morning. 254 00:20:04,890 --> 00:20:06,000 What brings you here today? 255 00:20:06,079 --> 00:20:08,119 I'm here to collect the contract. 256 00:20:09,720 --> 00:20:12,799 This is my daughter, Lita. 257 00:20:13,359 --> 00:20:16,599 Lita, this is Thomtawee, the owner of the company Pa works at. 258 00:20:16,680 --> 00:20:18,279 - Hello. - Hello. 259 00:20:18,920 --> 00:20:20,480 Did Pa not come with you? 260 00:20:20,559 --> 00:20:21,920 No, she didn't. 261 00:20:22,890 --> 00:20:25,319 Do you have a message for her? 262 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 I can pass it on to her. 263 00:20:27,559 --> 00:20:31,039 Please send her my regards. 264 00:20:31,519 --> 00:20:34,079 She knows what I want to talk to her about. 265 00:20:34,799 --> 00:20:36,319 All right. 266 00:20:40,200 --> 00:20:42,279 - Good luck then. - Goodbye. 267 00:20:51,200 --> 00:20:52,410 That Thom guy 268 00:20:52,480 --> 00:20:54,799 wasn't pleased 269 00:20:54,920 --> 00:20:57,039 when you mentioned Pa. 270 00:20:57,279 --> 00:21:00,119 That's because he's interested in Pa too. 271 00:21:01,799 --> 00:21:02,839 How odd. 272 00:21:03,039 --> 00:21:05,440 Why would anyone be interested in a married woman? 273 00:21:05,519 --> 00:21:07,170 Because it's obvious 274 00:21:07,279 --> 00:21:10,890 that something isn't right with Pa and Nai's marriage. 275 00:21:10,960 --> 00:21:14,920 They got married for a reason, but it wasn't love. 276 00:21:15,890 --> 00:21:18,359 And we should separate them 277 00:21:18,480 --> 00:21:20,890 before they actually fall in love. 278 00:21:22,170 --> 00:21:23,960 Are they going to fall in love? 279 00:21:25,480 --> 00:21:27,650 Closeness wins over true love. 280 00:21:28,440 --> 00:21:30,170 That saying is still true. 281 00:21:38,680 --> 00:21:40,720 Hey, Pa. 282 00:21:41,480 --> 00:21:45,359 This is Sak from Good Interior Design. 283 00:21:45,440 --> 00:21:48,519 Sak, this is Pa, and this is Nai, 284 00:21:48,599 --> 00:21:50,680 the owner's daughter and son-in-law. 285 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 I see. 286 00:21:52,039 --> 00:21:53,880 - Please take a seat. - Thank you. 287 00:21:56,799 --> 00:21:58,000 Here it is. 288 00:21:58,079 --> 00:22:00,160 It's the last-minute quotation you asked for. 289 00:22:00,240 --> 00:22:01,319 Thank you. 290 00:22:05,480 --> 00:22:08,160 The price is negotiable. 291 00:22:08,599 --> 00:22:09,640 That's all right. 292 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 I love how pricy it is. 293 00:22:12,319 --> 00:22:13,440 It looks good. 294 00:22:16,279 --> 00:22:19,279 Please pay for the renovation, Mr. Son-in-law. 295 00:22:23,079 --> 00:22:25,519 You said the damage was minimal. 296 00:22:25,599 --> 00:22:29,240 Well, I told Sak 297 00:22:29,400 --> 00:22:32,119 to only use premium quality materials 298 00:22:32,200 --> 00:22:34,119 to renovate the house. 299 00:22:34,839 --> 00:22:38,279 The materials must be strong enough to keep my father safe. 300 00:22:38,359 --> 00:22:39,799 Also, 301 00:22:40,079 --> 00:22:42,559 I offered to double the wage for the workers 302 00:22:42,640 --> 00:22:44,559 to speed up the renovation 303 00:22:44,759 --> 00:22:46,519 as my father doesn't like 304 00:22:46,519 --> 00:22:48,599 having outsiders going in and out of the house. 305 00:22:54,079 --> 00:22:56,920 - Did you bring the contract? - Yes. 306 00:22:58,480 --> 00:23:00,240 You can go ahead and sign it. 307 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 Joy, let's go. 308 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 Please sign it. 309 00:23:15,559 --> 00:23:17,920 Did you not tell Nai 310 00:23:18,359 --> 00:23:20,680 that Madame Nuan was behind the arson? 311 00:23:21,640 --> 00:23:22,720 No. 312 00:23:23,119 --> 00:23:24,839 Madame Nuan isn't the type 313 00:23:24,960 --> 00:23:27,599 to accidentally spill crucial information. 314 00:23:27,599 --> 00:23:29,519 She said it on purpose. 315 00:23:29,920 --> 00:23:31,440 I don't know why she said it, 316 00:23:31,519 --> 00:23:33,480 but I'm making her son pay 317 00:23:33,559 --> 00:23:35,720 for the damage which she caused me. 318 00:23:36,279 --> 00:23:40,880 A stingy woman who doesn't let her daughter-in-law use her son's money 319 00:23:41,400 --> 00:23:43,400 won't be able to sit still when she finds out he's paying for it. 320 00:23:52,880 --> 00:23:53,960 Joy. 321 00:23:54,799 --> 00:23:58,039 I found Da's shortest skirts and dresses for you. 322 00:23:58,599 --> 00:24:01,440 - Hey, don't body shame me. - I'm not. 323 00:24:02,000 --> 00:24:03,559 I have no choice. 324 00:24:03,640 --> 00:24:06,559 I work off-site to get scoops these days. 325 00:24:06,640 --> 00:24:08,119 I don't want to buy new clothes. 326 00:24:08,200 --> 00:24:11,359 With the current economy, I should save money as much as I can. 327 00:24:12,119 --> 00:24:13,359 Oh my gosh! 328 00:24:14,799 --> 00:24:15,920 It's Tee-tee! 329 00:24:17,359 --> 00:24:20,079 I finally found it. I've been looking for it. 330 00:24:20,440 --> 00:24:23,599 Isn't that the T-shirt you used to wear to sleep as a kid? 331 00:24:24,279 --> 00:24:26,799 Are you sure that's not a rag? 332 00:24:26,880 --> 00:24:28,480 Joy, don't say that. 333 00:24:28,559 --> 00:24:30,480 Tee-tee is really comfy to wear and... 334 00:24:32,319 --> 00:24:33,440 it smells nice. 335 00:24:37,400 --> 00:24:38,440 Excuse me. 336 00:24:40,319 --> 00:24:42,559 Joy, may I speak with Pa in private? 337 00:24:42,640 --> 00:24:43,680 Sure. 338 00:24:43,759 --> 00:24:44,759 Joy. 339 00:24:44,839 --> 00:24:46,319 She's all yours. 340 00:24:49,680 --> 00:24:51,000 Be honest and tell me 341 00:24:51,400 --> 00:24:52,519 what you are planning to do. 342 00:24:53,079 --> 00:24:55,240 I just want to see you 343 00:24:56,119 --> 00:24:59,920 take responsibility for me as my legally wedded husband. 344 00:25:00,000 --> 00:25:01,079 Why? 345 00:25:01,680 --> 00:25:04,480 You had never accepted me as your husband up until now. 346 00:25:05,160 --> 00:25:06,680 I'm sure there's more to it. 347 00:25:07,640 --> 00:25:08,759 No, there isn't. 348 00:25:11,359 --> 00:25:12,440 Tell me the truth. 349 00:25:29,279 --> 00:25:30,559 If you don't tell me, 350 00:25:31,440 --> 00:25:33,920 I'm going to tell your father that we've kissed 351 00:25:34,880 --> 00:25:36,400 and you initiated it. 352 00:25:38,400 --> 00:25:40,319 You always use my father against me. 353 00:25:40,880 --> 00:25:43,359 - Let go. - Tell me. 354 00:25:43,440 --> 00:25:45,039 Nai, stop it. 355 00:25:45,119 --> 00:25:46,240 - Nai. - Tell me what... 356 00:25:46,319 --> 00:25:47,519 No! 357 00:25:51,559 --> 00:25:52,720 Tee-tee... 358 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Oh no. 359 00:25:57,200 --> 00:25:59,640 How am I supposed to wear it now? 360 00:25:59,720 --> 00:26:00,720 Tee-tee? 361 00:26:01,279 --> 00:26:02,960 It belonged to my mother. 362 00:26:03,319 --> 00:26:04,920 I used to wear it as a kid. 363 00:26:05,960 --> 00:26:08,400 Dad and Da kept telling me to throw it away, but I never listened. 364 00:26:08,759 --> 00:26:10,200 I finally found it. 365 00:26:10,279 --> 00:26:13,160 I was going to wear it tonight. 366 00:26:16,400 --> 00:26:19,680 I'll just put it back in the closet. 367 00:27:01,799 --> 00:27:04,680 You looked so cute that I kissed you without thinking. 368 00:27:05,640 --> 00:27:06,920 If you do it again, 369 00:27:07,000 --> 00:27:08,400 I'm going to punch you in the face. 370 00:27:09,880 --> 00:27:12,359 And there's no hidden agenda behind the renovation. 371 00:27:15,759 --> 00:27:16,759 Pa. 372 00:27:20,319 --> 00:27:21,680 Your father should live with us 373 00:27:21,960 --> 00:27:23,640 while the house is under renovation. 374 00:27:24,279 --> 00:27:26,279 That way, our two families will get to bond 375 00:27:26,359 --> 00:27:28,079 and learn more about each other. 376 00:27:28,759 --> 00:27:30,680 We might understand each other more. 377 00:27:32,440 --> 00:27:33,920 My father is not going to agree. 378 00:27:34,599 --> 00:27:35,759 What if I can convince him? 379 00:27:36,799 --> 00:27:40,119 Are you willing to get to know my mother if I convince your father? 380 00:27:40,440 --> 00:27:41,559 How exactly? 381 00:27:41,799 --> 00:27:42,960 You don't need to know. 382 00:27:43,480 --> 00:27:44,559 Just tell me 383 00:27:45,599 --> 00:27:47,160 if we've got ourselves a deal. 384 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 It's a deal. 385 00:27:55,559 --> 00:27:59,119 Keep dreaming. I will never live under that sick hag's roof. 386 00:28:01,559 --> 00:28:02,799 Nit. 387 00:28:03,000 --> 00:28:04,319 It's a good idea. 388 00:28:04,440 --> 00:28:05,880 It's inconvenient to stay here 389 00:28:05,880 --> 00:28:07,359 since the workers will be walking around. 390 00:28:08,720 --> 00:28:10,160 A happy hut is better 391 00:28:10,720 --> 00:28:12,000 than a gloomy castle. 392 00:28:14,680 --> 00:28:17,079 But you will get to be with your grandson 393 00:28:17,160 --> 00:28:19,759 and beloved daughter at my house. 394 00:28:20,240 --> 00:28:22,200 It won't be as gloomy as you think. 395 00:28:23,839 --> 00:28:26,400 Pa's been having trouble with my mother too. 396 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 With you there, 397 00:28:28,960 --> 00:28:30,839 she won't feel so alone. 398 00:28:32,960 --> 00:28:35,519 I'm fine. 399 00:28:35,599 --> 00:28:37,039 But you will be happier 400 00:28:37,240 --> 00:28:38,680 with your father there. 401 00:28:40,359 --> 00:28:41,359 How about this? 402 00:28:41,920 --> 00:28:43,319 If you agree to live with me, 403 00:28:44,000 --> 00:28:46,440 I'll do anything you want me to. 404 00:28:46,640 --> 00:28:48,920 - Anything at all? - Yes. 405 00:28:50,640 --> 00:28:52,720 Swim to the other side for me. 406 00:28:53,000 --> 00:28:54,359 - What? - What? 407 00:28:54,440 --> 00:28:56,240 Over there. Go. 408 00:28:56,640 --> 00:28:57,640 Go. 409 00:28:57,960 --> 00:28:59,200 Swim to the other side. 410 00:28:59,279 --> 00:29:01,480 Swim to the other side and swim back. 411 00:29:01,559 --> 00:29:05,559 If you happen to come across a dead dog floating on your way back, 412 00:29:05,640 --> 00:29:07,960 you are allowed to hold onto it. 413 00:29:08,200 --> 00:29:12,079 But if you get eaten by a giant snakehead first, 414 00:29:13,640 --> 00:29:14,960 there's nothing I can do. 415 00:29:26,440 --> 00:29:28,400 - Oh my gosh! - Is he really doing it? 416 00:29:32,519 --> 00:29:33,559 Uncle. 417 00:29:33,640 --> 00:29:35,559 Go pack your bag. 418 00:29:35,640 --> 00:29:38,880 Did you forget that Nai used to work in the ocean? 419 00:29:39,119 --> 00:29:42,559 He's not afraid of a tiny river, gosh. 420 00:29:45,440 --> 00:29:46,720 Wait, Pa. 421 00:29:48,240 --> 00:29:51,000 Darn it, Nai. Why did you jump into the river? 422 00:29:53,119 --> 00:29:56,039 He might be a good swimmer, but it's still dangerous. 423 00:30:06,880 --> 00:30:08,680 What's happening to him? 424 00:30:11,680 --> 00:30:13,440 - Oh no. - Where is he? 425 00:30:42,440 --> 00:30:44,839 - I have a bad feeling about this. - Hold this for me, Joy. 426 00:30:48,000 --> 00:30:49,359 - What? - No, Pa! 427 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 Help! 428 00:30:50,640 --> 00:30:52,079 - Pa. - Why did you jump in there? 429 00:30:52,160 --> 00:30:53,799 - Oh no. - Pa! 430 00:31:00,599 --> 00:31:01,799 Nai. 431 00:31:01,880 --> 00:31:03,559 Darn it. Why did she jump? 432 00:31:09,839 --> 00:31:10,839 Oh my gosh. 433 00:31:11,839 --> 00:31:13,279 What happened, Nai? 434 00:31:14,160 --> 00:31:16,599 My leg got stuck on something, but I'm all right now. 435 00:31:16,960 --> 00:31:18,200 Why are you here? 436 00:31:18,279 --> 00:31:19,799 Pa, come back. Oh no! 437 00:31:21,519 --> 00:31:23,000 Uncle! 438 00:31:23,079 --> 00:31:24,240 - Dad! - Father! 439 00:31:24,319 --> 00:31:25,920 Pa, come help your father. 440 00:31:26,000 --> 00:31:27,759 He can't swim. 441 00:31:28,039 --> 00:31:29,480 Nit! 442 00:31:37,880 --> 00:31:39,039 Karma 443 00:31:39,200 --> 00:31:41,920 surely gets people fast. 444 00:31:42,599 --> 00:31:43,599 Here. 445 00:31:46,000 --> 00:31:47,759 That was satisfying to watch. 446 00:31:49,759 --> 00:31:50,759 Here. 447 00:31:52,079 --> 00:31:54,319 - Hey. - It's hot. 448 00:31:54,400 --> 00:31:55,400 Gosh. 449 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 Have you thanked Nai? 450 00:32:01,920 --> 00:32:03,319 Why should I thank him? 451 00:32:03,799 --> 00:32:06,039 Pa was the one who saved my life. 452 00:32:06,880 --> 00:32:08,799 Gosh, I'd be crazy to thank him. 453 00:32:15,880 --> 00:32:17,759 - Take this. - Hey. 454 00:32:17,839 --> 00:32:19,640 - Hey, what's your problem? - Take this. 455 00:32:19,720 --> 00:32:21,480 - What's your problem? - Take this! 456 00:32:21,559 --> 00:32:22,559 That hurts. 457 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 Oh, do you feel pain? 458 00:32:24,039 --> 00:32:25,799 I thought you were a brainless man 459 00:32:25,920 --> 00:32:27,160 with no feelings 460 00:32:27,240 --> 00:32:29,519 who couldn't tell right from wrong. 461 00:32:29,599 --> 00:32:32,440 You were the one who challenged him but fell into the water yourself. 462 00:32:32,519 --> 00:32:34,440 If Nai hadn't saved you, 463 00:32:34,519 --> 00:32:36,720 you would have drowned to death. 464 00:32:37,279 --> 00:32:38,279 I know. 465 00:32:39,240 --> 00:32:40,440 Enough with the lecture. 466 00:32:42,359 --> 00:32:43,599 Hey. 467 00:32:43,680 --> 00:32:44,720 Come here. 468 00:32:52,240 --> 00:32:53,519 Thanks for your help. 469 00:32:54,359 --> 00:32:55,359 You are welcome. 470 00:32:55,440 --> 00:32:57,000 I don't owe you a favor. 471 00:32:57,559 --> 00:33:00,880 It's nothing compared to the fact that you took Da away from me. 472 00:33:07,920 --> 00:33:09,200 Nai. 473 00:33:10,240 --> 00:33:11,839 Please don't mind 474 00:33:11,960 --> 00:33:14,240 your prejudiced father-in-law. 475 00:33:14,839 --> 00:33:16,079 I would never. 476 00:33:18,160 --> 00:33:19,359 He's right. 477 00:33:21,359 --> 00:33:22,839 There's nothing I can do to make up 478 00:33:23,119 --> 00:33:25,039 for neglecting Da and the baby. 479 00:33:26,160 --> 00:33:28,400 Give it to me. I'll wash it for you. 480 00:33:28,480 --> 00:33:31,720 - No, it's fine. - It's okay. I don't mind. 481 00:33:31,799 --> 00:33:33,039 - Thank you. - Sure. 482 00:33:51,119 --> 00:33:52,160 Pa. 483 00:33:52,240 --> 00:33:54,119 I lent Nai Art's clothes to change into. 484 00:33:58,680 --> 00:34:01,200 - Pa! - What? 485 00:34:01,279 --> 00:34:03,640 I lent Nai Art's clothes to change into. 486 00:34:04,359 --> 00:34:05,359 Thanks. 487 00:34:05,440 --> 00:34:08,039 By the way, do you have a charger? 488 00:34:08,119 --> 00:34:09,159 Over there. 489 00:34:15,119 --> 00:34:16,599 Don't you mind 490 00:34:16,809 --> 00:34:18,329 people wearing Art's clothes? 491 00:34:19,289 --> 00:34:21,360 My husband's been dead for a long time. 492 00:34:21,719 --> 00:34:24,400 He's probably reincarnated by now. I don't mind. 493 00:34:25,679 --> 00:34:27,679 Art would be happy to know 494 00:34:29,000 --> 00:34:32,719 that you have been by his mother's side 495 00:34:32,809 --> 00:34:34,199 as if she was your own mother 496 00:34:34,360 --> 00:34:35,920 ever since he died. 497 00:34:36,480 --> 00:34:40,769 I live with my mother-in-law because she's kind and generous, 498 00:34:41,199 --> 00:34:42,440 unlike yours. 499 00:34:48,809 --> 00:34:52,840 By the way, is Uncle Nit moving into Madame's house today? 500 00:34:52,920 --> 00:34:54,039 No. 501 00:34:55,360 --> 00:34:56,480 He's moving in tomorrow. 502 00:34:57,480 --> 00:35:00,000 Madame is expecting some VIP guests today. 503 00:35:00,079 --> 00:35:02,199 She doesn't want to be disturbed. 504 00:35:03,960 --> 00:35:07,329 Rumor has it it's Madame Kobkul. 505 00:35:07,400 --> 00:35:10,639 Right now, there's a rumor 506 00:35:10,719 --> 00:35:15,329 that Madame Nuan wishes to win the bid for the new power plant. 507 00:35:16,519 --> 00:35:17,960 Madame knows people 508 00:35:18,039 --> 00:35:19,480 with great connections. 509 00:35:19,559 --> 00:35:21,480 They should be able to help her. 510 00:35:22,039 --> 00:35:23,840 It's a chain of connections. 511 00:35:23,920 --> 00:35:26,639 It's normal in the business industry. 512 00:35:27,199 --> 00:35:31,719 Everyone is certain that Madame is going to get the project. 513 00:35:32,289 --> 00:35:33,360 Really? 514 00:35:33,440 --> 00:35:34,769 Yes. 515 00:36:11,880 --> 00:36:12,880 Pa. 516 00:36:13,239 --> 00:36:16,000 Let's take your father and Nick out for dinner tomorrow. 517 00:36:16,920 --> 00:36:18,480 Let's invite my mother and Nade too. 518 00:36:19,719 --> 00:36:21,289 Tomorrow has yet to come. 519 00:36:21,559 --> 00:36:23,119 Let's focus on today. 520 00:36:26,440 --> 00:36:27,809 Why do you say that? 521 00:36:28,840 --> 00:36:31,079 Well, I just thought 522 00:36:32,199 --> 00:36:34,440 some people could be happily in love, 523 00:36:34,719 --> 00:36:37,679 but the love of their life could get locked up to death the next day. 524 00:36:37,840 --> 00:36:40,360 Therefore, it's best to focus on the present. 525 00:36:50,519 --> 00:36:51,679 Have you left the house, Dad? 526 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 Good. 527 00:36:57,769 --> 00:37:00,519 Once the guests are fully seated, 528 00:37:00,769 --> 00:37:01,840 serve the welcome drink. 529 00:37:06,119 --> 00:37:09,440 This is sangria, a drink that originated in Spain. 530 00:37:09,519 --> 00:37:13,519 Fruits are fermented overnight with fine wine. 531 00:37:13,599 --> 00:37:16,719 It's very refreshing. 532 00:37:20,920 --> 00:37:23,960 I overheard Madame's phone call in the car. 533 00:37:24,079 --> 00:37:25,880 Apparently, 534 00:37:25,960 --> 00:37:30,199 the guests today are descendants of a royal family from the north. 535 00:37:31,289 --> 00:37:32,480 You overheard the quiet conversation, 536 00:37:32,559 --> 00:37:35,039 but your ears somehow stop working whenever your wife complains. 537 00:37:35,159 --> 00:37:37,039 - Shut up! - Holy moly! 538 00:37:37,119 --> 00:37:40,840 Listen, do not use that expression in front of the guests. 539 00:37:42,719 --> 00:37:44,360 And do not gossip. 540 00:37:45,440 --> 00:37:47,119 It's rude. 541 00:37:52,440 --> 00:37:54,360 Get ready. The guests have arrived. 542 00:37:54,769 --> 00:37:56,079 Get in line. 543 00:38:02,679 --> 00:38:03,960 Let's go! 544 00:38:40,960 --> 00:38:42,920 It's an honor 545 00:38:43,000 --> 00:38:45,159 to welcome you to my house today. 546 00:38:45,239 --> 00:38:48,809 I'm hosting a tiny party to welcome you. 547 00:38:48,880 --> 00:38:51,719 It's a small but classy party. 548 00:38:51,809 --> 00:38:53,519 It's perfect for every one of you. 549 00:38:57,719 --> 00:38:58,960 What's happening? 550 00:39:10,679 --> 00:39:11,920 Dad! 551 00:39:22,599 --> 00:39:24,519 It is Pa's father. 552 00:39:58,769 --> 00:40:00,559 - Tom. - Yes. 553 00:40:00,639 --> 00:40:02,519 Take the guests inside. 554 00:40:02,639 --> 00:40:03,880 Yes, Madame. 555 00:40:04,559 --> 00:40:06,599 - This way please. - All right. 556 00:40:24,159 --> 00:40:25,159 Dad! 557 00:40:26,559 --> 00:40:27,559 Come. 558 00:40:27,639 --> 00:40:29,039 Let's go. 559 00:40:29,119 --> 00:40:30,329 Let's go. 560 00:40:30,880 --> 00:40:32,119 Come on. 561 00:40:35,400 --> 00:40:37,039 Oh, wow. 562 00:40:37,519 --> 00:40:39,769 Wow. 563 00:40:39,840 --> 00:40:41,360 What on earth is going on? 564 00:40:41,440 --> 00:40:44,119 Who gave you permission to disturb us? 565 00:40:44,199 --> 00:40:45,519 Stop. 566 00:40:45,599 --> 00:40:47,000 Stop it. 567 00:40:47,079 --> 00:40:48,159 Woohoo! 568 00:40:53,199 --> 00:40:54,480 Stop it this instant! 569 00:40:55,880 --> 00:40:56,960 Stop it! 570 00:40:57,840 --> 00:40:58,840 Stop it! 571 00:40:59,559 --> 00:41:00,679 Stop. 572 00:41:04,119 --> 00:41:07,480 Did your son not tell you that I would be moving here? 573 00:41:07,769 --> 00:41:10,289 My neighbors heard I was moving into a mansion, 574 00:41:10,360 --> 00:41:11,679 so they came to send me off. 575 00:41:14,400 --> 00:41:15,639 Nai. 576 00:41:15,840 --> 00:41:17,289 Take care of it now. 577 00:41:17,519 --> 00:41:20,159 Do not let them ruin my party. 578 00:41:20,559 --> 00:41:22,400 Wait. Did you say a party? 579 00:41:22,480 --> 00:41:24,360 Awesome! 580 00:41:24,519 --> 00:41:27,440 Hey, Madame is throwing us a party. 581 00:41:27,480 --> 00:41:31,039 Let's have fun! Continue the music! 582 00:41:31,159 --> 00:41:33,840 Wow, this is awesome. 583 00:41:33,960 --> 00:41:35,480 Let's go inside, Pa. 584 00:41:35,559 --> 00:41:36,809 You can't enter. 585 00:41:36,880 --> 00:41:37,880 No. 586 00:41:38,329 --> 00:41:39,920 No. 587 00:41:40,000 --> 00:41:42,289 - No. - Don't go inside. 588 00:41:42,400 --> 00:41:44,000 - Stop! - Come back here! 589 00:41:44,079 --> 00:41:45,239 No! 590 00:41:45,329 --> 00:41:46,920 - Stop! - Come back here! 591 00:41:47,000 --> 00:41:48,039 Don't go inside! 592 00:41:48,119 --> 00:41:49,440 Don't go inside! 593 00:41:51,360 --> 00:41:53,079 What's happening? Nai! 594 00:41:54,519 --> 00:41:55,769 Excuse me. 595 00:41:55,840 --> 00:41:56,840 Please stop the music. 596 00:41:57,840 --> 00:41:58,960 Oh my goodness. 597 00:42:01,519 --> 00:42:04,239 This is sangria, a drink that originated in Spain. 598 00:42:04,329 --> 00:42:07,880 Fruits are fermented overnight with fine wine. 599 00:42:07,960 --> 00:42:10,119 It's very refreshing. 600 00:42:10,199 --> 00:42:12,440 Everyone, the food looks delicious. 601 00:42:12,519 --> 00:42:13,920 What is that? Wow. 602 00:42:14,000 --> 00:42:15,239 Wow, it looks delicious. 603 00:42:15,329 --> 00:42:16,599 What is happening? 604 00:42:18,159 --> 00:42:19,719 Give me more of this. 605 00:42:20,480 --> 00:42:22,840 This isn't enough. Give me some more. 606 00:42:22,960 --> 00:42:23,960 Yes, give me more. 607 00:42:24,039 --> 00:42:26,289 Okay. 608 00:42:26,400 --> 00:42:29,119 Yes, bring more of this. 609 00:42:29,199 --> 00:42:30,960 Eat anything you want. 610 00:42:31,079 --> 00:42:32,119 You can eat anything. 611 00:42:32,199 --> 00:42:36,360 Madame is welcoming us with a party. Have fun. 612 00:42:36,480 --> 00:42:38,000 Yes! 613 00:42:38,519 --> 00:42:40,440 - It's delicious. - Enjoy. 614 00:42:40,519 --> 00:42:42,360 - Stay for a while longer. - Come this way. 615 00:42:42,440 --> 00:42:44,639 Where are you rushing off to? 616 00:42:48,769 --> 00:42:50,679 What is this stick for? 617 00:42:50,769 --> 00:42:51,769 - Mom. - No... 618 00:42:53,840 --> 00:42:55,039 Mom. 619 00:42:56,239 --> 00:42:58,360 Cheers. 620 00:42:58,960 --> 00:43:00,920 Music! Play some music! 621 00:43:08,840 --> 00:43:11,480 You want me to dance? You got it. 622 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 No... 623 00:43:29,559 --> 00:43:30,960 We should leave. 624 00:43:50,559 --> 00:43:52,199 Your mother's behind the arson. 625 00:43:55,440 --> 00:43:59,559 This morning, your mother purposely mentioned the fire at my house 626 00:43:59,639 --> 00:44:01,639 to provoke me. 627 00:44:01,719 --> 00:44:05,000 This payback is my message to her that I'm not afraid of her. 628 00:44:05,559 --> 00:44:07,639 You told me to focus on the present. 629 00:44:08,119 --> 00:44:09,320 But you are the one 630 00:44:09,880 --> 00:44:11,760 who is buried in the past 631 00:44:11,920 --> 00:44:13,440 and obsessed with revenge. 632 00:44:14,320 --> 00:44:16,519 You didn't lose a family member. 633 00:44:18,039 --> 00:44:20,480 She raised me since I was a baby. 634 00:44:21,039 --> 00:44:25,159 She was a sister, a mother, and a friend to me. 635 00:44:25,239 --> 00:44:26,719 You didn't lose her like I did. 636 00:44:27,280 --> 00:44:28,840 You would never understand. 637 00:44:28,920 --> 00:44:30,440 Of course I understand. 638 00:44:31,840 --> 00:44:33,679 Da was my life partner, 639 00:44:35,679 --> 00:44:37,079 the mother of my child, 640 00:44:39,119 --> 00:44:42,400 and the person I wanted to spend the rest of my life with. 641 00:44:44,119 --> 00:44:46,360 But I can't bury myself in sorrow 642 00:44:47,440 --> 00:44:49,239 because I've got a son to care for. 643 00:44:49,800 --> 00:44:52,039 Nick might still be a baby, 644 00:44:52,119 --> 00:44:54,119 but I know he can sense our feelings. 645 00:44:57,840 --> 00:44:59,559 Can't we move past this together? 646 00:45:00,159 --> 00:45:01,639 We'll do it with love 647 00:45:02,480 --> 00:45:03,840 and understanding, 648 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 without competing against one another. 649 00:45:08,920 --> 00:45:10,400 What kind of woman is good enough 650 00:45:10,960 --> 00:45:12,880 to be your daughter-in-law? 651 00:45:12,960 --> 00:45:14,679 A woman who isn't an easy lowlife 652 00:45:14,760 --> 00:45:17,039 like you and your sister. 653 00:45:20,480 --> 00:45:22,360 Keep the end of your deal. 654 00:45:23,519 --> 00:45:26,679 Once your mother apologizes to Da's spirit 655 00:45:26,760 --> 00:45:29,360 and you give Nick up to me, 656 00:45:29,800 --> 00:45:31,840 I'll move past it. 657 00:45:32,400 --> 00:45:34,519 You are not going to stop, are you? 658 00:45:37,360 --> 00:45:38,920 You better watch out then. 659 00:45:40,039 --> 00:45:42,239 My mother might find out about your secret. 660 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 How? 661 00:45:44,199 --> 00:45:46,199 Are you going to tell her? 662 00:45:46,360 --> 00:45:47,840 I won't need to say a word. 663 00:45:48,599 --> 00:45:50,480 My mother will find out on her own. 664 00:45:50,559 --> 00:45:53,320 My mother is good at discovering her enemy's weakness. 665 00:45:53,400 --> 00:45:54,800 But she's better... 666 00:45:56,599 --> 00:45:58,840 at using that weakness to destroy her enemy. 667 00:45:59,440 --> 00:46:00,760 Think about it. 668 00:46:00,840 --> 00:46:03,440 If my mother is really behind the arson at your father's house 669 00:46:03,519 --> 00:46:05,320 and decided to tell you about it, 670 00:46:05,400 --> 00:46:08,039 she must have something up her sleeve. 671 00:46:08,599 --> 00:46:10,400 And if she finds out about your secret, 672 00:46:10,880 --> 00:46:13,119 the secret that left a scar in your life, 673 00:46:14,639 --> 00:46:17,320 imagine what surprises she will have waiting for you. 674 00:46:20,840 --> 00:46:22,800 If you refuse to let it go 675 00:46:23,639 --> 00:46:25,840 and insist on going up against my mother, 676 00:46:26,320 --> 00:46:28,079 you better be prepared. 677 00:46:40,480 --> 00:46:43,519 What is Pa's big secret? 678 00:46:44,079 --> 00:46:45,320 It's personal. 679 00:46:46,079 --> 00:46:47,360 You don't need to know. 680 00:46:47,440 --> 00:46:48,480 Okay. 681 00:46:49,360 --> 00:46:50,639 Fine, I won't ask about it then. 682 00:46:51,559 --> 00:46:53,400 But I have one question for you. 683 00:46:54,360 --> 00:46:56,519 Why did you use her secret to blackmail her 684 00:46:57,199 --> 00:46:59,159 if you knew you were going to feel guilty 685 00:47:00,039 --> 00:47:01,480 about it? 686 00:47:02,320 --> 00:47:04,440 I wanted Pa to stop trying to beat my mother. 687 00:47:07,639 --> 00:47:08,760 Talking to Pa alone 688 00:47:09,360 --> 00:47:11,320 is not enough. 689 00:47:12,719 --> 00:47:14,400 If you wish to stop Pa, 690 00:47:15,280 --> 00:47:17,000 you must stop your mother too. 691 00:47:20,320 --> 00:47:21,480 You are right. 692 00:47:26,039 --> 00:47:27,199 Where are you going? 693 00:47:27,960 --> 00:47:29,639 I'm going to talk to my mother. 694 00:47:31,239 --> 00:47:32,880 Stopping Pa alone won't work. 695 00:47:33,480 --> 00:47:34,960 I have to stop my mother too. 696 00:47:38,159 --> 00:47:39,960 One, two, three. 697 00:47:42,840 --> 00:47:44,639 Wow. 698 00:47:44,880 --> 00:47:46,320 Let me see the photos. 699 00:47:48,079 --> 00:47:49,760 You look amazing. 700 00:47:50,960 --> 00:47:53,039 Oh my gosh. These are great photos. 701 00:47:54,199 --> 00:47:58,039 With a beautiful model, any photo would look good. 702 00:47:58,760 --> 00:48:00,239 I look good in every photo. 703 00:48:02,280 --> 00:48:04,039 Why are you still here? 704 00:48:04,360 --> 00:48:06,119 Go away. 705 00:48:06,360 --> 00:48:07,400 Yes. 706 00:48:18,480 --> 00:48:20,880 Clean up the party. What are you waiting for? 707 00:48:20,960 --> 00:48:22,639 - Yes. - Yes. 708 00:48:25,079 --> 00:48:27,280 Phol, where's my mother? 709 00:48:27,360 --> 00:48:28,719 She's probably in her office. 710 00:48:29,840 --> 00:48:31,039 I see. 711 00:48:33,320 --> 00:48:35,679 Wait. Where do you think you are going? 712 00:48:35,760 --> 00:48:37,239 To show Nai moral support. 713 00:48:37,320 --> 00:48:39,239 He's going to talk to Madame. 714 00:48:39,320 --> 00:48:41,440 You are as noisy as your aunt. 715 00:48:41,559 --> 00:48:43,360 Leave Mr. Nai alone. 716 00:48:43,440 --> 00:48:45,199 Help me clean up here. 717 00:48:45,440 --> 00:48:47,159 You are not doing your job. 718 00:48:47,239 --> 00:48:48,880 Don't be useless. 719 00:48:50,880 --> 00:48:52,039 Go. 720 00:48:59,440 --> 00:49:00,920 Caviar! 721 00:49:04,960 --> 00:49:06,400 I should take a selfie with it. 722 00:49:07,480 --> 00:49:08,480 All right. 723 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 Trai. 724 00:49:20,519 --> 00:49:21,519 I'm sorry. 725 00:49:23,159 --> 00:49:25,519 You could have just said you wanted a photo of me. 726 00:49:26,039 --> 00:49:27,760 You didn't need to cover it up. 727 00:49:28,519 --> 00:49:29,679 I see. 728 00:49:30,440 --> 00:49:31,719 Do you want a photo of me or not? 729 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 - How about here? - I... 730 00:49:34,039 --> 00:49:35,280 Sure, Ms. Nade. 731 00:49:35,400 --> 00:49:36,400 Go ahead. 732 00:49:37,159 --> 00:49:39,280 Go ahead. I don't mind. 733 00:49:39,760 --> 00:49:41,320 One, two, three. 734 00:49:43,440 --> 00:49:46,079 That's enough. Gosh, you spammed the shutter button. 735 00:49:47,920 --> 00:49:48,920 Let me see. 736 00:49:53,559 --> 00:49:55,599 You took a blurry photo. 737 00:49:57,320 --> 00:49:58,360 The photos look great. 738 00:49:58,440 --> 00:49:59,440 Here. 739 00:50:00,719 --> 00:50:04,079 You are allowed to look at them whenever you miss me 740 00:50:04,159 --> 00:50:06,039 but don't use them sexually. 741 00:50:06,519 --> 00:50:07,880 It's disgusting. 742 00:50:08,679 --> 00:50:09,719 All right. 743 00:50:46,960 --> 00:50:48,280 She ate it. 744 00:50:49,400 --> 00:50:50,639 That was the last one. 745 00:50:51,400 --> 00:50:53,119 She ate that out of all this food. 746 00:50:56,960 --> 00:50:59,119 - Tom, are you going home? - Yes. 747 00:50:59,199 --> 00:51:00,480 Are you going inside? 748 00:51:00,559 --> 00:51:02,719 - Yes. - I don't think you should. 749 00:51:03,079 --> 00:51:04,960 The atmosphere in there is really tense. 750 00:51:05,400 --> 00:51:09,239 Ms. Pa has told Mr. Nai that Madame Nuan is behind the arson. 751 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Really? 752 00:51:12,480 --> 00:51:13,639 What did my mother do? 753 00:51:14,280 --> 00:51:16,599 She suddenly transformed into a drama queen. 754 00:51:18,960 --> 00:51:21,079 Ms. Nade. 755 00:51:26,079 --> 00:51:27,199 Mom! 756 00:51:28,960 --> 00:51:30,480 Why are you crying? 757 00:51:31,440 --> 00:51:32,440 Who did this to you? 758 00:51:32,639 --> 00:51:34,079 It's Pawinee. 759 00:51:34,639 --> 00:51:36,199 She thinks 760 00:51:36,280 --> 00:51:38,880 I burned her father's house down. 761 00:51:39,719 --> 00:51:40,719 Oh my goodness. 762 00:51:40,800 --> 00:51:43,960 What evidence does she have to accuse you of such a crime? 763 00:51:44,519 --> 00:51:46,519 Just my words. 764 00:51:46,840 --> 00:51:48,360 The words came out wrong. 765 00:51:48,440 --> 00:51:50,440 Oh, do you mean what you said in the morning? 766 00:51:52,440 --> 00:51:54,599 Pawinee misunderstood. 767 00:51:54,719 --> 00:51:57,039 She thinks I started the fire. 768 00:51:59,760 --> 00:52:01,159 And you believe her? 769 00:52:01,679 --> 00:52:03,519 This is unfair. 770 00:52:04,280 --> 00:52:06,360 I'm not saying I believe her. 771 00:52:06,559 --> 00:52:09,920 I'm asking you if Pa's accusation is true. 772 00:52:10,400 --> 00:52:11,719 The fact that you are asking me this 773 00:52:11,920 --> 00:52:14,559 means a part of you believes her. 774 00:52:14,840 --> 00:52:16,719 Yes, I believe you did do it. 775 00:52:18,079 --> 00:52:20,079 It wasn't Pa's words that made me believe so. 776 00:52:20,719 --> 00:52:22,000 What was it then? 777 00:52:23,719 --> 00:52:24,960 You dared to threaten me? 778 00:52:25,199 --> 00:52:26,800 Don't ever think I'll be scared of you. 779 00:52:27,280 --> 00:52:28,360 I raised Nai myself. 780 00:52:28,440 --> 00:52:29,880 Why wouldn't I know 781 00:52:29,960 --> 00:52:33,079 what I should do to convince him to obey me? 782 00:52:35,559 --> 00:52:37,119 I suddenly realized 783 00:52:37,199 --> 00:52:38,880 what a smart woman you were. 784 00:52:38,960 --> 00:52:40,280 You always find a way 785 00:52:40,400 --> 00:52:42,239 to get whatever you want. 786 00:52:42,519 --> 00:52:43,880 On the other hand, 787 00:52:44,159 --> 00:52:46,039 you always find a way 788 00:52:46,559 --> 00:52:48,760 to get rid of whatever you don't want. 789 00:52:50,920 --> 00:52:52,039 I didn't come here 790 00:52:52,199 --> 00:52:54,559 hoping to get an answer from you. 791 00:52:55,400 --> 00:52:56,920 I just came to tell you 792 00:52:57,400 --> 00:52:59,159 that Pa humiliated you today 793 00:52:59,800 --> 00:53:02,159 because she thinks you tried to hurt her father first. 794 00:53:02,559 --> 00:53:04,000 It's her way of getting back at you. 795 00:53:04,159 --> 00:53:05,159 Do you see now 796 00:53:05,360 --> 00:53:08,320 that revenge doesn't benefit anyone? 797 00:53:08,880 --> 00:53:09,960 I'm begging you. 798 00:53:10,679 --> 00:53:12,119 Please live in harmony. 799 00:53:13,079 --> 00:53:14,320 If you can't love Pa, 800 00:53:14,440 --> 00:53:15,840 you can at least love Nick, 801 00:53:16,039 --> 00:53:18,320 the boy who shares our blood. 802 00:53:18,840 --> 00:53:20,239 It will make me very happy. 803 00:53:26,360 --> 00:53:27,440 Mom... 804 00:53:37,199 --> 00:53:43,400 You said Pa was going to cause a scene if she knew you were behind 805 00:53:44,360 --> 00:53:45,519 the arson 806 00:53:45,599 --> 00:53:48,559 and you were going to play the victim. 807 00:53:49,559 --> 00:53:50,960 Who would have known? 808 00:53:51,039 --> 00:53:53,440 Pa's smarter than I thought. 809 00:54:27,159 --> 00:54:28,519 Wait, Officers. 810 00:54:28,639 --> 00:54:30,039 Why are you arresting my daughter? 811 00:54:30,599 --> 00:54:32,880 Pawinee committed a hit-and-run. 812 00:54:32,960 --> 00:54:35,320 And she was younger than 18 years old when it happened. 813 00:54:35,920 --> 00:54:38,320 She's going to be in jail for a really long time. 814 00:54:39,159 --> 00:54:40,639 It's not true, is it? 815 00:54:40,719 --> 00:54:43,079 You have to help me. I'm sorry. 816 00:54:43,159 --> 00:54:45,800 Arrest her, Officers. Arrest her. 817 00:54:46,159 --> 00:54:47,880 She deserves to be executed. 818 00:54:47,960 --> 00:54:49,639 You are not allowed near my son. 819 00:54:49,719 --> 00:54:50,760 Nick. 820 00:54:50,840 --> 00:54:54,599 We are going to raise your sister's son. 821 00:54:56,199 --> 00:55:00,000 Is this the woman who swore to avenge her sister? 822 00:55:00,840 --> 00:55:01,960 Soon, 823 00:55:02,119 --> 00:55:05,840 your father will die from a broken heart and join your sister in hell. 824 00:55:07,480 --> 00:55:08,920 You didn't do it, did you? 825 00:55:09,280 --> 00:55:10,280 Did you? 826 00:55:10,360 --> 00:55:12,400 Dad, I'm sorry. 827 00:55:12,519 --> 00:55:13,880 Pa! 828 00:55:36,639 --> 00:55:37,639 Yes. 829 00:55:37,760 --> 00:55:39,440 An insider just told me 830 00:55:39,880 --> 00:55:41,480 that Madame Kobkul 831 00:55:41,559 --> 00:55:44,239 is furious with what happened today. 832 00:55:45,119 --> 00:55:47,679 She said you disrespected her. 833 00:55:47,800 --> 00:55:50,159 So she's not going to help you and your client 834 00:55:50,159 --> 00:55:52,599 with the power plant project. 835 00:55:53,400 --> 00:55:56,159 She's betraying me over this little mishap? 836 00:55:56,239 --> 00:55:59,280 You know, some people would rather die 837 00:55:59,360 --> 00:56:01,920 than be humiliated. 838 00:56:02,199 --> 00:56:03,840 I'll talk to her myself. 839 00:56:03,920 --> 00:56:05,039 It's too late for that. 840 00:56:05,119 --> 00:56:07,480 Madame Kobkul has already signed the contract 841 00:56:07,559 --> 00:56:10,440 with your rival company. 842 00:56:10,519 --> 00:56:12,079 Contracts can be terminated. 843 00:56:12,159 --> 00:56:14,599 I'm willing to pay the termination fee. 844 00:56:14,679 --> 00:56:17,480 Don't waste your money on somebody who looks down on you. 845 00:56:17,639 --> 00:56:18,840 What did she say? 846 00:56:18,920 --> 00:56:22,239 She badmouthed you to other people. 847 00:56:22,320 --> 00:56:24,039 Listen, she said 848 00:56:24,119 --> 00:56:27,199 you threw a tacky party. 849 00:56:27,280 --> 00:56:28,519 It was tasteless. 850 00:56:29,440 --> 00:56:31,559 Then she called you a lowlife. 851 00:56:31,639 --> 00:56:33,000 Just say it, Tom. 852 00:56:33,079 --> 00:56:34,920 She also said 853 00:56:35,000 --> 00:56:39,840 that she's known you since your marriage to Mr. Krit, 854 00:56:39,960 --> 00:56:42,079 the father of Ms. Nade and Mr. Nai. 855 00:56:42,159 --> 00:56:43,280 She said 856 00:56:43,679 --> 00:56:45,519 Mr. Krit died 857 00:56:45,920 --> 00:56:48,280 because you poisoned him. 858 00:56:49,320 --> 00:56:50,639 And that's how 859 00:56:50,760 --> 00:56:53,960 you became as rich as you are now. 860 00:56:58,480 --> 00:57:00,360 - Hurry up. - Wait for me. I'm doing my best. 861 00:57:00,440 --> 00:57:02,679 Hold on. Who is the liquor for? 862 00:57:02,760 --> 00:57:03,920 Madame. 863 00:57:04,119 --> 00:57:05,519 Madame? 864 00:57:05,519 --> 00:57:07,039 She doesn't drink hard liquor. 865 00:57:07,119 --> 00:57:08,440 And it's not just a casual drink. 866 00:57:08,519 --> 00:57:10,760 She's getting hammered. 867 00:57:12,800 --> 00:57:14,400 Where is everyone? 868 00:57:14,880 --> 00:57:16,159 - Coming. - Coming. 869 00:57:16,320 --> 00:57:17,960 Get out of the way. 870 00:57:22,239 --> 00:57:24,320 Here we come, Madame. 871 00:57:27,719 --> 00:57:29,000 Get out. 872 00:57:29,480 --> 00:57:31,119 - Yes. - Yes, Madame. 873 00:57:38,199 --> 00:57:40,679 What do you think happened to her? 874 00:57:40,760 --> 00:57:42,519 How would I know? Let's go. 875 00:57:43,159 --> 00:57:44,159 Come on. 876 00:57:46,559 --> 00:57:47,880 Me? 877 00:57:48,639 --> 00:57:49,920 A husband killer? 878 00:58:06,360 --> 00:58:07,440 Krit. 879 00:58:09,679 --> 00:58:11,360 I love you. 880 00:58:13,559 --> 00:58:15,360 Please forgive me. 881 00:58:59,639 --> 00:59:01,159 How long have you been up? 882 00:59:02,519 --> 00:59:03,800 What time is it now? 883 00:59:03,920 --> 00:59:05,400 Be honest with me. 884 00:59:05,920 --> 00:59:07,599 What's bothering you? 885 00:59:08,840 --> 00:59:09,880 Nothing. 886 00:59:09,960 --> 00:59:11,360 You are lying. 887 00:59:12,079 --> 00:59:15,360 You wouldn't have hugged me like a baby if nothing was bothering you. 888 00:59:15,800 --> 00:59:17,079 I hugged you? 889 00:59:17,159 --> 00:59:20,679 Yes, you were squeezing me so tight that I couldn't breathe. 890 00:59:20,760 --> 00:59:22,400 I thought I was getting possessed. 891 00:59:22,880 --> 00:59:25,159 Tell me what's bothering you. 892 00:59:30,280 --> 00:59:31,480 I... 893 00:59:33,440 --> 00:59:35,320 hugged you on Da's behalf. 894 00:59:36,559 --> 00:59:39,079 I know you used to love it when Da hugged you. 895 00:59:39,159 --> 00:59:40,480 I did it on her behalf. 896 00:59:43,159 --> 00:59:44,760 I'm going to brush my teeth. 897 00:59:45,599 --> 00:59:49,199 Do you not trust me so much that you have to lie to me? 898 00:59:51,639 --> 00:59:54,679 We've only got each other now. 899 00:59:55,239 --> 00:59:59,119 Just tell me what's bothering you. 900 01:00:07,840 --> 01:00:09,199 Fine, I'll tell you. 901 01:00:09,760 --> 01:00:11,440 But you must promise me 902 01:00:11,880 --> 01:00:13,519 that you won't freak out 903 01:00:13,599 --> 01:00:16,159 and will listen to everything I have to say. 904 01:00:19,400 --> 01:00:21,719 What is it? Tell me. 905 01:00:24,079 --> 01:00:25,519 Well, I... 906 01:00:26,679 --> 01:00:27,840 I... 907 01:00:32,039 --> 01:00:33,360 (Take your medicine) 908 01:00:42,559 --> 01:00:43,840 What medicine? 909 01:00:44,400 --> 01:00:45,639 It's for my blood pressure. 910 01:00:46,519 --> 01:00:47,599 Don't worry about it. 911 01:00:47,679 --> 01:00:50,079 You've been taking that medicine for years. 912 01:00:50,320 --> 01:00:51,800 Why do you need a reminder? 913 01:00:52,360 --> 01:00:55,239 I'm getting old. I need to be reminded. 914 01:00:56,960 --> 01:00:59,039 What were you saying? 915 01:00:59,599 --> 01:01:00,599 What? 916 01:01:04,800 --> 01:01:06,519 - Oh no. - What? 917 01:01:07,079 --> 01:01:10,559 Dad, wait for me here. I need to use the toilet. 918 01:01:10,639 --> 01:01:11,840 What's with her? 919 01:01:27,199 --> 01:01:29,000 - Dad! - What? 920 01:01:29,079 --> 01:01:31,119 Can you fix the faucet for me? 921 01:01:32,800 --> 01:01:34,719 What? 922 01:01:34,800 --> 01:01:36,239 It's broken. 923 01:01:37,519 --> 01:01:38,800 What's wrong with the faucet? 924 01:01:38,880 --> 01:01:40,079 Fix it for me. 925 01:01:41,320 --> 01:01:42,960 What's wrong with it? 926 01:01:44,480 --> 01:01:46,440 It's working just fine. 927 01:01:51,840 --> 01:01:52,960 Hey. 928 01:01:53,480 --> 01:01:54,719 Give it back. 929 01:01:54,800 --> 01:01:56,199 - Give it back. - Dad. 930 01:01:56,280 --> 01:01:58,760 - Stand back. Stop. - Give me my medicine. 931 01:01:58,840 --> 01:01:59,840 Stand back. 932 01:02:00,440 --> 01:02:03,559 Since you won't tell me, I'll find out myself. 933 01:02:03,639 --> 01:02:04,800 Stop. 934 01:02:04,880 --> 01:02:06,159 Don't come any closer. 935 01:02:09,440 --> 01:02:10,440 (Mr. Panit Pipitpat) 936 01:02:10,920 --> 01:02:14,039 (Isosorbide dinitrate) 937 01:02:18,840 --> 01:02:20,480 It's medicine for a heart condition. 938 01:02:29,159 --> 01:02:30,280 Is everything all right? 939 01:02:30,440 --> 01:02:32,559 I heard loud bangs from upstairs. 940 01:02:34,320 --> 01:02:36,000 How long have you had it? 941 01:02:36,960 --> 01:02:38,239 Not long ago. 942 01:02:40,280 --> 01:02:42,079 Soon after Da passed away, 943 01:02:42,559 --> 01:02:45,079 I started to feel sharp pains in my chest. 944 01:02:45,639 --> 01:02:47,719 I asked Orn to take me to the hospital. 945 01:02:48,280 --> 01:02:49,880 Why didn't you tell me? 946 01:02:49,960 --> 01:02:52,679 I didn't want you to worry about me. 947 01:02:53,960 --> 01:02:55,119 Come on. 948 01:02:55,639 --> 01:02:58,239 Don't look so miserable. 949 01:02:58,440 --> 01:02:59,599 The doctor says 950 01:02:59,679 --> 01:03:03,119 my heart condition can go away with medicine and a good amount of rest. 951 01:03:03,199 --> 01:03:06,480 Nothing is going to happen to me. 952 01:03:06,960 --> 01:03:07,960 Hold on. 953 01:03:09,480 --> 01:03:10,800 Don't you need the toilet anymore? 954 01:03:11,039 --> 01:03:12,480 I thought you had a stomachache. 955 01:03:14,599 --> 01:03:16,079 It went away. 956 01:03:17,719 --> 01:03:18,760 In that case, 957 01:03:19,639 --> 01:03:21,239 can you finally tell me 958 01:03:21,880 --> 01:03:25,440 what on earth is bothering you? 959 01:03:27,280 --> 01:03:30,400 If you don't want my heart to overwork 960 01:03:30,480 --> 01:03:31,719 from worrying about you, 961 01:03:31,800 --> 01:03:34,119 tell me the truth, Pa. 962 01:03:40,199 --> 01:03:42,519 Here is what's been bothering me. 963 01:03:44,840 --> 01:03:46,559 I'm starting to fall for Nai. 964 01:03:46,639 --> 01:03:47,960 What? 965 01:03:49,639 --> 01:03:51,159 You're starting to fall for Nai? 966 01:03:52,159 --> 01:03:53,280 I... 967 01:03:54,199 --> 01:03:55,199 Well. 968 01:03:55,440 --> 01:03:58,320 Nai is kind and takes good care of me. 969 01:03:58,400 --> 01:04:02,559 My heart's starting to sway for him... 970 01:04:05,199 --> 01:04:06,519 Just a little though. 971 01:04:06,599 --> 01:04:08,800 But you promised me 972 01:04:08,880 --> 01:04:11,000 that you wouldn't fall for him. 973 01:04:11,159 --> 01:04:15,159 Are you okay with sharing a husband with your sister? 974 01:04:15,159 --> 01:04:17,679 Let me tell you now that I'm not okay with it. 975 01:04:17,760 --> 01:04:19,880 - Dad. - What? 976 01:04:19,960 --> 01:04:21,760 Calm down. 977 01:04:23,039 --> 01:04:24,239 That's why 978 01:04:24,639 --> 01:04:26,239 I feel troubled by it. 979 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 But don't worry. 980 01:04:29,559 --> 01:04:32,920 To me, no one is more important than you. 981 01:04:33,719 --> 01:04:36,719 If you don't want me to love him, I won't. 982 01:04:37,679 --> 01:04:41,280 You've already lost a daughter because of him. 983 01:04:41,360 --> 01:04:43,440 I won't let him 984 01:04:43,519 --> 01:04:45,559 steal me away from you too. 985 01:04:52,320 --> 01:04:54,039 I'm going to get over him. 986 01:05:12,360 --> 01:05:13,559 Is everything all right? 987 01:05:14,800 --> 01:05:16,119 Yes. 988 01:05:16,679 --> 01:05:17,840 I'm going to work. 989 01:05:18,800 --> 01:05:20,400 Nick, come to me. 990 01:05:23,519 --> 01:05:26,079 - Aren't you going to drive Pa? - No. 991 01:05:26,320 --> 01:05:27,719 She can find her own way to work. 992 01:05:42,400 --> 01:05:44,320 I'm going to help you get over me. 993 01:05:53,079 --> 01:05:54,320 (Uncle Nit) 994 01:05:59,800 --> 01:06:00,880 Yes, sir. 995 01:06:01,119 --> 01:06:03,280 Hey, Thom, my future son-in-law. 996 01:06:03,360 --> 01:06:06,119 You need to step up your game with Pa. 997 01:06:06,440 --> 01:06:07,480 Did something happen? 998 01:06:07,719 --> 01:06:09,280 It's Pa. 999 01:06:09,360 --> 01:06:10,840 She confessed to me 1000 01:06:10,920 --> 01:06:13,119 that she's starting to have feelings for Nai. 1001 01:06:13,840 --> 01:06:15,920 She says Nai takes good care of her. 1002 01:06:16,320 --> 01:06:17,960 Don't let him win. 1003 01:06:18,360 --> 01:06:20,840 Yes, sir. I'm not going to let him win. 1004 01:06:20,960 --> 01:06:22,000 That's good. 1005 01:06:27,559 --> 01:06:31,039 Why did you lie to Uncle Nit that you were starting to fall for Nai? 1006 01:06:31,599 --> 01:06:35,360 I couldn't come up with an excuse. 1007 01:06:35,440 --> 01:06:38,840 Are you sure you are not really starting to fall for him? 1008 01:06:39,039 --> 01:06:40,519 Are you crazy? 1009 01:06:40,599 --> 01:06:41,840 I'm not. 1010 01:06:42,880 --> 01:06:48,079 Orn and I have known for a while that you are falling for him. 1011 01:06:48,440 --> 01:06:50,840 You are the only one who can't see that. 1012 01:06:51,639 --> 01:06:52,920 Or you are just 1013 01:06:53,159 --> 01:06:55,519 too afraid to admit it. 1014 01:06:56,079 --> 01:06:57,320 Stop it. 1015 01:06:57,679 --> 01:07:00,079 He destroyed my family. 1016 01:07:00,159 --> 01:07:02,119 How can I fall for him? 1017 01:07:03,320 --> 01:07:06,159 Time will tell. We will see 1018 01:07:06,239 --> 01:07:09,280 if you will be able to resist him in the end. 1019 01:07:09,840 --> 01:07:11,880 By the way, 1020 01:07:11,960 --> 01:07:14,880 so what's the thing 1021 01:07:15,119 --> 01:07:16,239 that's been bothering you? 1022 01:07:17,679 --> 01:07:18,800 It's better that you don't know. 1023 01:07:33,440 --> 01:07:34,440 Tom. 1024 01:07:36,119 --> 01:07:37,679 What time is it? 1025 01:07:38,239 --> 01:07:40,039 What events do I have scheduled for today? 1026 01:07:40,119 --> 01:07:41,119 None. 1027 01:07:41,400 --> 01:07:43,719 I've canceled all of your appointments today. 1028 01:07:44,440 --> 01:07:46,960 I want to give you the whole day 1029 01:07:47,039 --> 01:07:49,159 to recover from last night's drinking. 1030 01:08:02,159 --> 01:08:04,280 You should clean your face. 1031 01:08:05,760 --> 01:08:07,039 You will feel freshened up. 1032 01:08:17,000 --> 01:08:20,880 Followed by a cup of hot tea to cure last night's hangover. 1033 01:08:20,960 --> 01:08:22,439 It will freshen you up 1034 01:08:22,529 --> 01:08:25,199 and get you ready for a day of relaxation. 1035 01:08:26,119 --> 01:08:27,239 Enjoy, Madame. 1036 01:08:37,880 --> 01:08:42,920 Orn and I have known for a while that you are falling for him. 1037 01:08:43,279 --> 01:08:45,529 You are the only one who can't see that. 1038 01:08:47,680 --> 01:08:48,680 Pa. 1039 01:08:50,529 --> 01:08:51,960 - Pa. - Yes. 1040 01:08:52,920 --> 01:08:54,000 What is it, Thom? 1041 01:08:58,239 --> 01:08:59,439 Do you remember 1042 01:08:59,920 --> 01:09:04,079 how you used to ask Da and me to suck its nectar when we were kids? 1043 01:09:05,039 --> 01:09:06,079 Of course. 1044 01:09:06,569 --> 01:09:08,479 But Da wouldn't do it with me. 1045 01:09:08,720 --> 01:09:10,649 - She said it wasn't hygienic. - That's right. 1046 01:09:10,649 --> 01:09:12,319 You were the only one who would suck its nectar with me. 1047 01:09:13,399 --> 01:09:15,439 You are the best. 1048 01:09:17,279 --> 01:09:18,720 Shall we try it again? 1049 01:09:19,479 --> 01:09:21,479 - Sure. Okay. - Pick one. 1050 01:09:22,039 --> 01:09:23,039 Okay. 1051 01:09:40,880 --> 01:09:42,720 They look like secret lovers. 1052 01:09:42,800 --> 01:09:43,960 These are toilet cleaning supplies. 1053 01:09:44,039 --> 01:09:45,479 Use them to clean your mouth. 1054 01:09:45,569 --> 01:09:46,960 No! 1055 01:09:48,479 --> 01:09:51,159 I'm going to call for dad. You'll lose your head for sure. 1056 01:09:51,439 --> 01:09:52,720 Before that happens, 1057 01:09:52,760 --> 01:09:53,840 I'm worried 1058 01:09:54,079 --> 01:09:55,960 you might lose your mind first. 1059 01:09:56,039 --> 01:09:58,439 Get inside Pa's bedroom and search the whole place. 1060 01:09:58,529 --> 01:10:00,000 Does that mean 1061 01:10:00,079 --> 01:10:02,039 you're agreeing to work with us, Madame? 1062 01:10:02,119 --> 01:10:04,880 The only person I'll give permission to follow me around 1063 01:10:04,960 --> 01:10:06,760 is my daughter-in-law. 1064 01:10:06,760 --> 01:10:08,359 You have to accept the job and follow my mom around. 1065 01:10:08,359 --> 01:10:09,920 I think we'd kill each other 1066 01:10:09,920 --> 01:10:11,920 if we were in close proximity. 71019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.