All language subtitles for death-2024-engcp[_19070]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
This movie was made for entertainment,
2
00:00:21,417 --> 00:00:23,833
inspired by real events
from the "Krittanont" story.
3
00:00:23,917 --> 00:00:27,333
All names, characters, behaviors,
and incidents are all fictional.
4
00:00:27,417 --> 00:00:30,833
The depiction of any cultures
or individuals in this story
5
00:00:30,917 --> 00:00:34,375
is not intended
to be derogatory or offensive.
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,542
KANCHANABURI, 1972
7
00:00:35,625 --> 00:00:37,125
Shallots sell well this year.
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,208
Almost ten baht per kilogram.
9
00:00:40,708 --> 00:00:44,583
Any rate is good
as long as we can make some money.
10
00:00:45,792 --> 00:00:47,833
So we can pay for the cure.
11
00:00:49,625 --> 00:00:52,292
I wish things could go back
to how they were.
12
00:00:52,375 --> 00:00:54,125
She's getting better.
13
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
You see,
14
00:00:57,625 --> 00:00:59,833
she's even up and about sometimes.
15
00:01:02,125 --> 00:01:03,583
But mostly bedridden.
16
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
We have to check if she's still breathing.
17
00:01:09,417 --> 00:01:13,208
Her symptoms are just as they described.
18
00:01:19,958 --> 00:01:21,625
You shouldn't overthink...
19
00:01:23,542 --> 00:01:24,708
Dad! Mom!
20
00:01:25,875 --> 00:01:27,792
Dad! Mom!
21
00:01:31,542 --> 00:01:32,417
Nart!
22
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Nart!
23
00:01:39,833 --> 00:01:40,833
Nart!
24
00:01:41,458 --> 00:01:42,458
- Nart.
- Dad!
25
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
- Nart! I'm here.
- Mom!
26
00:01:45,708 --> 00:01:46,792
Hang in there.
27
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
- We're coming.
- Dad!
28
00:01:51,375 --> 00:01:52,292
Nart.
29
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
Dad! Mom!
30
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
- Nart.
- What happened?
31
00:01:57,083 --> 00:01:58,208
- Are you hurt?
- Mom.
32
00:01:58,292 --> 00:02:00,083
Nart, how do you feel?
33
00:02:00,667 --> 00:02:01,792
Where does it hurt?
34
00:02:02,708 --> 00:02:03,958
My stomach…
35
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
My stomach!
36
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
What should we do?
37
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
Nart!
38
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
- Nart!
- What's happening to her?
39
00:02:29,292 --> 00:02:30,500
Nart!
40
00:02:31,417 --> 00:02:32,542
Nart!
41
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Nart!
42
00:02:42,167 --> 00:02:43,167
Nart!
43
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
What's happening to her?
44
00:02:47,083 --> 00:02:49,167
- Nart! Nart!
- Nart.
45
00:02:49,250 --> 00:02:51,042
- Nart!
- Nart!
46
00:02:58,708 --> 00:03:03,667
DEATH WHISPERER
47
00:03:55,167 --> 00:03:56,250
Shoot!
48
00:04:13,875 --> 00:04:16,542
Mom, have you seen my watering can?
49
00:04:18,958 --> 00:04:20,667
You woke up pretty late.
50
00:04:20,750 --> 00:04:24,000
Luckily Dad isn't home,
or he would've made such a fuss.
51
00:04:28,292 --> 00:04:29,292
Sis.
52
00:04:30,167 --> 00:04:31,833
I already did it for you.
53
00:04:33,792 --> 00:04:34,792
Thanks a bunch.
54
00:04:39,292 --> 00:04:40,292
Let me help.
55
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Come straight home after school.
56
00:04:44,292 --> 00:04:46,625
Your father's going to take us to a fair.
57
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
- A fair!
- Yeah!
58
00:04:52,042 --> 00:04:53,750
They sell cotton candy too.
59
00:04:55,792 --> 00:04:58,667
That's a big no for your sister.
Her teeth will rot.
60
00:05:00,167 --> 00:05:02,875
Mom, when will Yak come home?
61
00:05:04,375 --> 00:05:07,708
Probably in a day or two,
he said so in his letter.
62
00:05:09,625 --> 00:05:11,542
Isn't it strange, though?
63
00:05:11,625 --> 00:05:13,792
He begged to be a soldier.
64
00:05:13,875 --> 00:05:15,917
Why did he suddenly agree to come back?
65
00:05:18,333 --> 00:05:21,083
Go take a shower.
You don't want to be late.
66
00:05:24,458 --> 00:05:26,083
I said, "Go take a shower."
67
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
Run!
68
00:05:30,625 --> 00:05:31,792
These girls!
69
00:05:36,875 --> 00:05:37,875
Hurry up.
70
00:05:39,167 --> 00:05:40,958
Oh, shoot!
71
00:05:41,042 --> 00:05:44,458
I forgot to tell Mom
that I have cleaning duty after school.
72
00:05:44,542 --> 00:05:45,458
It's the last day.
73
00:05:45,542 --> 00:05:48,458
Classes will probably end early.
Don't worry, sis.
74
00:05:48,542 --> 00:05:49,625
You think so?
75
00:05:56,208 --> 00:05:58,667
Mom won't let me have cotton candy.
76
00:06:00,708 --> 00:06:02,667
Will you buy it for me?
77
00:06:05,292 --> 00:06:07,875
Aww, don't be so sad.
78
00:06:13,542 --> 00:06:16,208
Come on. Let's race to the bus.
79
00:06:16,292 --> 00:06:18,125
Last one there has to buy snacks.
80
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
- Go!
- Look at her go.
81
00:06:21,875 --> 00:06:22,875
Hey!
82
00:06:23,708 --> 00:06:24,708
Wait for me!
83
00:06:27,917 --> 00:06:28,917
Wait up.
84
00:06:29,542 --> 00:06:30,667
I want rice crispies.
85
00:06:30,750 --> 00:06:32,292
You owe me for this morning.
86
00:06:32,375 --> 00:06:35,167
No problem.
You can have as much as you want.
87
00:06:35,792 --> 00:06:37,292
You're the best sister.
88
00:06:38,375 --> 00:06:40,125
You sure are happy today.
89
00:07:13,458 --> 00:07:15,292
Yee, what are you looking at?
90
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Let's go.
91
00:07:37,250 --> 00:07:38,792
{\an8}CLASS 3-A
92
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
I'll take the trash out.
93
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Yam?
94
00:08:44,750 --> 00:08:45,917
Get off the chair.
95
00:08:47,833 --> 00:08:51,208
Whose desk is this?
Why would they draw such scary things?
96
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Look, sis.
97
00:09:00,708 --> 00:09:01,792
There's more.
98
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
"Nart."
99
00:09:09,708 --> 00:09:11,750
The one with the mysterious death?
100
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Let's go, Yee must be waiting.
101
00:09:25,500 --> 00:09:26,917
KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA
102
00:11:04,667 --> 00:11:05,708
Yam.
103
00:11:10,875 --> 00:11:13,542
Come on, Yod! That's so not funny!
104
00:11:14,333 --> 00:11:17,583
You'll give Yam a heart attack.
You know she's easily spooked.
105
00:11:18,667 --> 00:11:21,083
Even malaria couldn't kill her.
106
00:11:21,167 --> 00:11:23,417
You're the one who screamed the loudest.
107
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Shut it!
108
00:11:26,000 --> 00:11:28,708
I came all the way in this cold
to pick you up.
109
00:11:28,792 --> 00:11:31,083
Is this how you repay me? Right, Yee?
110
00:11:31,167 --> 00:11:34,250
Why are you picking us up?
Just came back from the farm?
111
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Come on. Dad is waiting.
112
00:11:39,708 --> 00:11:40,708
Let's go.
113
00:11:41,167 --> 00:11:42,167
Come on, Yee.
114
00:11:51,125 --> 00:11:52,208
Yad.
115
00:11:52,292 --> 00:11:53,542
- Yeah?
- Hurry up.
116
00:11:57,542 --> 00:11:59,625
I need more manpower, Mun.
117
00:11:59,708 --> 00:12:01,542
There is one plot left to harvest.
118
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Should be done in a couple of days.
119
00:12:03,958 --> 00:12:05,875
It's five kilometers from here.
120
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
You can build a shack there.
121
00:12:09,250 --> 00:12:11,167
I do daily pick-ups and drop-offs.
122
00:12:18,333 --> 00:12:19,958
Why are you back this late?
123
00:12:20,042 --> 00:12:21,542
Where have you guys been?
124
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
- They told me...
- I didn't ask you.
125
00:12:25,000 --> 00:12:27,750
I had cleaning duty,
so we caught the last bus.
126
00:12:27,833 --> 00:12:29,667
It took a while to drop us off.
127
00:12:29,750 --> 00:12:33,125
If you leave home early,
you should be back by evening.
128
00:12:33,208 --> 00:12:34,042
Not this late.
129
00:12:34,125 --> 00:12:35,542
If this happens again,
130
00:12:35,625 --> 00:12:38,375
I'll have you drop out of school
and help me at the farm.
131
00:12:39,625 --> 00:12:42,167
Yod and Yad can go pump water
into the farm, Dad.
132
00:12:42,250 --> 00:12:44,042
We don't want to be late for the fair.
133
00:12:49,042 --> 00:12:50,500
So, where was I?
134
00:12:51,083 --> 00:12:54,167
You haven't given me a date.
How soon do you want it?
135
00:12:55,167 --> 00:12:56,250
Thanks, Mun.
136
00:13:15,708 --> 00:13:22,708
Please protect our family from illness
and all things sinister and foul.
137
00:13:22,792 --> 00:13:23,917
Amen.
138
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
What's wrong?
139
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
Your prayer was unusually short.
140
00:13:37,167 --> 00:13:39,542
I was just wondering why.
141
00:13:40,542 --> 00:13:43,417
And no one in our family is ill.
142
00:13:46,292 --> 00:13:49,333
Come on,
let's go if we're all done praying.
143
00:14:02,667 --> 00:14:04,000
Let's quickly go over there!
144
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
- Look!
- Be careful.
145
00:14:08,917 --> 00:14:10,542
- You want some?
- Yes!
146
00:14:13,458 --> 00:14:14,583
Cotton candy?
147
00:14:14,667 --> 00:14:16,958
My cotton candy! Let's go.
148
00:14:17,042 --> 00:14:18,792
Hey, wait up!
149
00:14:25,542 --> 00:14:26,583
Here she comes.
150
00:14:28,125 --> 00:14:30,000
Hello, cutie.
151
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Here.
152
00:14:38,000 --> 00:14:40,167
Don't ever run off like that again, okay?
153
00:14:44,333 --> 00:14:45,333
What's wrong?
154
00:14:47,917 --> 00:14:48,958
You're warm.
155
00:14:49,042 --> 00:14:51,708
You probably caught a cold.
I'll go tell Mom.
156
00:14:53,250 --> 00:14:55,542
No, sis. Don't tell Mom.
157
00:14:56,750 --> 00:14:58,667
I don't want to miss the Ferris wheel.
158
00:15:01,208 --> 00:15:04,542
It's windy up there. You'll feel worse.
159
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
Please.
160
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Just this once.
161
00:15:08,208 --> 00:15:11,375
If I miss it,
there might not be a next time.
162
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
Fine.
163
00:15:15,167 --> 00:15:17,875
I'll tell Mom when we come down, okay?
164
00:15:17,958 --> 00:15:18,875
Hey, Yad.
165
00:15:18,958 --> 00:15:21,583
Let's go on the Ferris wheel
before they catch up to us.
166
00:15:22,542 --> 00:15:23,583
Who are "they"?
167
00:15:23,667 --> 00:15:24,917
Zip it.
168
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Nothing. Come on.
169
00:15:27,667 --> 00:15:28,583
What?
170
00:15:28,667 --> 00:15:30,458
HAUNTED HOUSE
171
00:15:34,000 --> 00:15:35,667
Look at that!
172
00:15:38,500 --> 00:15:42,125
Look! The people down there are so tiny.
173
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
Yeah. So tiny.
174
00:15:47,792 --> 00:15:49,125
Let's look around.
175
00:15:52,792 --> 00:15:54,083
Isn't it beautiful?
176
00:15:54,167 --> 00:15:55,208
Yes, it is!
177
00:15:58,083 --> 00:16:01,667
I'm so happy being up here with you two.
178
00:16:02,792 --> 00:16:04,625
I wish Yak was here.
179
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
It's great spending time as a family.
180
00:16:09,917 --> 00:16:12,875
Even though we always quarrel
when we're together.
181
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
Look at those stalls.
182
00:16:36,708 --> 00:16:38,500
- Be careful.
- Sis!
183
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
What's wrong?
184
00:16:49,708 --> 00:16:52,167
There's an old woman pointing at me.
185
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Thank you.
186
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
What's wrong?
187
00:17:15,292 --> 00:17:16,417
Not having fun?
188
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Oh, Yee.
189
00:17:21,125 --> 00:17:22,542
Are you okay, Yam?
190
00:17:24,917 --> 00:17:26,042
I saw her too.
191
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
She was very creepy.
192
00:17:42,375 --> 00:17:43,917
I don't see any old woman.
193
00:17:49,542 --> 00:17:51,000
Are you all right, Yam?
194
00:17:52,000 --> 00:17:54,333
She caught a cold,
probably from the breeze.
195
00:17:54,417 --> 00:17:55,792
There she goes again.
196
00:17:56,500 --> 00:17:58,542
She always gets sick when we go out.
197
00:17:58,625 --> 00:18:01,083
Let's all go home and get some rest.
198
00:18:01,167 --> 00:18:03,625
Let Yos take her
to the health center tomorrow.
199
00:18:06,958 --> 00:18:08,417
Come on, dear. Let's go.
200
00:18:12,125 --> 00:18:13,958
How could they say you're fine?
201
00:18:15,667 --> 00:18:16,875
You're so pale.
202
00:18:32,417 --> 00:18:33,958
Hey! How did you get here?
203
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
Yak!
204
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Go sit in the back.
205
00:18:40,542 --> 00:18:41,708
Are you sick, Yam?
206
00:18:44,917 --> 00:18:46,458
I'm fine.
207
00:18:46,542 --> 00:18:48,250
The doctor said it's only fatigue.
208
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
They gave me these supplements.
209
00:18:51,958 --> 00:18:54,667
Since we're here,
shall we stop by the market?
210
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
- Then I can buy...
- You are a grown-up now.
211
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
And all you do is fool around.
212
00:19:01,208 --> 00:19:03,625
I'll take that as an "I miss you too."
213
00:19:16,250 --> 00:19:19,458
Sorry, I haven't driven in a while
so I'm a bit rusty.
214
00:19:19,542 --> 00:19:20,542
Right?
215
00:19:44,792 --> 00:19:45,625
Pull over.
216
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
Now. It's cramped in here.
I'll sit in the back.
217
00:19:48,417 --> 00:19:51,625
Come on. It's dusty outside.
Just sit with me.
218
00:19:52,375 --> 00:19:54,542
You care about me now?
Are you feeling okay?
219
00:19:58,583 --> 00:19:59,917
Here. For you and Yod.
220
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
I don't want it. Give it to Yod yourself.
221
00:20:07,625 --> 00:20:09,292
Playing hard to get, huh?
222
00:20:10,083 --> 00:20:12,000
Fine, use it when you stop hating me.
223
00:20:38,333 --> 00:20:39,792
Hey, Yak's home!
224
00:20:48,250 --> 00:20:49,417
Hey, Yod.
225
00:20:49,500 --> 00:20:50,833
A little souvenir.
226
00:20:51,667 --> 00:20:52,667
Wow!
227
00:20:53,958 --> 00:20:54,875
Cool.
228
00:20:54,958 --> 00:20:56,667
Yak! Hey, Yak!
229
00:20:58,625 --> 00:21:00,292
Hello there.
230
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
Wow! You've gotten so big!
231
00:21:06,250 --> 00:21:09,000
I got you souvenir.
It's in the medicine bag.
232
00:21:09,083 --> 00:21:09,917
Really?
233
00:21:10,000 --> 00:21:12,042
Don't let Dad see it. We'll get an earful.
234
00:21:12,875 --> 00:21:14,208
You go get some rest, Yam.
235
00:21:14,292 --> 00:21:15,875
Let's go.
236
00:21:15,958 --> 00:21:16,958
- Come.
- Let's go.
237
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Follow me.
238
00:21:26,500 --> 00:21:28,417
- Yak.
- Mom. Dad.
239
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
How are you?
240
00:21:34,000 --> 00:21:36,417
How come you're here
with your brother and sister?
241
00:21:36,500 --> 00:21:37,958
Met them at the health center?
242
00:21:38,042 --> 00:21:40,292
Singh picked me up from the terminal.
243
00:21:40,792 --> 00:21:43,542
Then I met Yod and Yam,
so I drove with them.
244
00:21:44,792 --> 00:21:46,125
Took you long enough.
245
00:21:46,208 --> 00:21:48,125
Harvest season is almost over.
246
00:21:49,417 --> 00:21:51,333
Tomorrow, we will leave at dawn.
247
00:21:51,417 --> 00:21:53,125
You have a lot to catch up on.
248
00:21:55,167 --> 00:21:56,750
Who says I'm here to help?
249
00:21:57,375 --> 00:21:58,958
I'm just staying for a night.
250
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
I'm kidding, Dad.
251
00:22:03,292 --> 00:22:04,917
You little bastard!
252
00:22:05,000 --> 00:22:07,917
- Let's go, Mom.
- Come on. Let's talk inside, dear.
253
00:22:08,000 --> 00:22:10,208
Dad bought fried sun-dried beef for you.
254
00:22:10,292 --> 00:22:11,708
I bought it for myself.
255
00:22:11,792 --> 00:22:13,500
What? You're kidding!
256
00:22:23,750 --> 00:22:25,583
Made it just in time.
257
00:22:26,625 --> 00:22:29,417
Looks delicious, Mom,
especially the beef...
258
00:22:31,000 --> 00:22:34,375
You've been out all day
and come home reeking of alcohol.
259
00:22:34,458 --> 00:22:35,792
What's up with you?
260
00:22:37,167 --> 00:22:40,958
Well, if I smell of alcohol,
that means I went for a drink, Dad.
261
00:22:41,042 --> 00:22:42,042
What an odd question.
262
00:22:44,417 --> 00:22:48,542
- You meet friends on your first day back?
- Should I invite them over then?
263
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
- Yak!
- Sorry, sir!
264
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
Come on. Let him eat first.
265
00:22:55,583 --> 00:22:57,667
You always take his side.
266
00:22:57,750 --> 00:22:59,208
Now he's a spoiled brat.
267
00:22:59,875 --> 00:23:04,875
Don't be upset. Here, it's your favorite.
Bean sprouts with tofu.
268
00:23:04,958 --> 00:23:08,542
You left us to become a soldier,
and we work our asses off here.
269
00:23:08,625 --> 00:23:10,958
I thought
they would've taught you discipline.
270
00:23:11,042 --> 00:23:12,750
Stop it, Yos.
271
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
- He's your big bro.
- Big bro my ass!
272
00:23:18,542 --> 00:23:21,375
Yak, the souvenir you got me is awesome.
273
00:23:22,958 --> 00:23:26,792
What you got me is also cool.
274
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
I love how my tongue changes color
when I eat it.
275
00:23:30,792 --> 00:23:32,250
A color-changing snack?
276
00:23:34,042 --> 00:23:36,000
Stop buying her those weird things.
277
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
Come on, Dad. It's nothing to worry about.
278
00:23:39,667 --> 00:23:43,125
Don't be so strict with them.
Let them go wild sometimes.
279
00:23:43,208 --> 00:23:45,708
You don't want them to become shut-ins
280
00:23:45,792 --> 00:23:48,500
and frown all day
like a constipated person.
281
00:23:48,583 --> 00:23:50,042
- What did you say?
- You prick!
282
00:23:50,750 --> 00:23:52,917
He's not directing it at anyone.
Don't get mad.
283
00:24:02,542 --> 00:24:03,542
Eat up, Dad.
284
00:24:05,250 --> 00:24:06,458
Have some eggplant.
285
00:24:08,500 --> 00:24:12,208
Sis, I've got a headache.
Can you please take me to bed?
286
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
You're so frail.
287
00:24:15,542 --> 00:24:17,333
What are we gonna do with you?
288
00:26:43,042 --> 00:26:44,750
Dad forgot to light the candles?
289
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Yam?
290
00:27:12,042 --> 00:27:13,250
What are you doing?
291
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
I'm hungry.
292
00:28:10,083 --> 00:28:12,458
Yam, what did you just eat?
293
00:28:12,542 --> 00:28:14,583
I didn't see you heat anything up.
294
00:28:47,583 --> 00:28:50,375
You can't just quit like this, Mun.
295
00:28:52,583 --> 00:28:55,792
Tell me straight up
if you need more money.
296
00:28:57,125 --> 00:29:01,958
I swear on my mother's life,
this has nothing to do with money.
297
00:29:02,667 --> 00:29:04,167
That's all I can say.
298
00:29:05,708 --> 00:29:07,833
If it's not money, then what is it about?
299
00:29:11,333 --> 00:29:14,083
If I told you,
you wouldn't believe me anyway.
300
00:29:14,167 --> 00:29:16,625
Gosh! What do you want me to say?!
301
00:29:16,708 --> 00:29:17,542
I'm done!
302
00:29:17,625 --> 00:29:19,917
It's such nonsense. Who would believe it?
303
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Hey, Dad.
304
00:29:21,833 --> 00:29:23,208
Let me talk to him.
305
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
Here.
306
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Let me.
307
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
So, are you feeling better?
308
00:29:46,833 --> 00:29:47,833
I'm sorry.
309
00:29:49,417 --> 00:29:52,458
I don't care who stays,
but I can't do this anymore.
310
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
I won't try to change your mind,
311
00:29:59,625 --> 00:30:01,167
but tell me what happened.
312
00:30:05,083 --> 00:30:06,542
I don't want to talk about it.
313
00:30:06,625 --> 00:30:07,667
Why not?
314
00:30:09,042 --> 00:30:12,208
Can someone take me to the farm?
315
00:30:13,667 --> 00:30:16,917
I'll hurry and finish all the work today.
316
00:30:22,792 --> 00:30:23,875
And as for you…
317
00:30:25,875 --> 00:30:28,667
keep an eye out for your family.
318
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
Go pump water into the farm,
then come help me in the kitchen.
319
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
We can't rely on the workers.
320
00:31:00,042 --> 00:31:02,583
It's just you, Yod and I now.
321
00:31:03,333 --> 00:31:04,792
Let's finish the work today.
322
00:31:06,792 --> 00:31:08,708
Dad will calm down if we can pull it off.
323
00:31:09,500 --> 00:31:12,542
He's just worried
no one will pack and dry the shallots.
324
00:31:14,208 --> 00:31:15,208
Let's go.
325
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
You're up. How are you feeling?
326
00:31:40,792 --> 00:31:43,250
The weather's nice today.
Shall we go for a walk?
327
00:31:44,792 --> 00:31:45,792
No.
328
00:31:53,917 --> 00:31:56,083
Come give me a massage, bitch.
329
00:31:57,167 --> 00:32:00,667
How can you say that?
You can't talk to her like that.
330
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Get out of my face. Piss off!
331
00:32:02,958 --> 00:32:04,792
That's enough!
332
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
What's all the ruckus?
333
00:32:09,333 --> 00:32:11,583
I can even hear you from outside.
334
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
- Mom...
- Mom.
335
00:32:13,958 --> 00:32:16,042
Sis is forcing me to go outside.
336
00:32:16,125 --> 00:32:19,167
I told her I'm not feeling well.
I don't want to go out.
337
00:32:20,125 --> 00:32:21,917
But she won't listen.
338
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
She wants me to sneak out
before Dad comes home.
339
00:32:26,625 --> 00:32:28,042
I didn't say that.
340
00:32:29,458 --> 00:32:31,583
You asked me to go out, didn't you?
341
00:32:31,667 --> 00:32:34,417
Then she yelled
and got furious when I refused to go.
342
00:32:34,500 --> 00:32:35,583
That's not true, Mom.
343
00:32:35,667 --> 00:32:37,708
- She said something mean to me.
- Enough.
344
00:32:38,458 --> 00:32:41,250
Why can't you be nice to each other?
345
00:32:42,250 --> 00:32:45,625
You want your sister to sneak out
while she's sick?
346
00:32:46,292 --> 00:32:47,417
That's not okay.
347
00:33:19,583 --> 00:33:21,042
Why are you here?
348
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Yam is asleep…
349
00:33:27,167 --> 00:33:29,708
so I sneaked out.
350
00:33:36,792 --> 00:33:39,083
Would it be okay
351
00:33:40,167 --> 00:33:42,292
if I slept with you tonight?
352
00:33:44,875 --> 00:33:46,083
Is something wrong?
353
00:33:53,250 --> 00:33:56,750
When I woke up last night,
354
00:33:56,833 --> 00:34:00,000
Yam had turned around
and she was staring right at me.
355
00:34:02,458 --> 00:34:07,042
And her expression was scary.
356
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
It was like this…
357
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
That's enough!
358
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
I get it.
359
00:34:28,333 --> 00:34:30,125
You can sleep with me tonight.
360
00:34:32,083 --> 00:34:34,500
Now, wash your hands
and go help Mom in the kitchen.
361
00:34:56,208 --> 00:34:58,292
Are you still mad at me?
362
00:35:02,542 --> 00:35:04,250
I know Yam is acting strange.
363
00:35:04,750 --> 00:35:06,833
Don't mind her. You know she's sick.
364
00:35:06,917 --> 00:35:09,792
One minute she's fine,
and the next, she's sick again.
365
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
She's also aggressive.
366
00:35:11,042 --> 00:35:12,750
It's like she's not herself.
367
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
How can she be anyone else?
Stop talking nonsense.
368
00:35:19,042 --> 00:35:20,167
But, Mom…
369
00:35:24,625 --> 00:35:25,625
Come on.
370
00:35:33,792 --> 00:35:35,875
Do you really have to go?
371
00:35:35,958 --> 00:35:37,333
Can't you stay here?
372
00:35:38,208 --> 00:35:41,375
It's just one night. Don't be so dramatic.
373
00:35:42,000 --> 00:35:43,833
Look after the house and your sisters.
374
00:35:54,417 --> 00:35:57,125
- Make sure Yam is eating well, okay?
- Okay.
375
00:36:01,750 --> 00:36:05,167
We finished all the work, Dad.
I already dropped off the workers.
376
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
Good.
377
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Let's go, honey.
378
00:36:29,292 --> 00:36:31,292
Tell me, when I was away,
379
00:36:32,792 --> 00:36:34,417
did anything weird happen?
380
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
What kind of question is that?
381
00:36:38,417 --> 00:36:40,292
You're scaring me.
382
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
Really?
383
00:36:41,792 --> 00:36:42,792
You idiot!
384
00:36:43,208 --> 00:36:44,750
Didn't you see Mun's face?
385
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
This is not a joke, Yod.
386
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
You got anything to say, Yos?
387
00:37:04,375 --> 00:37:06,625
The doctor said Yam was fine.
388
00:37:09,792 --> 00:37:13,792
But she's obviously getting worse,
not better.
389
00:37:18,292 --> 00:37:19,917
Have you noticed anything else?
390
00:37:23,000 --> 00:37:24,292
- Yes.
- Whoa!
391
00:37:25,917 --> 00:37:28,542
- How long have you been here?
- Since the beginning.
392
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
I heard strange noises.
393
00:37:36,125 --> 00:37:37,292
What noises?
394
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
I couldn't make it out.
395
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
It was a woman's voice.
396
00:37:42,792 --> 00:37:46,792
An eerie, high-pitched whispering
in the middle of the night.
397
00:37:47,417 --> 00:37:49,208
I haven't heard anything.
398
00:37:50,458 --> 00:37:53,708
Maybe it's the wind?
You know how windy it gets at night.
399
00:37:53,792 --> 00:37:54,792
It wasn't.
400
00:37:55,875 --> 00:37:58,333
Didn't you hear anything, Yak?
401
00:38:17,583 --> 00:38:18,583
It's me.
402
00:38:22,042 --> 00:38:23,458
- Yak?
- Yes.
403
00:38:24,708 --> 00:38:27,042
What are you doing out here
alone in the dark?
404
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Nothing.
405
00:38:29,917 --> 00:38:31,750
Just thinking about something.
406
00:38:33,417 --> 00:38:35,208
Well, I'm going for a shower.
407
00:38:37,042 --> 00:38:38,833
That noise you said you heard…
408
00:38:51,458 --> 00:38:52,667
I didn't hear it.
409
00:38:54,458 --> 00:38:57,875
Let's forget about it, Yak.
Maybe I was just dreaming.
410
00:38:59,333 --> 00:39:00,833
But Mun said he heard it.
411
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Really?
412
00:39:04,208 --> 00:39:06,625
Did he know what it was?
413
00:39:08,708 --> 00:39:12,125
He wouldn't tell.
He only said, "It's back."
414
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
Yak,
415
00:39:21,125 --> 00:39:23,708
do you think
it has anything to do with Yam?
416
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
- You should go shower.
- What?
417
00:39:39,417 --> 00:39:41,875
I'll wait here, just in case.
418
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Okay.
419
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Yam?
420
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Yak?
421
00:40:51,458 --> 00:40:53,625
Yak!
422
00:40:56,875 --> 00:40:57,875
Yod! Yos!
423
00:41:03,167 --> 00:41:04,167
Yee!
424
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
- Yee!
- Sis!
425
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Sis!
426
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
It's all right. I'm here now.
427
00:41:17,000 --> 00:41:19,625
Son of a bitch!
What did you do to my sister?
428
00:41:25,417 --> 00:41:29,000
I need to go look for Yam.
You wait here, okay?
429
00:41:29,083 --> 00:41:30,375
No, please!
430
00:41:36,583 --> 00:41:38,667
Don't go, I'm scared.
431
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
All right.
432
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Come on.
433
00:41:47,167 --> 00:41:48,292
Be careful, okay?
434
00:41:59,542 --> 00:42:01,875
I don't know what's happening outside.
435
00:42:01,958 --> 00:42:03,167
It could be a thief.
436
00:42:03,250 --> 00:42:04,667
Hide in here, you'll be safe.
437
00:42:04,750 --> 00:42:07,208
No, I don't want to.
438
00:42:08,667 --> 00:42:10,458
Don't you want me to find Yam?
439
00:42:12,833 --> 00:42:16,333
Are you more afraid
of hiding in the dark closet
440
00:42:16,417 --> 00:42:17,750
or of losing Yam?
441
00:42:31,667 --> 00:42:32,667
Sis…
442
00:42:36,500 --> 00:42:37,958
Hurry back, okay?
443
00:42:47,875 --> 00:42:49,292
Yak!
444
00:42:50,833 --> 00:42:52,083
Why did you come out?
445
00:42:52,167 --> 00:42:53,625
Is it a thief?
446
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
I can't find Yam. She's missing!
447
00:42:56,417 --> 00:42:59,250
Get inside! Listen, Yad, get inside!
448
00:43:00,042 --> 00:43:03,208
Yod, Yam is missing. I can't find her!
449
00:43:06,042 --> 00:43:07,042
Anything?
450
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
No!
451
00:43:11,000 --> 00:43:13,292
There! Is that Yam?
452
00:43:15,000 --> 00:43:16,042
Yak!
453
00:43:23,458 --> 00:43:25,542
Yak, you didn't shoot Yam, did you?
454
00:43:25,625 --> 00:43:27,417
Tell me, you didn't shoot her!
455
00:43:27,500 --> 00:43:28,667
- Yam!
- Get inside!
456
00:43:28,750 --> 00:43:31,542
- Yak.
- Shut the door and light all the lamps.
457
00:43:31,625 --> 00:43:35,208
Listen to me. You need to get inside. Go!
458
00:43:50,583 --> 00:43:53,250
I told her to hide in the closet
before I went out.
459
00:43:53,333 --> 00:43:54,333
It's okay.
460
00:43:58,458 --> 00:43:59,458
Come here.
461
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
Hey, how are you feeling?
462
00:44:16,958 --> 00:44:18,042
My stomach hurts.
463
00:44:25,542 --> 00:44:26,583
What happened?
464
00:44:28,667 --> 00:44:30,750
Nothing. You should get some rest.
465
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Look after her.
466
00:44:54,375 --> 00:44:58,458
Stay with her, okay?
I'll light up the lamp for you.
467
00:45:16,750 --> 00:45:18,417
What on earth just happened?
468
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Come on, be honest with me.
469
00:45:25,292 --> 00:45:26,875
She's my sister too, you know.
470
00:45:34,083 --> 00:45:35,875
You two are such lightweights.
471
00:45:39,458 --> 00:45:42,958
I'm gone for a few years,
and you've forgotten how to drink?
472
00:45:44,208 --> 00:45:45,750
Huh? Here.
473
00:45:47,375 --> 00:45:49,667
You even bully us when we're drinking?
474
00:45:50,333 --> 00:45:51,458
Fuck you.
475
00:45:52,500 --> 00:45:54,292
I didn't have time to drink.
476
00:45:54,917 --> 00:45:56,750
I had to do extra work because of you.
477
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
For a big brother, you're such a dick.
478
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
You're drunk.
479
00:46:03,292 --> 00:46:04,375
I'll let it slide.
480
00:46:05,417 --> 00:46:07,958
When you're sober,
I'm gonna kick you in the face.
481
00:46:18,667 --> 00:46:20,833
It's just us. Let's drink all night.
482
00:46:22,417 --> 00:46:26,083
We might hear the strange noises
that Yad was talking about.
483
00:46:27,583 --> 00:46:29,375
Sure. Cheers!
484
00:47:40,167 --> 00:47:41,167
Yam.
485
00:48:35,542 --> 00:48:37,542
Hey! Yod. Yos.
486
00:48:38,917 --> 00:48:40,500
Yod? Yos?
487
00:48:42,125 --> 00:48:44,167
Why do we need these weapons, Yak?
488
00:48:45,083 --> 00:48:46,375
- Yam?
- Yam!
489
00:48:57,292 --> 00:48:59,417
- Hey! That way.
- Shine the light.
490
00:48:59,500 --> 00:49:02,083
I saw someone there, I really did.
491
00:49:06,000 --> 00:49:07,000
- Yam!
- Yam!
492
00:49:09,292 --> 00:49:10,958
Where are you, Yam?
493
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Yam!
494
00:49:14,833 --> 00:49:16,875
- Yak.
- What?
495
00:49:18,708 --> 00:49:20,417
What? Shit!
496
00:49:22,042 --> 00:49:23,250
Where did she go?
497
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
- Shit.
- What was that?
498
00:49:26,292 --> 00:49:28,708
- Follow me.
- Come on! Yam!
499
00:49:28,792 --> 00:49:30,167
- Yam!
- Yam?
500
00:49:32,792 --> 00:49:33,833
Hey.
501
00:49:33,917 --> 00:49:35,000
- Yam?
- Is that you?
502
00:49:38,500 --> 00:49:39,958
- It's you.
- Yam?
503
00:49:41,167 --> 00:49:42,875
- Yam!
- Yam!
504
00:49:44,542 --> 00:49:46,458
- Son of a bitch!
- Hey, wake up.
505
00:49:47,250 --> 00:49:48,958
What did you do to my sister?
506
00:49:50,083 --> 00:49:51,542
Yam?
507
00:49:56,833 --> 00:49:59,333
Fucking show yourself, or I'll shoot!
508
00:50:04,500 --> 00:50:05,500
Yod.
509
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
- What?
- The light.
510
00:50:09,583 --> 00:50:11,042
- Where?
- There.
511
00:50:17,500 --> 00:50:19,042
Yak, over there!
512
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
Shit.
513
00:50:32,792 --> 00:50:33,875
She's over there!
514
00:50:36,417 --> 00:50:37,417
- Get down, Yos!
- There!
515
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
We lost it.
516
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
Didn't even know who that was.
517
00:50:48,083 --> 00:50:49,292
Yam was not hurt.
518
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
Just curled up, saying her tummy ached.
519
00:50:53,917 --> 00:50:55,500
Then Yos carried her home.
520
00:50:56,375 --> 00:50:57,792
Do you know something?
521
00:50:59,667 --> 00:51:00,750
You can tell me.
522
00:51:03,875 --> 00:51:05,042
Does that woman
523
00:51:06,042 --> 00:51:07,125
have long hair,
524
00:51:08,083 --> 00:51:10,667
and was she wearing
a black funeral outfit?
525
00:51:16,667 --> 00:51:17,875
You've seen her?
526
00:51:21,042 --> 00:51:23,250
At an abandoned shrine
under a weeping fig.
527
00:51:23,333 --> 00:51:24,333
I...
528
00:51:25,125 --> 00:51:26,583
But I shut it.
529
00:51:35,417 --> 00:51:37,708
That person is messing with our heads.
530
00:51:44,208 --> 00:51:45,458
Don't worry.
531
00:51:46,292 --> 00:51:47,458
Go back to sleep.
532
00:51:49,458 --> 00:51:51,667
You guys too. I'll be on the lookout.
533
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Go on.
534
00:52:31,083 --> 00:52:33,375
This is exactly what happened to Nart.
535
00:52:34,250 --> 00:52:35,625
You know about Nart?
536
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Yeah.
537
00:52:37,500 --> 00:52:38,625
I asked around.
538
00:52:39,917 --> 00:52:41,042
Exactly the same.
539
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Will Yam get better?
540
00:52:45,042 --> 00:52:46,042
Well…
541
00:52:48,167 --> 00:52:49,500
We'll look for a cure.
542
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Hey.
543
00:52:56,417 --> 00:53:00,667
Shouldn't we tell Dad and Mom
about last night?
544
00:53:00,750 --> 00:53:03,292
No one will believe us, Yad.
545
00:53:04,500 --> 00:53:06,542
We'll get told off, like usual.
546
00:53:07,875 --> 00:53:08,875
Here.
547
00:53:12,417 --> 00:53:13,917
I give you ten baht each.
548
00:53:14,875 --> 00:53:16,500
Share it with your sisters.
549
00:53:18,250 --> 00:53:20,000
Treat yourself at Lek's shop.
550
00:53:21,750 --> 00:53:22,917
Thank you, Yak.
551
00:53:23,875 --> 00:53:27,708
I'll buy pink milk for Yam
and fried pork ball for Yee.
552
00:53:29,292 --> 00:53:30,458
And for yourself?
553
00:53:34,667 --> 00:53:38,083
It's good to think of others,
but don't forget about yourself, okay?
554
00:53:38,708 --> 00:53:40,208
I'll find a cure for Yam.
555
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
Okay.
556
00:53:45,667 --> 00:53:49,750
Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan.
Can you look after the farm for me?
557
00:53:50,875 --> 00:53:52,708
You can't order me around.
558
00:53:54,458 --> 00:53:56,917
I always take care of the farm
since you left us.
559
00:54:05,708 --> 00:54:07,500
I'm sorry for leaving you.
560
00:54:19,792 --> 00:54:21,125
You do your thing.
561
00:54:23,958 --> 00:54:25,542
Go find a cure for Yam.
562
00:54:46,042 --> 00:54:49,250
I know you won't let anything
happen to us.
563
00:54:57,750 --> 00:54:59,083
You know, at the fair,
564
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
you hit on Singh's wife.
565
00:55:02,542 --> 00:55:03,958
I already talked to him,
566
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
so next time
you won't have to sneak around
567
00:55:07,708 --> 00:55:10,208
and hide on the Ferris wheel.
568
00:55:30,417 --> 00:55:31,500
No appetite?
569
00:55:33,125 --> 00:55:34,458
My stomach aches.
570
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
I'll buy you pink milk to cheer you up.
571
00:55:44,333 --> 00:55:46,417
Yak gave me this to share with you.
572
00:55:47,833 --> 00:55:50,667
You should keep it, sis.
I won't get to use it.
573
00:55:52,000 --> 00:55:53,208
Of course you will.
574
00:55:53,292 --> 00:55:55,208
Treat me to something nice later.
575
00:55:55,292 --> 00:55:56,292
Here.
576
00:55:57,917 --> 00:55:59,458
You want some toddy palm?
577
00:55:59,542 --> 00:56:01,250
You said you were craving it.
578
00:56:03,417 --> 00:56:04,542
Sis…
579
00:56:06,625 --> 00:56:08,042
Can I go with you?
580
00:56:08,125 --> 00:56:09,792
We can eat there.
581
00:56:10,625 --> 00:56:12,292
You can barely get up.
582
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
How will you go that far?
583
00:56:14,500 --> 00:56:16,458
Wait here. It won't take long.
584
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
See you.
585
00:56:29,750 --> 00:56:30,792
Go wash up.
586
00:56:30,875 --> 00:56:32,292
I'll talk to Mom.
587
00:56:34,667 --> 00:56:35,917
Let's go.
588
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
You okay?
589
00:56:41,042 --> 00:56:42,083
Be quick.
590
00:56:43,125 --> 00:56:44,542
Wait for me, okay?
591
00:56:47,167 --> 00:56:50,083
You told on me
last time I asked you to come out.
592
00:56:50,167 --> 00:56:51,542
You're eager to go now?
593
00:56:52,208 --> 00:56:53,833
What are you talking about?
594
00:58:07,167 --> 00:58:09,875
You can't take her out that far.
595
00:58:09,958 --> 00:58:13,667
She can barely walk,
let alone ride a bike with you.
596
00:58:14,458 --> 00:58:17,292
I feel bad for her
being all cooped up at home.
597
00:58:17,375 --> 00:58:19,292
She needs some fresh air.
598
00:58:19,375 --> 00:58:20,375
I said no.
599
00:58:33,583 --> 00:58:34,583
Mom?
600
00:58:35,042 --> 00:58:38,292
What's up with this thing today?
I just can't tune it.
601
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Yam?
602
00:59:12,417 --> 00:59:14,125
- Chauy!
- Yam!
603
00:59:14,208 --> 00:59:15,208
- Get off of her!
- Yam!
604
00:59:15,292 --> 00:59:16,208
You bitch!
605
00:59:16,292 --> 00:59:17,708
- Yam?
- Get out of my house!
606
00:59:17,792 --> 00:59:19,750
- Hang in there.
- Get out!
607
00:59:19,833 --> 00:59:21,792
- Yam?
- Get the fuck out!
608
00:59:21,875 --> 00:59:23,208
- Yam!
- You fucking bitch.
609
00:59:23,292 --> 00:59:26,458
Get out! Now! Fucking cunt!
610
00:59:31,875 --> 00:59:33,167
Yam!
611
00:59:33,250 --> 00:59:34,250
Get the fuck out!
612
00:59:35,083 --> 00:59:37,625
I told you to get out of my house!
Right now! Go!
613
00:59:40,667 --> 00:59:42,625
May you rot and burn in hell!
614
00:59:42,708 --> 00:59:43,958
You hag!
615
01:00:08,250 --> 01:00:09,708
Like I told you, Sarge,
616
01:00:10,917 --> 01:00:13,083
she doesn't get up at night anymore.
617
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
And she eats what she couldn't before.
618
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Honestly,
619
01:00:19,458 --> 01:00:20,792
I'm worried sick.
620
01:00:32,000 --> 01:00:34,042
It's noon and the door is shut?
621
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Mom.
622
01:00:38,958 --> 01:00:40,167
Mom, it's Yak.
623
01:00:43,875 --> 01:00:44,792
Yad?
624
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
Mom, it's Yak and Sergeant Paphan.
625
01:00:48,833 --> 01:00:50,792
Sarge, Chuay was here.
626
01:01:16,958 --> 01:01:17,958
Yam?
627
01:01:21,625 --> 01:01:24,042
Yam, what happened?
628
01:01:38,167 --> 01:01:39,167
Yam!
629
01:01:40,292 --> 01:01:41,833
Why did you do that?
630
01:01:44,917 --> 01:01:45,958
Yam.
631
01:01:51,750 --> 01:01:53,667
Get lost, you evil!
632
01:01:53,750 --> 01:01:56,458
Don't mess with me, or I'll eat you whole.
633
01:02:03,542 --> 01:02:05,417
Chuay, you foul soul!
634
01:02:05,500 --> 01:02:06,792
I know it's you.
635
01:02:15,333 --> 01:02:16,417
You fool.
636
01:02:17,042 --> 01:02:19,917
You know nothing. My name is not Chuay.
637
01:02:21,583 --> 01:02:23,250
My name is Yam.
638
01:02:24,458 --> 01:02:25,792
Yam, huh?
639
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Even hell
won't take a vile spirit like you.
640
01:02:30,625 --> 01:02:31,875
You're stuck in our realm.
641
01:02:46,250 --> 01:02:47,500
What is this, Sarge?
642
01:02:48,208 --> 01:02:49,208
Mom?
643
01:02:50,000 --> 01:02:51,083
What's wrong with Yam?
644
01:02:51,167 --> 01:02:52,167
Huh?
645
01:02:52,958 --> 01:02:54,292
Who the fuck is Chuay?
646
01:02:54,917 --> 01:02:56,583
Chuay recently moved here.
647
01:02:56,667 --> 01:02:58,750
Rumor has it
that she evoked ancient spirits,
648
01:02:58,833 --> 01:03:01,250
that she practiced black magic
and has gone insane.
649
01:03:01,333 --> 01:03:05,125
No one wants to go near her
and risk getting bad luck.
650
01:03:05,208 --> 01:03:09,833
When a bad incident befalls any family,
people think it is her doing it.
651
01:03:20,167 --> 01:03:21,333
Is she here?
652
01:03:22,542 --> 01:03:23,542
Up top.
653
01:03:28,917 --> 01:03:31,833
How the hell can that hag
go up a steep hill like this?
654
01:03:38,042 --> 01:03:39,042
Let's go.
655
01:04:44,958 --> 01:04:46,167
Damn it!
656
01:04:56,417 --> 01:04:59,625
What the fuck are you doing, hag?
657
01:05:00,542 --> 01:05:01,542
What the...
658
01:05:25,625 --> 01:05:26,625
Chuay…
659
01:05:27,417 --> 01:05:30,417
Sarge, tell me everything right now.
660
01:05:30,500 --> 01:05:33,375
And please, no more shaman jargon.
661
01:05:33,458 --> 01:05:35,958
What don't you understand? I told you.
662
01:05:36,792 --> 01:05:40,500
These foul spirits
must possess a body, a host.
663
01:05:40,583 --> 01:05:43,625
They go out looking for prey at night.
664
01:05:45,042 --> 01:05:48,583
But during the day,
they come back here to the host.
665
01:05:50,542 --> 01:05:52,792
But why did it let Chuay kill herself?
666
01:05:54,042 --> 01:05:55,500
So it has no host now?
667
01:05:55,583 --> 01:05:58,458
Everyone goes to a better place.
668
01:05:59,875 --> 01:06:02,333
Human or spirit,
it makes no difference, Yak.
669
01:06:04,583 --> 01:06:08,000
A tooth is what they need
in order to possess the host.
670
01:06:09,417 --> 01:06:10,583
We were too late.
671
01:06:12,042 --> 01:06:13,042
Sarge.
672
01:06:14,417 --> 01:06:15,542
You mean, it chose Yam?
673
01:06:15,625 --> 01:06:17,000
Did it?
674
01:06:20,583 --> 01:06:21,667
Let's hope
675
01:06:22,833 --> 01:06:24,000
that I'm wrong.
676
01:06:25,292 --> 01:06:26,417
But if I am right,
677
01:06:27,625 --> 01:06:28,958
it has a new host now.
678
01:06:38,833 --> 01:06:40,958
Watch your sister closely tonight.
679
01:06:41,667 --> 01:06:42,833
Stay vigilant.
680
01:06:45,667 --> 01:06:46,667
For now…
681
01:06:48,958 --> 01:06:50,542
I'll do everything I can.
682
01:07:01,792 --> 01:07:02,792
How is she?
683
01:07:03,542 --> 01:07:07,458
She felt a sharp pain in her stomach.
She took a pill and now she's asleep.
684
01:07:10,542 --> 01:07:11,542
Good.
685
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
You and Yee sleep in my room tonight.
686
01:07:16,458 --> 01:07:17,875
- Okay.
- I'll stand guard.
687
01:07:19,958 --> 01:07:21,083
Go now.
688
01:07:21,167 --> 01:07:22,167
Come on.
689
01:07:57,292 --> 01:07:58,417
Four hours left.
690
01:08:00,917 --> 01:08:02,333
If nothing happens…
691
01:08:04,542 --> 01:08:06,083
it means Yam is not the host.
692
01:08:39,333 --> 01:08:41,375
Place your hand on the flame.
693
01:08:52,875 --> 01:08:54,417
No, no. Yod. Yod!
694
01:08:55,208 --> 01:08:56,542
Yod! Yos?
695
01:08:57,375 --> 01:08:58,375
Yos, wake up!
696
01:09:09,417 --> 01:09:11,375
Yos! Yod!
697
01:09:14,917 --> 01:09:15,917
Yos!
698
01:09:16,542 --> 01:09:17,542
Yod! Yos!
699
01:09:19,042 --> 01:09:20,042
Yam.
700
01:10:31,375 --> 01:10:33,000
Yak!
701
01:10:37,750 --> 01:10:39,292
Yod! Yos!
702
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Yak, wake up. Wake up!
703
01:10:43,917 --> 01:10:46,500
Yod, wake up. Please!
704
01:10:46,583 --> 01:10:48,833
Yos, can you hear me? Yos!
705
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Yak!
706
01:10:54,917 --> 01:10:56,000
Forgive me, Yak.
707
01:10:56,708 --> 01:10:58,792
Wake up! Wake up now!
708
01:11:01,375 --> 01:11:02,792
Yak, wake up!
709
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Yak.
710
01:11:09,583 --> 01:11:11,792
Did I pass out? Did I?
711
01:11:11,875 --> 01:11:13,042
You all did.
712
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
Damn it.
713
01:11:15,583 --> 01:11:17,417
Yam went to the backyard again.
714
01:11:20,208 --> 01:11:21,542
Yod!
715
01:11:21,625 --> 01:11:22,792
Yod, wake up!
716
01:11:23,500 --> 01:11:24,875
Yos!
717
01:11:28,750 --> 01:11:29,750
Forgive me.
718
01:11:31,833 --> 01:11:33,833
Go in the room and lock the door.
719
01:11:33,917 --> 01:11:35,708
Don't open it no matter what. Go.
720
01:11:35,792 --> 01:11:36,792
Go!
721
01:11:38,167 --> 01:11:39,375
Follow me.
722
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Yam?
723
01:11:47,917 --> 01:11:49,708
Show yourself, you bastard!
724
01:11:56,708 --> 01:11:58,000
I won't let you get away.
725
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
- You cannot escape from me!
- Yak.
726
01:12:01,250 --> 01:12:02,250
Yak.
727
01:12:03,750 --> 01:12:05,375
Is it a thief?
728
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Yam is possessed.
729
01:12:07,208 --> 01:12:08,542
She went that way.
730
01:12:08,625 --> 01:12:09,542
Possessed?
731
01:12:09,625 --> 01:12:11,167
Don't be ridiculous!
732
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
- Hand me the gun.
- No!
733
01:12:13,667 --> 01:12:16,667
Go back inside, Dad.
I'll tell you about it later.
734
01:12:20,958 --> 01:12:22,125
What's that noise?
735
01:12:25,625 --> 01:12:26,875
Don't mess with me!
736
01:12:27,583 --> 01:12:29,542
Show yourself, you piece of shit!
737
01:12:29,625 --> 01:12:31,167
Don't tempt it, Yak.
738
01:12:31,250 --> 01:12:32,458
Please, don't.
739
01:12:32,542 --> 01:12:35,125
I'm not just tempting it.
I want to lure it out.
740
01:12:35,208 --> 01:12:37,542
If you're so brave, then show yourself!
741
01:12:37,625 --> 01:12:38,917
You'll be dead twice!
742
01:12:39,000 --> 01:12:41,958
Yak, don't tempt it. It might harm Yam.
743
01:12:42,042 --> 01:12:44,208
Please, just listen to me.
744
01:12:44,292 --> 01:12:46,875
Yak, stop being crazy,
and hand me the gun.
745
01:12:47,542 --> 01:12:49,625
- Dad.
- I'll break your head.
746
01:12:49,708 --> 01:12:51,250
Dad, stop!
747
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
You don't know shit!
748
01:12:54,292 --> 01:12:56,625
All you care about is fucking work!
749
01:12:57,250 --> 01:12:59,167
You don't care about us.
750
01:12:59,250 --> 01:13:00,500
You don't even try!
751
01:13:01,000 --> 01:13:02,000
No!
752
01:13:02,500 --> 01:13:03,958
I am your father.
753
01:13:04,042 --> 01:13:05,042
Don't be crazy.
754
01:13:05,917 --> 01:13:07,167
Ghosts aren't real!
755
01:13:08,667 --> 01:13:09,792
- Dad.
- What…
756
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
Hey!
757
01:13:21,292 --> 01:13:22,500
What's on the roof?
758
01:13:24,042 --> 01:13:26,375
That's a fucking ghost!
759
01:13:26,458 --> 01:13:27,875
Do you believe me now?
760
01:13:29,833 --> 01:13:31,083
Show yourself!
761
01:13:41,667 --> 01:13:42,667
Where is it?
762
01:13:45,042 --> 01:13:47,000
Dad, Mom, please listen to me.
763
01:13:48,250 --> 01:13:50,083
Start a fire, and don't let it go out.
764
01:13:50,167 --> 01:13:51,917
Stay here, in case Yam comes back.
765
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Yos, look for Yam in the drying room.
766
01:13:54,292 --> 01:13:57,167
Yod, search the bamboo grove.
I'll take the farm.
767
01:13:58,667 --> 01:14:00,333
What on earth is going on?
768
01:14:00,417 --> 01:14:01,417
Yak.
769
01:14:07,667 --> 01:14:08,667
Yak.
770
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Yam…
771
01:14:26,792 --> 01:14:27,792
Yak.
772
01:14:33,750 --> 01:14:34,750
Yak.
773
01:14:41,458 --> 01:14:42,458
Fucking Yak!
774
01:14:44,083 --> 01:14:45,083
Bastard!
775
01:14:46,542 --> 01:14:47,667
I know you're here.
776
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Come out.
777
01:15:35,583 --> 01:15:36,583
Mom!
778
01:15:38,000 --> 01:15:39,667
Mom! Mom!
779
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
No…
780
01:15:45,167 --> 01:15:46,167
Mom!
781
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
Yak…
782
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
Come here, Yak.
783
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
Yak!
784
01:16:27,083 --> 01:16:28,083
You piece of shit!
785
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Damn it!
786
01:17:13,667 --> 01:17:16,167
Catch me if you can, motherfucker!
Come on!
787
01:17:44,792 --> 01:17:45,792
Yak?
788
01:17:49,708 --> 01:17:50,625
Motherfucker!
789
01:17:50,708 --> 01:17:51,625
No!
790
01:17:51,708 --> 01:17:53,583
Yak! What are you doing?
791
01:17:53,667 --> 01:17:55,208
- Get off!
- Hey!
792
01:17:55,292 --> 01:17:57,250
That's Mom! That's Mom!
793
01:17:58,792 --> 01:18:00,167
That's our mother, Yak.
794
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
What the fuck is wrong with you?
795
01:18:08,792 --> 01:18:09,792
Mom?
796
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
Shit.
797
01:18:30,125 --> 01:18:31,917
Yad, open the door.
798
01:18:44,292 --> 01:18:45,542
Open it, Yad.
799
01:19:07,542 --> 01:19:08,542
- Yam.
- Yam?
800
01:19:08,583 --> 01:19:09,833
- Mom.
- What?
801
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Yee!
802
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
What are you doing?
803
01:19:17,292 --> 01:19:18,750
Opening the door for Yam.
804
01:19:20,625 --> 01:19:22,167
Yad, open the door for me.
805
01:19:23,875 --> 01:19:25,208
"Yad"?
806
01:19:25,292 --> 01:19:27,542
My sister never calls me Yad, bitch!
807
01:19:29,917 --> 01:19:32,583
If you won't open the door,
I'll do it myself.
808
01:19:51,375 --> 01:19:52,917
I'm not afraid of you!
809
01:20:17,042 --> 01:20:18,750
Yad, are you all right?
810
01:20:18,833 --> 01:20:20,083
Open the door!
811
01:20:26,375 --> 01:20:27,833
Are you okay?
812
01:20:27,917 --> 01:20:29,958
Yad, answer me!
813
01:20:30,042 --> 01:20:32,833
Are you all right? Open the door!
814
01:20:32,917 --> 01:20:34,000
It's Mom.
815
01:20:34,708 --> 01:20:35,750
Mom?
816
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Open the door, please.
817
01:20:50,042 --> 01:20:51,042
Yad?
818
01:21:03,625 --> 01:21:04,792
Yad!
819
01:21:04,875 --> 01:21:06,292
- It's me.
- Mom!
820
01:21:06,375 --> 01:21:08,625
Come here, Yee.
821
01:21:08,708 --> 01:21:10,792
- Mom!
- Are you all right?
822
01:21:19,500 --> 01:21:20,708
What?
823
01:21:20,792 --> 01:21:22,000
That was too much.
824
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Mom.
825
01:21:51,708 --> 01:21:52,917
Mr. Puth, right?
826
01:21:55,125 --> 01:21:56,542
Thank you for coming.
827
01:21:57,667 --> 01:22:01,000
I could not sit still
after hearing from Paphan.
828
01:22:02,458 --> 01:22:04,708
Let's talk inside, please.
829
01:22:04,792 --> 01:22:06,250
Let me look around first.
830
01:22:06,333 --> 01:22:08,583
I'll fetch you something to drink.
831
01:22:09,167 --> 01:22:10,167
Thank you.
832
01:22:12,583 --> 01:22:13,583
Hello.
833
01:22:17,292 --> 01:22:19,292
That is one giant bamboo grove.
834
01:22:21,917 --> 01:22:23,583
That's where Yam collapsed.
835
01:22:24,417 --> 01:22:27,042
They would surely make fine utensils.
836
01:22:27,125 --> 01:22:29,292
Many people want them.
837
01:22:29,375 --> 01:22:32,208
My dad won't sell, though.
They're his treasure.
838
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Listen,
839
01:22:51,125 --> 01:22:52,458
we better go inside.
840
01:22:53,125 --> 01:22:55,583
My sister's gotten worse
since this morning.
841
01:22:56,625 --> 01:22:57,917
Be patient.
842
01:22:58,000 --> 01:23:00,083
I'm not done looking around.
843
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
These vegetables look nice.
844
01:23:03,333 --> 01:23:04,792
Are you messing with us?
845
01:23:05,458 --> 01:23:06,458
Yak!
846
01:23:11,292 --> 01:23:13,458
You must learn to control yourself.
847
01:23:14,375 --> 01:23:18,208
A challenge is coming your way soon
to test you.
848
01:23:19,042 --> 01:23:21,875
And it's one you can't win
with sheer strength.
849
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
I'm sorry,
850
01:23:27,583 --> 01:23:28,958
I know I'm hot-tempered.
851
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
It is time.
852
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Lead the way.
853
01:24:28,375 --> 01:24:31,000
Get out! You have caused enough suffering!
854
01:24:33,500 --> 01:24:35,875
Mom, please come here.
855
01:24:46,667 --> 01:24:47,667
Mom, don't.
856
01:24:49,375 --> 01:24:50,833
You leave me no choice.
857
01:25:28,958 --> 01:25:31,375
Mom, help me.
858
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
Please.
859
01:25:40,208 --> 01:25:41,500
Hold her, Dad.
860
01:25:41,583 --> 01:25:43,708
Hold her! Don't let her come near!
861
01:25:44,542 --> 01:25:45,875
Mom! Please!
862
01:25:45,958 --> 01:25:47,958
Listen, Mom! Yam is possessed!
863
01:25:48,042 --> 01:25:49,792
Mom, it hurts.
864
01:25:49,875 --> 01:25:52,083
Listen to me, Mom! She's possessed!
865
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Mom, listen.
866
01:25:56,667 --> 01:25:58,625
- Mom.
- My dear.
867
01:25:58,708 --> 01:26:00,833
It's okay. I'm here.
868
01:26:01,583 --> 01:26:03,708
I'm here, dear.
869
01:26:03,792 --> 01:26:06,625
If they dare hurt you,
they will pay for it.
870
01:26:08,333 --> 01:26:10,500
Get out. Kick this old fart out.
871
01:26:13,417 --> 01:26:14,958
Your sister is fine, Yak.
872
01:26:16,417 --> 01:26:19,083
- Mom…
- Don't bring anyone else here.
873
01:26:19,667 --> 01:26:20,917
She is fine, see?
874
01:26:27,708 --> 01:26:28,542
Dad.
875
01:26:28,625 --> 01:26:30,417
I thought you said she's fine.
876
01:26:30,500 --> 01:26:32,583
- Look at her, shivering!
- Dad.
877
01:26:33,917 --> 01:26:35,375
- Get up!
- No.
878
01:26:36,042 --> 01:26:38,167
I told you I'm fine. I won't go anywhere.
879
01:26:38,250 --> 01:26:39,625
Get up right now!
880
01:26:40,708 --> 01:26:41,708
I am not going!
881
01:26:44,708 --> 01:26:46,625
How dare you talk to me like this?
882
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
Don't!
883
01:26:49,750 --> 01:26:51,792
Please talk to her nicely.
884
01:26:51,875 --> 01:26:53,375
- Dad!
- You want some?
885
01:26:54,250 --> 01:26:55,917
- Get up!
- Please!
886
01:26:56,000 --> 01:26:57,250
I said get up!
887
01:26:58,000 --> 01:26:59,417
- Please.
- Dad!
888
01:27:03,417 --> 01:27:04,417
Please, stop.
889
01:27:04,917 --> 01:27:07,292
Don't hurt our daughter. I beg you!
890
01:27:12,583 --> 01:27:13,583
It's all right, dear.
891
01:27:14,458 --> 01:27:17,917
Everybody, leave this room.
Let Yen be with her daughter.
892
01:27:23,333 --> 01:27:25,417
Come on, Dad. Let's go.
893
01:27:28,917 --> 01:27:29,917
Go rest, Dad.
894
01:27:33,042 --> 01:27:34,167
It's okay now.
895
01:27:46,500 --> 01:27:48,167
It is weak during the day.
896
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
That must be all it can do.
897
01:27:54,167 --> 01:27:56,000
It will go dormant for a while.
898
01:27:58,042 --> 01:28:00,375
Time is of the essence.
899
01:28:03,458 --> 01:28:04,958
Where do we go from here?
900
01:28:06,417 --> 01:28:08,375
Can we cut down these bamboos?
901
01:28:08,458 --> 01:28:12,083
No way. Father will kill me for sure.
902
01:28:13,875 --> 01:28:15,708
He will not kill you,
903
01:28:15,792 --> 01:28:19,208
but that thing possessing your sister
will surely kill her.
904
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Why must we cut them down?
905
01:28:23,542 --> 01:28:26,042
Cut them down, and you'll see.
906
01:29:01,583 --> 01:29:03,292
Who said you could cut my bamboos?
907
01:29:08,208 --> 01:29:09,250
I did.
908
01:29:10,708 --> 01:29:13,292
Whatever is hidden inside
will be revealed.
909
01:29:14,708 --> 01:29:17,292
My daughter is acting strange, I admit it.
910
01:29:17,375 --> 01:29:20,667
But I'd be a fool
to blindly trust everything you say.
911
01:29:21,625 --> 01:29:23,625
I'm sorry, but please leave.
912
01:29:26,333 --> 01:29:31,167
It is not just your daughter,
but you are also acting strange.
913
01:29:32,333 --> 01:29:34,708
You were like a madman back there.
914
01:29:34,792 --> 01:29:36,500
Is that normal?
915
01:29:36,583 --> 01:29:37,583
Think about it.
916
01:29:39,583 --> 01:29:42,792
This spirit is a master manipulator.
917
01:29:43,708 --> 01:29:47,083
An untrained mind will be easily swayed.
918
01:29:47,750 --> 01:29:50,625
Even a strong mind will turn violent.
919
01:29:51,792 --> 01:29:53,917
I can see right through you.
920
01:29:55,125 --> 01:29:57,125
You're strict and disciplined,
921
01:29:57,875 --> 01:29:59,625
but no matter what,
922
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
you would never hurt
your family like that.
923
01:30:03,583 --> 01:30:05,042
Am I right?
924
01:30:10,167 --> 01:30:11,375
Dad, please.
925
01:30:12,750 --> 01:30:17,667
What we're doing here
might be the only way to save Yam.
926
01:30:19,708 --> 01:30:23,208
If we find nothing inside,
I'll do whatever you ask of me.
927
01:30:39,167 --> 01:30:40,417
Come on. Let's do it.
928
01:30:53,292 --> 01:30:54,292
God!
929
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
What is that?
930
01:31:28,958 --> 01:31:30,833
Whatever it took from its prey.
931
01:31:31,500 --> 01:31:36,833
Things and organs
that link its soul to the host.
932
01:31:36,917 --> 01:31:38,042
Foul things.
933
01:31:38,125 --> 01:31:39,250
Do not touch them.
934
01:31:39,333 --> 01:31:40,458
You must burn them.
935
01:31:40,542 --> 01:31:42,958
Is my daughter really possessed?
936
01:31:43,958 --> 01:31:45,792
Then do it.
937
01:31:46,375 --> 01:31:47,375
Okay.
938
01:31:52,375 --> 01:31:53,375
Come on, Yos.
939
01:31:53,875 --> 01:31:54,708
No!
940
01:31:54,792 --> 01:31:55,875
Yod!
941
01:31:58,875 --> 01:32:00,125
- Yam.
- Yam!
942
01:32:00,208 --> 01:32:01,542
- Yam.
- Don't let her come close!
943
01:32:06,625 --> 01:32:07,625
Yam.
944
01:32:10,500 --> 01:32:11,333
Stop, Yam!
945
01:32:11,417 --> 01:32:13,125
Stop it now, Yam.
946
01:32:13,208 --> 01:32:14,292
Yam!
947
01:32:15,500 --> 01:32:16,542
- Let me go!
- Yam.
948
01:32:16,625 --> 01:32:17,875
- Let me go!
- Yam!
949
01:32:17,958 --> 01:32:18,958
- Stop it.
- Don't, dear.
950
01:32:19,042 --> 01:32:20,208
- Mom.
- Yam.
951
01:32:20,292 --> 01:32:21,958
- Stop.
- Yam.
952
01:32:22,042 --> 01:32:24,333
Mark my words. You will pay for this!
953
01:32:24,417 --> 01:32:25,958
- Yam.
- Yam.
954
01:32:40,792 --> 01:32:42,917
- Sarge. Dad.
- Yam?
955
01:32:43,000 --> 01:32:44,125
Yos, Yod, help me.
956
01:32:44,208 --> 01:32:45,333
Sarge, help.
957
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Yak.
958
01:32:49,250 --> 01:32:50,250
- Yam.
- Yam.
959
01:33:34,542 --> 01:33:38,875
Young man,
take your sister to the doctor now.
960
01:33:40,208 --> 01:33:42,125
Why don't you use holy water?
961
01:33:42,875 --> 01:33:46,583
In your sister's current condition,
saline will do a better job.
962
01:33:47,542 --> 01:33:51,958
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
963
01:33:52,042 --> 01:33:53,125
Young man,
964
01:33:54,417 --> 01:33:55,625
it must be you.
965
01:34:00,292 --> 01:34:01,375
Well, then…
966
01:34:03,125 --> 01:34:05,333
Dad and Yos, please stay with Yee.
967
01:34:05,417 --> 01:34:06,833
You two can protect her.
968
01:34:06,917 --> 01:34:09,458
Yod and Yad, come with me and Mom.
969
01:34:09,542 --> 01:34:11,042
You can take care of Yam.
970
01:34:11,625 --> 01:34:12,625
Sarge,
971
01:34:13,708 --> 01:34:14,708
you come too.
972
01:34:16,167 --> 01:34:17,167
Mr. Puth.
973
01:34:18,458 --> 01:34:19,458
Please help us.
974
01:34:21,625 --> 01:34:23,208
You must save her.
975
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Yak.
976
01:34:36,792 --> 01:34:38,458
Take care of her for me.
977
01:34:39,083 --> 01:34:40,083
I will.
978
01:34:49,208 --> 01:34:50,625
Come home soon, Yam!
979
01:35:04,458 --> 01:35:06,333
What exactly is this thing?
980
01:35:06,417 --> 01:35:07,417
A ghoul?
981
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Way worse than a ghoul.
It has been here for centuries.
982
01:35:11,208 --> 01:35:13,625
Fucking hell. Why did it target Yam?
983
01:35:14,500 --> 01:35:16,417
Is it because she's weak-willed?
984
01:35:17,792 --> 01:35:22,125
Normal spirits target scared children
because they're easy prey.
985
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
This spirit is more cunning.
986
01:35:24,667 --> 01:35:29,958
It preys on healthy ones
with no illness nor injury.
987
01:35:30,042 --> 01:35:31,917
A superior prey.
988
01:35:32,000 --> 01:35:33,125
Superior?
989
01:35:35,083 --> 01:35:36,750
My sister is just a normal girl.
990
01:35:38,833 --> 01:35:41,167
She has faced death, has she not?
991
01:35:43,208 --> 01:35:46,167
When she was an infant, she got malaria.
992
01:35:46,250 --> 01:35:47,958
I had already given up.
993
01:35:49,000 --> 01:35:51,125
But then she miraculously recovered.
994
01:35:51,625 --> 01:35:53,542
She has rarely fallen ill since.
995
01:35:55,083 --> 01:35:57,125
That's what makes her superior.
996
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
One among thousands.
997
01:35:58,708 --> 01:36:03,792
When it found Yam, it abandoned Chuay
and possessed her instead.
998
01:36:04,542 --> 01:36:06,958
What about Nart, the girl who died?
999
01:36:07,875 --> 01:36:09,542
It saw her merely as prey.
1000
01:36:09,625 --> 01:36:12,875
An appetizer before the main course.
1001
01:36:12,958 --> 01:36:17,250
What it will never want to let go of
is the body it possesses.
1002
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Yam.
1003
01:36:20,583 --> 01:36:22,167
Hang in there, Yam.
1004
01:36:23,458 --> 01:36:25,667
I wish I could trade places with you.
1005
01:36:29,458 --> 01:36:30,542
This fog is heavy.
1006
01:36:30,625 --> 01:36:31,958
Zip it, Yod.
1007
01:36:32,042 --> 01:36:34,292
Whatever you see or hear,
do not speak of it.
1008
01:36:34,375 --> 01:36:35,458
That's crazy.
1009
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
You know it's hard not to, right?
1010
01:36:40,083 --> 01:36:41,625
I'll close my eyes then.
1011
01:36:46,583 --> 01:36:50,250
Young man,
where are the sacred bullets I gave you?
1012
01:36:50,333 --> 01:36:52,583
Here, ready for action.
1013
01:36:52,667 --> 01:36:53,958
Save them for later.
1014
01:36:54,542 --> 01:36:57,875
Your instinct will tell you
when to use them.
1015
01:36:59,458 --> 01:37:00,708
Yam? Yam.
1016
01:37:02,750 --> 01:37:05,000
Mr. Puth, will she be all right?
1017
01:37:05,083 --> 01:37:06,250
She's burning up.
1018
01:37:06,333 --> 01:37:08,208
Young man, it's showtime.
1019
01:37:08,875 --> 01:37:11,917
It won't be an easy task
to reach the hospital.
1020
01:37:39,625 --> 01:37:40,625
Nart?
1021
01:37:48,917 --> 01:37:50,875
Come on! Come on!
1022
01:38:28,208 --> 01:38:29,792
Sarge!
1023
01:38:29,875 --> 01:38:31,458
Can I say something now?
1024
01:38:32,875 --> 01:38:35,542
Close your eyes.
If we don't see them, they won't see us.
1025
01:38:54,625 --> 01:38:55,708
It's coming!
1026
01:38:55,792 --> 01:38:57,958
Should we jump off the truck?
1027
01:38:58,042 --> 01:38:59,625
Yod, I told you to shut up!
1028
01:39:20,500 --> 01:39:21,792
Damn it!
1029
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
Yad!
1030
01:39:41,208 --> 01:39:42,542
- Well done, young man.
- Yam.
1031
01:39:44,875 --> 01:39:45,875
It's gone.
1032
01:39:49,333 --> 01:39:51,833
I shouldn't have trusted you.
1033
01:39:51,917 --> 01:39:53,625
It haunted us anyway!
1034
01:39:53,708 --> 01:39:56,125
Got any more advice?
Should we let it kill us?
1035
01:39:56,750 --> 01:39:58,583
Did you shoot it?
1036
01:39:58,667 --> 01:40:00,583
Must have been Yak.
1037
01:40:44,958 --> 01:40:45,958
No!
1038
01:41:09,000 --> 01:41:10,000
Stop!
1039
01:41:13,292 --> 01:41:14,417
Yak!
1040
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Wow! You've gotten so big!
1041
01:41:16,583 --> 01:41:18,042
- Sorry, sir!
- Cool.
1042
01:41:19,833 --> 01:41:24,042
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
1043
01:41:24,125 --> 01:41:25,708
Come home soon, Yam!
1044
01:41:27,000 --> 01:41:28,875
Yak. Take care of her for me.
1045
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
What the hell do you want from us?
1046
01:42:19,833 --> 01:42:21,042
What the fuck do you want?
1047
01:42:26,000 --> 01:42:27,917
Oh, you're awake?
1048
01:42:28,625 --> 01:42:30,125
I was gonna drag you out.
1049
01:42:47,750 --> 01:42:49,792
What are you looking for, brother?
1050
01:42:49,875 --> 01:42:51,792
Are you looking for this gun?
1051
01:42:58,875 --> 01:42:59,875
Please, don't.
1052
01:43:07,292 --> 01:43:08,292
No!
1053
01:43:12,083 --> 01:43:13,583
Come get it.
1054
01:43:20,792 --> 01:43:24,000
But don't shoot me.
We don't want Yam to die, do we?
1055
01:43:34,292 --> 01:43:36,250
I only wanted your sister,
1056
01:43:36,333 --> 01:43:39,208
but your freaking family
won't mind its business.
1057
01:43:39,792 --> 01:43:41,667
Now I will devour them all.
1058
01:43:42,375 --> 01:43:43,667
Fucking ghost!
1059
01:43:52,958 --> 01:43:53,958
Don't!
1060
01:43:58,458 --> 01:44:01,125
I haven't been with a family
as fun as yours.
1061
01:44:02,458 --> 01:44:04,625
I don't regret choosing it.
1062
01:44:05,833 --> 01:44:07,000
So fucking fun!
1063
01:44:10,250 --> 01:44:11,875
What do you want from me?
1064
01:44:11,958 --> 01:44:13,042
Tell me.
1065
01:44:14,500 --> 01:44:16,792
How can I rely on a brother like you?
1066
01:44:16,875 --> 01:44:18,208
You're unreliable.
1067
01:44:19,208 --> 01:44:21,375
A failure to the family.
1068
01:44:30,250 --> 01:44:31,708
Three more bullets.
1069
01:44:31,792 --> 01:44:33,208
Who should I kill next?
1070
01:44:36,167 --> 01:44:37,375
Your mother?
1071
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Your brother?
1072
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
You can hold their funerals.
1073
01:44:57,750 --> 01:44:59,958
Don't forget to invite me.
1074
01:45:04,500 --> 01:45:07,250
Hey! Hey, stop!
1075
01:45:09,292 --> 01:45:10,792
She goes first.
1076
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
Shoot me instead.
1077
01:45:14,292 --> 01:45:15,750
I dare you, shoot me.
1078
01:45:27,917 --> 01:45:30,000
How can I refuse such a request?
1079
01:45:41,125 --> 01:45:43,125
I reckon you need a perfect host?
1080
01:45:56,458 --> 01:45:57,458
Yam?
1081
01:46:37,792 --> 01:46:39,250
The last bullet.
1082
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Bon appétit.
1083
01:46:51,333 --> 01:46:52,333
Yam?
1084
01:47:15,250 --> 01:47:19,375
{\an8}PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL
1085
01:47:25,958 --> 01:47:27,375
Hey, sis. You're awake?
1086
01:47:30,292 --> 01:47:31,292
Yam?
1087
01:47:33,000 --> 01:47:34,208
It's really you.
1088
01:47:35,708 --> 01:47:37,083
What happened, sis?
1089
01:47:38,417 --> 01:47:40,042
I can't remember a thing.
1090
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
Slowly.
1091
01:47:45,083 --> 01:47:48,792
I felt like I was in a deep slumber,
like I've been gone a long time.
1092
01:47:52,000 --> 01:47:53,792
Where is everybody?
1093
01:47:53,875 --> 01:47:57,208
Yak and Yod took Mom to the doctor.
They'll be back soon.
1094
01:47:57,292 --> 01:47:58,333
What's wrong with Mom?
1095
01:48:00,875 --> 01:48:02,125
My arm…
1096
01:48:03,417 --> 01:48:05,958
What happened to my arm?
1097
01:48:09,667 --> 01:48:10,667
I…
1098
01:48:12,292 --> 01:48:13,875
I'll tell you later, okay?
1099
01:48:21,208 --> 01:48:22,750
Why are you crying?
1100
01:48:22,833 --> 01:48:24,250
What's making you sad?
1101
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
Nothing.
1102
01:48:29,833 --> 01:48:31,292
They're tears of joy.
1103
01:48:33,292 --> 01:48:35,333
I'm so happy we're back together.
1104
01:49:06,542 --> 01:49:09,208
Thank you, brother, for saving our family.
1105
01:49:10,542 --> 01:49:12,917
We owe it to Paphan and Mr. Puth.
1106
01:49:14,542 --> 01:49:16,875
We wouldn't have survived without them.
1107
01:49:23,042 --> 01:49:24,083
- Yak.
- Huh?
1108
01:49:26,667 --> 01:49:29,042
Did you come home because you knew?
1109
01:49:33,292 --> 01:49:35,500
Sarge told Mom to write to me…
1110
01:49:38,083 --> 01:49:40,042
about the strange rumors,
1111
01:49:41,625 --> 01:49:43,333
and that I should come home.
1112
01:49:49,875 --> 01:49:52,958
No wonder Mom told me
to pick up our sisters that day.
1113
01:49:53,042 --> 01:49:54,792
I'm glad you came home.
1114
01:49:57,417 --> 01:49:58,583
Let's go.
1115
01:50:18,792 --> 01:50:23,042
When we return home,
I will never sleep in again.
1116
01:50:23,125 --> 01:50:27,250
I promise to do your chores for you,
so you can rest.
1117
01:50:29,667 --> 01:50:33,208
Can you do that for me forever, sis?
1118
01:50:37,125 --> 01:50:39,375
Yes, of course.
1119
01:50:53,125 --> 01:50:54,125
Yam?
1120
01:51:37,167 --> 01:51:38,375
Farewell, my sister.
1121
01:51:40,792 --> 01:51:41,958
Yam!
1122
01:52:03,583 --> 01:52:04,625
No!
1123
01:52:12,375 --> 01:52:14,375
Help! Somebody help!
1124
01:52:14,458 --> 01:52:15,542
- Help!
- Yam!
1125
01:52:15,625 --> 01:52:16,958
Doctor!
1126
01:52:17,042 --> 01:52:19,083
Yam! No, please.
1127
01:52:19,708 --> 01:52:20,750
Yam.
1128
01:52:24,833 --> 01:52:26,917
Anybody! Help!
1129
01:52:40,458 --> 01:52:41,625
My dearest!
1130
01:53:09,625 --> 01:53:11,333
Life is too short.
1131
01:53:12,083 --> 01:53:15,875
Let us make the most
of this borrowed time.
1132
01:53:17,750 --> 01:53:21,125
Tomorrow is not for certain,
so hold your loved ones near.
1133
01:53:21,208 --> 01:53:22,625
Take care of each other.
1134
01:53:24,042 --> 01:53:29,167
Cherish every moment together,
as if it were your last.
1135
01:55:01,875 --> 01:55:03,792
This is not the end.
73501