All language subtitles for bad romeo (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:04,460 THIS FICTIONAL SERIES IS INTENDED FOR ENTERTAINMENT PURPOSES ONLY 2 00:02:44,540 --> 00:02:46,620 Remember what I asked? 3 00:02:46,700 --> 00:02:48,340 When you return, I must be divorced. 4 00:02:50,300 --> 00:02:53,340 Bro, something happened! Your women are fighting! 5 00:02:56,380 --> 00:03:00,180 Don't run from me like this! Can you hear me, Khim? 6 00:03:00,260 --> 00:03:02,540 If there's proof that he tried to kill her 7 00:03:02,620 --> 00:03:05,660 or that his girlfriend did, one of them must be charged. 8 00:03:05,740 --> 00:03:07,380 I didn't want it to end like this! 9 00:03:07,460 --> 00:03:08,740 I may be angry, 10 00:03:08,820 --> 00:03:10,300 but I wouldn't kill someone! 11 00:03:10,380 --> 00:03:12,100 If anyone should be blamed, 12 00:03:12,180 --> 00:03:13,260 it's me. 13 00:03:13,340 --> 00:03:16,380 If you don't accuse her, I'll agree to the divorce right away. 14 00:03:16,460 --> 00:03:17,940 So that means 15 00:03:18,020 --> 00:03:20,300 this may be the last time we see each other. 16 00:03:20,820 --> 00:03:24,460 As if we've never been apart before. Death already parted us once. 17 00:03:24,540 --> 00:03:28,340 WHEN LOVE IS DISGUISED AS HATE… 18 00:03:28,420 --> 00:03:30,900 Love often begins with fooling yourself 19 00:03:31,420 --> 00:03:34,660 and almost always ends with fooling someone else. 20 00:03:35,180 --> 00:03:39,300 I realized I was in love when I said something I didn't truly feel, 21 00:03:39,380 --> 00:03:41,260 and it ended 22 00:03:41,340 --> 00:03:43,980 because I lied until she had to walk out of my life. 23 00:03:49,820 --> 00:03:50,660 Bro. 24 00:03:57,020 --> 00:03:58,660 He really did ask for a settlement. 25 00:03:58,740 --> 00:04:00,300 He chose his partner in the end. 26 00:04:01,140 --> 00:04:04,700 No matter what, of course, he'd protect his loved one. 27 00:04:06,540 --> 00:04:07,820 I know he loves her, 28 00:04:07,900 --> 00:04:10,780 but should he treat Khim like her life is worthless? 29 00:04:14,940 --> 00:04:16,980 He held onto her when she was getting married. 30 00:04:17,060 --> 00:04:19,300 Now that the wedding's off, he just asks for a divorce? 31 00:04:19,380 --> 00:04:21,860 Doesn't this mean he just wants her when it suits him? 32 00:04:22,940 --> 00:04:24,660 Mr. Tan is canceling the wedding? 33 00:04:28,860 --> 00:04:29,940 I guess Tan 34 00:04:31,220 --> 00:04:33,420 can't bear to marry me anymore. 35 00:04:39,980 --> 00:04:40,860 Why are you here? 36 00:04:42,500 --> 00:04:43,700 To settle the divorce. 37 00:04:44,780 --> 00:04:46,100 I'll step aside for you. 38 00:04:46,180 --> 00:04:47,660 But you nearly killed her. 39 00:04:47,740 --> 00:04:49,940 You had bad intentions towards Khim all along. 40 00:04:50,020 --> 00:04:52,020 Is that why you dragged this out for so long? 41 00:04:52,620 --> 00:04:54,060 I agreed to the divorce. 42 00:04:54,580 --> 00:04:56,220 She'll get alimony as compensation. 43 00:04:56,300 --> 00:04:57,860 I can stay if you like. 44 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 But I got bored. I'm tired of pursuing her. 45 00:05:00,460 --> 00:05:03,220 If you don't mind, go ahead and take over from me. 46 00:05:03,820 --> 00:05:04,900 Everything you did, 47 00:05:05,420 --> 00:05:07,180 was it just for fun? 48 00:05:07,260 --> 00:05:08,700 Are you still a man of honor? 49 00:05:09,860 --> 00:05:11,020 Why keep torturing her? 50 00:05:11,100 --> 00:05:15,620 I want her to be unable to love anyone, to die inside like I did because of her. 51 00:05:15,700 --> 00:05:20,100 Seeing how you love her makes me sick, so I held onto her to keep you apart. 52 00:05:20,180 --> 00:05:23,420 It looks like it worked because you're losing your mind here. 53 00:05:25,780 --> 00:05:27,180 Get out of Khim's life! 54 00:05:27,700 --> 00:05:30,300 When I'm gone, try to stay together. 55 00:05:31,060 --> 00:05:32,660 I'm not your excuse anymore. 56 00:05:32,740 --> 00:05:34,740 If she forces herself to stay with you, 57 00:05:34,820 --> 00:05:37,140 it means she still can't move on from me. 58 00:05:43,980 --> 00:05:45,860 It's the divorce agreement. 59 00:05:45,940 --> 00:05:48,460 He signed it so I'd drop charges against Miss Claire. 60 00:05:48,540 --> 00:05:49,860 Will you drop the charges? 61 00:05:49,940 --> 00:05:50,900 Of course. 62 00:05:51,980 --> 00:05:54,260 I've waited such a long time for this. 63 00:05:56,700 --> 00:05:57,820 As for 64 00:05:58,660 --> 00:05:59,940 the wedding… 65 00:06:02,660 --> 00:06:04,900 if you want to cancel it, I get it. 66 00:06:05,500 --> 00:06:07,620 So, I mean nothing to you, huh? 67 00:06:08,820 --> 00:06:10,260 It's not like that. 68 00:06:12,140 --> 00:06:14,460 I'm giving you a chance to decide. 69 00:06:14,540 --> 00:06:18,020 It's not because you can't forget a certain someone, is it? 70 00:06:21,700 --> 00:06:24,300 Why do you say that? 71 00:06:24,380 --> 00:06:27,580 I just feel like you're doing this to spite someone. 72 00:06:31,580 --> 00:06:34,500 So we really can't go back to the way we were again. 73 00:06:35,020 --> 00:06:37,100 You kept this from me for too long. 74 00:06:38,220 --> 00:06:40,580 And now I don't know 75 00:06:41,340 --> 00:06:43,260 what to believe anymore. 76 00:06:52,740 --> 00:06:55,220 GAOGLA CHAYODOM, SAIKHIM KIDAKARN 77 00:06:55,300 --> 00:06:57,020 I wanna end it with him. 78 00:06:58,900 --> 00:07:00,380 Is this enough proof? 79 00:07:01,380 --> 00:07:02,220 And now 80 00:07:02,820 --> 00:07:05,620 it's up to you whether you still want me in your life. 81 00:07:07,740 --> 00:07:10,180 I'm sorry I made you feel unhappy. 82 00:07:16,700 --> 00:07:19,380 I think we should talk after you feel better. 83 00:07:19,980 --> 00:07:21,860 If you do things on a whim like this, 84 00:07:21,940 --> 00:07:23,340 it could ruin everything. 85 00:07:58,620 --> 00:08:00,100 I meant to throw it out anyway. 86 00:08:07,980 --> 00:08:09,220 I've divorced her. 87 00:08:10,300 --> 00:08:12,060 And she won't press charges. 88 00:08:19,220 --> 00:08:20,340 What's that? 89 00:08:20,420 --> 00:08:21,740 The divorce agreement. 90 00:08:22,540 --> 00:08:25,940 We just need her to sign it, then it's over between her and me. 91 00:08:26,020 --> 00:08:28,260 You think I'm happy to steal you from her? 92 00:08:29,460 --> 00:08:31,140 She and I ended it long ago. 93 00:08:32,420 --> 00:08:33,260 Actually, 94 00:08:34,220 --> 00:08:35,700 it ended many years ago. 95 00:08:36,620 --> 00:08:38,180 That's not what I saw. 96 00:08:38,820 --> 00:08:43,380 You can fool yourself, but not me. I don't know if I can trust you again. 97 00:08:44,300 --> 00:08:45,980 What if we start over today? 98 00:08:46,060 --> 00:08:47,940 I hate being a jealous person 99 00:08:48,020 --> 00:08:50,340 who obsesses over details and acts without thinking. 100 00:08:50,420 --> 00:08:51,940 Did you know you made me do this? 101 00:08:52,940 --> 00:08:54,860 You didn't fix it when you had the chance. 102 00:08:54,940 --> 00:08:59,180 Now you're desperate. You're holding on because you don't wanna end up alone! 103 00:09:26,820 --> 00:09:27,860 Yes. 104 00:09:31,980 --> 00:09:34,420 Miss Khim says she doesn't wish to press charges. 105 00:09:34,500 --> 00:09:38,220 The CCTV footage from the police shows that no other parties were involved. 106 00:09:43,940 --> 00:09:46,980 Sit and wait here. I'll get you some fruit. 107 00:09:51,020 --> 00:09:54,540 So that means there will be no further investigations. 108 00:09:56,420 --> 00:10:00,820 The insurance company that inspected the car that night 109 00:10:00,900 --> 00:10:04,300 found a leak in the car's exhaust pipe. 110 00:10:04,380 --> 00:10:06,620 It lets exhaust fumes flow back inside the car. 111 00:10:07,300 --> 00:10:08,980 What's that got to do with the crash? 112 00:10:09,580 --> 00:10:12,620 It explains why Khim had a lot of carbon dioxide in her blood 113 00:10:12,700 --> 00:10:14,540 when she went to the hospital. 114 00:10:14,620 --> 00:10:18,020 Gloi, are you saying it's not an ordinary car crash? 115 00:10:19,060 --> 00:10:21,460 It's possible that Khim fell unconscious 116 00:10:21,540 --> 00:10:24,340 not because of the alcohol or the car chase. 117 00:10:24,420 --> 00:10:28,540 She was already unconscious, so she couldn't swerve in time, 118 00:10:28,620 --> 00:10:29,860 and her car hit a tree. 119 00:10:29,940 --> 00:10:32,660 The impact of the crash bruised her lungs. 120 00:10:32,740 --> 00:10:37,620 Maybe her respiratory system didn't fail because of bruised lungs alone. 121 00:10:37,700 --> 00:10:42,220 Maybe someone took a chance to kill her by staging the accident that night. 122 00:10:43,300 --> 00:10:45,140 But you saved her in time, Kla. 123 00:10:46,500 --> 00:10:49,900 If they meant to kill her, why did they choose that night? 124 00:10:49,980 --> 00:10:51,980 That's what I'm wondering. 125 00:10:52,060 --> 00:10:55,740 Why did they pick the night you and Khim were together? 126 00:11:21,820 --> 00:11:23,140 These are from that night. 127 00:11:25,140 --> 00:11:28,820 You had me swap cars, so I parked hers here that evening. 128 00:11:32,460 --> 00:11:34,340 Hey! Look, bro! 129 00:11:34,420 --> 00:11:36,140 So someone tried to kill her. 130 00:11:37,980 --> 00:11:39,180 Whoever they are, 131 00:11:39,260 --> 00:11:43,620 they know the two of you spend time together, right? 132 00:11:43,700 --> 00:11:47,020 And they planned to make us look suspicious. 133 00:11:47,620 --> 00:11:50,420 Kla, if they can connect you to Khim, 134 00:11:51,020 --> 00:11:53,860 they must know you guys are married, right? 135 00:11:53,940 --> 00:11:55,860 If we rule out me, Gloi, 136 00:11:55,940 --> 00:11:58,020 your dad, and that chick Lita, 137 00:11:58,100 --> 00:11:59,540 it must be Saikhim's family! 138 00:12:00,340 --> 00:12:01,420 That's nuts! 139 00:12:01,500 --> 00:12:03,300 Wouldn't they rather kill Kla? 140 00:12:21,860 --> 00:12:24,940 I heard you've consulted a lawyer. 141 00:12:25,020 --> 00:12:28,660 So, that means you and Saikhim signed a marriage certificate, right? 142 00:12:28,740 --> 00:12:31,500 This woman could bankrupt you. 143 00:12:31,580 --> 00:12:34,020 Our business is Nate's too. 144 00:12:34,100 --> 00:12:38,620 I won't let anyone else try to steal my son's inheritance. 145 00:12:39,500 --> 00:12:44,380 Before you enter the stock market, deal with this mess once and for all. 146 00:12:44,460 --> 00:12:46,500 I'll never put the company at risk. 147 00:12:46,580 --> 00:12:50,420 When your father snuck around with your mother, he said the same thing. 148 00:12:50,500 --> 00:12:53,300 Men don't do things definitively. 149 00:12:53,380 --> 00:12:55,740 That's why this mess has escalated now. 150 00:12:55,820 --> 00:12:58,580 You're lucky you didn't have kids, or they'd come begging! 151 00:12:58,660 --> 00:12:59,500 I know! 152 00:12:59,580 --> 00:13:02,060 I'm already freeloading. You can barely deal with me. 153 00:13:03,460 --> 00:13:06,140 There's only one person who could be this cold-blooded. 154 00:13:21,380 --> 00:13:22,500 Khim! 155 00:13:23,380 --> 00:13:24,540 Wake up, Khim! 156 00:13:24,620 --> 00:13:26,660 You can't leave me like this, Khim! 157 00:13:27,980 --> 00:13:28,820 Khim! 158 00:13:29,820 --> 00:13:31,060 Khim, I beg you! 159 00:13:33,660 --> 00:13:34,580 Her pulse is back. 160 00:13:44,220 --> 00:13:45,340 Do you know her? 161 00:13:45,420 --> 00:13:46,700 I'm her husband. 162 00:13:54,260 --> 00:13:55,180 What do you need? 163 00:14:00,860 --> 00:14:03,540 Forget it, Khim. This isn't the time to talk about it. 164 00:14:04,140 --> 00:14:06,180 When you're better, we'll talk. 165 00:14:06,260 --> 00:14:08,380 Then, no matter what you have to say, 166 00:14:08,900 --> 00:14:10,180 I won't stop you. 167 00:14:11,540 --> 00:14:13,620 Kaokla was the one who helped me? 168 00:14:16,220 --> 00:14:18,140 Kaokla saved my life? 169 00:14:29,540 --> 00:14:30,460 Where are you going? 170 00:14:30,540 --> 00:14:32,180 Madame has business to do overseas. 171 00:14:40,180 --> 00:14:41,580 Where's Madame? 172 00:14:43,500 --> 00:14:44,740 Where's Madame? 173 00:14:44,820 --> 00:14:45,660 Well… 174 00:14:49,380 --> 00:14:50,900 Why did you do that to Saikhim? 175 00:14:53,820 --> 00:14:55,100 What did I do? 176 00:14:56,100 --> 00:14:57,460 Stop playing dumb. 177 00:14:57,540 --> 00:14:59,420 I know all about what you did. 178 00:15:04,140 --> 00:15:05,260 You almost killed Khim. 179 00:15:06,420 --> 00:15:08,380 What right have you to touch this woman? 180 00:15:08,460 --> 00:15:11,980 Why is this damn woman always involved in life-or-death situations? 181 00:15:13,660 --> 00:15:15,260 Why did you do this to her? 182 00:15:15,900 --> 00:15:19,500 Because this woman will take everything! 183 00:15:19,580 --> 00:15:21,460 And you're so stupid, 184 00:15:21,540 --> 00:15:24,340 you let her keep tricking you over and over again! 185 00:15:24,420 --> 00:15:25,980 If I didn't get rid of her, 186 00:15:26,060 --> 00:15:28,540 she and her dad would steal everything from you! 187 00:15:28,620 --> 00:15:29,460 Remember that! 188 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 If she hurts me, 189 00:15:31,860 --> 00:15:33,500 I'll punish her myself. 190 00:15:33,580 --> 00:15:35,100 You don't own my life. 191 00:15:35,180 --> 00:15:37,220 You have no right to decide for me. 192 00:15:37,820 --> 00:15:41,060 Seven years ago, you wouldn't have said that! 193 00:15:41,140 --> 00:15:45,940 Don't you dare forget that it was me who brought you back to life! 194 00:15:46,020 --> 00:15:48,060 No, I'm here today because of Dad. 195 00:15:48,140 --> 00:15:50,100 Your husband gave me life. 196 00:15:50,180 --> 00:15:51,500 He left me an inheritance. 197 00:15:51,580 --> 00:15:55,140 You're the one who stole everything from me and my mom! 198 00:15:55,220 --> 00:15:58,060 She was just a woman he bought with money. 199 00:15:58,140 --> 00:16:01,780 You're the one who has no right to demand anything from my husband! 200 00:16:01,860 --> 00:16:03,940 This promiscuous behavior 201 00:16:04,020 --> 00:16:05,540 is just genetics! 202 00:16:05,620 --> 00:16:07,780 If you're so in love with Saikhim, 203 00:16:07,860 --> 00:16:11,340 you can leave to earn your daily bread together, 204 00:16:11,420 --> 00:16:13,580 but don't leech off me like this! 205 00:16:16,820 --> 00:16:19,060 I'm not a pet you adopted. 206 00:16:19,140 --> 00:16:21,260 Don't act like everyone here needs you. 207 00:16:21,340 --> 00:16:22,940 I expanded our business. 208 00:16:23,020 --> 00:16:25,100 What could you have done on your own? 209 00:16:25,180 --> 00:16:28,180 You have to rely on me, but you keep pushing me around. 210 00:16:28,780 --> 00:16:29,740 Of course. 211 00:16:29,820 --> 00:16:31,540 You succeeded and forgot yourself. 212 00:16:31,620 --> 00:16:33,180 This is men's true nature! 213 00:16:33,260 --> 00:16:36,500 Stop punishing me with your rage over your husband's infidelity! 214 00:16:38,060 --> 00:16:39,220 You're a psycho. 215 00:16:39,740 --> 00:16:41,100 You want to possess it all. 216 00:16:41,620 --> 00:16:43,300 You want me to take Dad's place. 217 00:16:43,820 --> 00:16:46,180 You want me to be tame like your pet dog. 218 00:16:52,780 --> 00:16:54,980 You tried to make me cuckold my own father 219 00:16:56,460 --> 00:16:58,860 to get him back for cheating on you over and over. 220 00:16:59,460 --> 00:17:03,180 You wanted to use me to get even with Dad and to use my guilt to keep me quiet. 221 00:17:03,700 --> 00:17:06,500 You spoiled me with money just to satisfy your own desires. 222 00:17:06,580 --> 00:17:08,780 You wanted to feel needed. 223 00:17:08,860 --> 00:17:11,060 I've put up with being your toy for too long. 224 00:17:12,820 --> 00:17:15,660 You tried to make me dishonor myself by making me a prostitute. 225 00:17:15,740 --> 00:17:17,820 Then you got cocky and took me for granted. 226 00:17:18,340 --> 00:17:22,020 Leave me alone already. I'm feeling more repulsed by you each day. 227 00:17:22,100 --> 00:17:24,780 Now that you're rich, you're trying to leave my nest? 228 00:17:24,860 --> 00:17:26,660 Who'd be as loyal as your son? 229 00:17:27,300 --> 00:17:29,140 He's been nursed by you for seven years. 230 00:17:29,220 --> 00:17:32,260 You're afraid to let him die because you'd have no one left to love. 231 00:17:32,980 --> 00:17:34,500 You wanna play a selfless mom. 232 00:17:34,580 --> 00:17:36,300 But you've never done it convincingly. 233 00:17:36,380 --> 00:17:40,100 You're obviously mummifying him to keep my inheritance from me! 234 00:17:41,180 --> 00:17:44,020 I won't let you control my life and dictate my every move! 235 00:17:44,100 --> 00:17:45,900 Leave if you want! 236 00:17:46,780 --> 00:17:48,220 But you can't take anything! 237 00:17:48,300 --> 00:17:49,940 And don't mess with my fortune! 238 00:17:50,500 --> 00:17:53,580 If you don't beg Khim for forgiveness, I'll make you end up alone! 239 00:17:53,660 --> 00:17:55,460 Madame, the flight is leaving soon. 240 00:17:59,780 --> 00:18:02,980 Apologize to Saikhim, or I'll make things worse for you! 241 00:18:03,500 --> 00:18:07,220 Why should I apologize to her when I don't feel guilty? 242 00:18:08,540 --> 00:18:12,660 If you don't feel guilty, I'll give the cops proof to charge you! 243 00:18:13,420 --> 00:18:14,620 When she's dead, 244 00:18:14,700 --> 00:18:16,940 I'll send her flowers to ask for her forgiveness! 245 00:18:17,020 --> 00:18:20,060 And don't ever show your face here again! 246 00:18:30,980 --> 00:18:33,180 I survived because of Kaokla, Auntie Oon! 247 00:18:35,180 --> 00:18:36,660 He was the one who helped me. 248 00:18:37,180 --> 00:18:39,660 Miss Khim, please calm down. 249 00:18:39,740 --> 00:18:41,660 I thought he hated me! 250 00:18:42,660 --> 00:18:45,020 People who hate each other don't do that! 251 00:18:46,020 --> 00:18:47,900 It was a life-and-death situation. 252 00:18:47,980 --> 00:18:49,700 Anyone would have helped you. 253 00:18:49,780 --> 00:18:52,100 I hope that's true, Auntie Oon. 254 00:18:53,500 --> 00:18:55,660 Then I wouldn't have to feel so guilty. 255 00:18:56,820 --> 00:18:57,940 If I'd died, 256 00:18:58,860 --> 00:19:02,860 I wouldn't know that he cared this much about me. 257 00:19:04,380 --> 00:19:06,260 He didn't want me to die. 258 00:19:06,340 --> 00:19:09,100 It's all right. Don't worry, Miss Khim. 259 00:19:14,500 --> 00:19:15,340 Auntie Oon. 260 00:19:16,140 --> 00:19:18,420 -Yes? -I don't understand why… 261 00:19:33,500 --> 00:19:35,020 Mr. Nate's having a seizure! 262 00:19:35,700 --> 00:19:37,900 Did you call the doctor? How is Nate? 263 00:19:37,980 --> 00:19:39,460 Mr. Carl's taken him. 264 00:19:40,340 --> 00:19:41,740 But I don't know where to. 265 00:19:43,220 --> 00:19:44,060 Stop the car! 266 00:19:45,660 --> 00:19:47,980 What happened, ma'am? Are you canceling the trip? 267 00:19:49,060 --> 00:19:52,260 If you don't beg Khim for forgiveness, I'll make you end up alone! 268 00:19:55,620 --> 00:19:58,860 Apologize to Saikhim, or I'll make things worse for you! 269 00:20:03,700 --> 00:20:06,260 Find out which hospital Saikhim went to. 270 00:20:13,020 --> 00:20:13,980 Yes, hello? 271 00:20:16,260 --> 00:20:18,380 I need an ambulance now! 272 00:20:21,100 --> 00:20:24,140 -A bedridden patient's having seizures! -Nate! 273 00:20:39,140 --> 00:20:40,020 Nate! 274 00:20:42,380 --> 00:20:43,220 Nate! 275 00:20:44,500 --> 00:20:45,660 Nate! 276 00:20:46,340 --> 00:20:47,180 Nate! 277 00:20:56,060 --> 00:20:56,980 Where is Nate? 278 00:20:57,620 --> 00:21:00,020 Now you know how it feels when your heart's breaking? 279 00:21:00,620 --> 00:21:03,020 I asked you where you took my son! 280 00:21:04,380 --> 00:21:06,340 You can't get back at me like this! 281 00:21:06,420 --> 00:21:10,100 When you hurt Saikhim, she didn't even get to beg for her life! 282 00:21:11,300 --> 00:21:12,660 What do you want me to do? 283 00:21:12,740 --> 00:21:14,020 Tell me! 284 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Give Nate back to me now! 285 00:21:16,820 --> 00:21:18,900 Confess to Saikhim about what you did, 286 00:21:18,980 --> 00:21:21,380 or you won't get to say goodbye to your son. 287 00:21:54,540 --> 00:21:56,500 Your condition doesn't seem so serious. 288 00:21:57,900 --> 00:21:59,540 Do you need something? 289 00:21:59,620 --> 00:22:02,020 Does Kaokla know that you're safe? 290 00:22:03,100 --> 00:22:06,740 Since he came to settle the divorce, I haven't been able to reach him. 291 00:22:06,820 --> 00:22:09,100 Since you two are now divorced, 292 00:22:10,020 --> 00:22:11,700 why do you care about each other? 293 00:22:14,260 --> 00:22:16,340 Do you know where Kla is? 294 00:22:16,420 --> 00:22:18,300 I came to ask you that. 295 00:22:19,100 --> 00:22:20,580 Where did he take my son? 296 00:22:21,500 --> 00:22:25,300 -Son? -He took my son hostage because of you! 297 00:22:25,900 --> 00:22:27,540 Because of me? 298 00:22:27,620 --> 00:22:30,620 Tell him to bring my son back. 299 00:22:30,700 --> 00:22:31,780 If he doesn't, 300 00:22:31,860 --> 00:22:35,660 you can forget about having peace and happiness in this life! 301 00:22:39,700 --> 00:22:42,260 YOU HAVE BEEN SENT A PICTURE 302 00:22:45,060 --> 00:22:47,620 Is this your son? 303 00:22:55,780 --> 00:22:57,300 "Confess"? 304 00:22:58,260 --> 00:23:00,100 What does he mean by "confess"? 305 00:23:00,180 --> 00:23:01,740 MAKE HER CONFESS 306 00:23:10,580 --> 00:23:13,580 I know you're here somewhere! 307 00:23:14,100 --> 00:23:15,900 I will confess nothing! 308 00:23:17,020 --> 00:23:20,300 If you think what I did was evil, 309 00:23:20,820 --> 00:23:23,260 what you're doing now is just as evil! 310 00:23:25,140 --> 00:23:27,540 You don't know me well enough, Kaokla! 311 00:24:42,060 --> 00:24:43,540 Here's the divorce agreement. 312 00:24:44,060 --> 00:24:45,140 I've signed it. 313 00:24:45,220 --> 00:24:46,540 If you agree to sign, 314 00:24:47,060 --> 00:24:49,700 I'll submit the paperwork to the district office now. 315 00:24:49,780 --> 00:24:52,340 When you feel better, you can sign it there. 316 00:25:58,340 --> 00:25:59,220 Kla? 317 00:26:29,820 --> 00:26:33,900 As if we've never been apart before. Death already parted us once. 318 00:26:35,220 --> 00:26:37,580 INTRARAT HOSPITAL 319 00:26:41,020 --> 00:26:43,540 If you want, I can take you to sign the papers now. 320 00:26:43,620 --> 00:26:45,300 You're being discharged today anyway. 321 00:26:47,700 --> 00:26:49,340 I want to see him again. 322 00:26:49,860 --> 00:26:52,540 You're hesitating because he saved you? 323 00:26:55,540 --> 00:26:57,380 Why should you appreciate it? 324 00:26:57,460 --> 00:26:59,500 He did it to save himself, Khim, 325 00:26:59,580 --> 00:27:01,500 because if something had happened to you, 326 00:27:01,580 --> 00:27:03,420 Claire would face serious charges. 327 00:27:03,500 --> 00:27:05,900 The fact that he showed up to ask for a settlement 328 00:27:05,980 --> 00:27:08,180 clearly shows who he chooses. 329 00:27:11,700 --> 00:27:12,740 No matter what, 330 00:27:13,860 --> 00:27:15,740 I still owe him my life. 331 00:27:28,300 --> 00:27:29,220 He's not here. 332 00:27:29,300 --> 00:27:30,620 He must have run off. 333 00:27:36,860 --> 00:27:39,740 In that case, there's only one option left. 334 00:28:46,580 --> 00:28:49,380 I NEED A MOVING TRUCK 335 00:29:02,700 --> 00:29:03,900 I'M HERE NOW 336 00:29:12,340 --> 00:29:15,540 -Did you ask for the truck? -I need to deliver veggies to the village. 337 00:29:17,380 --> 00:29:18,740 Sure. I'll take you there. 338 00:29:18,820 --> 00:29:20,620 No, it wasn't me. It was her. 339 00:29:20,700 --> 00:29:22,020 She bought it all. 340 00:30:08,660 --> 00:30:09,900 Why are you here? 341 00:30:11,820 --> 00:30:12,740 Who let you travel? 342 00:30:13,460 --> 00:30:16,180 I'm feeling better now. I came to continue my recovery. 343 00:30:19,500 --> 00:30:20,540 You came alone? 344 00:30:21,460 --> 00:30:22,460 I came alone. 345 00:30:27,100 --> 00:30:29,140 I brought your documents back. 346 00:30:29,220 --> 00:30:32,380 You could have mailed them. You didn't have to come all the way here. 347 00:30:34,500 --> 00:30:35,420 I wanted to see you. 348 00:30:39,820 --> 00:30:40,660 Where to now? 349 00:30:42,020 --> 00:30:44,460 Well, I'm going the same way you are. 350 00:30:45,580 --> 00:30:46,420 You… 351 00:30:48,100 --> 00:30:49,900 The view here is still great. 352 00:30:50,500 --> 00:30:54,220 Did the doctor examine your brain? You know this isn't normal, right? 353 00:30:54,980 --> 00:30:57,660 We may be divorced, but we can still be friends. 354 00:30:59,380 --> 00:31:00,820 I'm not driving you. 355 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 What? Why? 356 00:31:03,500 --> 00:31:04,580 It's a waste of time. 357 00:31:05,660 --> 00:31:06,500 Wait. 358 00:31:08,260 --> 00:31:10,820 Actually, I have something to say to you. 359 00:31:12,060 --> 00:31:13,700 Just say it. I'm listening. 360 00:31:17,060 --> 00:31:17,940 Right here? 361 00:31:18,700 --> 00:31:21,980 If it's so important you had to come here, just hurry and say it. 362 00:31:23,740 --> 00:31:24,940 I just found out 363 00:31:26,500 --> 00:31:28,220 you saved my life. 364 00:31:30,100 --> 00:31:31,820 So I wanted to come to thank you. 365 00:31:33,460 --> 00:31:36,260 Okay. That's it? I understand. 366 00:31:37,460 --> 00:31:38,300 Hey, wait. 367 00:31:39,620 --> 00:31:40,980 That's not all. 368 00:31:41,740 --> 00:31:44,540 -There's more. -The end. To me, that's the end of it. 369 00:31:45,420 --> 00:31:46,740 Don't waste time nagging me. 370 00:32:23,180 --> 00:32:26,020 Before the guests arrive, don't forget to prepare their rooms. 371 00:32:26,780 --> 00:32:27,620 Go on. 372 00:32:31,020 --> 00:32:31,900 -Dad. -Kla! 373 00:32:33,100 --> 00:32:33,980 You got here fast. 374 00:32:36,340 --> 00:32:38,540 I missed you, so I got here as soon as I could. 375 00:32:40,220 --> 00:32:41,300 Same here. 376 00:32:41,380 --> 00:32:43,700 Go on. I had someone prepare your room. 377 00:32:43,780 --> 00:32:45,420 -Okay. -Put your bag away. 378 00:32:47,980 --> 00:32:49,380 Whoa. Dad. 379 00:32:49,980 --> 00:32:52,140 Now you serve guests like a five-star hotel. 380 00:32:52,220 --> 00:32:55,140 Hey, that one is for the students who are coming today. 381 00:32:55,740 --> 00:32:56,820 Yours is over there. 382 00:32:56,900 --> 00:33:00,140 Go and live in the lap of luxury in your old home over there. 383 00:33:07,500 --> 00:33:10,780 The sunset view from this house will be so pretty. 384 00:33:11,380 --> 00:33:15,060 All right. Let's put a big window here so we can enjoy the view every day. 385 00:33:17,740 --> 00:33:19,740 What's this house being built for? 386 00:33:20,260 --> 00:33:21,700 It'll be our marital home. 387 00:33:23,300 --> 00:33:25,660 Since we'll live together, I wanna finish it soon. 388 00:33:26,300 --> 00:33:30,140 This book is like a book of all my happy thoughts. 389 00:33:30,220 --> 00:33:31,660 All the things I love 390 00:33:32,500 --> 00:33:33,740 are in here. 391 00:33:38,020 --> 00:33:38,860 Hey, Kla. 392 00:33:39,540 --> 00:33:41,340 Don't go loitering anywhere. 393 00:33:41,860 --> 00:33:43,860 They're saying rabid dogs are around. 394 00:33:48,180 --> 00:33:49,300 Rabid dogs? 395 00:34:54,300 --> 00:34:55,420 Where is she now? 396 00:34:57,300 --> 00:34:59,340 Who cares? She probably went home. 397 00:35:09,740 --> 00:35:11,060 She's been hurt badly. 398 00:35:13,260 --> 00:35:14,700 Can she outrun rabid dogs? 399 00:35:17,100 --> 00:35:18,340 Why not let her fight them? 400 00:35:32,060 --> 00:35:35,260 Attention, volunteers, please assemble in front of the village. 401 00:35:36,940 --> 00:35:40,460 Attention, volunteers, please assemble in front of the village. 402 00:35:40,540 --> 00:35:41,580 We need your help. 403 00:35:52,740 --> 00:35:54,220 Kla, where are you going? 404 00:35:54,780 --> 00:35:57,660 I heard the announcement, Dad. Did something happen to someone? 405 00:35:57,740 --> 00:35:59,740 Hey, wait, Kla! 406 00:35:59,820 --> 00:36:00,700 Worried about me? 407 00:36:02,540 --> 00:36:04,020 Or worried about the rabid dogs? 408 00:36:05,620 --> 00:36:08,220 I was about to tell you that Khim arrived. 409 00:36:08,780 --> 00:36:10,500 She booked in Lita's name. 410 00:36:10,580 --> 00:36:12,220 I didn't think it'd be her. 411 00:36:13,660 --> 00:36:15,060 You came in disguise? 412 00:36:16,100 --> 00:36:17,340 Are you up to something? 413 00:36:18,780 --> 00:36:19,980 If you're uncomfortable, 414 00:36:20,060 --> 00:36:21,340 I can go home. 415 00:36:21,420 --> 00:36:23,300 You should've thought of that long ago. 416 00:36:24,540 --> 00:36:26,980 I tried calling him, but he didn't answer, 417 00:36:27,500 --> 00:36:29,460 so I tried coming to see you, Uncle. 418 00:36:30,060 --> 00:36:30,980 I don't mind. 419 00:36:31,580 --> 00:36:33,140 But it's up to this guy. 420 00:36:34,700 --> 00:36:35,620 It's your home, Dad. 421 00:36:36,500 --> 00:36:38,500 It's up to you. I'm just a guest. 422 00:36:45,140 --> 00:36:45,980 Khim. 423 00:36:46,060 --> 00:36:49,460 If you don't mind, stay here a while. 424 00:36:49,540 --> 00:36:52,500 If you're uncomfortable, I'll find you a new place. 425 00:37:03,260 --> 00:37:05,100 Don't you have anywhere else to go? 426 00:37:06,220 --> 00:37:07,940 I said I came to thank you. 427 00:37:08,020 --> 00:37:10,220 We finished talking. What else is there to say? 428 00:37:24,300 --> 00:37:26,460 When you came to intervene for your partner, 429 00:37:27,580 --> 00:37:29,140 at first, I was upset 430 00:37:29,860 --> 00:37:33,060 because you protected someone else, although I was the one who got hurt. 431 00:37:36,660 --> 00:37:39,340 But then I saw the video from the scene of the incident. 432 00:37:40,460 --> 00:37:42,020 You gave me chest compressions. 433 00:37:43,260 --> 00:37:46,060 Then I knew that you actually didn't want me to die. 434 00:37:53,500 --> 00:37:55,980 Dying is too easy. I wanna see you suffer longer. 435 00:38:00,540 --> 00:38:02,180 So stay and make me suffer. 436 00:38:03,260 --> 00:38:05,060 Are you addicted to pain now? 437 00:38:06,340 --> 00:38:08,460 I know you're just pretending to be cruel. 438 00:38:27,900 --> 00:38:29,020 See? 439 00:38:29,100 --> 00:38:33,140 You can't bear to see me in pain… because you have a heart of gold. 440 00:38:35,940 --> 00:38:37,700 Does your heart still race for me? 441 00:38:38,820 --> 00:38:39,980 You're so annoying. 442 00:38:52,420 --> 00:38:53,980 Doesn't Tan mind that you're here? 443 00:38:55,460 --> 00:38:57,540 Tan doesn't wanna marry me anymore. 444 00:38:59,300 --> 00:39:01,420 The wedding's off, so you're making up with me? 445 00:39:03,380 --> 00:39:06,300 You've got Claire. How could I take you from her? 446 00:39:06,940 --> 00:39:09,060 I don't know. You just turned up to seduce me. 447 00:39:13,780 --> 00:39:16,340 I wanna pay you back for saving my life 448 00:39:16,940 --> 00:39:18,660 by giving you what you want. 449 00:39:19,260 --> 00:39:21,540 I want you to be the old Kaokla again. 450 00:39:22,740 --> 00:39:24,420 I want to meet him again. 451 00:39:25,220 --> 00:39:27,620 I know that deep down, 452 00:39:28,700 --> 00:39:30,580 you're still that kind man. 453 00:39:31,620 --> 00:39:33,540 That idiot died seven years ago. 454 00:39:36,060 --> 00:39:37,020 That's not true. 455 00:39:37,740 --> 00:39:39,460 You're just hiding him away. 456 00:39:40,060 --> 00:39:41,860 You killed him with your bare hands. 457 00:40:00,380 --> 00:40:02,740 Then let me wash my sin away. 458 00:40:03,780 --> 00:40:06,100 After the divorce, I won't remarry 459 00:40:07,580 --> 00:40:09,660 till I see that you're happy again. 460 00:40:22,540 --> 00:40:24,380 Why do you need these brownie points? 461 00:40:24,980 --> 00:40:28,380 Even if we don't love each other, we don't have to hate each other. 462 00:40:29,180 --> 00:40:30,740 We could even be friends. 463 00:40:34,740 --> 00:40:36,060 Friends with benefits? Sure. 464 00:40:36,140 --> 00:40:37,100 How about tonight? 465 00:40:37,700 --> 00:40:39,620 I know you don't want to be mean to me 466 00:40:40,540 --> 00:40:41,620 'cause if you hated me, 467 00:40:42,220 --> 00:40:44,060 you wouldn't have saved me. 468 00:40:44,140 --> 00:40:46,780 Instead of talking nonsense, spend time finding a new man. 469 00:41:00,100 --> 00:41:03,660 You asked me to give back the time I used up on my own happiness. 470 00:41:04,580 --> 00:41:08,540 I want to pay you back by making sure you get to be happy. 471 00:41:09,380 --> 00:41:11,340 That's why I followed you here. 472 00:41:15,220 --> 00:41:16,380 Sorry, I'm not touched. 473 00:41:17,380 --> 00:41:18,860 I'm antisocial. 474 00:41:18,940 --> 00:41:20,620 I can't stand optimists. 475 00:42:18,540 --> 00:42:20,980 Nate! My baby! 476 00:42:21,060 --> 00:42:22,780 How are you, honey? 477 00:42:22,860 --> 00:42:24,780 Did anyone hurt you? 478 00:42:24,860 --> 00:42:26,780 You must have missed me so much. 479 00:42:28,420 --> 00:42:31,180 The doctor said his seizure is a neurological disorder. 480 00:42:31,260 --> 00:42:33,020 He might have more seizures. 481 00:42:33,100 --> 00:42:34,940 He may need medication to prevent them. 482 00:42:35,020 --> 00:42:36,340 The most troubling part is 483 00:42:36,420 --> 00:42:39,220 his new kidney went through renal failure. 484 00:42:39,300 --> 00:42:40,860 That could be very dangerous. 485 00:42:50,620 --> 00:42:52,380 Kla only has one kidney left. 486 00:42:53,020 --> 00:42:54,820 If you want another transplant, 487 00:42:54,900 --> 00:42:56,500 you might have to kill him. 488 00:42:58,380 --> 00:42:59,300 Right. 489 00:43:00,620 --> 00:43:03,940 Killing Kla might be more useful than killing his woman. 490 00:43:04,500 --> 00:43:06,740 You can only steal one of their kidneys for Nate. 491 00:43:07,260 --> 00:43:13,660 I'll come after you and make you pay for abducting and hiding my son. 492 00:43:14,900 --> 00:43:18,220 You didn't see him for a couple of days and act like you almost died. 493 00:43:19,260 --> 00:43:21,580 If you went to prison, wouldn't that be worse? 494 00:43:24,020 --> 00:43:25,940 Kla drafted this resignation letter. 495 00:43:26,580 --> 00:43:28,860 Attached is the business separation agreement. 496 00:43:29,380 --> 00:43:32,420 Kla wants the rental business 497 00:43:33,020 --> 00:43:35,340 because he built it on his own. 498 00:43:36,020 --> 00:43:38,940 Sign the agreement now, and the cops won't hear about Saikhim. 499 00:43:39,020 --> 00:43:40,380 How dare you? 500 00:43:40,460 --> 00:43:45,220 And do you think abducting my son to demand a ransom isn't breaking the law? 501 00:43:45,300 --> 00:43:46,860 Well, think about it. 502 00:43:47,820 --> 00:43:49,860 Would you rather stay with your son longer 503 00:43:51,140 --> 00:43:52,340 or go to prison? 504 00:44:10,460 --> 00:44:12,260 Did Miss Khim reach the plantation? 505 00:44:12,340 --> 00:44:14,700 Does anyone in the family suspect us? 506 00:44:14,780 --> 00:44:15,780 Well, 507 00:44:16,980 --> 00:44:21,500 I told them that Miss Khim went to recover in Phuket with you, Miss Lita. 508 00:44:21,580 --> 00:44:23,820 No one suspects anything yet. 509 00:44:24,540 --> 00:44:28,700 Good. Let them all think we're in Phuket. 510 00:44:29,500 --> 00:44:33,100 Auntie Oon, if Tan asks, you have to stick to the story, okay? 511 00:44:33,180 --> 00:44:35,700 All right. No problem at all. 512 00:44:35,780 --> 00:44:36,780 Thank you. 513 00:44:45,820 --> 00:44:48,380 Well, she kept rekindling old flames, 514 00:44:48,460 --> 00:44:51,500 so the groom canceled the wedding. 515 00:44:52,220 --> 00:44:53,660 Her ex-lover left, 516 00:44:53,740 --> 00:44:54,860 and her fiancé fled. 517 00:44:56,580 --> 00:44:58,420 A weaker soul wouldn't endure the shame. 518 00:44:58,500 --> 00:45:00,940 She may have to stay in Phuket for a very long time. 519 00:45:01,020 --> 00:45:02,540 Poor old Saikhim. 520 00:45:02,620 --> 00:45:04,380 She's so unlucky with men. 521 00:45:06,340 --> 00:45:07,660 Hey, Auntie? 522 00:45:07,740 --> 00:45:09,620 Maybe you should make peace with it. 523 00:45:10,300 --> 00:45:12,780 If even a gentleman like Tan is repulsed, 524 00:45:12,860 --> 00:45:15,940 maybe in this life, Saikhim won't find a good husband. 525 00:45:16,020 --> 00:45:19,260 The way I see it, no one here has been able to find one. 526 00:45:24,300 --> 00:45:27,180 Your name means warmth, but it should really be Sick Burns. 527 00:45:33,860 --> 00:45:35,980 I'm not afraid of being a spinster. 528 00:45:36,060 --> 00:45:39,500 I'm only afraid of being unable to make a living on my own. 529 00:45:40,860 --> 00:45:41,940 Please excuse me. 530 00:45:47,460 --> 00:45:50,140 This heartbreak has thrown Prim for a loop. 531 00:45:50,780 --> 00:45:53,180 But I don't believe that she'd just let Khim win. 532 00:45:53,260 --> 00:45:55,340 She must be running a get-rich-quick scheme. 533 00:45:56,900 --> 00:45:58,020 Prom! 534 00:45:58,100 --> 00:46:00,940 It's true, Mom. I don't know who she got tricked by. 535 00:46:17,340 --> 00:46:20,580 Where did all the kids go? Don't they come to day care anymore? 536 00:46:25,460 --> 00:46:27,100 They grew up and went to school. 537 00:46:27,900 --> 00:46:30,220 After the incident, I had to look after Gloi, 538 00:46:30,740 --> 00:46:32,580 so I had no time for those kids. 539 00:46:32,660 --> 00:46:36,420 People felt sorry for us and didn't want to burden us with kids. 540 00:46:39,060 --> 00:46:41,700 You mean since Gloi got shot back then? 541 00:46:44,220 --> 00:46:45,540 Her leg was amputated. 542 00:46:46,980 --> 00:46:48,420 She had to learn to walk again. 543 00:46:53,660 --> 00:46:55,220 Kla was in a coma then. 544 00:46:56,260 --> 00:46:57,860 It was just me and my daughter. 545 00:47:01,980 --> 00:47:03,900 Back then, Gloi couldn't bear it 546 00:47:04,420 --> 00:47:09,060 because she thought she'd lost her future after becoming disabled. 547 00:47:50,220 --> 00:47:52,340 Did you know Kla tried to kill himself 548 00:47:53,300 --> 00:47:55,780 to sell his kidneys for money to treat his sister? 549 00:48:00,780 --> 00:48:03,020 He's a match for his half-brother, 550 00:48:03,100 --> 00:48:04,740 his dad's legitimate son. 551 00:48:06,820 --> 00:48:08,580 He gave his brother a kidney, 552 00:48:08,660 --> 00:48:12,100 and they repaid him by giving him a new life, 553 00:48:13,060 --> 00:48:15,060 so he became an heir to a huge fortune. 554 00:48:16,180 --> 00:48:20,420 I never knew that these things happened. 555 00:48:23,660 --> 00:48:25,660 He sacrificed his own body for others. 556 00:48:27,900 --> 00:48:29,220 Those are the two lives 557 00:48:29,900 --> 00:48:30,860 that he saved. 558 00:48:32,060 --> 00:48:33,420 He's lucky he survived. 559 00:48:35,220 --> 00:48:38,540 As for Gloi, she lost the will to live. 560 00:48:39,140 --> 00:48:41,740 She kept to herself. She didn't dare go anywhere. 561 00:48:43,580 --> 00:48:46,420 I tried to teach her skills for life outside the classroom. 562 00:48:47,300 --> 00:48:48,940 I understand now… 563 00:48:50,940 --> 00:48:53,580 that I ruined everyone's life like this. 564 00:48:54,300 --> 00:48:55,140 Khim, 565 00:48:55,980 --> 00:48:56,940 don't blame yourself. 566 00:48:57,740 --> 00:49:01,500 I try to teach my kids to be thankful for everything that happens. 567 00:49:02,020 --> 00:49:04,500 Even if it means we have to lose something, 568 00:49:04,580 --> 00:49:05,940 in the end, 569 00:49:07,060 --> 00:49:08,860 we always get something in return. 570 00:49:12,140 --> 00:49:13,300 Look at Kla. 571 00:49:14,100 --> 00:49:16,020 He used to be an irresponsible kid. 572 00:49:16,540 --> 00:49:17,820 But after the incident, 573 00:49:18,500 --> 00:49:19,940 he became more mature. 574 00:49:20,580 --> 00:49:22,820 You see? He should thank you, honey. 575 00:49:23,940 --> 00:49:25,020 You changed his life. 576 00:49:26,780 --> 00:49:29,020 I didn't get a chance to tell you, 577 00:49:29,940 --> 00:49:31,980 but I want you to know 578 00:49:32,060 --> 00:49:34,660 that the time I spent here 579 00:49:35,380 --> 00:49:37,860 means so much to me. 580 00:49:38,940 --> 00:49:42,260 If I had never met you, I wouldn't be who I am today. 581 00:49:44,740 --> 00:49:45,820 I'm the one 582 00:49:46,700 --> 00:49:48,260 who should thank all of you. 583 00:50:38,020 --> 00:50:40,700 -Can I get you something? -I'd like a chamomile tea. 584 00:50:40,780 --> 00:50:41,620 Sure. 585 00:50:52,020 --> 00:50:54,740 Khim, how's it going? Did you guys work it out? 586 00:50:56,260 --> 00:51:00,420 I now understand why he hates me so much. 587 00:51:00,500 --> 00:51:04,620 He nearly killed you, and you guys still can't call it even? 588 00:51:05,260 --> 00:51:07,700 After seeing what I did to his family, 589 00:51:07,780 --> 00:51:09,620 I don't think it's a fair comparison. 590 00:51:15,140 --> 00:51:16,780 -Khim, Tan is here. -Tan… 591 00:51:17,620 --> 00:51:20,820 No! He'll know we're both not in Phuket! 592 00:51:22,980 --> 00:51:24,380 I gotta go. I'll handle this. 593 00:51:24,460 --> 00:51:25,580 Hey! Lita! 594 00:51:44,300 --> 00:51:45,260 You're not in Phuket? 595 00:51:46,180 --> 00:51:48,180 So, what are you doing here? 596 00:51:49,500 --> 00:51:52,260 Well, I happen to have urgent business with a client, 597 00:51:52,340 --> 00:51:54,260 so I left Khim there by herself. 598 00:51:55,060 --> 00:51:56,340 Are you here to eat? 599 00:51:59,260 --> 00:52:00,540 No. 600 00:52:00,620 --> 00:52:01,540 I'm outing a liar. 601 00:52:02,620 --> 00:52:04,820 You can't! My client is coming. 602 00:52:05,420 --> 00:52:07,460 It's me. I'm your client. 603 00:52:14,140 --> 00:52:15,100 TANTHAI TULANONT 604 00:52:17,260 --> 00:52:18,500 If I didn't do this, 605 00:52:18,580 --> 00:52:21,060 I wouldn't have known you and Khim were avoiding me. 606 00:52:23,340 --> 00:52:25,900 Which of us wanted to cancel the wedding? 607 00:52:31,180 --> 00:52:32,460 Why don't you answer? 608 00:52:33,980 --> 00:52:35,580 Please don't get in trouble again. 609 00:52:42,020 --> 00:52:44,180 Please don't get caught again. 610 00:52:50,380 --> 00:52:51,260 When will you leave? 611 00:53:02,940 --> 00:53:04,180 I'm so tired. 612 00:53:04,260 --> 00:53:06,140 I'll stay another day. 613 00:53:06,220 --> 00:53:10,220 You can stay just one night. Today, we'll stay out of each other's way. 614 00:53:10,820 --> 00:53:13,180 Leave me alone. I don't wanna see you. 615 00:53:22,900 --> 00:53:23,780 Get up now. 616 00:53:24,820 --> 00:53:25,660 No. 617 00:53:27,180 --> 00:53:28,060 I was here first. 618 00:53:28,900 --> 00:53:30,260 I told you to leave me alone. 619 00:53:31,860 --> 00:53:33,340 You're breathing on me. 620 00:53:33,420 --> 00:53:34,740 If this isn't seduction, 621 00:53:34,820 --> 00:53:35,980 then what is it? 622 00:53:36,980 --> 00:53:38,900 You said you didn't wanna see me. 623 00:53:39,500 --> 00:53:40,420 So don't look. 624 00:53:42,420 --> 00:53:44,780 Then we won't be breathing on each other. 625 00:53:58,940 --> 00:54:00,500 IS TAN WONDERING ABOUT ME? 626 00:54:02,460 --> 00:54:04,020 Were those two in love? 627 00:54:04,740 --> 00:54:07,220 Was it love, or did circumstance force them to marry? 628 00:54:12,900 --> 00:54:14,180 -Well-- -Tell the truth. 629 00:54:14,900 --> 00:54:16,500 Why don't you ask her yourself? 630 00:54:18,020 --> 00:54:19,140 Afraid to find out? 631 00:54:21,740 --> 00:54:23,900 WHY SO QUIET? DID HE ASK ABOUT GLA? 632 00:54:25,500 --> 00:54:29,180 What's so good about him? Why was Khim interested in him? 633 00:54:29,780 --> 00:54:31,060 If she liked his you-know-what, 634 00:54:32,780 --> 00:54:34,220 could you deal with that? 635 00:54:36,020 --> 00:54:37,340 DON'T TELL HIM ANYTHING 636 00:54:40,860 --> 00:54:42,340 What are you two hiding now? 637 00:54:50,700 --> 00:54:51,860 If you won't tell me, 638 00:54:51,940 --> 00:54:53,700 let me hear it from Khim. 639 00:55:06,460 --> 00:55:08,460 You don't wanna get caught nuzzling a man? 640 00:55:12,420 --> 00:55:14,580 I wanted to come see you. 641 00:55:15,860 --> 00:55:17,620 Of course I'd rather be with you. 642 00:55:22,060 --> 00:55:24,180 You tried to kill yourself in prison 643 00:55:25,300 --> 00:55:26,980 to try to help Gloijai? 644 00:55:28,100 --> 00:55:28,940 That scar, 645 00:55:30,220 --> 00:55:34,500 it's there because you traded your kidney for money to treat Gloijai, right? 646 00:55:35,700 --> 00:55:41,300 I've heard that an order came in. They can earn money by selling organs. 647 00:55:41,380 --> 00:55:44,180 If your organ is a match, they'll pay through the nose. 648 00:55:44,260 --> 00:55:45,900 They don't care who you are. 649 00:55:47,700 --> 00:55:51,900 If we could turn back time and make one thing right between us, 650 00:55:52,580 --> 00:55:54,140 what would you change? 651 00:55:54,860 --> 00:55:56,140 If I had a choice, 652 00:55:56,740 --> 00:55:59,020 I'd choose to be the one who got shot. 653 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 Please don't do this. 654 00:56:01,300 --> 00:56:02,540 Do I seem that awful? 655 00:56:03,580 --> 00:56:07,460 It hurts like I'm being stabbed when you look at me like that. 656 00:56:09,020 --> 00:56:10,820 Wanna know how much it hurts? 657 00:56:10,900 --> 00:56:11,980 Kla, calm down. 658 00:56:13,100 --> 00:56:13,940 Kla! 659 00:56:14,580 --> 00:56:15,700 Kla, calm down. 660 00:56:15,780 --> 00:56:18,580 -Don't do this. I'm scared, Kla. -Let go, Khim. 661 00:56:19,420 --> 00:56:20,540 Kla, that's enough! 662 00:56:21,140 --> 00:56:23,500 -Hey! -Don't! 663 00:56:25,620 --> 00:56:26,620 Gloi! 664 00:56:27,660 --> 00:56:30,140 I was wrong not to trust you that day. 665 00:56:33,620 --> 00:56:34,700 If I had a choice, 666 00:56:35,700 --> 00:56:40,100 I wouldn't be stupid enough to believe the kid who was born yesterday. 667 00:56:41,140 --> 00:56:43,620 The kindness we show to others 668 00:56:44,380 --> 00:56:45,220 will one day 669 00:56:46,220 --> 00:56:48,340 be shown to us too. 670 00:56:48,420 --> 00:56:50,060 You're a good person. 671 00:56:51,460 --> 00:56:53,580 You'll never starve. 672 00:56:54,180 --> 00:56:56,220 I'm a good person? How do you know I am? 673 00:56:56,300 --> 00:56:58,900 The roti vendor told me 674 00:56:59,860 --> 00:57:02,060 that you lived hand to mouth through hard times. 675 00:57:02,140 --> 00:57:05,980 When you made money, you wanted to share it with others, 676 00:57:06,700 --> 00:57:09,460 so you paid for the sweet roti in advance 677 00:57:10,060 --> 00:57:13,020 in case there were people who needed them. 678 00:57:13,100 --> 00:57:17,700 And they'd know that there was someone who cared about their hardship. 679 00:57:18,500 --> 00:57:19,860 When I heard that, 680 00:57:21,380 --> 00:57:22,700 I was so impressed. 681 00:57:24,300 --> 00:57:26,300 You have a heart of gold. 682 00:57:26,900 --> 00:57:29,020 If I never fell for those words, 683 00:57:30,300 --> 00:57:32,420 I wouldn't have stupidly tried to be good again 684 00:57:33,220 --> 00:57:34,740 and ruined everyone's lives. 685 00:57:39,620 --> 00:57:40,740 If we had a choice, 686 00:57:41,340 --> 00:57:44,100 you'd probably choose not to have me in your life. 687 00:57:45,140 --> 00:57:45,980 In comparison, 688 00:57:47,460 --> 00:57:49,220 I like who I was back then 689 00:57:50,340 --> 00:57:51,460 more than who I am now. 690 00:57:53,820 --> 00:57:56,140 I regret losing that man too. 691 00:58:01,860 --> 00:58:04,020 If we could go back to being strangers, 692 00:58:04,860 --> 00:58:05,780 it might be good. 693 00:59:24,620 --> 00:59:26,140 Wait. 694 00:59:26,220 --> 00:59:27,300 Wait for our guest. 695 00:59:27,380 --> 00:59:30,500 Dad, you don't have to be polite to her. 696 00:59:32,340 --> 00:59:33,380 Wait. 697 00:59:34,100 --> 00:59:35,900 I forgot to fix the water pump. 698 00:59:36,420 --> 00:59:37,500 I'll go and check. 699 00:59:39,380 --> 00:59:41,660 Go see if the water's running in that room. 700 01:00:04,020 --> 01:00:05,940 Hey. Is the shower working? 701 01:00:13,140 --> 01:00:15,020 The water just stopped running. 702 01:00:15,540 --> 01:00:18,100 The water pump must be broken. Let me check. 703 01:00:20,020 --> 01:00:21,060 Wait! 704 01:00:42,580 --> 01:00:44,340 The water pump must be broken. 705 01:00:45,380 --> 01:00:46,700 It was working before. 706 01:01:23,420 --> 01:01:24,340 Don't look! 707 01:03:57,420 --> 01:03:58,340 Enough waiting. 708 01:03:58,860 --> 01:03:59,980 Let's eat. 709 01:06:15,700 --> 01:06:16,580 Let's swap rooms. 710 01:06:16,660 --> 01:06:17,900 Move to the house. 711 01:06:21,820 --> 01:06:23,020 Why are we swapping? 712 01:06:50,180 --> 01:06:51,780 Can you stay two more days? 713 01:06:54,140 --> 01:06:55,060 Of course. 714 01:06:56,420 --> 01:06:58,620 -Why? -So we can finalize the divorce together. 715 01:07:51,500 --> 01:07:52,580 So pretty. 716 01:08:27,100 --> 01:08:29,340 I guess this is as close as we can get. 717 01:08:59,140 --> 01:09:01,340 I saw those images when I closed my eyes. 718 01:09:01,420 --> 01:09:04,860 When I was awake, I couldn't tell what was reality and what was nightmares. 719 01:09:04,940 --> 01:09:06,260 For years, 720 01:09:07,100 --> 01:09:10,220 I've been scared to fall asleep and never wake up again. 721 01:09:10,300 --> 01:09:13,980 Try living my life, or go through half what I've been through! 722 01:09:33,060 --> 01:09:37,180 I officially resigned, but I don't know if she'll let us split the company. 723 01:09:39,900 --> 01:09:43,500 I threatened to press charges, but she didn't seem bothered. 724 01:09:43,580 --> 01:09:45,500 We'll leave empty-handed if we must. 725 01:09:46,180 --> 01:09:49,220 If we stay with that murderer, we could be next. 726 01:09:50,900 --> 01:09:54,620 This is all Khim's fault for wanting a piece of your fortune. 727 01:09:54,700 --> 01:09:57,220 That's why you got disinherited. 728 01:09:57,300 --> 01:10:00,060 If it weren't for the fuss over that damned marital property, 729 01:10:00,900 --> 01:10:03,140 you wouldn't be fighting with your adoptive mom. 730 01:10:03,740 --> 01:10:04,580 Yeah. 731 01:10:05,820 --> 01:10:09,580 If having a wife is this much trouble, maybe you shouldn't have one. 732 01:10:10,180 --> 01:10:12,540 Having just one has ruined you so many times already. 733 01:10:15,340 --> 01:10:16,980 If it weren't for Khim, 734 01:10:17,740 --> 01:10:20,820 by now, your life would've been amazing and successful, Kla. 735 01:10:31,060 --> 01:10:32,500 Who wants that money? 736 01:10:33,060 --> 01:10:34,780 I didn't marry you for the money. 737 01:10:38,100 --> 01:10:39,900 I almost forgot this feeling. 738 01:10:42,100 --> 01:10:43,180 -Yeah! -Stomp harder. 739 01:10:43,260 --> 01:10:44,820 Yeah, I know. 740 01:10:46,740 --> 01:10:49,900 Yeah, come on. Let's go. 741 01:10:49,980 --> 01:10:51,940 -That's it. -Yeah! 742 01:10:52,540 --> 01:10:53,860 Stomp harder. Come on! 743 01:10:56,460 --> 01:10:57,860 -There! -Yeah. 744 01:11:03,700 --> 01:11:05,220 -Gloi. -Gosh! 745 01:11:16,740 --> 01:11:18,020 That's enough for today. 746 01:11:18,100 --> 01:11:19,420 Come on. That's enough. 747 01:11:20,180 --> 01:11:21,020 Let's go. 748 01:11:23,260 --> 01:11:24,340 Come on. 749 01:11:30,100 --> 01:11:31,420 -Does it hurt? -No. 750 01:11:33,460 --> 01:11:34,820 Just kidding. 751 01:11:35,340 --> 01:11:36,420 -Gotcha. -I'll wash it. 752 01:11:39,420 --> 01:11:40,660 Have a drink. 753 01:11:42,460 --> 01:11:43,820 Your iced black coffee. 754 01:11:51,620 --> 01:11:53,140 Gloi. Here you go. 755 01:11:54,460 --> 01:11:55,380 Have a drink. 756 01:11:56,620 --> 01:11:58,780 Is this what's called not being over your ex? 757 01:11:59,540 --> 01:12:02,340 You divorced him but don't want to see him move on. 758 01:12:03,020 --> 01:12:05,900 You hang around so that he can't forget you. 759 01:12:05,980 --> 01:12:09,020 The person who should be here is Claire. 760 01:12:09,620 --> 01:12:11,020 They love each other. 761 01:12:11,580 --> 01:12:13,340 Why are you breaking them up? 762 01:12:13,420 --> 01:12:15,700 Do you still hope Kla will come back to you? 763 01:12:15,780 --> 01:12:19,060 Is that why you're on this mission to win his heart? 764 01:12:22,540 --> 01:12:23,380 Gloi. 765 01:12:24,580 --> 01:12:26,260 I have no such hopes. 766 01:12:26,340 --> 01:12:28,420 So, why are you hanging around here? 767 01:12:29,420 --> 01:12:31,540 These days, old flames are out of fashion. 768 01:12:36,620 --> 01:12:38,260 Hey, it's okay. I'll help. 769 01:12:38,340 --> 01:12:39,460 Hey, leave it! 770 01:12:45,340 --> 01:12:46,820 Why remain here? You're not wanted. 771 01:12:49,620 --> 01:12:50,820 Did you hear that? 772 01:12:52,620 --> 01:12:54,220 Can we have some privacy? 773 01:13:12,540 --> 01:13:13,420 In that case, 774 01:13:14,180 --> 01:13:15,220 I'll go home. 775 01:13:23,580 --> 01:13:27,660 Once you've dealt with the divorce, send the papers to Bangkok. 776 01:13:28,340 --> 01:13:29,940 I'll finalize them over there… 777 01:13:31,740 --> 01:13:33,580 so we don't have to look at each other. 778 01:13:43,540 --> 01:13:45,020 Don't you wanna do it tomorrow? 779 01:13:47,060 --> 01:13:49,020 I make everyone here uncomfortable. 780 01:13:52,420 --> 01:13:53,780 I'd better leave. 781 01:14:08,180 --> 01:14:11,980 Yeah, it hurts, but at least it's over. 782 01:14:31,420 --> 01:14:34,180 APPLICATION FOR REGISTRATION OF DIVORCE 783 01:15:23,820 --> 01:15:24,820 I'm leaving. 784 01:15:25,420 --> 01:15:27,460 Once you've dealt with the divorce here, 785 01:15:27,540 --> 01:15:29,140 send the papers to Bangkok. 786 01:15:29,700 --> 01:15:33,180 I'll finalize them over there, so we don't have to look at each other. 787 01:16:09,980 --> 01:16:11,060 Why are you so angry? 788 01:16:11,140 --> 01:16:14,780 It's your fault Khim left to seek comfort from someone else. 789 01:16:17,020 --> 01:16:17,940 What do you mean? 790 01:16:18,020 --> 01:16:19,220 You know what? 791 01:16:20,980 --> 01:16:22,740 Love isn't always about two people. 792 01:16:23,380 --> 01:16:25,460 Remember when you two ran off together? 793 01:16:25,980 --> 01:16:28,900 Back then, you loved each other as if your lives depended on it 794 01:16:29,500 --> 01:16:31,300 because you had to overcome something. 795 01:16:31,820 --> 01:16:35,140 You and Khim shared an enemy, namely, your father-in-law. 796 01:16:35,220 --> 01:16:38,420 But the game changed when he started playing the good guy. 797 01:16:38,500 --> 01:16:40,740 Saikhim thought that, in fact, 798 01:16:41,340 --> 01:16:43,380 you were the bad guy in her life. 799 01:16:44,660 --> 01:16:48,620 To see if it's true love, you test it when no enemies are left. 800 01:16:49,540 --> 01:16:50,900 If you don't love hard enough, 801 01:16:51,420 --> 01:16:55,260 when you have no obstacles to fight, you'll turn and fight each other. 802 01:16:56,580 --> 01:17:00,820 Now, do you understand why she wants to marry the other guy? 803 01:17:03,140 --> 01:17:06,980 It's because bad guys like you are the tests that prove their true love. 804 01:17:08,180 --> 01:17:09,900 They can love each other to death. 805 01:17:13,620 --> 01:17:15,300 If you want her to see sense, 806 01:17:15,380 --> 01:17:17,620 stop being an obstacle to their love. 807 01:17:20,580 --> 01:17:21,980 Know what I mean, you jerk? 808 01:17:31,180 --> 01:17:33,740 As for the bride price of 200 million you requested, 809 01:17:33,820 --> 01:17:35,780 do you think that if Carl were in my place, 810 01:17:35,860 --> 01:17:38,060 he'd be able to easily pay you that sum? 811 01:17:40,260 --> 01:17:43,140 It's just a truth that Khim needs to know. 812 01:17:43,220 --> 01:17:44,980 Divorce must come at a price. 813 01:17:46,220 --> 01:17:49,340 The one who wants to ruin your wedding is actually Khim's dad. 814 01:17:53,260 --> 01:17:54,780 He wants to use these images 815 01:17:54,860 --> 01:17:56,580 to break up you and Khim. 816 01:17:57,420 --> 01:18:00,020 You and I are just the tools at his disposal. 817 01:18:00,100 --> 01:18:01,980 So, why does he want Carl as a son-in-law? 818 01:18:03,300 --> 01:18:07,140 That's just revenge between that father-in-law and son-in-law. 819 01:18:07,220 --> 01:18:09,300 Khim doesn't want this to happen. 820 01:18:11,500 --> 01:18:13,180 Would you dare to fight those men 821 01:18:14,300 --> 01:18:15,460 to protect Khim? 822 01:18:19,260 --> 01:18:22,700 I doubt I can come up with such a sum to give you right now, sir. 823 01:18:25,980 --> 01:18:30,060 But I can find a way for you to raise at least 200 million for your company. 824 01:18:30,660 --> 01:18:32,620 So, you don't care about Khim's past? 825 01:18:32,700 --> 01:18:33,700 I understand 826 01:18:34,220 --> 01:18:37,580 how being judged or appraised all the time 827 01:18:38,100 --> 01:18:39,180 can make one unhappy. 828 01:18:40,180 --> 01:18:41,940 Nobody's perfect, sir. 829 01:18:42,020 --> 01:18:45,580 That includes me. It's not like I don't have any flaws. 830 01:18:46,180 --> 01:18:48,580 So I won't judge Khim based on something like this 831 01:18:48,660 --> 01:18:50,420 because people make mistakes. 832 01:18:51,020 --> 01:18:52,300 Marriage is not the end. 833 01:18:56,700 --> 01:18:59,700 Maybe you'll face something more unexpected than this. 834 01:18:59,780 --> 01:19:01,260 But for Saikhim, 835 01:19:01,900 --> 01:19:03,380 I'm ready to risk that with her. 836 01:19:09,220 --> 01:19:11,500 So, Tan is canceling the wedding? 837 01:19:11,580 --> 01:19:13,700 He's here to talk without Saikhim's knowledge, 838 01:19:14,220 --> 01:19:15,060 so it's possible. 839 01:19:19,540 --> 01:19:22,700 Should we congratulate you, or console you, man? 840 01:19:23,220 --> 01:19:25,980 I'd like to invite you all to the ceremony in advance. 841 01:19:27,580 --> 01:19:29,140 Maybe her luck's improving. 842 01:19:30,100 --> 01:19:33,420 Since the car crash, Saikhim's been much luckier. 843 01:19:34,060 --> 01:19:35,940 She got divorced, and now she'll remarry. 844 01:19:36,020 --> 01:19:38,060 Prim, if only you were that lucky too. 845 01:19:39,740 --> 01:19:41,220 When Khim feels better, 846 01:19:41,900 --> 01:19:43,940 I'll invite you all officially. 847 01:19:44,020 --> 01:19:45,020 Please excuse me. 848 01:19:48,300 --> 01:19:50,860 He's so stupid. He has to have someone's sloppy seconds. 849 01:19:51,580 --> 01:19:54,260 I really want to know what changed Tan's mind. 850 01:19:55,620 --> 01:19:56,460 Whatever. 851 01:20:03,340 --> 01:20:04,980 Someone just fell into a trap. 852 01:20:05,500 --> 01:20:07,660 Tanthai just asked for Saikhim's hand, after all. 853 01:20:07,740 --> 01:20:09,860 Did Khim's dad give his blessing? 854 01:20:10,460 --> 01:20:16,060 Tell Sai to get ready to dump Carl now that thai's agreed to take her. 855 01:20:18,420 --> 01:20:20,180 What about us, sweetie? 856 01:20:21,260 --> 01:20:23,460 When can I ask for your hand in marriage? 857 01:20:23,540 --> 01:20:25,740 If my bride price is as much as Khim's, 858 01:20:25,820 --> 01:20:27,340 maybe I'll say yes. 859 01:20:27,420 --> 01:20:30,260 For you, Lita, I can do anything. 860 01:21:08,580 --> 01:21:10,780 Khim values Kaokla so much 861 01:21:10,860 --> 01:21:14,460 because that man is nuts enough to fight her dad for her 862 01:21:14,540 --> 01:21:16,660 without caring if it's right or wrong, 863 01:21:16,740 --> 01:21:17,980 no matter who gets hurt. 864 01:21:18,060 --> 01:21:19,300 What about you? 865 01:21:19,380 --> 01:21:21,220 How low will you go for her? 866 01:21:26,060 --> 01:21:30,300 MAY I BUY THIS HOURGLASS? 867 01:21:38,020 --> 01:21:40,620 People like you don't like to get your hands dirty. 868 01:21:44,180 --> 01:21:45,260 You're too nice, 869 01:21:45,940 --> 01:21:48,140 so Khim doesn't want you to get mixed up in this. 870 01:21:49,100 --> 01:21:51,500 Khim is the one who has to protect you. 871 01:21:51,580 --> 01:21:54,500 If you keep saving yourself, you'll keep losing to Gao. 872 01:22:08,220 --> 01:22:09,300 Lita. 873 01:22:11,140 --> 01:22:12,140 Why did you take that? 874 01:22:13,900 --> 01:22:14,980 Excuse me! 875 01:22:16,460 --> 01:22:17,500 You're in trouble. 876 01:22:18,700 --> 01:22:19,740 You overpaid. 877 01:22:22,380 --> 01:22:25,140 Right. It's okay. Keep the change. 878 01:22:25,220 --> 01:22:26,060 Thank you. 879 01:22:28,700 --> 01:22:29,780 You may be too chicken. 880 01:22:47,980 --> 01:22:52,900 Do it like this, my dears. You have to slice the vegetables neatly. 881 01:22:52,980 --> 01:22:56,380 And then you neatly put it on a plate. 882 01:22:56,460 --> 01:22:57,740 Make it look pretty. 883 01:23:07,820 --> 01:23:10,300 Then let me wash my sin away. 884 01:23:10,380 --> 01:23:12,900 After the divorce, I won't remarry 885 01:23:13,820 --> 01:23:15,820 till I see that you're happy again. 886 01:23:16,420 --> 01:23:17,580 Lie after lie. 887 01:23:18,780 --> 01:23:20,420 Is this how you redeem yourself? 888 01:24:00,700 --> 01:24:02,660 THANK YOU 889 01:24:09,220 --> 01:24:10,340 Where are my meds? 890 01:24:10,420 --> 01:24:11,660 I threw them out. 891 01:24:11,740 --> 01:24:13,020 You couldn't sleep, 892 01:24:13,540 --> 01:24:15,580 so I made you herbal tea. 893 01:24:15,660 --> 01:24:19,140 You said you couldn't sleep ever since the incident. 894 01:24:19,220 --> 01:24:22,060 I'm the cause, so I'm fixing it. 895 01:24:22,660 --> 01:24:24,140 The tea in that bottle 896 01:24:24,820 --> 01:24:27,220 is made from memories of your home. 897 01:24:29,220 --> 01:24:32,380 I added scents that will remind you of the plantation, 898 01:24:32,460 --> 01:24:37,060 like the rice your dad plants, the pandanus leaves your mom liked, 899 01:24:37,140 --> 01:24:39,700 the orange peels for repelling mosquitoes, 900 01:24:40,460 --> 01:24:43,300 and lots of flowers from that area. 901 01:24:49,660 --> 01:24:51,060 You're so lucky 902 01:24:51,700 --> 01:24:53,900 to live in a world I never did. 903 01:24:58,820 --> 01:25:02,460 So, don't suffer because of me. 904 01:25:05,180 --> 01:25:06,580 If you want to remember 905 01:25:06,660 --> 01:25:07,660 how we loved 906 01:25:07,740 --> 01:25:09,020 and fought each other, 907 01:25:09,540 --> 01:25:11,060 go ahead and remember. 908 01:25:11,140 --> 01:25:12,860 But your dad told me 909 01:25:12,940 --> 01:25:16,580 that if we dare to be thankful for what happened, 910 01:25:18,500 --> 01:25:19,620 those incidents 911 01:25:19,700 --> 01:25:21,580 won't upset us anymore. 912 01:25:22,180 --> 01:25:24,860 Now I've thanked you. 913 01:25:24,940 --> 01:25:27,620 I'll wait for the day that you thank me. 914 01:25:27,700 --> 01:25:29,060 You really wanna hear it? 915 01:25:29,660 --> 01:25:33,540 You told me you wouldn't remarry till you saw me happy again. 916 01:25:33,620 --> 01:25:35,860 So, can I remarry before you do? 917 01:25:37,860 --> 01:25:39,180 I'll thank you sincerely. 918 01:25:39,700 --> 01:25:41,460 If you get what you want, 919 01:25:43,020 --> 01:25:44,060 I'll be happy. 920 01:25:44,140 --> 01:25:46,300 Will you really be happy for me? 921 01:25:46,380 --> 01:25:47,820 If you don't mind, 922 01:25:48,420 --> 01:25:50,660 I could even be your best man. 923 01:25:50,740 --> 01:25:51,700 Best man? 924 01:25:53,900 --> 01:25:55,900 It's hard enough being acquaintances. 925 01:25:56,500 --> 01:25:57,500 I have an idea. 926 01:25:57,580 --> 01:26:01,420 In four months, if you're still unmarried, 927 01:26:02,580 --> 01:26:04,860 I'll postpone my wedding. 928 01:26:05,660 --> 01:26:06,780 I'll wait 929 01:26:07,460 --> 01:26:09,060 till you and Miss Claire are happy. 930 01:26:10,620 --> 01:26:11,740 Will that do? 931 01:26:11,820 --> 01:26:13,380 I'll keep the divorce certificate. 932 01:26:13,460 --> 01:26:15,900 If I'm still unhappy, you can't marry someone new. 933 01:26:16,500 --> 01:26:20,260 If that scares you, then make Claire my bride, 934 01:26:20,340 --> 01:26:22,420 and I'll sign the certificate. 935 01:26:22,500 --> 01:26:25,460 Hey. Wait. How can you make me do that? 936 01:26:26,420 --> 01:26:27,500 Wait! 937 01:26:33,740 --> 01:26:34,780 Best man? 938 01:26:34,860 --> 01:26:35,980 How dare she say that? 939 01:26:41,020 --> 01:26:43,180 To see if it's true love, 940 01:26:44,060 --> 01:26:45,860 you test it when no enemies are left. 941 01:26:45,940 --> 01:26:47,740 If you don't love hard enough, 942 01:26:47,820 --> 01:26:51,700 when you have no obstacles to fight, you'll turn and fight each other. 943 01:26:52,700 --> 01:26:57,060 Now, do you understand why she wants to marry the other guy? 944 01:26:57,140 --> 01:26:59,020 It's because bad guys like you 945 01:26:59,100 --> 01:27:01,260 are the tests that prove their true love. 946 01:27:17,420 --> 01:27:19,180 Once an enemy, now a friend? 947 01:27:22,900 --> 01:27:24,300 I'll try being the hero. 948 01:27:24,820 --> 01:27:28,340 Now let's see if she can still love that loser. 949 01:27:33,220 --> 01:27:35,420 I'll give you a whole field of lavender. 950 01:27:55,900 --> 01:27:57,620 Claire loves the lodging on my island, 951 01:27:57,700 --> 01:27:59,500 but we never get to go there together. 952 01:27:59,580 --> 01:28:02,140 If I sell it to your partner, I'll never get to go. 953 01:28:02,220 --> 01:28:04,340 You're going to fight him too? 954 01:28:04,420 --> 01:28:06,220 It's a guy thing. You wouldn't get it. 955 01:28:06,300 --> 01:28:08,460 -Where are you going? -A retreat for my heart. 956 01:28:08,540 --> 01:28:10,820 Maybe another time, fate will bring us together. 957 01:28:10,900 --> 01:28:12,540 Look after yourself, Tan. 958 01:28:15,780 --> 01:28:18,620 I'm just keeping my promise to make you happy. 959 01:28:18,700 --> 01:28:19,580 Do you have a plan? 960 01:28:19,660 --> 01:28:21,300 If you want to see me happy, 961 01:28:21,380 --> 01:28:23,180 stay and watch till the end. 962 01:28:23,260 --> 01:28:28,500 You were wrong to try to befriend him. You were better off as enemies. 963 01:28:28,580 --> 01:28:29,740 Kla wants a ring. 964 01:28:29,820 --> 01:28:30,820 What ring? 965 01:28:30,900 --> 01:28:34,220 An engagement ring. He's going to propose here today. 966 01:29:06,340 --> 01:29:10,780 Subtitle translation by: Tanchira Arjinkit71159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.