Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,086
(Names, characters, places, and incidents)
2
00:00:01,167 --> 00:00:02,293
(are all fictitious for entertainment purposes.)
3
00:00:02,374 --> 00:00:03,551
(We don't condone any acts portrayed in this production.)
4
00:02:43,821 --> 00:02:45,260
I know everything.
5
00:02:45,389 --> 00:02:47,762
I understand now why he said I killed him.
6
00:02:47,858 --> 00:02:50,216
I'll give you the last chance to prove yourself.
7
00:02:50,365 --> 00:02:52,286
Ruin Saikhim's wedding.
8
00:02:52,402 --> 00:02:54,326
I'll prepare a trap for Kaokla.
9
00:02:54,493 --> 00:02:57,113
Send Saikhim to suck up their matrimonial properties.
10
00:02:57,224 --> 00:02:58,846
Are we still friends?
11
00:02:59,157 --> 00:03:01,195
Why did you betray me like that?
12
00:03:01,326 --> 00:03:02,686
I'll marry Thaen.
13
00:03:02,823 --> 00:03:05,686
I'll never let this matter get in the way of our wedding.
14
00:03:05,790 --> 00:03:07,075
I'm here for our divorce.
15
00:03:07,229 --> 00:03:08,566
You said you didn't want anything.
16
00:03:08,695 --> 00:03:10,629
What is this document demanding several million baht?
17
00:03:10,734 --> 00:03:14,368
Just for a night and you can stay with your man for the rest of your life.
18
00:03:14,495 --> 00:03:16,307
He's already married.
19
00:03:16,477 --> 00:03:18,006
They were together last night.
20
00:03:18,173 --> 00:03:19,806
Before you become another man's wife,
21
00:03:19,956 --> 00:03:21,086
you must compensate me.
22
00:03:21,198 --> 00:03:23,463
Tell me what you want me to do.
23
00:03:23,758 --> 00:03:26,446
(There are two types of people who can be friends with their ex.)
24
00:03:26,837 --> 00:03:28,086
(First,)
25
00:03:28,431 --> 00:03:30,726
(they actually have never loved each other.)
26
00:03:30,998 --> 00:03:32,486
(If it's not that,)
27
00:03:32,702 --> 00:03:34,702
(they still love each other.)
28
00:03:42,486 --> 00:03:44,326
Is someone living here?
29
00:03:47,086 --> 00:03:49,006
The owner wants to decorate this place,
30
00:03:50,050 --> 00:03:52,206
so he wants it to be cleaned up first.
31
00:03:52,446 --> 00:03:53,686
Yes.
32
00:04:19,614 --> 00:04:21,886
(When I close my eyes, I still see those images every year.)
33
00:04:22,070 --> 00:04:23,581
(When I'm awake, I can't tell)
34
00:04:23,686 --> 00:04:25,286
what the nightmare or the truth is.
35
00:04:25,709 --> 00:04:27,086
During all these years,
36
00:04:27,486 --> 00:04:28,486
I don't want to sleep
37
00:04:28,614 --> 00:04:30,566
as I'm afraid I can't wake up again.
38
00:04:30,957 --> 00:04:32,366
Can you endure half
39
00:04:32,574 --> 00:04:34,726
of what I've faced?
40
00:04:47,166 --> 00:04:50,566
I would like you to take these clothes to the washing machine.
41
00:04:51,500 --> 00:04:52,766
And...
42
00:04:53,189 --> 00:04:54,806
Please bring them back here.
43
00:04:54,941 --> 00:04:55,966
Yes.
44
00:04:56,054 --> 00:04:57,286
Thank you.
45
00:05:25,766 --> 00:05:27,166
He's back?
46
00:06:04,852 --> 00:06:06,246
Is someone here?
47
00:06:11,325 --> 00:06:12,926
Is anyone here?
48
00:07:11,006 --> 00:07:12,006
Who?
49
00:07:59,470 --> 00:08:03,237
You said you don't like her, but you still let her come and go here.
50
00:08:03,334 --> 00:08:05,422
Is she your darling while she's your enemy?
51
00:08:06,006 --> 00:08:08,658
She's not doing this for free. She's doing it to atone for me.
52
00:08:08,765 --> 00:08:10,326
She's not doing it for free?
53
00:08:10,462 --> 00:08:12,806
She's being punished for having an affair then?
54
00:08:13,109 --> 00:08:16,606
Gosh. What's wrong with this husband and wife?
55
00:08:16,806 --> 00:08:18,086
What are you saying?
56
00:08:18,468 --> 00:08:20,926
You're happy that you can take revenge against her, right?
57
00:08:21,686 --> 00:08:25,886
You're keeping her with you to not let her marry, Kla.
58
00:08:27,277 --> 00:08:29,277
Do I look in love that much?
59
00:08:29,862 --> 00:08:31,206
You're...
60
00:08:32,526 --> 00:08:34,326
It's like the so-called bondage, you know?
61
00:08:34,486 --> 00:08:36,425
A man likes to torture.
62
00:08:36,542 --> 00:08:38,595
A woman is like a masochist.
63
00:08:38,711 --> 00:08:40,446
She always let him punish her.
64
00:08:43,862 --> 00:08:46,566
Stop your nonsense. I'm not a pervert.
65
00:08:47,073 --> 00:08:49,194
I'm kidding. Calm down.
66
00:08:52,846 --> 00:08:54,526
- What's that? - This?
67
00:08:55,190 --> 00:08:57,526
I don't know. I saw it was over there.
68
00:08:57,852 --> 00:08:59,852
Is this what Khim bought for you?
69
00:09:00,086 --> 00:09:01,526
This is cheating.
70
00:09:05,942 --> 00:09:07,966
Who told you to use this fabric softener?
71
00:09:10,229 --> 00:09:11,318
It smells nice though.
72
00:09:11,446 --> 00:09:12,646
Wash them again.
73
00:09:12,926 --> 00:09:14,806
Don't use any fabric softener.
74
00:09:23,800 --> 00:09:27,438
A manly man doesn't like something soft.
75
00:09:36,077 --> 00:09:38,046
And throw this machine away.
76
00:09:41,446 --> 00:09:42,446
What is it again?
77
00:09:42,622 --> 00:09:44,526
Don't tell me you don't like technology.
78
00:09:44,709 --> 00:09:46,726
You said you would compensate for my lost time.
79
00:09:47,486 --> 00:09:48,985
But you're trying to save your time.
80
00:09:49,124 --> 00:09:51,647
Using your money to fix everything is cheating.
81
00:09:53,124 --> 00:09:54,126
Who could clean...
82
00:09:54,207 --> 00:09:56,846
Do you want me to not count your time from using that machine?
83
00:09:57,237 --> 00:09:58,846
You have to come here willingly.
84
00:09:59,037 --> 00:10:00,606
You can't just cut corners.
85
00:10:00,893 --> 00:10:02,606
Every breath of yours must be about me.
86
00:10:03,492 --> 00:10:05,492
Always think of my face when you're sleeping.
87
00:10:05,886 --> 00:10:07,606
You could only compensate me like that.
88
00:10:07,806 --> 00:10:09,686
Don't show your face here if you can't do it.
89
00:10:10,085 --> 00:10:12,286
I've told you that you couldn't compensate me.
90
00:10:20,341 --> 00:10:23,646
You promised that you would get a divorce if I could stand it.
91
00:10:26,109 --> 00:10:28,406
Why did you let this fridge stay empty then?
92
00:10:29,429 --> 00:10:32,126
Do you let your guests starve when they're at your hotel?
93
00:10:32,877 --> 00:10:36,006
Fill up the fridge and ask for my money later.
94
00:10:45,046 --> 00:10:46,046
Wait.
95
00:10:48,245 --> 00:10:49,726
Keep this key with you.
96
00:10:50,926 --> 00:10:52,686
Don't bother me when you come and go here.
97
00:10:52,901 --> 00:10:54,286
You must avoid me.
98
00:11:25,813 --> 00:11:26,813
Khim.
99
00:11:27,078 --> 00:11:28,606
You're here. Have you been waiting?
100
00:11:28,973 --> 00:11:30,126
Thaen.
101
00:11:31,302 --> 00:11:33,646
Why did you come here so early?
102
00:11:34,846 --> 00:11:36,806
Wow. This...
103
00:11:38,046 --> 00:11:39,466
Why are you buying this much?
104
00:11:43,126 --> 00:11:45,086
I thought you like dark roast coffee.
105
00:11:47,391 --> 00:11:50,926
I want to try a new thing.
106
00:11:52,806 --> 00:11:55,326
Then, we should buy groceries for our home.
107
00:11:58,069 --> 00:11:59,846
Since you're free now,
108
00:12:00,086 --> 00:12:02,046
you should use this time to prepare to become my bride.
109
00:12:06,174 --> 00:12:08,606
So, we only have less than a day to see each other
110
00:12:08,807 --> 00:12:10,046
before you leave again.
111
00:12:10,686 --> 00:12:11,686
It's alright.
112
00:12:11,806 --> 00:12:13,126
Of course, I have to send you off.
113
00:12:19,536 --> 00:12:20,846
I'll call you back.
114
00:12:33,320 --> 00:12:35,126
I'm here to stock up on your groceries.
115
00:13:10,302 --> 00:13:11,942
This is for your breakfast.
116
00:13:45,966 --> 00:13:48,326
Tissue paper, shampoo, toothpaste.
117
00:13:50,669 --> 00:13:52,846
Those are mine. You don't need to pay.
118
00:13:53,589 --> 00:13:54,949
Is this razor yours too?
119
00:13:58,606 --> 00:14:00,846
You used this time to buy groceries for your boyfriend.
120
00:14:01,846 --> 00:14:03,406
You were gone for five hours.
121
00:14:03,749 --> 00:14:05,086
Three hours were used for your man.
122
00:14:05,406 --> 00:14:08,166
Using only two hours buying nonsensical groceries for me.
123
00:14:08,493 --> 00:14:10,700
How much time did you offer me in a day?
124
00:14:10,956 --> 00:14:12,993
I only have five months before my wedding.
125
00:14:13,206 --> 00:14:14,526
I can only give you this much.
126
00:14:18,206 --> 00:14:19,526
I can add some extra time.
127
00:14:19,837 --> 00:14:22,086
You can divorce after your marriage.
128
00:14:22,454 --> 00:14:26,246
If we can have a sharing economy, we can share our wives then.
129
00:14:26,534 --> 00:14:28,046
I want to try it once.
130
00:14:29,021 --> 00:14:30,726
Since you're the best at two-timing.
131
00:14:43,493 --> 00:14:44,726
This is why
132
00:14:44,926 --> 00:14:47,726
I told you there's no way we couldn't break up.
133
00:14:48,221 --> 00:14:49,766
You're rude.
134
00:14:50,242 --> 00:14:51,726
I was so fortunate
135
00:14:52,374 --> 00:14:54,526
that I could escape from someone like you.
136
00:15:04,926 --> 00:15:06,366
I'll clean up early in the morning.
137
00:15:07,149 --> 00:15:08,669
Don't eat it before that.
138
00:15:26,806 --> 00:15:29,606
(Give the time that you're staying with another man back to me.)
139
00:15:30,060 --> 00:15:32,246
(Every breath of yours must be about me.)
140
00:15:44,341 --> 00:15:45,806
You have to come here willingly.
141
00:15:45,902 --> 00:15:47,446
You can't just cut corners.
142
00:15:47,606 --> 00:15:49,286
Every breath of yours must be about me.
143
00:15:49,510 --> 00:15:51,686
Always think of my face when you're sleeping.
144
00:15:51,917 --> 00:15:53,606
You could only compensate me like that.
145
00:15:53,839 --> 00:15:55,766
Don't show your face here if you can't do it.
146
00:15:56,117 --> 00:15:58,446
I've told you that you couldn't compensate me.
147
00:17:06,861 --> 00:17:08,846
(Carl really has an issue when it comes to children.)
148
00:17:09,557 --> 00:17:11,206
(Whenever he sees a child,)
149
00:17:11,901 --> 00:17:14,326
(he'll always go to help or protect them.)
150
00:17:14,758 --> 00:17:18,246
(It's like he wants to compensate for his role as a father.)
151
00:17:28,206 --> 00:17:29,406
What were you thinking about?
152
00:17:30,822 --> 00:17:31,822
Nothing.
153
00:17:31,966 --> 00:17:33,086
Are you full?
154
00:17:34,446 --> 00:17:37,806
I was praying for merit for you. I thought you were full from that.
155
00:17:40,446 --> 00:17:43,126
His alms bowl is still empty. He might not be full.
156
00:17:43,573 --> 00:17:45,446
Go wait to offer food to him over there.
157
00:17:51,461 --> 00:17:54,446
If you make merit, I'll let you go early today.
158
00:18:34,939 --> 00:18:36,086
What's going on?
159
00:18:36,366 --> 00:18:37,966
Why are there a lot of ingredients?
160
00:18:38,935 --> 00:18:40,166
Carl...
161
00:18:40,644 --> 00:18:43,246
It's a food tour. They reserved a spot with us.
162
00:18:43,406 --> 00:18:45,446
They would like to have lunch here.
163
00:18:45,629 --> 00:18:47,846
But their flight was delayed.
164
00:18:47,999 --> 00:18:50,486
They just called us to cancel it.
165
00:18:52,845 --> 00:18:56,053
We don't only compete for convenience nowadays.
166
00:18:56,167 --> 00:18:59,166
The guest's satisfaction might be related to communication.
167
00:18:59,247 --> 00:19:01,886
(One new message.)
168
00:19:03,126 --> 00:19:04,686
The customer service system
169
00:19:04,840 --> 00:19:07,286
must include the guest during all of their journeys.
170
00:19:07,422 --> 00:19:10,126
Even when they're outside of our hotel.
171
00:19:16,486 --> 00:19:17,686
Excuse me.
172
00:19:23,751 --> 00:19:25,966
What? I'm in a meeting.
173
00:19:26,133 --> 00:19:28,406
Can't you come here to have a meeting instead?
174
00:19:29,461 --> 00:19:31,126
Find someone else.
175
00:19:34,734 --> 00:19:36,406
If you come here to help,
176
00:19:37,077 --> 00:19:39,246
I'll give you one free day.
177
00:19:41,230 --> 00:19:42,486
Wait over there.
178
00:19:42,829 --> 00:19:44,086
I'm going.
179
00:19:47,950 --> 00:19:50,125
- We're good now. - Yes.
180
00:19:50,401 --> 00:19:51,550
We're good now.
181
00:19:51,631 --> 00:19:56,126
It's already noon. Should we have the meeting outside in the afternoon?
182
00:19:56,286 --> 00:19:58,766
We haven't done team-building for quite a while.
183
00:19:58,942 --> 00:20:03,246
Please pack up your stuff and I'll take you outside.
184
00:20:03,526 --> 00:20:04,846
Let's go.
185
00:20:16,126 --> 00:20:17,126
Khim.
186
00:20:17,861 --> 00:20:19,046
Is it a break?
187
00:20:19,627 --> 00:20:20,726
Yes.
188
00:20:20,934 --> 00:20:22,200
How did you get here?
189
00:20:22,366 --> 00:20:23,686
Did you forget?
190
00:20:23,983 --> 00:20:26,046
We have an appointment with the catering staff at the hotel.
191
00:20:54,230 --> 00:20:55,230
She's cheating again.
192
00:20:55,726 --> 00:20:59,286
Compensate? He wanted you to be his maid to compensate him?
193
00:21:00,230 --> 00:21:02,926
He'll divorce if I can do that.
194
00:21:03,646 --> 00:21:05,726
This is double dating now.
195
00:21:05,902 --> 00:21:08,486
He purposefully wants you to deceive Thaen.
196
00:21:09,326 --> 00:21:11,486
That's why I want your help.
197
00:21:11,781 --> 00:21:13,246
You're good at this kind of thing.
198
00:21:13,374 --> 00:21:17,006
Wow. You're saying I'm playing both sides?
199
00:21:17,190 --> 00:21:18,446
That hurts.
200
00:21:21,775 --> 00:21:23,206
Do you want to prove yourself?
201
00:21:24,341 --> 00:21:25,446
Yes.
202
00:21:26,460 --> 00:21:27,526
Then...
203
00:21:27,806 --> 00:21:29,966
Please go to see Thaen for me.
204
00:21:30,686 --> 00:21:33,446
But Kla...
205
00:21:34,046 --> 00:21:36,806
He doesn't want to divorce you, so he's stalling for time, right?
206
00:21:37,166 --> 00:21:38,486
Don't worry.
207
00:21:38,814 --> 00:21:40,646
Time won't make us love each other more.
208
00:21:48,486 --> 00:21:50,886
You said you wanted a free day. What's this about?
209
00:21:51,388 --> 00:21:53,286
I know my duty.
210
00:21:54,245 --> 00:21:55,886
Don't try to always find fault with me.
211
00:22:01,366 --> 00:22:02,446
Here you are.
212
00:22:05,878 --> 00:22:08,086
Hello.
213
00:22:08,181 --> 00:22:12,186
We're so fortunate that you and your team are free today.
214
00:22:13,603 --> 00:22:16,366
I was looking for a place to hold an activity for my team.
215
00:22:16,502 --> 00:22:18,566
At first,
216
00:22:18,663 --> 00:22:20,467
Lady and I
217
00:22:20,573 --> 00:22:22,846
thought that no one would come here.
218
00:22:23,606 --> 00:22:26,286
Then, let's help each other.
219
00:22:34,655 --> 00:22:35,966
I'm nearly done.
220
00:22:36,158 --> 00:22:37,323
I'm going there.
221
00:22:37,455 --> 00:22:39,206
Have you talked with your wife?
222
00:22:43,741 --> 00:22:45,486
I haven't had a chance to see her.
223
00:22:45,830 --> 00:22:47,006
What's the matter?
224
00:22:47,166 --> 00:22:49,606
I'm curious how you would end the thing with her
225
00:22:49,781 --> 00:22:51,086
if you're still avoiding each other.
226
00:22:52,246 --> 00:22:53,926
I'll contact her as soon as I can.
227
00:22:54,046 --> 00:22:55,646
Do you want me to help you talk with her?
228
00:22:55,966 --> 00:22:57,566
It might be easier for me as I'm a woman.
229
00:22:59,286 --> 00:23:00,846
I'll consider that as my last option.
230
00:23:01,046 --> 00:23:02,566
Let me try my way first.
231
00:23:03,446 --> 00:23:05,606
I'll give you time before I come back.
232
00:23:06,254 --> 00:23:08,126
(If you aren't divorced when I'm back,)
233
00:23:08,501 --> 00:23:10,326
(you won't see me again.)
234
00:23:18,357 --> 00:23:20,166
He didn't admit
235
00:23:20,446 --> 00:23:22,406
that he intentionally deceived you, right?
236
00:23:31,333 --> 00:23:32,493
He got married
237
00:23:32,925 --> 00:23:35,846
only because he impregnated that woman.
238
00:23:36,317 --> 00:23:40,126
He was just a kid who met that woman from a dating app.
239
00:23:40,406 --> 00:23:42,806
He only married her to take responsibility for the child.
240
00:23:49,766 --> 00:23:51,446
They always see each other,
241
00:23:51,726 --> 00:23:53,366
but they're hiding it.
242
00:23:56,581 --> 00:23:57,926
He's Carl.
243
00:23:58,070 --> 00:23:59,070
Carl?
244
00:23:59,190 --> 00:24:01,486
Carl Raman, half-Thai, half-Kazakhstan.
245
00:24:02,189 --> 00:24:04,486
Carl came from his Thai name, Kaokla.
246
00:24:05,134 --> 00:24:06,766
Nice to meet you,
247
00:24:07,126 --> 00:24:08,126
Mr. Carl.
248
00:24:12,701 --> 00:24:13,796
You're already married
249
00:24:13,909 --> 00:24:15,486
and this is your wife's lipstick.
250
00:24:15,758 --> 00:24:16,966
Who told you that?
251
00:24:18,541 --> 00:24:19,831
It's your stare.
252
00:24:19,990 --> 00:24:22,326
How could you keep something this big from me?
253
00:24:22,846 --> 00:24:26,646
Making me steal someone else's man. Why would you do this?
254
00:24:29,460 --> 00:24:31,646
What do they see me as? Why did they have to do this?
255
00:24:31,782 --> 00:24:33,326
Ms. Khim is getting married. Why...
256
00:24:33,407 --> 00:24:35,486
The wedding might not take place
257
00:24:35,590 --> 00:24:38,126
if they change their minds to live together again.
258
00:24:40,181 --> 00:24:41,486
If back then
259
00:24:41,726 --> 00:24:43,886
I knew that he registered his marriage,
260
00:24:44,246 --> 00:24:46,606
I might have warned you before.
261
00:24:46,981 --> 00:24:48,646
Do they still love each other?
262
00:24:48,790 --> 00:24:51,486
They might keep it that way to make your wish come true.
263
00:24:51,822 --> 00:24:53,046
Who knows?
264
00:24:53,309 --> 00:24:56,246
They might even be together right now.
265
00:25:09,968 --> 00:25:13,046
The side. Please pound it at the side.
266
00:25:15,733 --> 00:25:17,286
What's the matter, Ms. Claire?
267
00:25:24,061 --> 00:25:25,726
I haven't had a chance to see her.
268
00:25:26,181 --> 00:25:27,366
What's the matter?
269
00:25:28,399 --> 00:25:31,046
I gave him my ultimatum that if he doesn't divorce,
270
00:25:31,494 --> 00:25:32,934
I'll break up with him.
271
00:25:35,587 --> 00:25:36,846
Excuse me.
272
00:25:39,086 --> 00:25:40,846
Did he promise he would divorce?
273
00:25:41,117 --> 00:25:44,646
If that woman still wants something, she won't let him go easily.
274
00:25:45,173 --> 00:25:47,606
(If she doesn't love him, she should go away.)
275
00:25:48,141 --> 00:25:51,286
I don't know why that woman is so selfish.
276
00:25:59,894 --> 00:26:02,286
I want your wish to come true.
277
00:26:03,093 --> 00:26:05,486
I know how much he is worth to you.
278
00:26:06,110 --> 00:26:08,246
You two really match each other.
279
00:26:10,766 --> 00:26:13,126
(I hope Carl will do as he says.)
280
00:26:13,541 --> 00:26:15,541
(I don't want to be an idiot anymore.)
281
00:26:15,870 --> 00:26:18,926
If you have a chance, please admonish him for me.
282
00:26:19,206 --> 00:26:20,566
Maybe...
283
00:26:21,332 --> 00:26:23,566
This will let us see his true nature
284
00:26:24,206 --> 00:26:25,526
whether this man
285
00:26:25,806 --> 00:26:28,126
is really worthy of your love.
286
00:26:41,416 --> 00:26:42,566
What's wrong?
287
00:26:44,766 --> 00:26:45,966
Ms. Khim.
288
00:26:46,326 --> 00:26:48,046
The stove is ready.
289
00:27:00,485 --> 00:27:04,086
Ms. Khim said the organizer would prepare everything.
290
00:27:04,685 --> 00:27:05,766
She said that?
291
00:27:06,140 --> 00:27:08,086
But she didn't tell me.
292
00:27:08,846 --> 00:27:11,846
It's me, the wedding planner for this wedding.
293
00:27:11,966 --> 00:27:13,246
Are you done talking?
294
00:27:13,677 --> 00:27:14,726
- You? - Yes.
295
00:27:15,685 --> 00:27:17,265
Khim told me to decide it myself
296
00:27:17,367 --> 00:27:18,766
because we
297
00:27:18,877 --> 00:27:21,526
have the same taste. We like similar things.
298
00:27:27,498 --> 00:27:28,577
Hey.
299
00:27:28,837 --> 00:27:30,486
Are you sure that Khim told you that?
300
00:27:31,599 --> 00:27:32,806
We need to talk.
301
00:27:36,486 --> 00:27:37,486
Ouch.
302
00:27:41,700 --> 00:27:44,077
Hey. What are you trying to do?
303
00:27:44,669 --> 00:27:46,326
Tell me if you're planning something.
304
00:27:46,669 --> 00:27:50,486
I only want to help with her wedding as her bridesmaid. It's normal.
305
00:27:50,806 --> 00:27:53,606
I hope you'll really think of yourself as a bridesmaid.
306
00:27:54,366 --> 00:27:55,486
Why?
307
00:27:56,030 --> 00:27:59,160
Are you afraid that I'll be your bride instead?
308
00:28:00,669 --> 00:28:02,726
I'm afraid you'll destroy our wedding.
309
00:28:03,646 --> 00:28:04,846
I don't trust you.
310
00:28:08,494 --> 00:28:12,086
What about you? Your dad didn't let you marry Saikhim.
311
00:28:12,326 --> 00:28:13,726
You didn't tell Khim about that.
312
00:28:14,566 --> 00:28:16,326
The one who'll destroy this wedding
313
00:28:17,413 --> 00:28:18,766
is only you.
314
00:28:19,142 --> 00:28:23,398
If you're still running away from the problem, Khim will be in trouble.
315
00:28:29,839 --> 00:28:31,566
(Sajee)
316
00:28:35,181 --> 00:28:36,885
- Yes? - Officer.
317
00:28:36,974 --> 00:28:40,046
I'm a victim of an assault. She slapped me.
318
00:28:40,166 --> 00:28:42,846
- Yes. - I will take action against her today.
319
00:28:43,013 --> 00:28:45,207
Ma'am, I'm sorry.
320
00:28:45,326 --> 00:28:46,446
Have you been waiting?
321
00:28:46,565 --> 00:28:49,526
I thought I would have to sleep here tonight.
322
00:28:49,710 --> 00:28:51,806
Are you hurt anywhere?
323
00:28:51,966 --> 00:28:55,126
My heart hurts more than my body. I got swarmed by them.
324
00:28:56,046 --> 00:28:57,566
Please wait a moment.
325
00:28:58,438 --> 00:28:59,726
- Yes. - Please get her.
326
00:29:00,046 --> 00:29:02,886
Officer, I'm here to bail out that woman.
327
00:29:02,974 --> 00:29:04,746
- Yes. - When you go out,
328
00:29:04,856 --> 00:29:06,886
stop seducing someone else's husband again.
329
00:29:07,726 --> 00:29:08,774
Seduce what?
330
00:29:08,878 --> 00:29:12,570
I'm here as a victim. Your husband tried to assault me.
331
00:29:12,686 --> 00:29:14,566
You're the one who seduced my husband.
332
00:29:14,726 --> 00:29:16,726
Is that a salon or a brothel?
333
00:29:16,940 --> 00:29:18,526
Why is there a massage service?
334
00:29:18,639 --> 00:29:22,397
I only gave him a neck massage, but your husband went wild himself.
335
00:29:22,517 --> 00:29:24,326
My husband is religious.
336
00:29:24,478 --> 00:29:26,926
He's not starving for affection like you.
337
00:29:27,446 --> 00:29:29,446
Since I already have to pay the fine,
338
00:29:29,747 --> 00:29:31,326
let me slap you again.
339
00:29:31,655 --> 00:29:34,370
- No. Stop. - Please stop.
340
00:29:34,477 --> 00:29:36,766
- Please stop. - Let her go, please.
341
00:29:36,908 --> 00:29:39,040
- Please stop. - Calm down.
342
00:29:39,126 --> 00:29:40,731
I'll slap you.
343
00:29:40,876 --> 00:29:43,806
- I have to get her again. - Please calm down now.
344
00:29:43,933 --> 00:29:46,356
I'll never let you go.
345
00:29:46,437 --> 00:29:47,486
Calm down.
346
00:29:47,887 --> 00:29:50,886
If Lita knows this, she'll order me to close down my salon.
347
00:29:51,062 --> 00:29:53,286
Lita really hates to be ashamed.
348
00:29:53,590 --> 00:29:54,606
Ma'am.
349
00:29:54,846 --> 00:29:57,286
But I don't think you can open your salon now.
350
00:30:12,975 --> 00:30:14,166
What?
351
00:30:16,086 --> 00:30:18,006
- Watch out! - No!
352
00:30:25,093 --> 00:30:26,293
What a close one.
353
00:30:33,078 --> 00:30:34,246
Blood.
354
00:30:36,896 --> 00:30:38,486
Does it hurt?
355
00:30:39,926 --> 00:30:41,126
It's alright.
356
00:31:00,962 --> 00:31:03,606
Thank you. I'll close it temporarily.
357
00:31:03,830 --> 00:31:05,470
I'll call the repairman later.
358
00:31:05,966 --> 00:31:07,166
You don't have to.
359
00:31:07,334 --> 00:31:09,657
You got hurt and now you have to repair my home.
360
00:31:09,773 --> 00:31:11,606
It's nothing much.
361
00:31:12,406 --> 00:31:15,766
It's dangerous when you're alone with an unknown repairman.
362
00:31:19,501 --> 00:31:20,926
That's true.
363
00:31:21,724 --> 00:31:23,486
I was afraid about that.
364
00:31:24,549 --> 00:31:26,206
If they can do this much,
365
00:31:26,613 --> 00:31:28,446
I don't know when they'll come again.
366
00:31:32,246 --> 00:31:33,926
Should I stay with you?
367
00:31:34,926 --> 00:31:36,326
If I'm here,
368
00:31:36,926 --> 00:31:38,646
they won't dare to come to you.
369
00:31:41,990 --> 00:31:43,166
Really?
370
00:31:47,093 --> 00:31:49,246
If my home has a man,
371
00:31:49,509 --> 00:31:51,446
it'll give me a lot of relief.
372
00:31:56,677 --> 00:31:58,606
Thank you so much.
373
00:32:00,526 --> 00:32:01,526
Yes.
374
00:32:12,582 --> 00:32:13,966
Lita is calling.
375
00:32:15,163 --> 00:32:17,015
Don't let her know we're together.
376
00:32:17,566 --> 00:32:21,366
Lita will be embarrassed if she knows I got into a fight.
377
00:32:22,176 --> 00:32:23,366
Yes.
378
00:32:27,443 --> 00:32:30,046
Hello? What's up, my daughter?
379
00:32:32,453 --> 00:32:34,446
Of course, I can stay here.
380
00:32:34,966 --> 00:32:37,048
Yes. There are tons of customers.
381
00:32:55,815 --> 00:32:57,369
You can send me off here.
382
00:32:58,886 --> 00:33:00,846
Do you remember what I asked of you?
383
00:33:02,366 --> 00:33:04,046
I have to divorce her before you come back.
384
00:33:04,286 --> 00:33:06,326
You're always decisive when it's about your work.
385
00:33:06,719 --> 00:33:08,806
If you really want to divorce,
386
00:33:09,141 --> 00:33:10,646
no one can stop you.
387
00:33:11,271 --> 00:33:12,486
I'll try.
388
00:33:12,902 --> 00:33:15,726
If you're still calm, it means you don't think that I'm important.
389
00:33:16,397 --> 00:33:18,566
You have to respect me more than this.
390
00:33:18,806 --> 00:33:22,126
If she doesn't love you anymore, you have to cut her off completely.
391
00:33:23,086 --> 00:33:24,766
I'll handle everything.
392
00:33:26,341 --> 00:33:27,886
Don't think about it too much.
393
00:33:30,309 --> 00:33:32,686
I hope we don't have to say farewell.
394
00:33:34,399 --> 00:33:35,748
Good luck.
395
00:33:52,557 --> 00:33:53,926
The car is over there.
396
00:34:16,126 --> 00:34:17,406
A car is following us.
397
00:34:17,766 --> 00:34:18,926
Whose car?
398
00:34:19,110 --> 00:34:21,366
You haven't noticed that a car is following us?
399
00:34:22,846 --> 00:34:24,446
What should I do?
400
00:34:25,326 --> 00:34:26,606
Turn right here.
401
00:34:28,318 --> 00:34:29,646
Just turn right.
402
00:34:43,606 --> 00:34:45,046
Are they following us?
403
00:34:47,086 --> 00:34:50,326
If they want to follow you, they don't need to drive a car.
404
00:34:52,126 --> 00:34:53,465
If they want to know where you're going,
405
00:34:53,582 --> 00:34:56,606
they can just track what you set in your GPS.
406
00:34:58,799 --> 00:35:00,086
Here.
407
00:35:03,725 --> 00:35:05,926
You set my garage as the destination.
408
00:35:06,126 --> 00:35:09,046
Everyone knows when you come and go there.
409
00:35:10,374 --> 00:35:11,606
Is this true?
410
00:35:13,766 --> 00:35:16,067
I always change my accommodation
411
00:35:16,206 --> 00:35:17,966
to not let anyone track me.
412
00:35:18,519 --> 00:35:20,519
But you can't hide a secret.
413
00:35:21,717 --> 00:35:23,926
Do you know how dangerous this information can be?
414
00:35:24,142 --> 00:35:26,142
Especially for an IT guy like me.
415
00:35:26,534 --> 00:35:29,598
I've never had to live in hiding. I wouldn't know this.
416
00:35:29,742 --> 00:35:32,086
You should be careful when you're double dating.
417
00:35:32,366 --> 00:35:33,926
Since you're a newbie,
418
00:35:34,366 --> 00:35:35,526
you'll get used to it soon.
419
00:35:46,726 --> 00:35:47,926
Change the car.
420
00:35:50,207 --> 00:35:51,590
Take this car to the garage.
421
00:35:51,727 --> 00:35:53,166
I'll trade it back after I'm done.
422
00:35:53,298 --> 00:35:54,926
You're afraid you'll be caught having an affair?
423
00:35:56,691 --> 00:35:59,106
Oh. The workout clothes are in the car.
424
00:36:06,180 --> 00:36:09,504
You're still saying you don't feel anything when you two are this close?
425
00:36:24,382 --> 00:36:27,526
I like the design that Lita gave to me.
426
00:36:28,806 --> 00:36:30,526
We can just use that, Thaen.
427
00:36:30,885 --> 00:36:32,286
Do you not like it?
428
00:36:34,956 --> 00:36:36,046
Yes.
429
00:36:37,446 --> 00:36:38,646
Actually...
430
00:36:44,214 --> 00:36:47,926
We can send it to the printing house. I don't mind it.
431
00:36:48,678 --> 00:36:51,846
And we'll talk about it later.
432
00:36:56,693 --> 00:36:58,366
Is my order ready?
433
00:37:04,445 --> 00:37:05,806
You only run this much?
434
00:37:06,126 --> 00:37:07,326
I thought you are tougher.
435
00:37:07,629 --> 00:37:09,549
My earrings were gone while I was running.
436
00:37:14,862 --> 00:37:16,326
They're probably around here.
437
00:37:19,030 --> 00:37:20,326
Help me find them.
438
00:37:28,278 --> 00:37:29,478
They're here?
439
00:37:37,853 --> 00:37:39,006
Around there.
440
00:37:49,774 --> 00:37:50,966
Is it good?
441
00:37:59,078 --> 00:38:00,286
Is it refreshing?
442
00:38:07,285 --> 00:38:08,606
Do you feel cool now?
443
00:38:20,526 --> 00:38:23,566
Serves you right. Karma came around quickly.
444
00:38:24,157 --> 00:38:25,926
I told him I would like electrolyte drinks.
445
00:38:26,181 --> 00:38:28,446
I thought he only added some salt to it.
446
00:38:28,662 --> 00:38:30,046
Good. We're even now.
447
00:38:30,373 --> 00:38:31,446
Wait.
448
00:38:32,126 --> 00:38:34,846
What I got and what you got can't even be compared.
449
00:38:35,333 --> 00:38:36,686
I'm all wet now.
450
00:38:38,549 --> 00:38:39,926
Where did I keep my earrings?
451
00:38:40,462 --> 00:38:42,726
If you cared about me, you would know it.
452
00:38:43,268 --> 00:38:45,006
Who would know about your ears?
453
00:38:45,286 --> 00:38:47,046
I'm not that nosy.
454
00:38:47,270 --> 00:38:49,646
You should remember every detail, so you won't miss it again.
455
00:38:56,846 --> 00:38:58,366
Why do we have to come here?
456
00:38:59,973 --> 00:39:01,531
Did you order this?
457
00:39:01,646 --> 00:39:02,806
- Yes. - Here you are.
458
00:39:04,086 --> 00:39:05,512
- Your money. - Is there no problem?
459
00:39:05,607 --> 00:39:06,646
Yes.
460
00:39:10,310 --> 00:39:11,406
Change your clothes.
461
00:39:11,582 --> 00:39:15,166
Why do I have to change my clothes? You asked me to drive for you.
462
00:39:15,365 --> 00:39:16,606
I'm making you my secretary.
463
00:39:16,886 --> 00:39:18,366
Please don't make me ashamed.
464
00:39:25,573 --> 00:39:26,966
Look and remember.
465
00:39:27,149 --> 00:39:28,433
If we really care,
466
00:39:28,527 --> 00:39:30,886
we have to know everything, even the underwear.
467
00:39:40,079 --> 00:39:41,286
I'm done.
468
00:39:53,494 --> 00:39:54,966
You said you're here for work.
469
00:39:55,293 --> 00:39:56,646
We're going there.
470
00:40:11,142 --> 00:40:12,406
What are you doing?
471
00:40:20,996 --> 00:40:23,006
Aside from the food tour, a lot of people
472
00:40:23,326 --> 00:40:26,246
want me to take them to herbal liquor stores,
473
00:40:26,382 --> 00:40:28,046
so I'm here to take a look around first.
474
00:40:29,538 --> 00:40:30,646
Sit down.
475
00:40:31,661 --> 00:40:33,526
(You want to trick foreigners into coming here.)
476
00:40:33,806 --> 00:40:36,206
(Foreigners aren't just only interested in Thai royal cuisines.)
477
00:40:36,446 --> 00:40:38,726
(They also want to see some traditional things.)
478
00:40:38,886 --> 00:40:40,918
(I want you to be a representative of women.)
479
00:40:41,045 --> 00:40:42,565
(I want to know what they like.)
480
00:40:56,173 --> 00:40:57,326
No.
481
00:40:58,646 --> 00:40:59,926
Don't try to take advantage of me.
482
00:41:00,323 --> 00:41:01,966
There are tons of people here.
483
00:41:02,406 --> 00:41:03,686
You're so stingy.
484
00:41:05,037 --> 00:41:06,366
I wasn't trying to hug you.
485
00:41:40,731 --> 00:41:41,886
Are you alright?
486
00:41:42,206 --> 00:41:43,406
Give me the key.
487
00:41:48,853 --> 00:41:49,926
Are you alright?
488
00:41:53,635 --> 00:41:54,686
I'm alright.
489
00:42:04,021 --> 00:42:05,286
You came here as my driver,
490
00:42:05,414 --> 00:42:07,206
but you go back as a lady.
491
00:42:20,815 --> 00:42:23,126
Hey, you can wear it.
492
00:42:23,461 --> 00:42:24,833
If you can't wear it,
493
00:42:24,926 --> 00:42:26,326
you'll have to wear this hippo one.
494
00:42:28,874 --> 00:42:31,646
These clothes are secondhand clothes
495
00:42:31,766 --> 00:42:34,486
that Lita sold online when she was in college.
496
00:42:36,206 --> 00:42:37,206
Here.
497
00:42:37,583 --> 00:42:40,366
She is the seller and the model.
498
00:42:41,009 --> 00:42:42,086
Look.
499
00:42:42,500 --> 00:42:44,694
I wanted her to learn how to make money
500
00:42:44,909 --> 00:42:47,806
so she wouldn't become spoiled like her rich friends.
501
00:42:48,046 --> 00:42:51,326
Here. Khim also went to help her sell them.
502
00:42:51,733 --> 00:42:53,886
Khim is such a good girl.
503
00:42:54,126 --> 00:42:55,646
She doesn't care about her status.
504
00:42:55,847 --> 00:42:58,926
She might be the only one who is friends with Lita.
505
00:42:59,237 --> 00:43:00,966
If we didn't have that family,
506
00:43:01,150 --> 00:43:03,166
Lita wouldn't receive this high education.
507
00:43:24,574 --> 00:43:26,886
- (Please stop.) - (You.)
508
00:43:27,018 --> 00:43:28,886
- (Ma'am, please stop.) - (Separate them.)
509
00:43:28,997 --> 00:43:30,166
Mom?
510
00:43:40,564 --> 00:43:41,686
Mom.
511
00:43:43,565 --> 00:43:45,486
Why didn't you tell me about that?
512
00:43:45,742 --> 00:43:47,046
Why did you hide it from me?
513
00:43:47,174 --> 00:43:48,486
It's nothing.
514
00:43:48,701 --> 00:43:49,956
I can handle it.
515
00:43:50,086 --> 00:43:52,486
Calm down. Calm down first.
516
00:43:52,966 --> 00:43:57,086
If Berm didn't send the clip to me, I wouldn't know you were assaulted.
517
00:43:57,239 --> 00:43:59,239
But I'm alright now.
518
00:43:59,350 --> 00:44:01,086
Calm down, Lita.
519
00:44:12,100 --> 00:44:13,645
And whose is this?
520
00:44:14,397 --> 00:44:15,886
Who did you bring home this time?
521
00:44:18,373 --> 00:44:21,646
Thaenthai used his money to bail me out.
522
00:44:21,774 --> 00:44:22,805
Mom!
523
00:44:22,910 --> 00:44:26,046
He said he wouldn't tell anyone.
524
00:44:26,414 --> 00:44:27,757
If you want to be mad
525
00:44:27,838 --> 00:44:30,006
that I made you feel humiliated in front of a man,
526
00:44:30,133 --> 00:44:31,806
you can be mad at me.
527
00:44:31,973 --> 00:44:33,398
But at that time,
528
00:44:33,726 --> 00:44:37,286
I didn't know who I would ask for help.
529
00:44:41,486 --> 00:44:42,926
Me.
530
00:44:43,166 --> 00:44:44,806
Your daughter.
531
00:44:47,214 --> 00:44:50,606
Why do you think I would be more worried about myself than you?
532
00:44:52,029 --> 00:44:55,686
I don't care what they would think of us.
533
00:44:56,325 --> 00:44:58,520
No one can hurt my mom.
534
00:44:58,630 --> 00:45:01,541
How could they hurt my mom?
535
00:45:11,462 --> 00:45:13,006
You don't have to be afraid.
536
00:45:13,446 --> 00:45:15,606
I'm already this old.
537
00:45:15,974 --> 00:45:17,566
Of course, I won't die easily.
538
00:45:25,126 --> 00:45:26,566
If I was ashamed,
539
00:45:26,885 --> 00:45:31,246
I would never give birth to you back then.
540
00:45:50,406 --> 00:45:51,726
(Khim's boyfriend,)
541
00:45:52,606 --> 00:45:54,366
(he's so nice to me.)
542
00:45:55,789 --> 00:45:58,566
(So nice that I don't know how to repay him back.)
543
00:46:01,246 --> 00:46:03,806
(If there's anything we can help for him and Khim,)
544
00:46:03,966 --> 00:46:05,406
(we have to help them.)
545
00:46:05,861 --> 00:46:07,526
No matter how nice Thaenthai is,
546
00:46:07,686 --> 00:46:09,846
he isn't good enough for Saikhim.
547
00:46:09,927 --> 00:46:12,286
Khim should get someone better than this.
548
00:46:12,653 --> 00:46:14,029
I'll give you two weeks.
549
00:46:14,126 --> 00:46:16,246
Destroy Saikhim's wedding.
550
00:46:51,589 --> 00:46:52,789
How did you get here?
551
00:46:53,527 --> 00:46:54,527
Well...
552
00:46:55,646 --> 00:46:56,726
Well...
553
00:46:57,157 --> 00:46:59,498
I found out about my mom, so I rushed here.
554
00:47:01,021 --> 00:47:02,341
What were you trying to do?
555
00:47:03,840 --> 00:47:05,160
You took my photo while I was sleeping?
556
00:47:05,446 --> 00:47:06,446
No.
557
00:47:06,766 --> 00:47:08,046
Delete it.
558
00:47:08,174 --> 00:47:09,486
I told you to delete it.
559
00:47:11,037 --> 00:47:12,206
Delete it.
560
00:47:13,678 --> 00:47:17,686
See? You really took it. Why would you take it?
561
00:47:20,966 --> 00:47:22,046
What's this?
562
00:47:28,213 --> 00:47:29,606
What does this photo mean?
563
00:47:30,926 --> 00:47:32,286
When did you take this photo?
564
00:47:32,469 --> 00:47:33,469
I didn't...
565
00:47:34,246 --> 00:47:35,966
Are you trying to betray Saikhim again?
566
00:47:41,846 --> 00:47:42,926
Thaen.
567
00:47:43,846 --> 00:47:44,846
Thaen.
568
00:47:45,070 --> 00:47:46,326
Thaen, listen to me.
569
00:47:46,446 --> 00:47:47,606
Thaen.
570
00:47:48,166 --> 00:47:50,046
I didn't take that photo.
571
00:47:50,302 --> 00:47:51,486
Who took it then?
572
00:47:52,534 --> 00:47:53,725
It's...
573
00:47:55,533 --> 00:47:57,966
Someone is following us.
574
00:47:58,446 --> 00:48:00,486
Does it always have to be that kind of photo?
575
00:48:02,590 --> 00:48:04,006
Why did you keep that?
576
00:48:04,606 --> 00:48:07,206
I didn't keep it to blackmail you.
577
00:48:08,086 --> 00:48:09,366
I'm not sure about that.
578
00:48:09,996 --> 00:48:12,326
Don't tell me you want me to stay here because...
579
00:48:13,318 --> 00:48:16,326
Stop your misunderstanding, please. I beg you.
580
00:48:17,790 --> 00:48:18,966
I promise.
581
00:48:19,110 --> 00:48:21,006
No. I swear
582
00:48:21,596 --> 00:48:22,966
that these photos,
583
00:48:23,087 --> 00:48:25,326
Saikhim would never get to see them.
584
00:48:25,799 --> 00:48:27,726
I don't know whether I can still trust you.
585
00:48:29,366 --> 00:48:31,686
Why do you always have ulterior motives?
586
00:48:32,910 --> 00:48:34,286
I don't know anymore
587
00:48:34,694 --> 00:48:36,766
what your true nature is.
588
00:48:50,862 --> 00:48:51,942
Thaen.
589
00:48:53,686 --> 00:48:55,166
If you want to hear the truth,
590
00:48:55,573 --> 00:48:57,286
are you sure you can accept it?
591
00:48:59,846 --> 00:49:00,937
It's...
592
00:49:13,702 --> 00:49:14,862
We've arrived.
593
00:49:56,120 --> 00:49:57,120
Khim.
594
00:49:58,551 --> 00:49:59,612
Wake up.
595
00:50:00,261 --> 00:50:01,421
We've arrived.
596
00:50:07,013 --> 00:50:10,086
I haven't arrived at my home.
597
00:50:12,966 --> 00:50:14,286
If you want me to send you home,
598
00:50:14,646 --> 00:50:16,606
I'll add more time as I have to serve you.
599
00:50:20,046 --> 00:50:21,406
Back off.
600
00:50:21,806 --> 00:50:23,726
Back off...
601
00:50:28,846 --> 00:50:29,926
Khim.
602
00:50:37,876 --> 00:50:38,909
Khim.
603
00:50:40,315 --> 00:50:41,566
You should go wait inside.
604
00:50:42,086 --> 00:50:43,446
You can't drive home like this.
605
00:50:44,286 --> 00:50:45,606
I'm alright.
606
00:50:48,806 --> 00:50:50,686
Give me the car key.
607
00:50:55,526 --> 00:50:57,166
I've called Khem.
608
00:50:57,806 --> 00:50:59,526
He will drive you home.
609
00:51:20,206 --> 00:51:21,406
Go inside for now.
610
00:51:26,246 --> 00:51:27,446
Go.
611
00:51:28,766 --> 00:51:30,006
Get up, Khim.
612
00:52:02,605 --> 00:52:03,766
What's wrong?
613
00:52:04,805 --> 00:52:07,286
Give me the car key. Cancel the flight.
614
00:52:07,726 --> 00:52:08,966
Give me the car key!
615
00:52:10,309 --> 00:52:12,206
Hey, where are you going?
616
00:52:14,566 --> 00:52:17,086
- A car is following us. - What should I do?
617
00:52:17,421 --> 00:52:18,646
Turn right here.
618
00:52:43,126 --> 00:52:44,326
Water.
619
00:52:46,295 --> 00:52:47,486
Water.
620
00:52:48,646 --> 00:52:50,166
Are you trying to order me around now?
621
00:53:17,566 --> 00:53:18,806
Don't sleep just yet.
622
00:53:22,832 --> 00:53:24,046
Have water first.
623
00:53:32,446 --> 00:53:33,574
Slowly.
624
00:53:49,166 --> 00:53:50,806
Are you really drunk or just acting?
625
00:54:21,025 --> 00:54:26,086
That's so cute. Did you make it yourself? Teach me.
626
00:54:27,094 --> 00:54:30,446
You only said that I'm cute. Will you say you love me?
627
00:54:32,540 --> 00:54:35,006
You have to be cuter than this.
628
00:54:36,910 --> 00:54:38,726
You can't love me in this life?
629
00:55:42,573 --> 00:55:44,126
You're good at sulking.
630
00:55:48,846 --> 00:55:50,286
You're good at annoying me.
631
00:55:53,566 --> 00:55:56,126
Thank goodness I'm good at making up with you.
632
00:56:07,446 --> 00:56:10,286
I told you several times. You just didn't listen to me.
633
00:56:25,957 --> 00:56:27,037
What are you doing?
634
00:56:34,766 --> 00:56:36,286
You have to do this.
635
00:56:39,454 --> 00:56:40,726
It has to be like this.
636
00:56:41,110 --> 00:56:42,566
So, I can see
637
00:56:42,951 --> 00:56:45,406
if I can still make your heart tremble.
638
00:56:51,942 --> 00:56:53,126
Can you hear it clearly now?
639
00:56:54,045 --> 00:56:55,566
Do you know what the magnitude is then?
640
00:56:55,982 --> 00:56:57,566
I can't stop loving you.
641
00:56:58,469 --> 00:56:59,566
I told you
642
00:56:59,870 --> 00:57:02,246
I would stop loving you only when I die.
643
00:57:29,086 --> 00:57:30,486
I love you too.
644
00:59:17,407 --> 00:59:18,566
What time is it?
645
00:59:20,117 --> 00:59:21,286
It's 11 pm.
646
00:59:28,446 --> 00:59:30,406
I'll go home.
647
00:59:32,770 --> 00:59:34,166
The car key.
648
00:59:39,486 --> 00:59:41,646
How would you go back? You're still drunk.
649
00:59:43,189 --> 00:59:44,509
I can drive.
650
00:59:47,229 --> 00:59:50,486
No. Wait here. Khem is coming here.
651
00:59:53,402 --> 00:59:55,086
I can still drive.
652
01:00:40,438 --> 01:00:41,806
Where is he?
653
01:00:56,270 --> 01:00:57,526
Please pull over here.
654
01:01:08,323 --> 01:01:10,086
Hello? We have a problem.
655
01:01:10,206 --> 01:01:11,246
What's going on, Khem?
656
01:01:11,381 --> 01:01:13,070
Your wives are chasing each other.
657
01:01:21,135 --> 01:01:23,135
Turn around and follow them.
658
01:01:23,406 --> 01:01:24,446
Khem.
659
01:02:00,246 --> 01:02:01,566
This is bad.
660
01:02:02,214 --> 01:02:03,966
She is going to die.
661
01:02:04,548 --> 01:02:07,006
I'm going there. Take a look at her first.
662
01:02:16,206 --> 01:02:18,646
Help. Please help Ms. Khim.
663
01:02:18,822 --> 01:02:20,166
What did you do to her?
664
01:02:20,350 --> 01:02:21,886
- Help Ms. Khim. - Khim.
665
01:02:22,062 --> 01:02:23,302
Khim, wake up.
666
01:02:23,568 --> 01:02:24,646
Khim!
667
01:02:24,957 --> 01:02:26,886
Please call the ambulance.
668
01:02:27,606 --> 01:02:29,379
Khim, wake up. Khim.
669
01:02:29,499 --> 01:02:30,846
Wake up.
670
01:02:31,469 --> 01:02:32,606
Unlock your car.
671
01:02:37,856 --> 01:02:38,966
Back off.
672
01:02:45,126 --> 01:02:46,806
- Khim. - Ms. Khim.
673
01:02:47,246 --> 01:02:48,406
Ms. Khim.
674
01:02:54,806 --> 01:02:56,046
Back off.
675
01:03:08,036 --> 01:03:09,806
Excuse me. Is she dead?
676
01:03:41,366 --> 01:03:42,397
Carl...
677
01:03:45,406 --> 01:03:46,766
No, don't go there.
678
01:03:47,086 --> 01:03:49,286
Don't go there. Please keep calm, alright?
679
01:03:51,062 --> 01:03:53,366
- What do you mean? - Please stay calm.
680
01:03:54,406 --> 01:03:56,246
Khim stopped breathing.
681
01:04:07,366 --> 01:04:08,446
No.
682
01:04:08,742 --> 01:04:09,966
No.
683
01:04:12,166 --> 01:04:13,166
Khim.
684
01:04:13,359 --> 01:04:14,359
Khim.
685
01:04:15,806 --> 01:04:17,006
Khim, wake up.
686
01:04:24,693 --> 01:04:25,726
Khim.
687
01:04:26,605 --> 01:04:27,726
This can't be true.
688
01:04:31,206 --> 01:04:32,286
This can't be true.
689
01:04:33,429 --> 01:04:34,486
Khim.
690
01:04:37,006 --> 01:04:38,726
No!
691
01:04:39,321 --> 01:04:40,526
This can't be true.
692
01:04:41,814 --> 01:04:44,006
I didn't do this.
693
01:04:45,209 --> 01:04:46,209
Khem.
694
01:04:46,708 --> 01:04:48,126
Take Claire away.
695
01:04:48,526 --> 01:04:49,646
Go!
696
01:04:50,102 --> 01:04:51,806
Come here. Come here.
697
01:04:59,806 --> 01:05:00,966
Khim.
698
01:05:03,406 --> 01:05:04,646
Khim, wake up.
699
01:05:08,686 --> 01:05:09,886
Khim.
700
01:05:11,246 --> 01:05:12,486
Khim, can you hear me?
701
01:05:12,853 --> 01:05:14,206
Wake up, Khim.
702
01:05:15,966 --> 01:05:17,966
You said you would compensate for my lost time.
703
01:05:19,566 --> 01:05:21,566
You can't run away from me like this.
704
01:05:23,414 --> 01:05:24,926
Can you hear me, Khim?
705
01:05:25,326 --> 01:05:26,646
I've been waiting.
706
01:05:27,189 --> 01:05:29,366
You can't leave me like this, Khim.
707
01:05:29,926 --> 01:05:30,966
Khim, wake up.
708
01:05:31,647 --> 01:05:32,726
Khim.
709
01:05:38,326 --> 01:05:39,446
Khim.
710
01:05:42,573 --> 01:05:44,046
Khim, I beg you.
711
01:05:47,422 --> 01:05:49,046
Don't leave me, Khim.
712
01:05:50,495 --> 01:05:52,196
- Excuse me. - Please stay with me.
713
01:06:23,486 --> 01:06:24,726
Please stop the CPR.
714
01:06:26,966 --> 01:06:28,286
Her vitals are back.
715
01:06:40,246 --> 01:06:41,566
What is your relationship with her?
716
01:06:41,806 --> 01:06:42,886
I'm her husband.
717
01:06:48,886 --> 01:06:50,606
(We met because of a coincidence.)
718
01:06:51,286 --> 01:06:53,166
(We knew each other because of a mistake.)
719
01:06:53,989 --> 01:06:56,206
(We loved each other because we had no one left.)
720
01:06:57,766 --> 01:06:59,846
(We broke up when we loved each other so much.)
721
01:07:04,893 --> 01:07:06,106
You must be alright.
722
01:07:09,862 --> 01:07:11,606
- Khim. - Please calm down.
723
01:07:13,246 --> 01:07:16,206
The patient has pulmonary contusion from the impact of the accident.
724
01:07:16,382 --> 01:07:18,666
She's at risk of respiratory failure.
725
01:07:18,821 --> 01:07:20,526
We might need to use a respirator
726
01:07:20,646 --> 01:07:22,326
if she can't breathe by herself.
727
01:07:26,245 --> 01:07:28,126
Before you become another man's wife,
728
01:07:28,582 --> 01:07:30,046
you must compensate me.
729
01:07:30,445 --> 01:07:31,766
If I do that,
730
01:07:33,555 --> 01:07:36,126
you'll divorce me and let me go, right?
731
01:07:36,405 --> 01:07:37,725
You have to offer your time.
732
01:07:37,958 --> 01:07:40,086
You have to come whenever I call you.
733
01:07:40,766 --> 01:07:42,766
If you stay with me and don't feel anything,
734
01:07:43,358 --> 01:07:44,886
it means we don't have anything left
735
01:07:45,166 --> 01:07:46,526
and I'll divorce you.
736
01:07:47,477 --> 01:07:50,006
You can go marry whomever you want then.
737
01:07:50,166 --> 01:07:52,126
If it's not like what you asked of me last night,
738
01:07:53,901 --> 01:07:55,126
I can do it.
739
01:08:01,206 --> 01:08:02,206
Is it good?
740
01:08:04,959 --> 01:08:06,206
Is it refreshing?
741
01:08:13,766 --> 01:08:15,086
No.
742
01:08:16,490 --> 01:08:17,726
Don't try to take advantage of me.
743
01:08:18,237 --> 01:08:19,926
There are tons of people here.
744
01:08:20,886 --> 01:08:22,126
You're so stingy.
745
01:08:23,446 --> 01:08:24,806
I wasn't trying to hug you.
746
01:08:32,862 --> 01:08:34,646
If we can have a sharing economy,
747
01:08:35,006 --> 01:08:36,859
we can share our wives then.
748
01:08:37,246 --> 01:08:38,606
I want to try it once.
749
01:08:39,165 --> 01:08:41,166
Since you're the best at two-timing.
750
01:08:44,296 --> 01:08:45,566
This is why
751
01:08:45,686 --> 01:08:48,566
I told you there's no way we couldn't break up.
752
01:08:48,973 --> 01:08:50,566
You're rude.
753
01:08:51,030 --> 01:08:52,526
I was so fortunate
754
01:08:52,981 --> 01:08:55,446
that I could escape from someone like you.
755
01:08:58,110 --> 01:09:00,486
You can blame or swear at me however you want when you wake up.
756
01:09:01,686 --> 01:09:03,086
Please just be alright.
757
01:09:03,398 --> 01:09:05,398
Nurse, move the patient now.
758
01:09:05,566 --> 01:09:06,926
Her condition isn't good.
759
01:09:13,766 --> 01:09:15,006
You can't come in.
760
01:09:15,294 --> 01:09:17,206
Please wait outside.
761
01:09:17,629 --> 01:09:19,046
You can't come in here yet.
762
01:09:20,246 --> 01:09:21,526
Please.
763
01:09:46,038 --> 01:09:47,398
(Even if we aren't friends,)
764
01:09:48,142 --> 01:09:50,142
(we don't have to be enemies.)
765
01:09:51,693 --> 01:09:54,806
(We're just strangers who shared some memories.)
766
01:10:01,846 --> 01:10:03,126
What do you want, Khim?
767
01:10:09,726 --> 01:10:10,726
Are you hurting?
768
01:10:11,198 --> 01:10:12,326
Are you cold?
769
01:10:13,166 --> 01:10:14,326
Or are you afraid?
770
01:10:26,062 --> 01:10:27,222
Just forget it.
771
01:10:27,566 --> 01:10:29,006
Why would you talk now?
772
01:10:29,342 --> 01:10:31,646
We should talk later when you're feeling better.
773
01:10:31,789 --> 01:10:33,789
When you wake up, whatever you want to say to me,
774
01:10:34,126 --> 01:10:35,566
I won't interrupt you anymore.
775
01:10:46,614 --> 01:10:48,366
Kla, how is she?
776
01:10:50,593 --> 01:10:53,366
Her condition isn't good. What about Claire?
777
01:10:53,606 --> 01:10:56,446
I took her to your home, but she couldn't accept it.
778
01:11:00,725 --> 01:11:02,486
If something happens to Saikhim,
779
01:11:02,646 --> 01:11:05,046
I don't know whether she'll be charged with reckless driving or murder.
780
01:11:06,126 --> 01:11:07,526
Go look after Claire for now.
781
01:11:07,982 --> 01:11:09,438
I'll handle the case myself.
782
01:11:09,806 --> 01:11:10,926
Go.
783
01:11:13,783 --> 01:11:15,526
I heard you were at the scene of the accident.
784
01:11:15,726 --> 01:11:18,446
- Yes. - I want to know the details of the incident.
785
01:11:26,149 --> 01:11:27,526
How is my daughter?
786
01:11:28,156 --> 01:11:31,526
Her lung has high carbon dioxide and lacks oxygen.
787
01:11:31,766 --> 01:11:33,726
We have to give her palliative care
788
01:11:33,926 --> 01:11:36,606
to see if her lung will be infected or not.
789
01:11:36,886 --> 01:11:40,006
He said Ms. Khim was fortunate that someone gave her CPR.
790
01:11:40,166 --> 01:11:41,966
Ms. Khim regained consciousness.
791
01:11:42,486 --> 01:11:43,861
How did the accident happen?
792
01:11:44,013 --> 01:11:47,015
She might have been driving under the influence.
793
01:11:48,118 --> 01:11:49,286
She was drunk?
794
01:11:49,390 --> 01:11:50,486
Impossible.
795
01:11:50,598 --> 01:11:52,206
Khim is really careful about this.
796
01:11:52,910 --> 01:11:56,086
Anyway, I'll have her stay in the ICU for tonight.
797
01:11:56,230 --> 01:11:58,846
If it's necessary, we'll have to intubate her
798
01:11:58,975 --> 01:12:01,486
as I reported to her husband.
799
01:12:03,024 --> 01:12:04,726
- Husband? - Wait.
800
01:12:05,381 --> 01:12:06,846
Don't tell me
801
01:12:07,486 --> 01:12:09,006
the one who took Saikhim here...
802
01:12:09,138 --> 01:12:11,566
I had him sign the consent to medical treatment.
803
01:12:11,742 --> 01:12:14,206
You can consult among yourselves first.
804
01:12:14,574 --> 01:12:15,806
I'll excuse myself.
805
01:12:17,934 --> 01:12:19,173
Who is he talking about?
806
01:12:26,646 --> 01:12:28,166
This is Mr. Carl.
807
01:12:28,510 --> 01:12:29,966
Did he misunderstand something?
808
01:12:30,086 --> 01:12:31,366
You should know
809
01:12:32,093 --> 01:12:34,446
that Saikhim and Carl had married each other.
810
01:12:35,214 --> 01:12:38,646
But if they're together tonight, I don't know if it's still "had married".
811
01:12:38,942 --> 01:12:40,030
What do you mean?
812
01:12:40,127 --> 01:12:43,006
It means they're still husband and wife.
813
01:12:43,231 --> 01:12:45,126
You almost became her affair partner.
814
01:12:45,260 --> 01:12:46,366
You should know that.
815
01:13:02,645 --> 01:13:04,046
I thought you had gone back.
816
01:13:04,182 --> 01:13:06,406
Your wife is Ms. Khim.
817
01:13:07,086 --> 01:13:09,406
I wouldn't catch you if I didn't stay here.
818
01:13:09,949 --> 01:13:11,949
You took her to stay with you last night.
819
01:13:14,158 --> 01:13:17,766
Today, I only wanted to expose Ms. Khim's lie.
820
01:13:17,905 --> 01:13:19,726
Do you know that you almost killed her?
821
01:13:20,397 --> 01:13:22,157
I didn't want it to be like this.
822
01:13:22,287 --> 01:13:24,206
The car suddenly moved forward.
823
01:13:24,366 --> 01:13:27,369
Even if I was angry, I didn't kill anyone.
824
01:13:27,505 --> 01:13:29,926
I know that. I didn't blame you.
825
01:13:30,926 --> 01:13:34,606
No. Why did I have to get involved with this kind of problem?
826
01:13:34,741 --> 01:13:36,766
- Calm down, Claire. - Don't touch me.
827
01:13:37,102 --> 01:13:38,886
I didn't do it.
828
01:13:39,766 --> 01:13:41,126
I didn't do it.
829
01:13:41,846 --> 01:13:43,686
Why?
830
01:13:46,092 --> 01:13:47,886
If someone has to take responsibility,
831
01:13:48,486 --> 01:13:49,606
it should be me.
832
01:13:51,110 --> 01:13:53,110
All karma should fall on me.
833
01:13:57,886 --> 01:14:00,486
Seven years ago, Ms. Khim eloped with that man.
834
01:14:01,453 --> 01:14:03,046
He wasn't Carl like today.
835
01:14:03,246 --> 01:14:05,406
He was just a poor kid
836
01:14:05,661 --> 01:14:06,966
whose name is Kaokla.
837
01:14:07,286 --> 01:14:08,286
Kaokla?
838
01:14:08,502 --> 01:14:10,286
Do you remember the incident?
839
01:14:11,631 --> 01:14:13,686
(The man who sneaked into your boat.)
840
01:14:14,208 --> 01:14:15,966
Have you seen the man who was on the boat with us?
841
01:14:16,166 --> 01:14:17,606
I haven't seen him.
842
01:14:17,774 --> 01:14:19,090
He followed us here.
843
01:14:19,300 --> 01:14:20,725
He's probably a con artist.
844
01:14:21,006 --> 01:14:22,206
Really?
845
01:14:23,126 --> 01:14:24,806
Ms. Khim was pregnant with his child.
846
01:14:25,198 --> 01:14:27,486
Mr. Sin cut off their relationship for some time.
847
01:14:27,606 --> 01:14:29,286
But in the end, they couldn't stay together.
848
01:14:29,561 --> 01:14:30,806
Ms. Khim had a miscarriage
849
01:14:31,293 --> 01:14:32,773
when Kaokla was dead in prison.
850
01:14:33,246 --> 01:14:35,186
We thought that everything was over.
851
01:14:35,502 --> 01:14:37,246
But he's actually alive.
852
01:14:38,013 --> 01:14:42,166
Ms. Khim just learned that Kaokla and Carl are the same people.
853
01:14:45,766 --> 01:14:47,686
(Your dark side will come out one day.)
854
01:14:47,975 --> 01:14:50,966
(You're only good at doing something behind people's backs.)
855
01:14:51,277 --> 01:14:53,606
She's good at using your sympathy to kill you.
856
01:14:54,413 --> 01:14:55,486
What are you saying?
857
01:14:55,630 --> 01:14:56,766
You'll see.
858
01:14:57,182 --> 01:14:59,846
I'll expose your lies and deception.
859
01:15:00,207 --> 01:15:03,166
You'll know how horrible she is behind your back.
860
01:15:03,726 --> 01:15:06,926
You'll learn how the betrayal of love tastes one day.
861
01:15:07,110 --> 01:15:08,886
Those two are going to divorce,
862
01:15:09,246 --> 01:15:11,086
but there's a problem with the matrimonial properties.
863
01:15:11,804 --> 01:15:13,926
When Ms. Khim accepted your proposal,
864
01:15:14,261 --> 01:15:16,766
she didn't know that she was still married.
865
01:15:55,606 --> 01:15:57,086
If something happens to you,
866
01:15:57,990 --> 01:15:59,686
I'll get you back in our next lives.
867
01:16:26,006 --> 01:16:27,406
How is Khim?
868
01:16:27,526 --> 01:16:28,846
She still hasn't woken up.
869
01:16:29,413 --> 01:16:30,886
Has the doctor come to see her?
870
01:16:39,566 --> 01:16:41,686
Why has Khim been in trouble recently?
871
01:16:42,293 --> 01:16:43,886
You should ask Kla about that.
872
01:16:48,886 --> 01:16:50,766
So, you stopped me last night
873
01:16:50,966 --> 01:16:54,206
because you wanted to let Khim go back to her old husband.
874
01:16:55,981 --> 01:16:58,366
How many things are you hiding from me?
875
01:16:58,686 --> 01:17:00,286
You knew Khim has someone else,
876
01:17:00,533 --> 01:17:01,853
but you're helping her hide it from me?
877
01:17:01,991 --> 01:17:04,886
And so what? Did Khim's secret make you break up with her?
878
01:17:05,126 --> 01:17:06,606
Do I have that many choices?
879
01:17:06,846 --> 01:17:08,246
I'll be an idiot if I marry her.
880
01:17:08,526 --> 01:17:10,326
I'll be narrow-minded if I can't accept it.
881
01:17:10,837 --> 01:17:13,086
So, who's the selfish one?
882
01:17:13,294 --> 01:17:14,356
What?
883
01:17:15,246 --> 01:17:16,646
Do you want Khim to die?
884
01:17:17,327 --> 01:17:18,979
To make everything end well for you.
885
01:17:19,149 --> 01:17:20,726
You'll get sympathy.
886
01:17:20,863 --> 01:17:22,446
You won't have to pretend to be nice.
887
01:17:22,965 --> 01:17:24,246
Do you want it to end like that?
888
01:17:26,166 --> 01:17:27,846
Anything is fine for now.
889
01:17:28,734 --> 01:17:30,886
We just need Khim to wake up.
890
01:17:31,126 --> 01:17:33,766
If you love her, should these kinds of words
891
01:17:33,902 --> 01:17:35,646
come out of your mouth?
892
01:17:36,045 --> 01:17:37,806
I beg you, Thaen.
893
01:17:38,014 --> 01:17:40,646
When Khim wakes up, don't be mean to her.
894
01:17:40,806 --> 01:17:42,926
If she knows, it'll be hurtful for her
895
01:17:43,062 --> 01:17:45,246
to know that you aren't even that great.
896
01:17:52,206 --> 01:17:55,966
When someone can think and accept our bad parts
897
01:17:56,286 --> 01:17:58,686
without running away from us or hating us
898
01:17:58,782 --> 01:18:00,526
no matter how horrible we are,
899
01:18:00,701 --> 01:18:03,646
if someone can love us just as we are,
900
01:18:03,742 --> 01:18:05,366
that's called love.
901
01:18:06,047 --> 01:18:09,686
You should ask yourself if you've reached that point with Khim.
902
01:18:13,042 --> 01:18:14,042
Excuse me.
903
01:18:14,366 --> 01:18:15,859
Ms. Saikhim has woken up.
904
01:18:16,005 --> 01:18:17,646
You can go inside now.
905
01:18:25,406 --> 01:18:28,726
The doctor said her oxygen level is normal now.
906
01:18:28,966 --> 01:18:32,166
We'll move her to the special ward to receive further treatment.
907
01:18:32,366 --> 01:18:33,486
Thank you.
908
01:18:35,006 --> 01:18:36,006
Khim.
909
01:18:37,079 --> 01:18:38,279
Are you hurt?
910
01:18:40,135 --> 01:18:43,766
I don't know how I got here.
911
01:18:44,326 --> 01:18:47,766
I only know that I fell unconscious while I was driving.
912
01:18:54,446 --> 01:18:55,886
Khim, you were drinking with Carl...
913
01:19:00,989 --> 01:19:02,189
Before you can get a divorce,
914
01:19:02,539 --> 01:19:04,286
I thought you would be gone first.
915
01:19:06,717 --> 01:19:08,286
I'm sorry.
916
01:19:09,106 --> 01:19:10,406
Take care of yourself.
917
01:19:10,645 --> 01:19:12,006
Don't feel pressured about me.
918
01:19:12,134 --> 01:19:13,373
About our wedding,
919
01:19:13,599 --> 01:19:15,126
we can talk about it later.
920
01:19:26,065 --> 01:19:27,666
From the dashcam,
921
01:19:28,013 --> 01:19:30,486
we can obviously see that they were chasing her.
922
01:19:32,031 --> 01:19:35,166
He wanted her to die to get all of the matrimonial properties.
923
01:19:35,445 --> 01:19:38,846
But the CCTV from the street shows that he didn't crash into her
924
01:19:39,134 --> 01:19:41,686
and Kaokla was the one who helped Ms. Khim.
925
01:19:41,862 --> 01:19:43,166
Help with her death, maybe.
926
01:19:44,621 --> 01:19:46,083
They're working together.
927
01:19:46,223 --> 01:19:47,406
We're fortunate
928
01:19:48,285 --> 01:19:50,566
that Khim was lucky, so she survived.
929
01:19:53,870 --> 01:19:55,366
Take action against him.
930
01:19:56,806 --> 01:20:00,606
If there's evidence of murder, he or his girlfriend
931
01:20:01,149 --> 01:20:02,686
will be prosecuted.
932
01:20:02,956 --> 01:20:04,086
I want to see
933
01:20:04,238 --> 01:20:06,446
if he will let a woman admit the guilt.
934
01:20:06,726 --> 01:20:08,526
But if this becomes a scandal,
935
01:20:08,765 --> 01:20:11,049
it might affect Ms. Khim's wedding.
936
01:20:11,182 --> 01:20:12,646
Then, let it be ruined.
937
01:20:13,006 --> 01:20:14,846
As long as Kla is still here,
938
01:20:15,166 --> 01:20:18,246
do you think he would let Khim be happy?
939
01:20:24,885 --> 01:20:27,046
Sir suspects that this isn't an accident.
940
01:20:29,566 --> 01:20:33,365
I can't remember if there was a car following me.
941
01:20:33,485 --> 01:20:34,885
I can only remember that
942
01:20:36,122 --> 01:20:39,486
I was so sleepy that I could fall asleep at any time.
943
01:20:39,758 --> 01:20:41,086
You couldn't remember that
944
01:20:41,174 --> 01:20:42,726
a car cut you off?
945
01:20:43,606 --> 01:20:46,366
I can't really tell what happened last night.
946
01:20:47,190 --> 01:20:49,190
The police are going to interrogate that side
947
01:20:49,646 --> 01:20:52,366
as we have a witness confirming that it was Ms. Claire.
948
01:20:53,086 --> 01:20:55,006
Sir thought that this accident
949
01:20:55,126 --> 01:20:57,326
can be used to sue him for divorce.
950
01:21:02,846 --> 01:21:04,526
They want to take action against us.
951
01:21:04,797 --> 01:21:06,246
What should I do?
952
01:21:07,126 --> 01:21:08,526
Do we need a lawyer?
953
01:21:08,678 --> 01:21:09,766
Don't worry.
954
01:21:10,046 --> 01:21:11,686
I'll negotiate with them.
955
01:21:11,926 --> 01:21:15,326
Remember. Don't risk her reputation with this matter.
956
01:21:15,534 --> 01:21:19,566
If people know it's about an affair, this will become a scandal.
957
01:21:20,166 --> 01:21:21,326
Let's go.
958
01:21:28,286 --> 01:21:29,726
They've been waiting for a chance.
959
01:21:30,062 --> 01:21:32,306
They'll use this case to get back at us.
960
01:21:54,893 --> 01:21:56,046
How are you?
961
01:21:58,479 --> 01:21:59,646
It's still aching.
962
01:22:00,462 --> 01:22:02,246
Claire knew that we were together.
963
01:22:02,548 --> 01:22:04,478
When she followed you yesterday,
964
01:22:04,750 --> 01:22:06,206
she might have overdone it.
965
01:22:06,981 --> 01:22:08,366
She's also regretful.
966
01:22:08,830 --> 01:22:10,686
She didn't think it would be this bad.
967
01:22:11,183 --> 01:22:12,566
I know that.
968
01:22:12,766 --> 01:22:15,086
The police are building the case.
969
01:22:17,110 --> 01:22:18,726
You're here for that, right?
970
01:22:19,414 --> 01:22:21,206
Can you not drag Claire involved?
971
01:22:22,055 --> 01:22:23,446
What do you mean?
972
01:22:23,892 --> 01:22:25,406
If you don't take action against Claire,
973
01:22:26,061 --> 01:22:27,766
I'll divorce you immediately.
974
01:22:29,910 --> 01:22:32,206
I'm ready to end our relationship with no conditions.
975
01:22:33,117 --> 01:22:35,206
You won't demand anything from me.
976
01:22:36,038 --> 01:22:37,406
Both the matrimonial properties
977
01:22:37,725 --> 01:22:39,106
and time compensation.
978
01:22:40,046 --> 01:22:42,126
There won't be anything left between us.
979
01:22:43,206 --> 01:22:45,086
You can forget that we once loved each other.
980
01:22:48,285 --> 01:22:50,046
You only need to let Claire go.
981
01:22:54,166 --> 01:22:56,286
You probably want to protect your girlfriend.
982
01:22:56,510 --> 01:22:57,806
This wouldn't happen
983
01:22:58,071 --> 01:22:59,286
if I didn't lie to her.
984
01:23:03,526 --> 01:23:05,966
What if I was unfortunate and didn't wake up?
985
01:23:07,126 --> 01:23:09,046
You'll take the blame for her?
986
01:23:09,379 --> 01:23:10,886
I can do that.
987
01:23:13,246 --> 01:23:15,126
It's good that I didn't die.
988
01:23:16,813 --> 01:23:19,886
If I died, I wouldn't get to see you begging me like this.
989
01:23:20,061 --> 01:23:21,766
I can even do more than this.
990
01:23:27,278 --> 01:23:29,006
I haven't had any meals.
991
01:23:30,716 --> 01:23:32,221
Can you really do everything?
992
01:25:11,726 --> 01:25:13,046
I got pins and needles.
993
01:26:01,726 --> 01:26:03,926
When I see that you can love someone this much,
994
01:26:05,468 --> 01:26:07,166
it's already worth it.
995
01:26:09,918 --> 01:26:11,086
Actions
996
01:26:11,822 --> 01:26:14,286
really can speak louder than words.
997
01:26:25,729 --> 01:26:27,486
This is our divorce contract.
998
01:26:28,446 --> 01:26:29,606
I've signed it.
999
01:26:30,318 --> 01:26:31,566
If you sign it,
1000
01:26:31,973 --> 01:26:34,846
I'll submit our divorce at the district office.
1001
01:26:39,166 --> 01:26:42,126
When you feel better, you can come and sign the document.
1002
01:26:44,629 --> 01:26:46,006
This means
1003
01:26:47,437 --> 01:26:49,806
this might be the last time we will see each other.
1004
01:26:59,854 --> 01:27:01,446
Don't act like we haven't been separated.
1005
01:27:02,925 --> 01:27:04,925
We've been separated by death once.
1006
01:27:29,892 --> 01:27:30,909
What's wrong?
1007
01:27:59,366 --> 01:28:00,566
Where does it hurt?
1008
01:28:05,166 --> 01:28:06,766
I guess the drugs wore off.
1009
01:28:08,828 --> 01:28:09,886
It hurts.
1010
01:28:21,296 --> 01:28:23,206
Ms. Khim, what's wrong?
1011
01:28:23,342 --> 01:28:25,606
Ms. Khim, what's the matter?
1012
01:28:26,286 --> 01:28:27,526
What's wrong, Khim?
1013
01:28:27,967 --> 01:28:29,326
Are you here to make things worse?
1014
01:28:31,612 --> 01:28:33,966
Ms. Khim, what's wrong?
1015
01:28:34,510 --> 01:28:36,366
What did he do to you?
1016
01:28:36,510 --> 01:28:37,766
Ms. Khim.
1017
01:28:39,446 --> 01:28:40,606
Khim.
1018
01:29:18,886 --> 01:29:20,486
If you don't go to apologize Saikhim,
1019
01:29:20,725 --> 01:29:22,046
I'll make you have no one left.
1020
01:29:22,182 --> 01:29:24,090
Why do I have to apologize to her?
1021
01:29:24,207 --> 01:29:25,733
Since I don't feel guilty.
1022
01:29:25,846 --> 01:29:27,326
Please send the ambulance right now.
1023
01:29:27,446 --> 01:29:29,183
The patient is having a seizure.
1024
01:29:29,286 --> 01:29:30,286
Nate.
1025
01:29:30,526 --> 01:29:31,961
He was the one who helped me.
1026
01:29:32,086 --> 01:29:33,926
I thought he hated me.
1027
01:29:34,046 --> 01:29:36,126
Do you know where Kla is?
1028
01:29:36,247 --> 01:29:40,046
If you could choose, you probably didn't want me in your life.
1029
01:29:40,149 --> 01:29:42,366
If we could go back to become strangers again,
1030
01:29:42,758 --> 01:29:43,886
that would be nice.
1031
01:29:44,002 --> 01:29:45,446
Why is Khim interested in that man?
1032
01:29:45,606 --> 01:29:48,526
Can you accept if I say she's addicted to "that thing"?
1033
01:29:48,646 --> 01:29:50,006
Get out of Khim's life.
1034
01:29:50,142 --> 01:29:52,246
I hope it'll go well for you when you don't have me.
1035
01:29:52,527 --> 01:29:54,086
You can't blame me anymore.
1036
01:29:54,461 --> 01:29:56,086
If she doesn't want to go on,
1037
01:29:56,446 --> 01:29:58,326
it means she still can't move on from me.
72028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.