All language subtitles for bad romeo (17)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:01,101 (Names, characters, places, and incidents) 2 00:00:01,182 --> 00:00:02,266 (are all fictitious for entertainment purposes.) 3 00:00:02,347 --> 00:00:03,528 (We don't condone any acts portrayed in this production.) 4 00:02:43,486 --> 00:02:45,886 I'm ordering you to stay here. Don't take Nate anywhere. 5 00:02:46,236 --> 00:02:49,526 If you run, I'll send all the evidence I have to the police immediately. 6 00:02:49,658 --> 00:02:53,126 Since he asked for trouble himself, I can't help it. 7 00:02:53,222 --> 00:02:55,606 So, is he Mr. Khemmarat Kongrit? 8 00:02:57,166 --> 00:02:58,326 Goodbye, Nate. 9 00:02:58,430 --> 00:02:59,686 The world forces me to be bad. 10 00:02:59,926 --> 00:03:01,606 You'll see that someone will be ruined soon. 11 00:03:01,806 --> 00:03:03,526 For every second you suffered, 12 00:03:03,837 --> 00:03:05,046 someone must suffer more than you. 13 00:03:05,236 --> 00:03:07,845 We found the suspicious items for the murder. 14 00:03:07,983 --> 00:03:09,074 I know who did it. 15 00:03:09,098 --> 00:03:10,892 It's related to the relationship between us, isn't it? 16 00:03:10,917 --> 00:03:12,926 It'll be better than the last time. I promise. 17 00:03:13,167 --> 00:03:14,369 Did Carl send you here? 18 00:03:14,526 --> 00:03:16,686 Why did you frame him for your son's case? 19 00:03:16,846 --> 00:03:18,086 I'll never do anything reckless. 20 00:03:18,246 --> 00:03:19,309 Help. 21 00:03:19,453 --> 00:03:20,806 Because I still love my own life 22 00:03:20,952 --> 00:03:23,286 and I still want to live with Saikhim for a long time. 23 00:03:23,557 --> 00:03:27,646 (The last chance to love.) 24 00:03:27,789 --> 00:03:29,806 (Death doesn't make me as scared as this.) 25 00:03:30,486 --> 00:03:32,286 (The only thing I'll miss) 26 00:03:32,894 --> 00:03:34,246 (is that we'll have no tomorrow.) 27 00:03:34,909 --> 00:03:36,486 (No matter how many times I'm reborn,) 28 00:03:37,006 --> 00:03:38,646 (I would like to see her again.) 29 00:03:39,406 --> 00:03:41,286 (Although we don't have a chance to be together,) 30 00:03:42,029 --> 00:03:44,786 (I still hope our love will live on forever.) 31 00:03:49,197 --> 00:03:52,166 Kaokla, you'll pay for this! 32 00:03:54,253 --> 00:03:55,373 Khim, watch out! 33 00:03:57,166 --> 00:03:58,326 No! 34 00:04:06,429 --> 00:04:08,166 All the bullets are here. 35 00:04:17,206 --> 00:04:18,566 You and I, 36 00:04:18,893 --> 00:04:20,206 we won't die off easily. 37 00:04:21,766 --> 00:04:24,086 I'll wait to see you slowly die to them. 38 00:04:24,446 --> 00:04:26,206 You'll pay for your cold-blooded heart. 39 00:04:48,741 --> 00:04:50,246 I'm sorry. 40 00:04:51,844 --> 00:04:53,318 Goodbye, Nate. 41 00:05:04,254 --> 00:05:06,606 So, is he Mr. Khemmarat Kongrit? 42 00:05:29,614 --> 00:05:31,206 You should stay here tonight. 43 00:05:32,086 --> 00:05:33,646 Don't go back to the garage. 44 00:05:34,014 --> 00:05:36,446 You might be depressed if you go there. 45 00:05:38,581 --> 00:05:40,766 I don't dare to let you stay alone at this time. 46 00:05:41,926 --> 00:05:43,486 I won't leave you. 47 00:06:05,486 --> 00:06:06,566 Kla. 48 00:06:09,166 --> 00:06:11,126 If we want to build a family, 49 00:06:11,766 --> 00:06:13,726 you have to control your emotions. 50 00:06:14,085 --> 00:06:16,246 You can't use your emotions to handle problems. 51 00:06:19,221 --> 00:06:21,449 Please don't blow a fuse like today again. 52 00:06:21,829 --> 00:06:23,926 I don't want to see you die in front of my eyes. 53 00:06:24,662 --> 00:06:26,526 Your life is more valuable than mine. 54 00:06:30,149 --> 00:06:31,566 Listen. 55 00:06:32,437 --> 00:06:34,486 My life will only be valuable 56 00:06:35,782 --> 00:06:38,206 when you're here with me. 57 00:06:45,360 --> 00:06:47,206 The three of us will get to be together. 58 00:06:47,797 --> 00:06:49,606 How could I leave you and our child? 59 00:06:54,399 --> 00:06:57,326 If we didn't have the child, 60 00:06:58,558 --> 00:07:00,686 can I still hold you back? 61 00:07:03,886 --> 00:07:07,246 You wouldn't do everything to bring us back together, right? 62 00:07:08,534 --> 00:07:09,894 Why did you think like that? 63 00:07:12,646 --> 00:07:14,726 You said your feelings had long gone. 64 00:07:15,495 --> 00:07:17,766 So, I was being naive 65 00:07:18,148 --> 00:07:20,286 to use our child to keep you back. 66 00:07:22,021 --> 00:07:23,206 Khim. 67 00:07:24,046 --> 00:07:25,526 Don't be stupid. 68 00:07:26,262 --> 00:07:28,086 You're my whole world. 69 00:07:29,132 --> 00:07:30,646 You're my home. 70 00:07:31,317 --> 00:07:33,366 How could I let go of your hand? 71 00:08:25,549 --> 00:08:28,246 - Dad. - You always ask for trouble. 72 00:08:28,901 --> 00:08:31,486 The prison might be suitable for someone like you. 73 00:08:38,926 --> 00:08:40,566 (No, don't take Nate away.) 74 00:08:40,678 --> 00:08:42,766 (He's still alive, but I don't think he can survive.) 75 00:08:42,925 --> 00:08:44,726 (Then, leave him here.) 76 00:08:45,086 --> 00:08:46,406 (You can't make Kla) 77 00:08:46,686 --> 00:08:48,486 (get into trouble because of you.) 78 00:08:48,642 --> 00:08:50,886 Is anyone here? 79 00:08:51,198 --> 00:08:52,566 Help. 80 00:08:54,086 --> 00:08:57,046 I couldn't protect Nate. 81 00:09:00,175 --> 00:09:02,206 I'm sorry. 82 00:09:13,077 --> 00:09:15,206 I'll keep my eyes on you with my phone. 83 00:09:15,342 --> 00:09:17,126 If you want me to be your important person, 84 00:09:17,254 --> 00:09:19,886 don't turn off the camera. 85 00:10:20,846 --> 00:10:22,286 Your friend must have known 86 00:10:22,606 --> 00:10:24,166 that you would get framed, 87 00:10:24,486 --> 00:10:26,326 so he prepared the evidence. 88 00:10:34,966 --> 00:10:36,606 How did you have it? 89 00:10:40,797 --> 00:10:42,086 Do you want it? 90 00:10:43,285 --> 00:10:46,255 If you want it, kneel in front of me here 91 00:10:46,485 --> 00:10:48,366 and ask for my forgiveness. 92 00:10:51,686 --> 00:10:53,886 - Dad. - Do you want this case to end? 93 00:10:54,126 --> 00:10:55,726 If you want the case to end, 94 00:10:55,958 --> 00:10:57,366 kneel in front of me. 95 00:11:00,660 --> 00:11:01,766 Here. 96 00:11:02,269 --> 00:11:05,046 How could you feel nothing from seeing people die? 97 00:11:05,829 --> 00:11:07,206 Even if he couldn't survive, 98 00:11:07,781 --> 00:11:10,046 if this clip can help him not die for nothing, 99 00:11:10,501 --> 00:11:12,846 how could you dare to use his life to negotiate? 100 00:11:13,062 --> 00:11:16,366 I'm curious. Between your pride 101 00:11:16,646 --> 00:11:17,886 and your friend, 102 00:11:18,206 --> 00:11:19,326 what would you choose? 103 00:11:19,441 --> 00:11:20,846 Why did you do this? 104 00:11:21,366 --> 00:11:22,486 Do you dare? 105 00:11:23,326 --> 00:11:27,286 If you don't dare, you love your pride more than him. 106 00:11:28,221 --> 00:11:29,606 You can't love anyone. 107 00:11:29,849 --> 00:11:31,886 How is this related, Dad? 108 00:11:32,006 --> 00:11:33,166 It's related. 109 00:11:34,046 --> 00:11:35,646 If it's something more important than this, 110 00:11:35,934 --> 00:11:37,126 someone like him 111 00:11:37,413 --> 00:11:39,413 would never sacrifice himself for anything. 112 00:11:40,333 --> 00:11:41,366 Arrogant. 113 00:11:41,646 --> 00:11:42,846 I'll throw it away. 114 00:11:47,710 --> 00:11:48,846 Darn it. 115 00:11:49,926 --> 00:11:51,926 You can't even throw your own pride away. 116 00:11:52,118 --> 00:11:53,526 Didn't you want to see me in prison? 117 00:11:53,726 --> 00:11:55,286 I'm right in front of you. 118 00:11:55,566 --> 00:11:56,686 Do you remember 119 00:11:58,206 --> 00:11:59,686 what you had said? 120 00:11:59,926 --> 00:12:03,206 People can die three times. 121 00:12:07,270 --> 00:12:09,350 Are you prepared to die? 122 00:12:10,126 --> 00:12:15,326 Because your life right now, it's no different if you're alive or dead. 123 00:12:17,382 --> 00:12:18,806 You're hiding the evidence. 124 00:12:19,069 --> 00:12:20,726 You aren't any different from a murderer. 125 00:12:20,830 --> 00:12:22,206 But you wronged me first. 126 00:12:22,366 --> 00:12:23,526 That's not true. 127 00:12:23,982 --> 00:12:25,166 Kla didn't do it. 128 00:12:25,366 --> 00:12:27,006 He stole our hotel. 129 00:12:27,326 --> 00:12:28,706 He made me get abandoned. 130 00:12:29,269 --> 00:12:30,846 I couldn't face anyone. 131 00:12:31,166 --> 00:12:34,006 I'll never beg for forgiveness from a narrow-minded man like you. 132 00:12:36,862 --> 00:12:39,279 Even for someone trashy like Khem, 133 00:12:39,598 --> 00:12:41,326 he still has more worth than you. 134 00:12:47,317 --> 00:12:48,726 I gave you a chance. 135 00:12:50,117 --> 00:12:51,326 You didn't take it. 136 00:12:51,646 --> 00:12:53,526 We really can't stay in the same world. 137 00:12:55,790 --> 00:12:58,246 Don't play with someone else's life. 138 00:12:59,525 --> 00:13:01,886 I didn't play anything. I'm serious. 139 00:13:19,453 --> 00:13:22,806 Dad, you thought winning is more important than someone's life. 140 00:13:23,549 --> 00:13:26,686 Do you have anything left that I could respect you? 141 00:13:28,125 --> 00:13:29,606 I already gave him a chance. 142 00:13:30,206 --> 00:13:32,166 He chose to ask for trouble. 143 00:13:33,949 --> 00:13:35,046 I can't help it. 144 00:14:06,486 --> 00:14:07,686 Kla. 145 00:14:10,566 --> 00:14:11,806 Kla. 146 00:14:22,846 --> 00:14:23,966 Kla. 147 00:14:44,517 --> 00:14:46,926 (For sale, for rent. Please contact...) 148 00:15:21,086 --> 00:15:22,366 Kla is with me. 149 00:15:23,093 --> 00:15:24,371 I picked him up last night. 150 00:15:24,526 --> 00:15:25,606 That's a relief. 151 00:15:25,846 --> 00:15:27,126 I couldn't contact him. 152 00:15:27,278 --> 00:15:29,136 Kla went to Ms. Asia's house last night. 153 00:15:29,254 --> 00:15:30,406 They almost killed each other. 154 00:15:30,749 --> 00:15:31,926 Keep your eyes on him. 155 00:15:32,078 --> 00:15:33,566 Don't let him hurt anyone again. 156 00:15:38,981 --> 00:15:40,166 Uncle, 157 00:15:41,094 --> 00:15:42,366 Kla has disappeared. 158 00:15:42,486 --> 00:15:44,206 (He wants to go all-in again.) 159 00:15:56,869 --> 00:15:59,926 (When I was a mechanic, I thought the world was unfair.) 160 00:16:00,326 --> 00:16:02,086 (The rich get richer.) 161 00:16:02,526 --> 00:16:04,206 (Humans have never been equal.) 162 00:16:17,111 --> 00:16:18,806 (I developed the Arsa app,) 163 00:16:19,325 --> 00:16:21,646 (but we couldn't get it rolling in the end.) 164 00:16:23,885 --> 00:16:26,486 (Someone always tries to take us down.) 165 00:16:26,918 --> 00:16:28,326 (I can't change the world.) 166 00:16:32,437 --> 00:16:33,926 (Last night, you probably saw) 167 00:16:34,110 --> 00:16:36,046 (how worthless my life is.) 168 00:16:36,645 --> 00:16:38,326 (No one wants to see dirt like me) 169 00:16:38,606 --> 00:16:40,966 (showing my face in front of someone like them.) 170 00:16:43,364 --> 00:16:44,526 (When I struggled,) 171 00:16:44,726 --> 00:16:46,486 (everyone else gradually left me.) 172 00:16:47,526 --> 00:16:49,766 (If I knew my place and continued to work as a mechanic,) 173 00:16:50,142 --> 00:16:51,366 (my life would be easier.) 174 00:16:52,277 --> 00:16:53,766 (The fact that you aren't pregnant now) 175 00:16:54,173 --> 00:16:55,846 (might be a blessing for our child.) 176 00:16:56,526 --> 00:16:58,406 (Because if I continue to fight,) 177 00:16:58,766 --> 00:17:01,046 (I might not have my life left to live.) 178 00:17:06,534 --> 00:17:08,054 Kla, answer it. 179 00:17:18,476 --> 00:17:20,886 (You have to come to terms with this if you love me.) 180 00:17:21,366 --> 00:17:23,366 (We might only be able to come this far.) 181 00:17:28,966 --> 00:17:31,406 (Khim, you're one of the few nice things in my life.) 182 00:17:32,246 --> 00:17:34,246 (I believe everything won't be over like this.) 183 00:17:36,677 --> 00:17:38,046 (I don't want it to be like that,) 184 00:17:38,486 --> 00:17:41,086 (but I can't stay still like this and get beaten up one-sidedly.) 185 00:17:42,606 --> 00:17:45,886 (If it doesn't end well again, don't blame yourself.) 186 00:17:50,941 --> 00:17:52,686 (Don't live to wait for me.) 187 00:17:53,838 --> 00:17:56,606 (Your life is far more valuable than being with a man like me.) 188 00:18:24,966 --> 00:18:26,486 Why did you come here? 189 00:18:26,864 --> 00:18:28,326 I have something to ask of you. 190 00:18:28,806 --> 00:18:31,086 Are you here to beg for your son's life? 191 00:18:32,246 --> 00:18:34,166 Can you think of him as your other son? 192 00:18:37,886 --> 00:18:40,286 Since I gave Kla to you, 193 00:18:41,069 --> 00:18:44,126 I thought you would love him like your child. 194 00:18:44,646 --> 00:18:47,486 But I've never thought it would be like this. 195 00:18:47,686 --> 00:18:50,366 Maybe, it's my fault 196 00:18:50,534 --> 00:18:52,726 for not making everything obvious. 197 00:18:52,886 --> 00:18:54,646 Didn't you ever feel that something is wrong? 198 00:18:55,206 --> 00:18:56,726 Why was his body tissue 199 00:18:56,878 --> 00:18:58,446 compatible with your son? 200 00:18:59,141 --> 00:19:01,086 Because they're brothers with the same father. 201 00:19:13,486 --> 00:19:15,875 (If you're here to ask me to be grateful for this...) 202 00:19:15,967 --> 00:19:17,286 (I didn't come here to do that.) 203 00:19:18,638 --> 00:19:20,486 (I only want you to be fair to him.) 204 00:19:21,051 --> 00:19:24,806 (Go and ask him what he did to me last night.) 205 00:19:25,333 --> 00:19:26,583 He being ungrateful like that, 206 00:19:26,766 --> 00:19:28,046 it might be because 207 00:19:28,349 --> 00:19:30,086 I didn't tell him the whole truth. 208 00:19:30,596 --> 00:19:33,606 Three years ago, I found this business card 209 00:19:34,086 --> 00:19:35,686 in my wife's document box. 210 00:19:37,486 --> 00:19:39,006 I didn't think of it much. 211 00:19:40,326 --> 00:19:43,006 But I found my wife's message. 212 00:19:43,486 --> 00:19:45,126 It said we should call this person. 213 00:19:49,446 --> 00:19:51,526 So, I called the number on the card. 214 00:19:52,100 --> 00:19:53,686 And I learned 215 00:19:54,316 --> 00:19:56,566 that this person is an obstetrician. 216 00:19:56,948 --> 00:19:58,926 I tried to find out more about her. 217 00:19:59,045 --> 00:20:01,606 I learned that she was in prison 218 00:20:02,101 --> 00:20:03,406 over 10 years ago 219 00:20:04,030 --> 00:20:06,086 (because of illegal surrogacy.) 220 00:20:06,646 --> 00:20:08,246 (That's why I asked you) 221 00:20:09,046 --> 00:20:10,966 (if you have ever wondered) 222 00:20:12,326 --> 00:20:13,846 (why those two brothers) 223 00:20:15,286 --> 00:20:16,966 (have tissue compatibility.) 224 00:20:18,166 --> 00:20:20,606 (Your husband knew about this better than anyone.) 225 00:20:22,166 --> 00:20:24,046 (That's why he wrote a will for Kla) 226 00:20:24,861 --> 00:20:27,086 (and left some for Rakroy) 227 00:20:27,389 --> 00:20:28,886 - (as hush money.) - (Stop.) 228 00:20:29,045 --> 00:20:30,766 (Stop. That's not true.) 229 00:20:32,212 --> 00:20:33,606 (It's the truth.) 230 00:20:40,787 --> 00:20:42,206 (You and your husband) 231 00:20:43,086 --> 00:20:44,766 (had wanted another child) 232 00:20:45,075 --> 00:20:47,606 (to treat your first son's blood disease, right?) 233 00:20:48,206 --> 00:20:49,606 (He asked that obstetrician) 234 00:20:50,086 --> 00:20:51,406 (to perform in-vitro fertilization) 235 00:20:51,646 --> 00:20:54,486 (and hired my wife to be a surrogate mother.) 236 00:20:54,957 --> 00:20:56,366 This means... 237 00:20:56,502 --> 00:20:57,966 Kaokla's mother 238 00:20:58,216 --> 00:21:01,126 isn't your husband's lover as we initially thought. 239 00:21:01,701 --> 00:21:03,046 That's not true. 240 00:21:03,493 --> 00:21:05,246 I also didn't know about this. 241 00:21:05,447 --> 00:21:08,406 I always thought that Kla 242 00:21:08,653 --> 00:21:11,006 was her illegitimate child 243 00:21:11,486 --> 00:21:13,126 with your husband. 244 00:21:14,246 --> 00:21:15,566 Kaokla 245 00:21:16,781 --> 00:21:18,526 is your real son. 246 00:21:31,446 --> 00:21:32,846 Is this true? 247 00:21:33,660 --> 00:21:34,766 Yes. 248 00:21:34,974 --> 00:21:36,726 She's your real mother. 249 00:21:37,326 --> 00:21:39,446 (Don't do anything that you'll regret later.) 250 00:21:39,958 --> 00:21:42,318 (Understand? If you have a problem,) 251 00:21:42,432 --> 00:21:44,046 (we can solve it together.) 252 00:22:05,806 --> 00:22:07,686 (He hates me.) 253 00:22:08,925 --> 00:22:11,886 (If he knows the truth that I'm his mother,) 254 00:22:12,366 --> 00:22:14,366 (there's no way he would accept me.) 255 00:22:15,406 --> 00:22:16,886 If you can't accept it, 256 00:22:17,870 --> 00:22:19,566 you don't have to accept him as your son. 257 00:22:19,990 --> 00:22:21,286 But I beg you, 258 00:22:21,916 --> 00:22:23,206 please let him go. 259 00:22:23,718 --> 00:22:25,718 I don't want you to hate him 260 00:22:26,126 --> 00:22:27,966 because he's a bastard child. 261 00:22:28,622 --> 00:22:30,622 You don't have to treat him as your son. 262 00:22:30,907 --> 00:22:33,286 I know that love 263 00:22:34,246 --> 00:22:35,686 can't be controlled. 264 00:22:47,197 --> 00:22:48,926 You betrayed me. 265 00:22:52,429 --> 00:22:54,926 How could you do something thoughtless like this? 266 00:22:55,243 --> 00:22:57,686 It's because of you. It's your fault. 267 00:22:58,047 --> 00:22:59,806 The sin fell onto me. 268 00:23:00,086 --> 00:23:02,446 Do you hate me that much? 269 00:23:02,926 --> 00:23:04,706 How could you do this? 270 00:23:06,817 --> 00:23:07,966 Darn it. 271 00:23:40,634 --> 00:23:43,046 How could I face him now? 272 00:23:53,926 --> 00:23:55,606 Do you know 273 00:23:56,199 --> 00:23:58,526 what I've done? 274 00:25:03,350 --> 00:25:04,686 If I knew, 275 00:25:08,366 --> 00:25:09,966 I wouldn't do this. 276 00:25:13,806 --> 00:25:16,486 No parents want to kill their own child. 277 00:26:02,686 --> 00:26:04,246 Someone gave us this evidence. 278 00:26:04,486 --> 00:26:06,806 We might learn where Mr. Khem was before his death 279 00:26:07,157 --> 00:26:09,566 and what happened to Mr. Khem and Mr. Nate. 280 00:26:24,934 --> 00:26:26,166 What do you want? 281 00:26:26,797 --> 00:26:29,046 I would like to turn myself in for Mr. Khemmarat's case. 282 00:26:29,600 --> 00:26:32,166 I was the one who framed Mr. Carl. 283 00:26:32,846 --> 00:26:34,966 Did Dad really return the evidence? 284 00:26:37,920 --> 00:26:39,320 Mr. Chartchai has also turned himself in? 285 00:26:39,446 --> 00:26:42,806 (Yes. The police will issue a warrant for Ms. Asia tomorrow.) 286 00:26:44,831 --> 00:26:46,326 Thank you so much. 287 00:26:49,566 --> 00:26:52,126 The police will issue a warrant for Ms. Asia tomorrow. 288 00:26:52,246 --> 00:26:53,646 Kla is alright now. 289 00:26:53,741 --> 00:26:54,806 Yes. 290 00:26:55,701 --> 00:26:57,366 But I don't know where he is. 291 00:26:57,886 --> 00:26:59,766 Try to call him again. 292 00:27:41,086 --> 00:27:42,326 (Hello.) 293 00:27:42,685 --> 00:27:45,366 I got this number from Mr. Carl's phone. 294 00:27:46,326 --> 00:27:48,806 Yes. You're speaking with his wife. 295 00:27:53,326 --> 00:27:54,686 What happened, Khim? 296 00:28:01,837 --> 00:28:02,886 Khim. 297 00:28:07,496 --> 00:28:09,206 I don't understand. 298 00:28:13,246 --> 00:28:14,926 Everything is getting better. 299 00:28:18,145 --> 00:28:19,526 Why did this have to happen? 300 00:28:19,646 --> 00:28:20,886 Khim. 301 00:28:24,001 --> 00:28:25,646 What happened, Khim? 302 00:28:41,723 --> 00:28:44,486 No one had seen Mr. Carl sailing his boat when the storm was coming. 303 00:28:44,846 --> 00:28:46,846 I thought he was in his accommodation. 304 00:28:47,117 --> 00:28:49,117 We were diving to find his body. 305 00:28:49,332 --> 00:28:52,086 But the weather was bad, so I had to bring my team back. 306 00:28:52,246 --> 00:28:54,166 How many hours has it been? 307 00:28:54,845 --> 00:28:56,566 Does he have a chance to survive? 308 00:28:56,686 --> 00:28:59,046 I don't think he has a high chance with this strong wave. 309 00:29:00,406 --> 00:29:01,926 He probably went out while knowing that. 310 00:29:03,143 --> 00:29:04,806 What can we do? 311 00:29:05,230 --> 00:29:08,606 I was afraid that he won't survive if we let him be by himself. 312 00:29:19,277 --> 00:29:20,846 Please wait for a moment. 313 00:29:27,366 --> 00:29:29,926 Lady, the police would like to see you. 314 00:29:32,783 --> 00:29:33,859 Lady... 315 00:29:48,038 --> 00:29:49,206 She's dead. 316 00:31:01,646 --> 00:31:03,806 Our relationship has always been hard. 317 00:31:05,533 --> 00:31:09,616 But why is it so easy for us to get separated? 318 00:31:12,811 --> 00:31:15,686 Will we really not see each other anymore? 319 00:31:31,366 --> 00:31:33,526 If I knew I only had this much time, 320 00:31:36,886 --> 00:31:39,326 I would stay with him more than this. 321 00:31:49,822 --> 00:31:51,286 It's alright, Khim. 322 00:31:52,292 --> 00:31:54,183 We'll try to find him. 323 00:31:58,575 --> 00:32:01,206 I wish I could see his face for at least one last time. 324 00:32:44,710 --> 00:32:47,046 (You said you wouldn't do anything that makes you regret it.) 325 00:32:48,372 --> 00:32:49,646 (If you do this,) 326 00:32:50,886 --> 00:32:52,406 (can you really die peacefully?) 327 00:32:53,621 --> 00:32:55,806 (Heaven sent you to be my son.) 328 00:32:57,509 --> 00:32:59,806 (Don't make me feel disappointed that I couldn't protect you.) 329 00:34:46,843 --> 00:34:50,246 Khim, the rescue team has stopped to find him. 330 00:34:50,557 --> 00:34:51,686 It's been several days. 331 00:34:51,926 --> 00:34:53,366 We're unlucky. 332 00:34:57,518 --> 00:34:58,886 Khim, please be strong. 333 00:34:59,141 --> 00:35:01,141 Everyone had done their best. 334 00:35:03,301 --> 00:35:05,166 We've searched all the islands around here. 335 00:35:05,366 --> 00:35:06,726 We've searched everywhere 336 00:35:06,901 --> 00:35:10,486 including the beach that might bury Kla's body. 337 00:35:16,246 --> 00:35:17,646 We should go back, Khim. 338 00:35:19,438 --> 00:35:21,926 No. Even if we can't find him, 339 00:35:24,006 --> 00:35:25,686 I can't leave him here. 340 00:35:26,171 --> 00:35:27,966 It's too cruel. 341 00:35:28,470 --> 00:35:29,606 Khim. 342 00:35:37,685 --> 00:35:39,366 Can you please come back? 343 00:35:39,806 --> 00:35:41,806 Don't we still love each other? 344 00:35:42,421 --> 00:35:44,421 Why did you have to leave me? 345 00:35:50,781 --> 00:35:54,246 How do you want me to live? It's already too painful for me. 346 00:36:42,974 --> 00:36:44,974 He's back for this? 347 00:36:56,726 --> 00:36:57,766 Kla. 348 00:37:00,190 --> 00:37:01,270 Kla. 349 00:37:04,526 --> 00:37:06,326 Kla, are you here? 350 00:37:10,086 --> 00:37:11,166 Kla. 351 00:37:18,846 --> 00:37:19,886 Kla. 352 00:37:23,413 --> 00:37:24,501 Kla. 353 00:37:24,617 --> 00:37:28,166 Khim wouldn't go back. She said she wanted to find Kaokla. 354 00:37:29,174 --> 00:37:32,166 We can't underestimate a woman's intuition. 355 00:37:32,526 --> 00:37:34,486 We should trust Khim for one last time. 356 00:38:15,118 --> 00:38:16,326 Are you alright? 357 00:38:16,765 --> 00:38:17,941 I'm alright. 358 00:38:43,370 --> 00:38:44,406 Kla. 359 00:38:45,922 --> 00:38:47,046 Kla. 360 00:38:49,540 --> 00:38:50,646 Kla. 361 00:38:52,884 --> 00:38:54,286 This isn't a dream? 362 00:38:55,086 --> 00:38:56,566 Kla, you're not dead. 363 00:38:57,195 --> 00:38:58,366 I almost died. 364 00:39:01,974 --> 00:39:03,406 Kla. Kla. 365 00:39:03,853 --> 00:39:06,686 You have to be alright. I'm here to save you. 366 00:39:08,285 --> 00:39:09,606 You're alright. 367 00:39:13,509 --> 00:39:14,926 I'm already here. 368 00:39:15,286 --> 00:39:16,846 I'll help you. 369 00:39:20,406 --> 00:39:21,726 Please endure it for a bit more. 370 00:39:22,326 --> 00:39:23,526 They're coming to help you. 371 00:39:23,942 --> 00:39:26,486 But I think I won't survive. 372 00:39:32,909 --> 00:39:34,166 Kla. 373 00:39:34,709 --> 00:39:35,766 Kla. 374 00:39:36,117 --> 00:39:37,117 Kla. 375 00:39:38,166 --> 00:39:39,366 Kla. 376 00:39:44,206 --> 00:39:45,286 Kla. 377 00:39:46,446 --> 00:39:47,726 I'm here. 378 00:39:48,046 --> 00:39:49,766 I won't let anything happen to you. 379 00:39:50,183 --> 00:39:52,183 Where does it hurt? Tell me. 380 00:39:53,686 --> 00:39:56,606 My boat sank and I was drowning. 381 00:39:57,557 --> 00:39:59,766 When I woke up, the wave had carried me to this coast. 382 00:40:01,150 --> 00:40:02,726 I tried to go back. 383 00:40:03,326 --> 00:40:05,806 But I couldn't. It's too painful. 384 00:40:06,734 --> 00:40:08,366 You knew there was a storm. 385 00:40:08,766 --> 00:40:10,326 Why did you come out? 386 00:40:12,045 --> 00:40:13,246 I wanted to prove 387 00:40:13,701 --> 00:40:16,006 whether the world wants me alive or dead. 388 00:40:17,838 --> 00:40:19,838 Every time I defy my fate, 389 00:40:20,374 --> 00:40:21,806 every time I put up a fight, 390 00:40:22,302 --> 00:40:24,606 Heaven always punishes me. 391 00:40:25,408 --> 00:40:28,286 I wanted to let nature decide my fate 392 00:40:29,565 --> 00:40:31,453 to see if my life would be better. 393 00:40:35,544 --> 00:40:36,774 And how was it? 394 00:40:39,357 --> 00:40:40,726 It made me 395 00:40:41,699 --> 00:40:42,966 love my life even more. 396 00:40:48,101 --> 00:40:50,726 Kla, on that lantern, 397 00:40:52,646 --> 00:40:54,246 didn't you tell Khem 398 00:40:54,726 --> 00:40:56,886 that you would make his dream come true. 399 00:40:58,125 --> 00:40:59,886 You promised Khem that 400 00:41:00,606 --> 00:41:02,686 every time Khem's mom opens her fridge, 401 00:41:02,862 --> 00:41:04,286 there'll always be something in there. 402 00:41:06,126 --> 00:41:07,486 You already promised him 403 00:41:08,102 --> 00:41:10,966 that you would fill up her fridge every time she opens it, 404 00:41:11,173 --> 00:41:12,646 just like when he was alive. 405 00:41:13,781 --> 00:41:15,781 That dream was really silly. 406 00:41:17,142 --> 00:41:19,142 Even for something that small, 407 00:41:19,854 --> 00:41:21,854 Khem couldn't even do it himself. 408 00:41:27,246 --> 00:41:28,446 That's why 409 00:41:29,157 --> 00:41:31,806 I always fall in love with you again and again. 410 00:41:40,229 --> 00:41:41,286 Kla. 411 00:41:43,646 --> 00:41:44,966 You have to be alive 412 00:41:45,326 --> 00:41:49,526 to make everyone's little dreams come true as you've dreamed for. 413 00:41:52,166 --> 00:41:54,166 Your life is for helping others. 414 00:41:54,982 --> 00:41:58,446 So, your life has a lot of meaning. 415 00:41:59,413 --> 00:42:00,926 You can't die. 416 00:42:03,590 --> 00:42:06,286 Because I also want to make you do something silly for me. 417 00:42:07,181 --> 00:42:08,446 How silly is it? 418 00:42:17,046 --> 00:42:18,326 If you want to know, 419 00:42:20,086 --> 00:42:22,246 you have to stay alive to find that answer yourself. 420 00:42:34,646 --> 00:42:36,486 Kla's injury 421 00:42:36,725 --> 00:42:38,446 might be difficult to be healed. 422 00:42:38,646 --> 00:42:42,246 So, I want him to get his treatment here before he goes back. 423 00:42:43,662 --> 00:42:46,246 Are you sure you can stay here? 424 00:42:53,045 --> 00:42:54,726 You don't have to be worried. 425 00:42:55,838 --> 00:42:57,746 I'll take great care of Kla. 426 00:43:01,645 --> 00:43:03,366 Seeing him alive 427 00:43:04,606 --> 00:43:06,046 is already enough for me. 428 00:43:14,406 --> 00:43:16,046 I'll leave him to you. 429 00:43:16,780 --> 00:43:17,780 Yes. 430 00:43:30,382 --> 00:43:33,126 (Asia Raman committed suicide to escape her crimes in Thailand.) 431 00:44:11,126 --> 00:44:12,206 Prompt. 432 00:44:12,965 --> 00:44:14,046 Prompt. 433 00:44:14,421 --> 00:44:17,326 Why is he so drunk? Prompt, let's go home. 434 00:44:18,506 --> 00:44:20,766 - Get up. - Where is my home? 435 00:44:23,882 --> 00:44:25,326 This way, Sir. 436 00:44:27,253 --> 00:44:29,366 Thank you. I'll handle it myself. 437 00:44:30,726 --> 00:44:31,873 Let me do it. 438 00:44:31,966 --> 00:44:33,246 How did you come here? 439 00:44:33,686 --> 00:44:35,166 Mr. Prompt usually comes here. 440 00:44:35,493 --> 00:44:37,366 The staff always calls me. 441 00:44:37,956 --> 00:44:39,286 I'll handle this. 442 00:44:42,934 --> 00:44:44,086 Let's go. 443 00:44:45,018 --> 00:44:46,606 No. Leave me alone. 444 00:44:48,259 --> 00:44:50,006 Mr. Prompt, let's go. 445 00:44:52,695 --> 00:44:53,886 Let's go. 446 00:45:15,846 --> 00:45:18,966 I told the employees to wash Mr. Prompt's clothes. 447 00:45:19,469 --> 00:45:20,766 They're all in here. 448 00:45:22,630 --> 00:45:24,886 So, Prompt moved to live here? 449 00:45:30,013 --> 00:45:33,126 I picked up Mr. Prompt from the store and drove him here. 450 00:45:34,566 --> 00:45:37,526 Mr. Prompt didn't move anywhere. He has nowhere to go. 451 00:45:40,406 --> 00:45:41,886 What happened to him? 452 00:45:42,742 --> 00:45:44,486 Why has he become like this? 453 00:45:45,806 --> 00:45:47,526 He invested his money in his friend. 454 00:45:47,934 --> 00:45:50,126 He got tricked, losing all of his money. 455 00:45:50,486 --> 00:45:52,357 Mom took all the money back as she was afraid 456 00:45:52,382 --> 00:45:53,806 he would throw it all away. 457 00:45:54,525 --> 00:45:55,906 As for his other friends, 458 00:45:56,214 --> 00:45:57,806 they all left him 459 00:45:58,309 --> 00:45:59,966 as they're afraid he'll borrow their money. 460 00:46:04,854 --> 00:46:07,446 This hotel was built by Mr. Songbun. 461 00:46:08,589 --> 00:46:11,086 But it's already old. 462 00:46:11,285 --> 00:46:13,286 It's time for a renovation. 463 00:46:14,821 --> 00:46:17,246 Mr. Sin gave this place as your inheritance. 464 00:46:18,500 --> 00:46:20,806 You can do whatever you want with it. 465 00:46:22,535 --> 00:46:24,886 From now on, Mr. Sin will retire from his company. 466 00:46:26,733 --> 00:46:27,966 If Mr. Prompt 467 00:46:29,526 --> 00:46:31,606 wants to prove himself to his mom, 468 00:46:32,717 --> 00:46:35,006 I think he should start from here. 469 00:46:41,846 --> 00:46:43,846 Will you help us with that? 470 00:46:55,246 --> 00:46:57,766 I don't think Mr. Prompt will like it if he sees me here. 471 00:47:00,925 --> 00:47:05,054 I can only look after him from afar like what I'm doing right now. 472 00:47:13,013 --> 00:47:15,126 It's dangerous. You can get hurt. 473 00:47:19,641 --> 00:47:21,086 Please stop, Ms. Prim. 474 00:47:42,246 --> 00:47:44,206 Although I didn't have a chance to raise her 475 00:47:44,925 --> 00:47:46,925 because I have to look after you, 476 00:47:47,886 --> 00:47:49,166 I'll be proud 477 00:47:49,341 --> 00:47:51,526 if my daughter can grow up 478 00:47:51,956 --> 00:47:53,486 and be like you. 479 00:47:59,101 --> 00:48:01,366 How can you be so nice to us? 480 00:48:05,054 --> 00:48:06,926 For a non-family member like me, 481 00:48:08,526 --> 00:48:10,286 I can only do this. 482 00:48:19,486 --> 00:48:21,246 When I was in the hospital, 483 00:48:22,526 --> 00:48:24,526 you bought this new phone for me. 484 00:48:26,046 --> 00:48:29,046 I used a gaming app on the phone to chat with my daughter. 485 00:48:31,966 --> 00:48:33,606 She doesn't know who I am. 486 00:48:34,166 --> 00:48:37,286 We secretly met in the game. When I was sick, 487 00:48:37,798 --> 00:48:40,086 you played the game on my phone 488 00:48:40,366 --> 00:48:42,026 with my daughter for me. 489 00:48:42,521 --> 00:48:44,126 You took care of my family for me. 490 00:48:45,406 --> 00:48:46,926 I only did the same thing for you. 491 00:48:49,725 --> 00:48:51,526 If my dad was still here, 492 00:48:53,686 --> 00:48:55,486 he would be nice like you, wouldn't he? 493 00:48:57,206 --> 00:49:00,126 I'll wait for the day you and Mr. Prompt have succeeded. 494 00:49:03,406 --> 00:49:05,326 Please don't abandon each other. 495 00:50:59,926 --> 00:51:01,006 Good morning. 496 00:51:07,789 --> 00:51:11,286 It's not morning. The day is almost over. 497 00:51:11,718 --> 00:51:13,238 I slept for a whole day? 498 00:51:13,669 --> 00:51:15,006 Not just a day. 499 00:51:15,581 --> 00:51:18,046 You slept for four whole days. 500 00:51:18,957 --> 00:51:22,046 The doctor said your body was extremely tired. 501 00:51:23,133 --> 00:51:25,286 How do you feel? Do you feel better? 502 00:51:27,526 --> 00:51:28,726 It still hurts. 503 00:51:30,670 --> 00:51:32,846 I think I need you as my cane. 504 00:51:33,926 --> 00:51:35,006 Sure. 505 00:51:38,366 --> 00:51:39,726 Let me charge my battery. 506 00:51:46,246 --> 00:51:47,846 This situation seems so familiar. 507 00:51:48,165 --> 00:51:49,485 I must be dreaming. 508 00:51:50,295 --> 00:51:51,966 I haven't fully woken up, have I? 509 00:52:04,126 --> 00:52:05,606 Do you still think you're dreaming? 510 00:52:06,013 --> 00:52:08,733 Everything was too good when I woke up. 511 00:52:10,590 --> 00:52:12,286 If you didn't wake up, 512 00:52:13,844 --> 00:52:15,286 you would regret it 513 00:52:16,646 --> 00:52:19,286 because you didn't get to see that my dad helped you. 514 00:52:25,606 --> 00:52:27,126 I'm really not dreaming. 515 00:52:31,831 --> 00:52:33,646 My dad just wanted to test you. 516 00:52:34,806 --> 00:52:37,686 In the end, he sent all the evidence to the police. 517 00:52:39,197 --> 00:52:41,197 Although you can't change the world, 518 00:52:41,494 --> 00:52:42,966 at least, 519 00:52:43,486 --> 00:52:44,966 you can change my dad. 520 00:52:46,141 --> 00:52:47,326 That's more than a dream. 521 00:52:47,926 --> 00:52:49,686 It's like I got reborn again. 522 00:52:50,973 --> 00:52:52,366 If that's so... 523 00:52:54,667 --> 00:52:56,046 Happy birthday. 524 00:52:58,926 --> 00:53:00,166 Today 525 00:53:00,766 --> 00:53:02,526 will be the start of your new life. 526 00:53:03,629 --> 00:53:04,886 All those bad things, 527 00:53:05,390 --> 00:53:07,726 you should leave them all in the past. 528 00:53:08,421 --> 00:53:10,646 We'll start our new lives again. 529 00:53:28,277 --> 00:53:29,946 What happened to her? 530 00:53:43,685 --> 00:53:45,365 Your mother 531 00:53:45,865 --> 00:53:48,366 committed suicide on the day you came here. 532 00:53:55,333 --> 00:53:56,366 Kla. 533 00:53:58,646 --> 00:54:00,286 Please forgive her. 534 00:54:01,573 --> 00:54:03,806 She gave all the evidence to the police. 535 00:54:04,646 --> 00:54:05,992 She confessed to her crime. 536 00:54:06,166 --> 00:54:07,166 And, 537 00:54:07,829 --> 00:54:09,206 she drank poison. 538 00:54:10,005 --> 00:54:11,846 She couldn't accept that she had a son like me. 539 00:54:14,333 --> 00:54:15,606 It's the same for me. 540 00:54:15,822 --> 00:54:18,606 I also couldn't put my mom in jail. 541 00:54:55,806 --> 00:54:57,406 Our lives aren't much. 542 00:54:58,086 --> 00:54:59,926 We can't take anything with us in the end. 543 00:55:01,317 --> 00:55:04,126 As your legal last descendant, 544 00:55:05,845 --> 00:55:07,726 I'll establish a foundation for you. 545 00:55:08,846 --> 00:55:10,406 I'll give all the inheritance 546 00:55:12,086 --> 00:55:14,006 to the charity. 547 00:55:14,966 --> 00:55:16,406 This might be the only thing 548 00:55:16,886 --> 00:55:18,387 that I could make you proud 549 00:55:18,509 --> 00:55:20,006 as your son. 550 00:55:22,583 --> 00:55:24,286 Thank you for giving me my life. 551 00:55:26,524 --> 00:55:28,524 I'll take care of it. 552 00:55:31,262 --> 00:55:33,326 I promise I'll live my life as worthwhile as possible 553 00:55:34,198 --> 00:55:36,310 until my last breath. 554 00:55:58,382 --> 00:56:00,566 This family is really pitiful. 555 00:56:05,526 --> 00:56:07,806 I believe that I'm a lot more fortunate than them. 556 00:56:21,206 --> 00:56:23,886 I'll use Carl Raman as my name to remind myself. 557 00:56:25,390 --> 00:56:28,206 So, I wouldn't get into trouble because of inheritance. 558 00:56:50,486 --> 00:56:51,646 You should go in. 559 00:56:52,366 --> 00:56:53,926 There's nothing scary. 560 00:57:02,886 --> 00:57:04,526 (No matter how rich or poor we are,) 561 00:57:04,868 --> 00:57:07,566 (everyone wants happiness.) 562 00:57:08,597 --> 00:57:10,046 (But for someone,) 563 00:57:10,654 --> 00:57:12,966 (happiness isn't that easy to get.) 564 00:57:14,630 --> 00:57:15,926 (Like in this house,) 565 00:57:16,519 --> 00:57:19,086 (there has never been a sound of piano for a long time.) 566 00:57:21,526 --> 00:57:26,366 (Technology might make our life easier, but not love.) 567 00:57:27,606 --> 00:57:29,046 (When the world revolves quicker,) 568 00:57:29,389 --> 00:57:32,166 (it's easy to see each other. But it's difficult to feel connected.) 569 00:57:33,973 --> 00:57:36,966 (We need the courage to go through trial and error.) 570 00:57:37,598 --> 00:57:40,006 (We must have the courage to be disappointed) 571 00:57:40,949 --> 00:57:43,766 (because trust can't be created within a few days.) 572 00:57:45,168 --> 00:57:46,286 (Just like us.) 573 00:57:48,166 --> 00:57:50,246 I couldn't believe I would have a day like today, 574 00:57:51,917 --> 00:57:53,286 the day I can sit here. 575 00:57:56,475 --> 00:57:59,046 I already told you. 576 00:57:59,301 --> 00:58:01,486 If you do nice things without asking for anything in return, 577 00:58:01,965 --> 00:58:04,046 your kind deeds will come back to you one day. 578 00:58:04,573 --> 00:58:06,366 If we kill each other this time, 579 00:58:07,766 --> 00:58:09,886 we might see each other again in our next lives. 580 00:58:10,326 --> 00:58:12,446 Hey, if that's the case, 581 00:58:13,046 --> 00:58:14,766 we aren't soulmates. 582 00:58:15,110 --> 00:58:16,566 How could we not be soulmates? 583 00:58:17,046 --> 00:58:19,006 I think we're already true lovers. 584 00:58:19,789 --> 00:58:22,486 The world will make us see each other when we have problems. 585 00:58:23,926 --> 00:58:25,206 When I was abandoned, 586 00:58:25,671 --> 00:58:27,686 you're the one who pulled me back. 587 00:58:29,246 --> 00:58:30,446 It's the same this time. 588 00:58:31,126 --> 00:58:33,326 When I was in darkness and my future was bleak, 589 00:58:34,174 --> 00:58:36,174 you're the one who supported me. 590 00:58:36,525 --> 00:58:37,726 Of course. 591 00:58:38,486 --> 00:58:39,566 Because 592 00:58:40,271 --> 00:58:43,166 I'm your reserve battery. 593 00:58:50,797 --> 00:58:52,766 Do you remember that... 594 00:58:58,886 --> 00:59:01,766 I want to introduce Kla to you officially. 595 00:59:02,366 --> 00:59:04,646 Just like when people introduce their lovers to their family, 596 00:59:05,486 --> 00:59:07,486 I want to have this moment with you. 597 00:59:08,006 --> 00:59:11,806 So, I invited Kla to have dinner with us. 598 00:59:31,789 --> 00:59:33,526 Do you know how to act like other couples? 599 00:59:34,686 --> 00:59:36,486 Think about our culture and tradition. 600 00:59:40,110 --> 00:59:42,326 We're getting back to date each other again. 601 00:59:43,269 --> 00:59:45,269 We'll do everything right this time. 602 00:59:47,486 --> 00:59:48,926 You only come up with this now? 603 00:59:50,574 --> 00:59:52,926 If we date each other again, 604 00:59:53,645 --> 00:59:55,086 do you have any problems? 605 00:59:55,423 --> 00:59:57,466 Have I ever been able to stop you? 606 00:59:58,966 --> 01:00:00,246 Do what you want. 607 01:00:00,686 --> 01:00:01,846 Eat what you want. 608 01:00:02,206 --> 01:00:03,566 And just go back if you're done. 609 01:00:05,806 --> 01:00:07,926 I'm sorry for how I've offended you. 610 01:00:10,646 --> 01:00:12,566 I know that I have done a lot of things to you. 611 01:00:13,669 --> 01:00:15,726 You still returned Khem's evidence to us 612 01:00:16,926 --> 01:00:19,526 even though you could still try to teach me a lesson. 613 01:00:21,749 --> 01:00:23,686 If you can cast off your pride, 614 01:00:23,854 --> 01:00:25,854 I don't know why I should keep it. 615 01:00:33,926 --> 01:00:35,686 I want you to forgive me. 616 01:00:44,013 --> 01:00:45,606 Please give Saikhim to me. 617 01:00:48,766 --> 01:00:50,566 I'll be worthy of Khim. 618 01:00:51,126 --> 01:00:53,966 I'll never make you feel like I'm taking your daughter away from you. 619 01:00:54,829 --> 01:00:56,726 I want to start again with Khim. 620 01:00:57,291 --> 01:00:58,886 I don't know whether you would mind it or not. 621 01:01:05,006 --> 01:01:06,406 I hope you can do as you said. 622 01:01:08,606 --> 01:01:10,086 Don't make me feel ashamed again. 623 01:01:16,426 --> 01:01:17,526 What does that mean? 624 01:01:24,886 --> 01:01:26,366 He allows it. 625 01:01:27,646 --> 01:01:31,846 But if he's hungry for food, he might change his mind. 626 01:02:44,768 --> 01:02:47,286 - This is... - Our wedding. 627 01:02:50,630 --> 01:02:53,686 You finally have someone who you can live your life with. 628 01:02:55,151 --> 01:02:58,046 Welcome back to our family again, Khim. 629 01:03:00,126 --> 01:03:01,406 I'm glad 630 01:03:01,806 --> 01:03:03,806 that we got you as our daughter-in-law again. 631 01:03:08,841 --> 01:03:10,366 Thank you. 632 01:03:10,669 --> 01:03:13,866 I've never thought I would have another wedding. 633 01:03:15,325 --> 01:03:17,566 You can't elope again. 634 01:03:19,606 --> 01:03:22,206 You have your bridesmaid this time. 635 01:03:25,061 --> 01:03:26,486 But there's more. 636 01:03:27,877 --> 01:03:29,726 There's another person who will surprise you. 637 01:03:52,806 --> 01:03:56,389 And now, it's time for the most important moment of this event. 638 01:03:56,558 --> 01:03:58,286 I would like the groom 639 01:03:59,627 --> 01:04:01,246 to put in on 640 01:04:02,366 --> 01:04:03,966 the bride. 641 01:04:08,357 --> 01:04:10,046 No. Wait. 642 01:04:10,165 --> 01:04:12,926 - Mom? - How could you not wait for me? 643 01:04:15,246 --> 01:04:16,646 Hello, everyone. 644 01:04:16,926 --> 01:04:18,326 I'm Sajee. 645 01:04:18,422 --> 01:04:21,406 You could say I'm the godmother of the groom and the bride 646 01:04:21,598 --> 01:04:23,598 because I was the first one 647 01:04:23,701 --> 01:04:25,326 who welcomed this couple to my home 648 01:04:25,462 --> 01:04:27,046 when they eloped. 649 01:04:27,126 --> 01:04:28,246 Mom. 650 01:04:29,637 --> 01:04:32,246 And this is Mr. Thaenthai. 651 01:04:32,356 --> 01:04:35,606 - He's my future son-in-law. - Mom. 652 01:04:35,766 --> 01:04:36,766 I know that. 653 01:04:36,902 --> 01:04:40,726 As for my real boyfriend, he's working today. 654 01:04:41,526 --> 01:04:44,366 Okay. We can start the wedding now. 655 01:04:50,166 --> 01:04:53,586 (Now, the one who makes my heart skip a beat) 656 01:04:54,116 --> 01:04:56,726 (and always takes my breath away) 657 01:04:57,814 --> 01:04:59,086 (is you) 658 01:05:00,717 --> 01:05:03,326 (The one who reads my mind even before I could) 659 01:05:04,262 --> 01:05:05,726 (is you.) 660 01:05:19,798 --> 01:05:22,086 (No matter how many times I have to die and be reborn,) 661 01:05:23,317 --> 01:05:24,886 (the one I want to meet) 662 01:05:25,422 --> 01:05:26,766 (is you.) 663 01:05:27,366 --> 01:05:30,926 (The reason for us two to continue living from now on) 664 01:05:32,301 --> 01:05:33,646 (is you.) 665 01:05:42,166 --> 01:05:44,406 I'm confident that those two 666 01:05:45,166 --> 01:05:48,246 will love and care about each other more than before. 667 01:05:48,430 --> 01:05:51,046 Saikhim is the most valuable thing in my life. 668 01:05:51,590 --> 01:05:54,566 (If someone can prove to me that) 669 01:05:55,134 --> 01:05:59,206 (he can love and take care of Saikhim for the rest of his life,) 670 01:05:59,526 --> 01:06:01,326 (I might love him) 671 01:06:02,326 --> 01:06:03,486 (as you love him.) 672 01:06:04,006 --> 01:06:05,566 Love is the most unstable 673 01:06:05,886 --> 01:06:07,606 when there's doubt. 674 01:06:08,556 --> 01:06:12,686 (Love will be the most stable and strongest when there's trust.) 675 01:06:13,566 --> 01:06:15,726 No matter what will happen from now on, 676 01:06:16,399 --> 01:06:18,126 I hope you'll trust each other. 677 01:06:18,342 --> 01:06:20,606 We won't let go of each other's hands again. 678 01:06:23,758 --> 01:06:26,086 I really have to give it up to Saikhim 679 01:06:26,254 --> 01:06:27,646 for this wedding 680 01:06:28,822 --> 01:06:31,486 because she didn't only just choose the best thing for her, 681 01:06:31,686 --> 01:06:33,166 (but she also) 682 01:06:33,446 --> 01:06:35,966 (drag out the best part) 683 01:06:36,638 --> 01:06:37,846 (out of this man.) 684 01:06:38,341 --> 01:06:40,246 When we can make someone 685 01:06:40,719 --> 01:06:42,926 want to be a better person, 686 01:06:43,390 --> 01:06:44,766 that's true love. 687 01:06:46,086 --> 01:06:47,846 (She made this friend of hers) 688 01:06:48,478 --> 01:06:50,126 (stop being jealous) 689 01:06:50,566 --> 01:06:53,966 (because she knows she has worked hard to gain this.) 690 01:06:58,046 --> 01:07:00,966 Since when did those two date each other? 691 01:07:01,453 --> 01:07:02,526 I'm also curious. 692 01:07:04,573 --> 01:07:06,286 Someone is looking at us. 693 01:07:11,517 --> 01:07:12,806 Don't be sad. 694 01:07:13,790 --> 01:07:15,486 Because the good things between us 695 01:07:16,262 --> 01:07:17,926 all happened because of you. 696 01:07:20,646 --> 01:07:21,926 So, 697 01:07:22,966 --> 01:07:25,246 do you still want to date a silly man like me? 698 01:07:28,725 --> 01:07:31,206 There's no perfection in love. 699 01:07:31,502 --> 01:07:34,126 You don't have to be cool all the time. 700 01:07:37,440 --> 01:07:39,006 No matter how suck I am, 701 01:07:40,262 --> 01:07:41,526 at least 702 01:07:42,918 --> 01:07:45,286 I still want you to be proud of me. 703 01:07:53,606 --> 01:07:55,006 We can't let them beat us. 704 01:08:14,315 --> 01:08:15,766 I almost cry from reading this. 705 01:08:16,758 --> 01:08:19,926 Is it that touching? Let me see what Thaen wrote. 706 01:08:21,622 --> 01:08:24,366 He sent his wedding invitation to you. 707 01:08:24,496 --> 01:08:25,496 Really? 708 01:08:26,566 --> 01:08:29,286 Hey, let me see. 709 01:08:33,846 --> 01:08:35,166 I thought it was true. 710 01:08:35,558 --> 01:08:36,606 Look closely. 711 01:08:36,893 --> 01:08:38,413 Look whose signature that's written with his. 712 01:08:42,126 --> 01:08:45,326 I'm happy that both of them can date each other. 713 01:08:47,490 --> 01:08:52,006 A lot of good things happened tonight. We have to celebrate it. 714 01:08:52,438 --> 01:08:53,726 It'll be fun 715 01:08:54,030 --> 01:08:55,470 if we can get drunk. 716 01:09:06,098 --> 01:09:07,098 What's wrong, Khim? 717 01:09:07,229 --> 01:09:11,926 Well, here. There are a lot of flowers here. 718 01:09:13,118 --> 01:09:17,086 I'm allergic to flowers. The staff forgot about this. 719 01:09:17,463 --> 01:09:19,126 Didn't you stop being allergic to it? 720 01:09:21,606 --> 01:09:24,726 They should have asked me about these little details. 721 01:09:26,792 --> 01:09:29,166 I have to note it. 722 01:09:32,190 --> 01:09:33,446 Forget it, Khim. 723 01:09:34,321 --> 01:09:35,686 No. 724 01:09:36,023 --> 01:09:41,006 They should know about these details. Other people would be unhappy. 725 01:09:41,246 --> 01:09:42,366 Khim. 726 01:09:42,581 --> 01:09:44,566 They gave everything to you. 727 01:09:46,157 --> 01:09:48,766 I'll handle it. You should stay still. 728 01:09:56,269 --> 01:09:57,366 Here. 729 01:09:57,918 --> 01:09:59,206 There are no flowers anymore. 730 01:10:03,846 --> 01:10:04,846 Oh... 731 01:10:05,862 --> 01:10:08,006 This isn't cold anymore. 732 01:10:09,640 --> 01:10:12,606 The champagne isn't cold anymore. It'll ruin the mood. 733 01:10:14,046 --> 01:10:15,046 This can't be good. 734 01:10:15,166 --> 01:10:16,966 Are you at the office or what? 735 01:10:18,512 --> 01:10:21,686 If it's another couple, they would be so disappointed. 736 01:10:22,639 --> 01:10:25,046 No one would care about that on their first night. 737 01:10:27,526 --> 01:10:32,326 If I didn't see it with my own eyes, I wouldn't know about this. 738 01:10:36,286 --> 01:10:38,726 You only have to pay attention to your husband today. 739 01:10:40,646 --> 01:10:45,046 Isn't it hot? I think it feels hot. Did they turn on the AC? 740 01:10:45,462 --> 01:10:47,086 Are you looking down on me? 741 01:10:47,774 --> 01:10:49,046 Am I not sexy? 742 01:10:51,390 --> 01:10:53,966 The one who you should check is me. 743 01:10:55,165 --> 01:10:56,686 Let me note this for a bit. 744 01:11:00,949 --> 01:11:02,686 I'll be the one who assesses you 745 01:11:03,270 --> 01:11:04,766 to see how many stars it would be tonight. 746 01:11:17,726 --> 01:11:21,166 Hey, are we here for our honeymoon? 747 01:11:22,279 --> 01:11:24,366 Someone must have misunderstood something. 748 01:11:24,606 --> 01:11:28,406 Kloy is trying the new system of accommodations 749 01:11:29,078 --> 01:11:32,206 letting all couples around the world unknowingly exchange their places. 750 01:11:33,580 --> 01:11:34,766 Be careful. 751 01:11:38,221 --> 01:11:40,926 The honeymoon couple will only know their destination later. 752 01:11:41,243 --> 01:11:45,566 - Oh, and we... - There must be a mistake. 753 01:11:46,097 --> 01:11:49,086 Since we're already here, 754 01:11:50,122 --> 01:11:52,766 consider this as a practice for our real honeymoon. 755 01:11:53,405 --> 01:11:55,566 We'll go again next time. 756 01:12:09,840 --> 01:12:10,926 Come here. 757 01:12:13,806 --> 01:12:16,846 And what should we do next? 758 01:12:21,006 --> 01:12:23,646 Kloy has probably noticed now. She shared the location. 759 01:12:44,701 --> 01:12:46,446 Madam Emery. 760 01:12:51,302 --> 01:12:53,302 Monsieur Anthony. 761 01:13:25,206 --> 01:13:28,286 Kloy. So, what's the actual destination for my honeymoon? 762 01:13:28,486 --> 01:13:29,766 Why is it here? 763 01:13:30,327 --> 01:13:32,686 We got sent to the island after we swapped places. 764 01:13:32,966 --> 01:13:34,766 Our luggage didn't come with us. 765 01:13:35,686 --> 01:13:37,606 What? It's already delivered? 766 01:13:37,958 --> 01:13:39,526 To Paris? 767 01:13:41,285 --> 01:13:43,526 You only delivered our luggage, but not us? 768 01:13:44,446 --> 01:13:46,126 What kind of package is this? 769 01:13:47,006 --> 01:13:48,166 Kloy... 770 01:13:52,245 --> 01:13:54,245 So, we have nowhere to go now. 771 01:13:54,605 --> 01:13:58,046 This is probably Kloy's prank to make us feel nostalgic. 772 01:14:06,222 --> 01:14:09,206 Consider this a change of scenery for us. 773 01:14:12,869 --> 01:14:16,126 Then, how do we live? We don't have any clothes. 774 01:14:17,086 --> 01:14:18,446 We're here for our honeymoon. 775 01:14:19,358 --> 01:14:21,326 Our clothes aren't necessary, right? 776 01:14:22,180 --> 01:14:26,926 You said you wanted to live like a normal couple. 777 01:14:27,270 --> 01:14:29,926 This is the kind of normal moment you should remember. 778 01:15:08,173 --> 01:15:09,774 We did it, Khim. 779 01:15:19,453 --> 01:15:20,726 They have a key. 780 01:15:21,040 --> 01:15:22,040 Kloy! 781 01:15:26,222 --> 01:15:29,166 Does this villa have fresh water? 782 01:15:30,686 --> 01:15:32,086 Come on, Khim. 783 01:15:32,926 --> 01:15:34,326 This is only a small matter 784 01:15:34,686 --> 01:15:36,046 compared to what we went through. 785 01:15:43,296 --> 01:15:44,526 Khim. 786 01:15:46,246 --> 01:15:47,806 No matter where we are, 787 01:15:48,510 --> 01:15:50,046 if we have each other, 788 01:15:50,286 --> 01:15:51,606 that's already enough. 789 01:15:54,935 --> 01:15:57,766 Don't let Kloyjai actually do this campaign. 790 01:15:58,366 --> 01:15:59,446 Yes, Khim. 791 01:16:20,368 --> 01:16:23,006 Khim, you're cute. 792 01:16:26,286 --> 01:16:27,846 But from looking at your dress, 793 01:16:28,868 --> 01:16:31,006 this couple doesn't have any chemistry. 794 01:16:31,151 --> 01:16:33,726 Their tastes are so different. 795 01:16:34,174 --> 01:16:36,766 I'm curious though. If Kloy's project has become real, 796 01:16:37,046 --> 01:16:38,886 who got our luggage? 797 01:16:42,726 --> 01:16:43,806 It's such a shame. 798 01:16:44,021 --> 01:16:45,506 We've prepared matching outfits. 799 01:16:49,646 --> 01:16:51,006 Don't watch too many movies. 800 01:16:51,350 --> 01:16:53,806 An actual couple will wear something like these. 801 01:16:53,926 --> 01:16:55,366 It's realistic. 802 01:16:59,759 --> 01:17:03,466 What should we start with? The local people have shared some food with us. 803 01:17:04,941 --> 01:17:08,006 This probably will be a lucky random meal. It's exciting. 804 01:17:10,894 --> 01:17:13,606 Isn't this exciting enough? 805 01:17:16,216 --> 01:17:17,446 Come on, Khim. 806 01:17:18,166 --> 01:17:19,566 No matter where we are, 807 01:17:20,206 --> 01:17:22,406 at least, we get to see the sunset. 808 01:17:23,037 --> 01:17:24,966 Even if we're here or at Riviera, 809 01:17:25,454 --> 01:17:26,686 it's the same sun. 810 01:17:32,886 --> 01:17:34,966 We should have this kind of accommodation 811 01:17:35,246 --> 01:17:36,926 for guests to stay. 812 01:17:40,587 --> 01:17:43,526 It has no privacy at all. 813 01:17:44,492 --> 01:17:45,766 It's staring at us. 814 01:17:46,302 --> 01:17:48,046 How could we sleep? 815 01:17:48,246 --> 01:17:49,406 Forget it. 816 01:17:51,334 --> 01:17:52,926 We should flirt with each other. 817 01:17:58,144 --> 01:17:59,406 Can we really do it? 818 01:18:00,576 --> 01:18:02,206 Don't pay attention to it. 819 01:18:03,494 --> 01:18:05,846 This is our first honeymoon night. 820 01:18:07,029 --> 01:18:08,606 Let's flirt. 821 01:18:19,926 --> 01:18:24,366 I don't think we could ever forget this honeymoon our entire lives. 822 01:19:50,046 --> 01:19:52,766 (Happy seventh-day anniversary of our wedding.) 823 01:19:54,125 --> 01:19:57,446 (Although our honeymoon might be a little troubled,) 824 01:19:57,890 --> 01:19:58,890 (but) 825 01:19:59,486 --> 01:20:03,046 (I'll tell you what I like about you to let you know.) 826 01:20:04,246 --> 01:20:06,466 (It's a small thing,) 827 01:20:06,669 --> 01:20:10,126 (but it might make our marriage life more meaningful.) 828 01:20:10,527 --> 01:20:12,527 (I like it that you don't look in a mirror.) 829 01:20:13,261 --> 01:20:15,646 (It's like you don't need a mirror in this world.) 830 01:20:15,885 --> 01:20:19,326 (You rarely looked at your face in the mirror.) 831 01:20:20,589 --> 01:20:22,926 (When you didn't keep your look while we're together,) 832 01:20:23,286 --> 01:20:24,886 (it shows your true nature.) 833 01:20:25,214 --> 01:20:28,686 (I like it when you brag that you're more romantic than me.) 834 01:20:29,013 --> 01:20:31,606 (I like it when you try to prove it.) 835 01:20:32,140 --> 01:20:33,518 (I didn't want to interrupt you.) 836 01:20:34,218 --> 01:20:36,406 (I'll let you brag about it.) 837 01:20:37,366 --> 01:20:41,206 (But I believe that this note will make you lose to me.) 838 01:20:47,830 --> 01:20:49,446 (Another thing that I like is) 839 01:20:49,909 --> 01:20:52,366 (that no matter what you search for every day,) 840 01:20:52,901 --> 01:20:55,566 (there'll be at least one thing that's related to me.) 841 01:20:56,189 --> 01:20:59,186 (You searched for honeymoon activities yesterday.) 842 01:21:01,957 --> 01:21:03,006 Khim. 843 01:21:03,453 --> 01:21:05,453 Should we go kayaking? 844 01:21:07,084 --> 01:21:08,206 Khim. 845 01:21:09,989 --> 01:21:11,229 What did you say? 846 01:21:12,567 --> 01:21:14,166 Should we go kayaking? 847 01:21:40,486 --> 01:21:42,126 Great minds think alike. 848 01:21:42,406 --> 01:21:43,966 (Happy honeymoon.) 849 01:21:44,757 --> 01:21:47,246 (Think of this as a consolation gift from me.) 850 01:21:47,806 --> 01:21:49,686 (You must have been bored all day long yesterday.) 851 01:21:50,111 --> 01:21:51,766 (But I want to tell you that) 852 01:21:52,157 --> 01:21:53,926 (I like that we can go anywhere together.) 853 01:21:54,175 --> 01:21:55,526 (No matter how tough it is,) 854 01:21:56,246 --> 01:21:58,846 (you can make every place feels like heaven on earth for me.) 855 01:21:59,967 --> 01:22:03,046 (I also like it when you argue with me in your dream.) 856 01:22:03,718 --> 01:22:06,486 (When you cursed at me while you were dreaming,) 857 01:22:06,886 --> 01:22:08,557 (I'm really happy I get to be with you) 858 01:22:08,581 --> 01:22:12,206 (both when you're awake and asleep.) 859 01:22:16,055 --> 01:22:19,526 (I like it when you told me it's alright) 860 01:22:19,845 --> 01:22:22,086 (because you usually make it like that.) 861 01:22:22,966 --> 01:22:24,566 Should we go kayaking? 862 01:22:27,664 --> 01:22:29,046 Isn't it too difficult? 863 01:22:29,846 --> 01:22:31,086 It's up to you. 864 01:22:31,294 --> 01:22:34,926 (But whenever you say "It's up to you.",) 865 01:22:35,470 --> 01:22:37,726 (you don't actually mean that.) 866 01:22:38,046 --> 01:22:41,386 (But it means that I can't go against you about that.) 867 01:22:41,652 --> 01:22:43,726 - Are you sulking? - No. 868 01:22:44,606 --> 01:22:46,006 Smile. 869 01:22:49,005 --> 01:22:51,126 (I like it when you were still a mechanic.) 870 01:22:51,470 --> 01:22:53,486 (You tried to fix everything yourself.) 871 01:22:53,878 --> 01:22:56,286 (You've never abandoned or given up on anything,) 872 01:22:57,486 --> 01:22:58,886 (including us.) 873 01:22:59,954 --> 01:23:02,206 (Even if we reach a dead end,) 874 01:23:02,782 --> 01:23:04,639 (you're ready to fix it.) 875 01:23:05,474 --> 01:23:08,006 (You always have a way to fix all the bad things.) 876 01:23:08,693 --> 01:23:09,886 Kla. 877 01:23:12,326 --> 01:23:13,566 Kla. 878 01:23:17,606 --> 01:23:18,846 Kla. 879 01:23:20,982 --> 01:23:22,982 (Another thing I just found was that) 880 01:23:23,237 --> 01:23:25,086 (you thought you're easygoing.) 881 01:23:25,374 --> 01:23:26,806 (But in your easygoingness,) 882 01:23:27,006 --> 01:23:29,306 - (there are tons of difficulties.) - Where is he? 883 01:23:30,966 --> 01:23:33,406 (But you still like to say you're easygoing.) 884 01:23:33,966 --> 01:23:35,246 (You've never been) 885 01:23:35,606 --> 01:23:36,886 (easygoing.) 886 01:23:39,198 --> 01:23:40,286 Kla. 887 01:23:42,965 --> 01:23:44,086 Kla. 888 01:23:45,091 --> 01:23:46,246 Khim. 889 01:23:47,286 --> 01:23:50,326 Khim. Oh, hey. 890 01:23:54,445 --> 01:23:55,686 Where have you been? 891 01:23:55,911 --> 01:23:57,606 And this. You're cheating. 892 01:23:58,142 --> 01:23:59,286 Cheat? 893 01:24:00,092 --> 01:24:01,966 There's no good point here. 894 01:24:02,686 --> 01:24:04,086 Tell me my good points. 895 01:24:05,571 --> 01:24:06,571 Khim. 896 01:24:06,765 --> 01:24:10,286 If our thoughts are so similar, you could probably guess the rest of it. 897 01:24:11,864 --> 01:24:15,086 It's not the same. I want to hear it from your mouth. 898 01:24:16,166 --> 01:24:19,037 Tell me what you like about me. 899 01:24:19,172 --> 01:24:22,526 This is what I told you. Your difficulties. 900 01:24:25,692 --> 01:24:29,286 Why did you have to ruin the mood? We're on our honeymoon now. 901 01:24:35,846 --> 01:24:37,366 There are hundreds of good points. 902 01:24:37,926 --> 01:24:40,086 We should keep some for our next honeymoon. 903 01:24:41,196 --> 01:24:44,726 What if we don't have a chance? Tell me right now. 904 01:24:51,326 --> 01:24:53,646 This is another reason why I like to be with you, 905 01:24:53,870 --> 01:24:55,870 because you make me give all of my love to you. 906 01:24:56,149 --> 01:24:58,446 We've gone through a lot of heavy stuff. 907 01:24:59,166 --> 01:25:00,486 We doubted each other once 908 01:25:00,806 --> 01:25:02,246 and we've been separated for seven years. 909 01:25:02,526 --> 01:25:04,566 It made me love you like there's no tomorrow. 910 01:25:05,190 --> 01:25:07,366 Even if tomorrow is the last day, 911 01:25:09,446 --> 01:25:10,646 I'm not scared anymore 912 01:25:11,046 --> 01:25:12,526 because I know that every day 913 01:25:13,446 --> 01:25:15,046 I'll get to love you with all my heart. 914 01:25:25,490 --> 01:25:26,846 If we can go on 915 01:25:27,445 --> 01:25:29,046 or even if we only have today left, 916 01:25:30,566 --> 01:25:31,766 I... 917 01:25:32,886 --> 01:25:34,286 I can't love you more than this. 918 01:25:35,629 --> 01:25:38,526 We have to love each other when we still have time. 919 01:25:43,299 --> 01:25:45,006 And... 920 01:25:51,582 --> 01:25:53,726 We have to hug each other when we still have time. 921 01:26:01,015 --> 01:26:02,526 The time we're together 922 01:26:03,166 --> 01:26:04,726 is the best moment of my life. 923 01:26:06,333 --> 01:26:08,566 We're so fortunate that we get to be together. 924 01:26:12,861 --> 01:26:16,206 Thank you for not dying on that day. 925 01:26:17,909 --> 01:26:20,406 That's why we can share our happiness like this. 926 01:27:27,600 --> 01:27:29,806 (I like to use you to kill my time.) 927 01:27:30,086 --> 01:27:32,006 (We've wasted our time on nonsensical things.) 928 01:27:32,222 --> 01:27:33,726 (We argued and picked fights) 929 01:27:33,886 --> 01:27:35,406 (about who loves each other more.) 930 01:27:35,764 --> 01:27:37,646 (The fact that we get to be together again) 931 01:27:37,855 --> 01:27:39,126 (is the most valuable thing.) 932 01:27:39,557 --> 01:27:42,166 (When I'm with you, it feels like I have nothing to do) 933 01:27:42,334 --> 01:27:44,486 (and I've never thought of it as a waste of time.) 934 01:27:57,221 --> 01:27:59,646 (I like it that you never feel tired of waiting.) 935 01:28:00,206 --> 01:28:01,606 (No matter what I'm doing,) 936 01:28:02,078 --> 01:28:03,846 (I'll see your face when I turn around.) 937 01:28:29,854 --> 01:28:31,526 Another thing that I like 938 01:28:32,284 --> 01:28:33,501 is that when I'm with you, 939 01:28:33,877 --> 01:28:35,477 nothing is impossible. 940 01:28:37,365 --> 01:28:39,166 From the first day until today, 941 01:28:39,582 --> 01:28:43,419 I couldn't imagine if I could come this far if I didn't have you. 942 01:28:51,365 --> 01:28:52,926 You can't go anywhere now. 943 01:28:53,660 --> 01:28:55,566 There's a strong gravity here 944 01:28:55,701 --> 01:28:58,237 that brings us closer together. 945 01:29:05,093 --> 01:29:06,846 How many days will we stay here? 946 01:29:10,845 --> 01:29:12,845 We can stay here for a long time. 947 01:29:13,063 --> 01:29:15,063 I'll give a five-star review for it. 948 01:29:22,406 --> 01:29:24,251 (The one who makes me feel like...) 949 01:29:24,347 --> 01:29:26,366 (My life is worth it now) 950 01:29:27,325 --> 01:29:28,566 (is you.) 66996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.