All language subtitles for bad romeo (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,086 (Names, characters, places, and incidents) 2 00:00:01,167 --> 00:00:02,293 (are all fictitious for entertainment purposes.) 3 00:00:02,374 --> 00:00:03,551 (We don't condone any acts portrayed in this production.) 4 00:02:43,821 --> 00:02:45,260 I know everything. 5 00:02:45,389 --> 00:02:47,762 I understand now why he said I killed him. 6 00:02:47,858 --> 00:02:50,216 I'll give you the last chance to prove yourself. 7 00:02:50,365 --> 00:02:52,286 Ruin Saikhim's wedding. 8 00:02:52,402 --> 00:02:54,326 I'll prepare a trap for Kaokla. 9 00:02:54,493 --> 00:02:57,113 Send Saikhim to suck up their matrimonial properties. 10 00:02:57,224 --> 00:02:58,846 Are we still friends? 11 00:02:59,157 --> 00:03:01,195 Why did you betray me like that? 12 00:03:01,326 --> 00:03:02,686 I'll marry Thaen. 13 00:03:02,823 --> 00:03:05,686 I'll never let this matter get in the way of our wedding. 14 00:03:05,790 --> 00:03:07,075 I'm here for our divorce. 15 00:03:07,229 --> 00:03:08,566 You said you didn't want anything. 16 00:03:08,695 --> 00:03:10,629 What is this document demanding several million baht? 17 00:03:10,734 --> 00:03:14,368 Just for a night and you can stay with your man for the rest of your life. 18 00:03:14,495 --> 00:03:16,307 He's already married. 19 00:03:16,477 --> 00:03:18,006 They were together last night. 20 00:03:18,173 --> 00:03:19,806 Before you become another man's wife, 21 00:03:19,956 --> 00:03:21,086 you must compensate me. 22 00:03:21,198 --> 00:03:23,463 Tell me what you want me to do. 23 00:03:23,758 --> 00:03:26,446 (There are two types of people who can be friends with their ex.) 24 00:03:26,837 --> 00:03:28,086 (First,) 25 00:03:28,431 --> 00:03:30,726 (they actually have never loved each other.) 26 00:03:30,998 --> 00:03:32,486 (If it's not that,) 27 00:03:32,702 --> 00:03:34,702 (they still love each other.) 28 00:03:42,486 --> 00:03:44,326 Is someone living here? 29 00:03:47,086 --> 00:03:49,006 The owner wants to decorate this place, 30 00:03:50,050 --> 00:03:52,206 so he wants it to be cleaned up first. 31 00:03:52,446 --> 00:03:53,686 Yes. 32 00:04:19,614 --> 00:04:21,886 (When I close my eyes, I still see those images every year.) 33 00:04:22,070 --> 00:04:23,581 (When I'm awake, I can't tell) 34 00:04:23,686 --> 00:04:25,286 what the nightmare or the truth is. 35 00:04:25,709 --> 00:04:27,086 During all these years, 36 00:04:27,486 --> 00:04:28,486 I don't want to sleep 37 00:04:28,614 --> 00:04:30,566 as I'm afraid I can't wake up again. 38 00:04:30,957 --> 00:04:32,366 Can you endure half 39 00:04:32,574 --> 00:04:34,726 of what I've faced? 40 00:04:47,166 --> 00:04:50,566 I would like you to take these clothes to the washing machine. 41 00:04:51,500 --> 00:04:52,766 And... 42 00:04:53,189 --> 00:04:54,806 Please bring them back here. 43 00:04:54,941 --> 00:04:55,966 Yes. 44 00:04:56,054 --> 00:04:57,286 Thank you. 45 00:05:25,766 --> 00:05:27,166 He's back? 46 00:06:04,852 --> 00:06:06,246 Is someone here? 47 00:06:11,325 --> 00:06:12,926 Is anyone here? 48 00:07:11,006 --> 00:07:12,006 Who? 49 00:07:59,470 --> 00:08:03,237 You said you don't like her, but you still let her come and go here. 50 00:08:03,334 --> 00:08:05,422 Is she your darling while she's your enemy? 51 00:08:06,006 --> 00:08:08,658 She's not doing this for free. She's doing it to atone for me. 52 00:08:08,765 --> 00:08:10,326 She's not doing it for free? 53 00:08:10,462 --> 00:08:12,806 She's being punished for having an affair then? 54 00:08:13,109 --> 00:08:16,606 Gosh. What's wrong with this husband and wife? 55 00:08:16,806 --> 00:08:18,086 What are you saying? 56 00:08:18,468 --> 00:08:20,926 You're happy that you can take revenge against her, right? 57 00:08:21,686 --> 00:08:25,886 You're keeping her with you to not let her marry, Kla. 58 00:08:27,277 --> 00:08:29,277 Do I look in love that much? 59 00:08:29,862 --> 00:08:31,206 You're... 60 00:08:32,526 --> 00:08:34,326 It's like the so-called bondage, you know? 61 00:08:34,486 --> 00:08:36,425 A man likes to torture. 62 00:08:36,542 --> 00:08:38,595 A woman is like a masochist. 63 00:08:38,711 --> 00:08:40,446 She always let him punish her. 64 00:08:43,862 --> 00:08:46,566 Stop your nonsense. I'm not a pervert. 65 00:08:47,073 --> 00:08:49,194 I'm kidding. Calm down. 66 00:08:52,846 --> 00:08:54,526 - What's that? - This? 67 00:08:55,190 --> 00:08:57,526 I don't know. I saw it was over there. 68 00:08:57,852 --> 00:08:59,852 Is this what Khim bought for you? 69 00:09:00,086 --> 00:09:01,526 This is cheating. 70 00:09:05,942 --> 00:09:07,966 Who told you to use this fabric softener? 71 00:09:10,229 --> 00:09:11,318 It smells nice though. 72 00:09:11,446 --> 00:09:12,646 Wash them again. 73 00:09:12,926 --> 00:09:14,806 Don't use any fabric softener. 74 00:09:23,800 --> 00:09:27,438 A manly man doesn't like something soft. 75 00:09:36,077 --> 00:09:38,046 And throw this machine away. 76 00:09:41,446 --> 00:09:42,446 What is it again? 77 00:09:42,622 --> 00:09:44,526 Don't tell me you don't like technology. 78 00:09:44,709 --> 00:09:46,726 You said you would compensate for my lost time. 79 00:09:47,486 --> 00:09:48,985 But you're trying to save your time. 80 00:09:49,124 --> 00:09:51,647 Using your money to fix everything is cheating. 81 00:09:53,124 --> 00:09:54,126 Who could clean... 82 00:09:54,207 --> 00:09:56,846 Do you want me to not count your time from using that machine? 83 00:09:57,237 --> 00:09:58,846 You have to come here willingly. 84 00:09:59,037 --> 00:10:00,606 You can't just cut corners. 85 00:10:00,893 --> 00:10:02,606 Every breath of yours must be about me. 86 00:10:03,492 --> 00:10:05,492 Always think of my face when you're sleeping. 87 00:10:05,886 --> 00:10:07,606 You could only compensate me like that. 88 00:10:07,806 --> 00:10:09,686 Don't show your face here if you can't do it. 89 00:10:10,085 --> 00:10:12,286 I've told you that you couldn't compensate me. 90 00:10:20,341 --> 00:10:23,646 You promised that you would get a divorce if I could stand it. 91 00:10:26,109 --> 00:10:28,406 Why did you let this fridge stay empty then? 92 00:10:29,429 --> 00:10:32,126 Do you let your guests starve when they're at your hotel? 93 00:10:32,877 --> 00:10:36,006 Fill up the fridge and ask for my money later. 94 00:10:45,046 --> 00:10:46,046 Wait. 95 00:10:48,245 --> 00:10:49,726 Keep this key with you. 96 00:10:50,926 --> 00:10:52,686 Don't bother me when you come and go here. 97 00:10:52,901 --> 00:10:54,286 You must avoid me. 98 00:11:25,813 --> 00:11:26,813 Khim. 99 00:11:27,078 --> 00:11:28,606 You're here. Have you been waiting? 100 00:11:28,973 --> 00:11:30,126 Thaen. 101 00:11:31,302 --> 00:11:33,646 Why did you come here so early? 102 00:11:34,846 --> 00:11:36,806 Wow. This... 103 00:11:38,046 --> 00:11:39,466 Why are you buying this much? 104 00:11:43,126 --> 00:11:45,086 I thought you like dark roast coffee. 105 00:11:47,391 --> 00:11:50,926 I want to try a new thing. 106 00:11:52,806 --> 00:11:55,326 Then, we should buy groceries for our home. 107 00:11:58,069 --> 00:11:59,846 Since you're free now, 108 00:12:00,086 --> 00:12:02,046 you should use this time to prepare to become my bride. 109 00:12:06,174 --> 00:12:08,606 So, we only have less than a day to see each other 110 00:12:08,807 --> 00:12:10,046 before you leave again. 111 00:12:10,686 --> 00:12:11,686 It's alright. 112 00:12:11,806 --> 00:12:13,126 Of course, I have to send you off. 113 00:12:19,536 --> 00:12:20,846 I'll call you back. 114 00:12:33,320 --> 00:12:35,126 I'm here to stock up on your groceries. 115 00:13:10,302 --> 00:13:11,942 This is for your breakfast. 116 00:13:45,966 --> 00:13:48,326 Tissue paper, shampoo, toothpaste. 117 00:13:50,669 --> 00:13:52,846 Those are mine. You don't need to pay. 118 00:13:53,589 --> 00:13:54,949 Is this razor yours too? 119 00:13:58,606 --> 00:14:00,846 You used this time to buy groceries for your boyfriend. 120 00:14:01,846 --> 00:14:03,406 You were gone for five hours. 121 00:14:03,749 --> 00:14:05,086 Three hours were used for your man. 122 00:14:05,406 --> 00:14:08,166 Using only two hours buying nonsensical groceries for me. 123 00:14:08,493 --> 00:14:10,700 How much time did you offer me in a day? 124 00:14:10,956 --> 00:14:12,993 I only have five months before my wedding. 125 00:14:13,206 --> 00:14:14,526 I can only give you this much. 126 00:14:18,206 --> 00:14:19,526 I can add some extra time. 127 00:14:19,837 --> 00:14:22,086 You can divorce after your marriage. 128 00:14:22,454 --> 00:14:26,246 If we can have a sharing economy, we can share our wives then. 129 00:14:26,534 --> 00:14:28,046 I want to try it once. 130 00:14:29,021 --> 00:14:30,726 Since you're the best at two-timing. 131 00:14:43,493 --> 00:14:44,726 This is why 132 00:14:44,926 --> 00:14:47,726 I told you there's no way we couldn't break up. 133 00:14:48,221 --> 00:14:49,766 You're rude. 134 00:14:50,242 --> 00:14:51,726 I was so fortunate 135 00:14:52,374 --> 00:14:54,526 that I could escape from someone like you. 136 00:15:04,926 --> 00:15:06,366 I'll clean up early in the morning. 137 00:15:07,149 --> 00:15:08,669 Don't eat it before that. 138 00:15:26,806 --> 00:15:29,606 (Give the time that you're staying with another man back to me.) 139 00:15:30,060 --> 00:15:32,246 (Every breath of yours must be about me.) 140 00:15:44,341 --> 00:15:45,806 You have to come here willingly. 141 00:15:45,902 --> 00:15:47,446 You can't just cut corners. 142 00:15:47,606 --> 00:15:49,286 Every breath of yours must be about me. 143 00:15:49,510 --> 00:15:51,686 Always think of my face when you're sleeping. 144 00:15:51,917 --> 00:15:53,606 You could only compensate me like that. 145 00:15:53,839 --> 00:15:55,766 Don't show your face here if you can't do it. 146 00:15:56,117 --> 00:15:58,446 I've told you that you couldn't compensate me. 147 00:17:06,861 --> 00:17:08,846 (Carl really has an issue when it comes to children.) 148 00:17:09,557 --> 00:17:11,206 (Whenever he sees a child,) 149 00:17:11,901 --> 00:17:14,326 (he'll always go to help or protect them.) 150 00:17:14,758 --> 00:17:18,246 (It's like he wants to compensate for his role as a father.) 151 00:17:28,206 --> 00:17:29,406 What were you thinking about? 152 00:17:30,822 --> 00:17:31,822 Nothing. 153 00:17:31,966 --> 00:17:33,086 Are you full? 154 00:17:34,446 --> 00:17:37,806 I was praying for merit for you. I thought you were full from that. 155 00:17:40,446 --> 00:17:43,126 His alms bowl is still empty. He might not be full. 156 00:17:43,573 --> 00:17:45,446 Go wait to offer food to him over there. 157 00:17:51,461 --> 00:17:54,446 If you make merit, I'll let you go early today. 158 00:18:34,939 --> 00:18:36,086 What's going on? 159 00:18:36,366 --> 00:18:37,966 Why are there a lot of ingredients? 160 00:18:38,935 --> 00:18:40,166 Carl... 161 00:18:40,644 --> 00:18:43,246 It's a food tour. They reserved a spot with us. 162 00:18:43,406 --> 00:18:45,446 They would like to have lunch here. 163 00:18:45,629 --> 00:18:47,846 But their flight was delayed. 164 00:18:47,999 --> 00:18:50,486 They just called us to cancel it. 165 00:18:52,845 --> 00:18:56,053 We don't only compete for convenience nowadays. 166 00:18:56,167 --> 00:18:59,166 The guest's satisfaction might be related to communication. 167 00:18:59,247 --> 00:19:01,886 (One new message.) 168 00:19:03,126 --> 00:19:04,686 The customer service system 169 00:19:04,840 --> 00:19:07,286 must include the guest during all of their journeys. 170 00:19:07,422 --> 00:19:10,126 Even when they're outside of our hotel. 171 00:19:16,486 --> 00:19:17,686 Excuse me. 172 00:19:23,751 --> 00:19:25,966 What? I'm in a meeting. 173 00:19:26,133 --> 00:19:28,406 Can't you come here to have a meeting instead? 174 00:19:29,461 --> 00:19:31,126 Find someone else. 175 00:19:34,734 --> 00:19:36,406 If you come here to help, 176 00:19:37,077 --> 00:19:39,246 I'll give you one free day. 177 00:19:41,230 --> 00:19:42,486 Wait over there. 178 00:19:42,829 --> 00:19:44,086 I'm going. 179 00:19:47,950 --> 00:19:50,125 - We're good now. - Yes. 180 00:19:50,401 --> 00:19:51,550 We're good now. 181 00:19:51,631 --> 00:19:56,126 It's already noon. Should we have the meeting outside in the afternoon? 182 00:19:56,286 --> 00:19:58,766 We haven't done team-building for quite a while. 183 00:19:58,942 --> 00:20:03,246 Please pack up your stuff and I'll take you outside. 184 00:20:03,526 --> 00:20:04,846 Let's go. 185 00:20:16,126 --> 00:20:17,126 Khim. 186 00:20:17,861 --> 00:20:19,046 Is it a break? 187 00:20:19,627 --> 00:20:20,726 Yes. 188 00:20:20,934 --> 00:20:22,200 How did you get here? 189 00:20:22,366 --> 00:20:23,686 Did you forget? 190 00:20:23,983 --> 00:20:26,046 We have an appointment with the catering staff at the hotel. 191 00:20:54,230 --> 00:20:55,230 She's cheating again. 192 00:20:55,726 --> 00:20:59,286 Compensate? He wanted you to be his maid to compensate him? 193 00:21:00,230 --> 00:21:02,926 He'll divorce if I can do that. 194 00:21:03,646 --> 00:21:05,726 This is double dating now. 195 00:21:05,902 --> 00:21:08,486 He purposefully wants you to deceive Thaen. 196 00:21:09,326 --> 00:21:11,486 That's why I want your help. 197 00:21:11,781 --> 00:21:13,246 You're good at this kind of thing. 198 00:21:13,374 --> 00:21:17,006 Wow. You're saying I'm playing both sides? 199 00:21:17,190 --> 00:21:18,446 That hurts. 200 00:21:21,775 --> 00:21:23,206 Do you want to prove yourself? 201 00:21:24,341 --> 00:21:25,446 Yes. 202 00:21:26,460 --> 00:21:27,526 Then... 203 00:21:27,806 --> 00:21:29,966 Please go to see Thaen for me. 204 00:21:30,686 --> 00:21:33,446 But Kla... 205 00:21:34,046 --> 00:21:36,806 He doesn't want to divorce you, so he's stalling for time, right? 206 00:21:37,166 --> 00:21:38,486 Don't worry. 207 00:21:38,814 --> 00:21:40,646 Time won't make us love each other more. 208 00:21:48,486 --> 00:21:50,886 You said you wanted a free day. What's this about? 209 00:21:51,388 --> 00:21:53,286 I know my duty. 210 00:21:54,245 --> 00:21:55,886 Don't try to always find fault with me. 211 00:22:01,366 --> 00:22:02,446 Here you are. 212 00:22:05,878 --> 00:22:08,086 Hello. 213 00:22:08,181 --> 00:22:12,186 We're so fortunate that you and your team are free today. 214 00:22:13,603 --> 00:22:16,366 I was looking for a place to hold an activity for my team. 215 00:22:16,502 --> 00:22:18,566 At first, 216 00:22:18,663 --> 00:22:20,467 Lady and I 217 00:22:20,573 --> 00:22:22,846 thought that no one would come here. 218 00:22:23,606 --> 00:22:26,286 Then, let's help each other. 219 00:22:34,655 --> 00:22:35,966 I'm nearly done. 220 00:22:36,158 --> 00:22:37,323 I'm going there. 221 00:22:37,455 --> 00:22:39,206 Have you talked with your wife? 222 00:22:43,741 --> 00:22:45,486 I haven't had a chance to see her. 223 00:22:45,830 --> 00:22:47,006 What's the matter? 224 00:22:47,166 --> 00:22:49,606 I'm curious how you would end the thing with her 225 00:22:49,781 --> 00:22:51,086 if you're still avoiding each other. 226 00:22:52,246 --> 00:22:53,926 I'll contact her as soon as I can. 227 00:22:54,046 --> 00:22:55,646 Do you want me to help you talk with her? 228 00:22:55,966 --> 00:22:57,566 It might be easier for me as I'm a woman. 229 00:22:59,286 --> 00:23:00,846 I'll consider that as my last option. 230 00:23:01,046 --> 00:23:02,566 Let me try my way first. 231 00:23:03,446 --> 00:23:05,606 I'll give you time before I come back. 232 00:23:06,254 --> 00:23:08,126 (If you aren't divorced when I'm back,) 233 00:23:08,501 --> 00:23:10,326 (you won't see me again.) 234 00:23:18,357 --> 00:23:20,166 He didn't admit 235 00:23:20,446 --> 00:23:22,406 that he intentionally deceived you, right? 236 00:23:31,333 --> 00:23:32,493 He got married 237 00:23:32,925 --> 00:23:35,846 only because he impregnated that woman. 238 00:23:36,317 --> 00:23:40,126 He was just a kid who met that woman from a dating app. 239 00:23:40,406 --> 00:23:42,806 He only married her to take responsibility for the child. 240 00:23:49,766 --> 00:23:51,446 They always see each other, 241 00:23:51,726 --> 00:23:53,366 but they're hiding it. 242 00:23:56,581 --> 00:23:57,926 He's Carl. 243 00:23:58,070 --> 00:23:59,070 Carl? 244 00:23:59,190 --> 00:24:01,486 Carl Raman, half-Thai, half-Kazakhstan. 245 00:24:02,189 --> 00:24:04,486 Carl came from his Thai name, Kaokla. 246 00:24:05,134 --> 00:24:06,766 Nice to meet you, 247 00:24:07,126 --> 00:24:08,126 Mr. Carl. 248 00:24:12,701 --> 00:24:13,796 You're already married 249 00:24:13,909 --> 00:24:15,486 and this is your wife's lipstick. 250 00:24:15,758 --> 00:24:16,966 Who told you that? 251 00:24:18,541 --> 00:24:19,831 It's your stare. 252 00:24:19,990 --> 00:24:22,326 How could you keep something this big from me? 253 00:24:22,846 --> 00:24:26,646 Making me steal someone else's man. Why would you do this? 254 00:24:29,460 --> 00:24:31,646 What do they see me as? Why did they have to do this? 255 00:24:31,782 --> 00:24:33,326 Ms. Khim is getting married. Why... 256 00:24:33,407 --> 00:24:35,486 The wedding might not take place 257 00:24:35,590 --> 00:24:38,126 if they change their minds to live together again. 258 00:24:40,181 --> 00:24:41,486 If back then 259 00:24:41,726 --> 00:24:43,886 I knew that he registered his marriage, 260 00:24:44,246 --> 00:24:46,606 I might have warned you before. 261 00:24:46,981 --> 00:24:48,646 Do they still love each other? 262 00:24:48,790 --> 00:24:51,486 They might keep it that way to make your wish come true. 263 00:24:51,822 --> 00:24:53,046 Who knows? 264 00:24:53,309 --> 00:24:56,246 They might even be together right now. 265 00:25:09,968 --> 00:25:13,046 The side. Please pound it at the side. 266 00:25:15,733 --> 00:25:17,286 What's the matter, Ms. Claire? 267 00:25:24,061 --> 00:25:25,726 I haven't had a chance to see her. 268 00:25:26,181 --> 00:25:27,366 What's the matter? 269 00:25:28,399 --> 00:25:31,046 I gave him my ultimatum that if he doesn't divorce, 270 00:25:31,494 --> 00:25:32,934 I'll break up with him. 271 00:25:35,587 --> 00:25:36,846 Excuse me. 272 00:25:39,086 --> 00:25:40,846 Did he promise he would divorce? 273 00:25:41,117 --> 00:25:44,646 If that woman still wants something, she won't let him go easily. 274 00:25:45,173 --> 00:25:47,606 (If she doesn't love him, she should go away.) 275 00:25:48,141 --> 00:25:51,286 I don't know why that woman is so selfish. 276 00:25:59,894 --> 00:26:02,286 I want your wish to come true. 277 00:26:03,093 --> 00:26:05,486 I know how much he is worth to you. 278 00:26:06,110 --> 00:26:08,246 You two really match each other. 279 00:26:10,766 --> 00:26:13,126 (I hope Carl will do as he says.) 280 00:26:13,541 --> 00:26:15,541 (I don't want to be an idiot anymore.) 281 00:26:15,870 --> 00:26:18,926 If you have a chance, please admonish him for me. 282 00:26:19,206 --> 00:26:20,566 Maybe... 283 00:26:21,332 --> 00:26:23,566 This will let us see his true nature 284 00:26:24,206 --> 00:26:25,526 whether this man 285 00:26:25,806 --> 00:26:28,126 is really worthy of your love. 286 00:26:41,416 --> 00:26:42,566 What's wrong? 287 00:26:44,766 --> 00:26:45,966 Ms. Khim. 288 00:26:46,326 --> 00:26:48,046 The stove is ready. 289 00:27:00,485 --> 00:27:04,086 Ms. Khim said the organizer would prepare everything. 290 00:27:04,685 --> 00:27:05,766 She said that? 291 00:27:06,140 --> 00:27:08,086 But she didn't tell me. 292 00:27:08,846 --> 00:27:11,846 It's me, the wedding planner for this wedding. 293 00:27:11,966 --> 00:27:13,246 Are you done talking? 294 00:27:13,677 --> 00:27:14,726 - You? - Yes. 295 00:27:15,685 --> 00:27:17,265 Khim told me to decide it myself 296 00:27:17,367 --> 00:27:18,766 because we 297 00:27:18,877 --> 00:27:21,526 have the same taste. We like similar things. 298 00:27:27,498 --> 00:27:28,577 Hey. 299 00:27:28,837 --> 00:27:30,486 Are you sure that Khim told you that? 300 00:27:31,599 --> 00:27:32,806 We need to talk. 301 00:27:36,486 --> 00:27:37,486 Ouch. 302 00:27:41,700 --> 00:27:44,077 Hey. What are you trying to do? 303 00:27:44,669 --> 00:27:46,326 Tell me if you're planning something. 304 00:27:46,669 --> 00:27:50,486 I only want to help with her wedding as her bridesmaid. It's normal. 305 00:27:50,806 --> 00:27:53,606 I hope you'll really think of yourself as a bridesmaid. 306 00:27:54,366 --> 00:27:55,486 Why? 307 00:27:56,030 --> 00:27:59,160 Are you afraid that I'll be your bride instead? 308 00:28:00,669 --> 00:28:02,726 I'm afraid you'll destroy our wedding. 309 00:28:03,646 --> 00:28:04,846 I don't trust you. 310 00:28:08,494 --> 00:28:12,086 What about you? Your dad didn't let you marry Saikhim. 311 00:28:12,326 --> 00:28:13,726 You didn't tell Khim about that. 312 00:28:14,566 --> 00:28:16,326 The one who'll destroy this wedding 313 00:28:17,413 --> 00:28:18,766 is only you. 314 00:28:19,142 --> 00:28:23,398 If you're still running away from the problem, Khim will be in trouble. 315 00:28:29,839 --> 00:28:31,566 (Sajee) 316 00:28:35,181 --> 00:28:36,885 - Yes? - Officer. 317 00:28:36,974 --> 00:28:40,046 I'm a victim of an assault. She slapped me. 318 00:28:40,166 --> 00:28:42,846 - Yes. - I will take action against her today. 319 00:28:43,013 --> 00:28:45,207 Ma'am, I'm sorry. 320 00:28:45,326 --> 00:28:46,446 Have you been waiting? 321 00:28:46,565 --> 00:28:49,526 I thought I would have to sleep here tonight. 322 00:28:49,710 --> 00:28:51,806 Are you hurt anywhere? 323 00:28:51,966 --> 00:28:55,126 My heart hurts more than my body. I got swarmed by them. 324 00:28:56,046 --> 00:28:57,566 Please wait a moment. 325 00:28:58,438 --> 00:28:59,726 - Yes. - Please get her. 326 00:29:00,046 --> 00:29:02,886 Officer, I'm here to bail out that woman. 327 00:29:02,974 --> 00:29:04,746 - Yes. - When you go out, 328 00:29:04,856 --> 00:29:06,886 stop seducing someone else's husband again. 329 00:29:07,726 --> 00:29:08,774 Seduce what? 330 00:29:08,878 --> 00:29:12,570 I'm here as a victim. Your husband tried to assault me. 331 00:29:12,686 --> 00:29:14,566 You're the one who seduced my husband. 332 00:29:14,726 --> 00:29:16,726 Is that a salon or a brothel? 333 00:29:16,940 --> 00:29:18,526 Why is there a massage service? 334 00:29:18,639 --> 00:29:22,397 I only gave him a neck massage, but your husband went wild himself. 335 00:29:22,517 --> 00:29:24,326 My husband is religious. 336 00:29:24,478 --> 00:29:26,926 He's not starving for affection like you. 337 00:29:27,446 --> 00:29:29,446 Since I already have to pay the fine, 338 00:29:29,747 --> 00:29:31,326 let me slap you again. 339 00:29:31,655 --> 00:29:34,370 - No. Stop. - Please stop. 340 00:29:34,477 --> 00:29:36,766 - Please stop. - Let her go, please. 341 00:29:36,908 --> 00:29:39,040 - Please stop. - Calm down. 342 00:29:39,126 --> 00:29:40,731 I'll slap you. 343 00:29:40,876 --> 00:29:43,806 - I have to get her again. - Please calm down now. 344 00:29:43,933 --> 00:29:46,356 I'll never let you go. 345 00:29:46,437 --> 00:29:47,486 Calm down. 346 00:29:47,887 --> 00:29:50,886 If Lita knows this, she'll order me to close down my salon. 347 00:29:51,062 --> 00:29:53,286 Lita really hates to be ashamed. 348 00:29:53,590 --> 00:29:54,606 Ma'am. 349 00:29:54,846 --> 00:29:57,286 But I don't think you can open your salon now. 350 00:30:12,975 --> 00:30:14,166 What? 351 00:30:16,086 --> 00:30:18,006 - Watch out! - No! 352 00:30:25,093 --> 00:30:26,293 What a close one. 353 00:30:33,078 --> 00:30:34,246 Blood. 354 00:30:36,896 --> 00:30:38,486 Does it hurt? 355 00:30:39,926 --> 00:30:41,126 It's alright. 356 00:31:00,962 --> 00:31:03,606 Thank you. I'll close it temporarily. 357 00:31:03,830 --> 00:31:05,470 I'll call the repairman later. 358 00:31:05,966 --> 00:31:07,166 You don't have to. 359 00:31:07,334 --> 00:31:09,657 You got hurt and now you have to repair my home. 360 00:31:09,773 --> 00:31:11,606 It's nothing much. 361 00:31:12,406 --> 00:31:15,766 It's dangerous when you're alone with an unknown repairman. 362 00:31:19,501 --> 00:31:20,926 That's true. 363 00:31:21,724 --> 00:31:23,486 I was afraid about that. 364 00:31:24,549 --> 00:31:26,206 If they can do this much, 365 00:31:26,613 --> 00:31:28,446 I don't know when they'll come again. 366 00:31:32,246 --> 00:31:33,926 Should I stay with you? 367 00:31:34,926 --> 00:31:36,326 If I'm here, 368 00:31:36,926 --> 00:31:38,646 they won't dare to come to you. 369 00:31:41,990 --> 00:31:43,166 Really? 370 00:31:47,093 --> 00:31:49,246 If my home has a man, 371 00:31:49,509 --> 00:31:51,446 it'll give me a lot of relief. 372 00:31:56,677 --> 00:31:58,606 Thank you so much. 373 00:32:00,526 --> 00:32:01,526 Yes. 374 00:32:12,582 --> 00:32:13,966 Lita is calling. 375 00:32:15,163 --> 00:32:17,015 Don't let her know we're together. 376 00:32:17,566 --> 00:32:21,366 Lita will be embarrassed if she knows I got into a fight. 377 00:32:22,176 --> 00:32:23,366 Yes. 378 00:32:27,443 --> 00:32:30,046 Hello? What's up, my daughter? 379 00:32:32,453 --> 00:32:34,446 Of course, I can stay here. 380 00:32:34,966 --> 00:32:37,048 Yes. There are tons of customers. 381 00:32:55,815 --> 00:32:57,369 You can send me off here. 382 00:32:58,886 --> 00:33:00,846 Do you remember what I asked of you? 383 00:33:02,366 --> 00:33:04,046 I have to divorce her before you come back. 384 00:33:04,286 --> 00:33:06,326 You're always decisive when it's about your work. 385 00:33:06,719 --> 00:33:08,806 If you really want to divorce, 386 00:33:09,141 --> 00:33:10,646 no one can stop you. 387 00:33:11,271 --> 00:33:12,486 I'll try. 388 00:33:12,902 --> 00:33:15,726 If you're still calm, it means you don't think that I'm important. 389 00:33:16,397 --> 00:33:18,566 You have to respect me more than this. 390 00:33:18,806 --> 00:33:22,126 If she doesn't love you anymore, you have to cut her off completely. 391 00:33:23,086 --> 00:33:24,766 I'll handle everything. 392 00:33:26,341 --> 00:33:27,886 Don't think about it too much. 393 00:33:30,309 --> 00:33:32,686 I hope we don't have to say farewell. 394 00:33:34,399 --> 00:33:35,748 Good luck. 395 00:33:52,557 --> 00:33:53,926 The car is over there. 396 00:34:16,126 --> 00:34:17,406 A car is following us. 397 00:34:17,766 --> 00:34:18,926 Whose car? 398 00:34:19,110 --> 00:34:21,366 You haven't noticed that a car is following us? 399 00:34:22,846 --> 00:34:24,446 What should I do? 400 00:34:25,326 --> 00:34:26,606 Turn right here. 401 00:34:28,318 --> 00:34:29,646 Just turn right. 402 00:34:43,606 --> 00:34:45,046 Are they following us? 403 00:34:47,086 --> 00:34:50,326 If they want to follow you, they don't need to drive a car. 404 00:34:52,126 --> 00:34:53,465 If they want to know where you're going, 405 00:34:53,582 --> 00:34:56,606 they can just track what you set in your GPS. 406 00:34:58,799 --> 00:35:00,086 Here. 407 00:35:03,725 --> 00:35:05,926 You set my garage as the destination. 408 00:35:06,126 --> 00:35:09,046 Everyone knows when you come and go there. 409 00:35:10,374 --> 00:35:11,606 Is this true? 410 00:35:13,766 --> 00:35:16,067 I always change my accommodation 411 00:35:16,206 --> 00:35:17,966 to not let anyone track me. 412 00:35:18,519 --> 00:35:20,519 But you can't hide a secret. 413 00:35:21,717 --> 00:35:23,926 Do you know how dangerous this information can be? 414 00:35:24,142 --> 00:35:26,142 Especially for an IT guy like me. 415 00:35:26,534 --> 00:35:29,598 I've never had to live in hiding. I wouldn't know this. 416 00:35:29,742 --> 00:35:32,086 You should be careful when you're double dating. 417 00:35:32,366 --> 00:35:33,926 Since you're a newbie, 418 00:35:34,366 --> 00:35:35,526 you'll get used to it soon. 419 00:35:46,726 --> 00:35:47,926 Change the car. 420 00:35:50,207 --> 00:35:51,590 Take this car to the garage. 421 00:35:51,727 --> 00:35:53,166 I'll trade it back after I'm done. 422 00:35:53,298 --> 00:35:54,926 You're afraid you'll be caught having an affair? 423 00:35:56,691 --> 00:35:59,106 Oh. The workout clothes are in the car. 424 00:36:06,180 --> 00:36:09,504 You're still saying you don't feel anything when you two are this close? 425 00:36:24,382 --> 00:36:27,526 I like the design that Lita gave to me. 426 00:36:28,806 --> 00:36:30,526 We can just use that, Thaen. 427 00:36:30,885 --> 00:36:32,286 Do you not like it? 428 00:36:34,956 --> 00:36:36,046 Yes. 429 00:36:37,446 --> 00:36:38,646 Actually... 430 00:36:44,214 --> 00:36:47,926 We can send it to the printing house. I don't mind it. 431 00:36:48,678 --> 00:36:51,846 And we'll talk about it later. 432 00:36:56,693 --> 00:36:58,366 Is my order ready? 433 00:37:04,445 --> 00:37:05,806 You only run this much? 434 00:37:06,126 --> 00:37:07,326 I thought you are tougher. 435 00:37:07,629 --> 00:37:09,549 My earrings were gone while I was running. 436 00:37:14,862 --> 00:37:16,326 They're probably around here. 437 00:37:19,030 --> 00:37:20,326 Help me find them. 438 00:37:28,278 --> 00:37:29,478 They're here? 439 00:37:37,853 --> 00:37:39,006 Around there. 440 00:37:49,774 --> 00:37:50,966 Is it good? 441 00:37:59,078 --> 00:38:00,286 Is it refreshing? 442 00:38:07,285 --> 00:38:08,606 Do you feel cool now? 443 00:38:20,526 --> 00:38:23,566 Serves you right. Karma came around quickly. 444 00:38:24,157 --> 00:38:25,926 I told him I would like electrolyte drinks. 445 00:38:26,181 --> 00:38:28,446 I thought he only added some salt to it. 446 00:38:28,662 --> 00:38:30,046 Good. We're even now. 447 00:38:30,373 --> 00:38:31,446 Wait. 448 00:38:32,126 --> 00:38:34,846 What I got and what you got can't even be compared. 449 00:38:35,333 --> 00:38:36,686 I'm all wet now. 450 00:38:38,549 --> 00:38:39,926 Where did I keep my earrings? 451 00:38:40,462 --> 00:38:42,726 If you cared about me, you would know it. 452 00:38:43,268 --> 00:38:45,006 Who would know about your ears? 453 00:38:45,286 --> 00:38:47,046 I'm not that nosy. 454 00:38:47,270 --> 00:38:49,646 You should remember every detail, so you won't miss it again. 455 00:38:56,846 --> 00:38:58,366 Why do we have to come here? 456 00:38:59,973 --> 00:39:01,531 Did you order this? 457 00:39:01,646 --> 00:39:02,806 - Yes. - Here you are. 458 00:39:04,086 --> 00:39:05,512 - Your money. - Is there no problem? 459 00:39:05,607 --> 00:39:06,646 Yes. 460 00:39:10,310 --> 00:39:11,406 Change your clothes. 461 00:39:11,582 --> 00:39:15,166 Why do I have to change my clothes? You asked me to drive for you. 462 00:39:15,365 --> 00:39:16,606 I'm making you my secretary. 463 00:39:16,886 --> 00:39:18,366 Please don't make me ashamed. 464 00:39:25,573 --> 00:39:26,966 Look and remember. 465 00:39:27,149 --> 00:39:28,433 If we really care, 466 00:39:28,527 --> 00:39:30,886 we have to know everything, even the underwear. 467 00:39:40,079 --> 00:39:41,286 I'm done. 468 00:39:53,494 --> 00:39:54,966 You said you're here for work. 469 00:39:55,293 --> 00:39:56,646 We're going there. 470 00:40:11,142 --> 00:40:12,406 What are you doing? 471 00:40:20,996 --> 00:40:23,006 Aside from the food tour, a lot of people 472 00:40:23,326 --> 00:40:26,246 want me to take them to herbal liquor stores, 473 00:40:26,382 --> 00:40:28,046 so I'm here to take a look around first. 474 00:40:29,538 --> 00:40:30,646 Sit down. 475 00:40:31,661 --> 00:40:33,526 (You want to trick foreigners into coming here.) 476 00:40:33,806 --> 00:40:36,206 (Foreigners aren't just only interested in Thai royal cuisines.) 477 00:40:36,446 --> 00:40:38,726 (They also want to see some traditional things.) 478 00:40:38,886 --> 00:40:40,918 (I want you to be a representative of women.) 479 00:40:41,045 --> 00:40:42,565 (I want to know what they like.) 480 00:40:56,173 --> 00:40:57,326 No. 481 00:40:58,646 --> 00:40:59,926 Don't try to take advantage of me. 482 00:41:00,323 --> 00:41:01,966 There are tons of people here. 483 00:41:02,406 --> 00:41:03,686 You're so stingy. 484 00:41:05,037 --> 00:41:06,366 I wasn't trying to hug you. 485 00:41:40,731 --> 00:41:41,886 Are you alright? 486 00:41:42,206 --> 00:41:43,406 Give me the key. 487 00:41:48,853 --> 00:41:49,926 Are you alright? 488 00:41:53,635 --> 00:41:54,686 I'm alright. 489 00:42:04,021 --> 00:42:05,286 You came here as my driver, 490 00:42:05,414 --> 00:42:07,206 but you go back as a lady. 491 00:42:20,815 --> 00:42:23,126 Hey, you can wear it. 492 00:42:23,461 --> 00:42:24,833 If you can't wear it, 493 00:42:24,926 --> 00:42:26,326 you'll have to wear this hippo one. 494 00:42:28,874 --> 00:42:31,646 These clothes are secondhand clothes 495 00:42:31,766 --> 00:42:34,486 that Lita sold online when she was in college. 496 00:42:36,206 --> 00:42:37,206 Here. 497 00:42:37,583 --> 00:42:40,366 She is the seller and the model. 498 00:42:41,009 --> 00:42:42,086 Look. 499 00:42:42,500 --> 00:42:44,694 I wanted her to learn how to make money 500 00:42:44,909 --> 00:42:47,806 so she wouldn't become spoiled like her rich friends. 501 00:42:48,046 --> 00:42:51,326 Here. Khim also went to help her sell them. 502 00:42:51,733 --> 00:42:53,886 Khim is such a good girl. 503 00:42:54,126 --> 00:42:55,646 She doesn't care about her status. 504 00:42:55,847 --> 00:42:58,926 She might be the only one who is friends with Lita. 505 00:42:59,237 --> 00:43:00,966 If we didn't have that family, 506 00:43:01,150 --> 00:43:03,166 Lita wouldn't receive this high education. 507 00:43:24,574 --> 00:43:26,886 - (Please stop.) - (You.) 508 00:43:27,018 --> 00:43:28,886 - (Ma'am, please stop.) - (Separate them.) 509 00:43:28,997 --> 00:43:30,166 Mom? 510 00:43:40,564 --> 00:43:41,686 Mom. 511 00:43:43,565 --> 00:43:45,486 Why didn't you tell me about that? 512 00:43:45,742 --> 00:43:47,046 Why did you hide it from me? 513 00:43:47,174 --> 00:43:48,486 It's nothing. 514 00:43:48,701 --> 00:43:49,956 I can handle it. 515 00:43:50,086 --> 00:43:52,486 Calm down. Calm down first. 516 00:43:52,966 --> 00:43:57,086 If Berm didn't send the clip to me, I wouldn't know you were assaulted. 517 00:43:57,239 --> 00:43:59,239 But I'm alright now. 518 00:43:59,350 --> 00:44:01,086 Calm down, Lita. 519 00:44:12,100 --> 00:44:13,645 And whose is this? 520 00:44:14,397 --> 00:44:15,886 Who did you bring home this time? 521 00:44:18,373 --> 00:44:21,646 Thaenthai used his money to bail me out. 522 00:44:21,774 --> 00:44:22,805 Mom! 523 00:44:22,910 --> 00:44:26,046 He said he wouldn't tell anyone. 524 00:44:26,414 --> 00:44:27,757 If you want to be mad 525 00:44:27,838 --> 00:44:30,006 that I made you feel humiliated in front of a man, 526 00:44:30,133 --> 00:44:31,806 you can be mad at me. 527 00:44:31,973 --> 00:44:33,398 But at that time, 528 00:44:33,726 --> 00:44:37,286 I didn't know who I would ask for help. 529 00:44:41,486 --> 00:44:42,926 Me. 530 00:44:43,166 --> 00:44:44,806 Your daughter. 531 00:44:47,214 --> 00:44:50,606 Why do you think I would be more worried about myself than you? 532 00:44:52,029 --> 00:44:55,686 I don't care what they would think of us. 533 00:44:56,325 --> 00:44:58,520 No one can hurt my mom. 534 00:44:58,630 --> 00:45:01,541 How could they hurt my mom? 535 00:45:11,462 --> 00:45:13,006 You don't have to be afraid. 536 00:45:13,446 --> 00:45:15,606 I'm already this old. 537 00:45:15,974 --> 00:45:17,566 Of course, I won't die easily. 538 00:45:25,126 --> 00:45:26,566 If I was ashamed, 539 00:45:26,885 --> 00:45:31,246 I would never give birth to you back then. 540 00:45:50,406 --> 00:45:51,726 (Khim's boyfriend,) 541 00:45:52,606 --> 00:45:54,366 (he's so nice to me.) 542 00:45:55,789 --> 00:45:58,566 (So nice that I don't know how to repay him back.) 543 00:46:01,246 --> 00:46:03,806 (If there's anything we can help for him and Khim,) 544 00:46:03,966 --> 00:46:05,406 (we have to help them.) 545 00:46:05,861 --> 00:46:07,526 No matter how nice Thaenthai is, 546 00:46:07,686 --> 00:46:09,846 he isn't good enough for Saikhim. 547 00:46:09,927 --> 00:46:12,286 Khim should get someone better than this. 548 00:46:12,653 --> 00:46:14,029 I'll give you two weeks. 549 00:46:14,126 --> 00:46:16,246 Destroy Saikhim's wedding. 550 00:46:51,589 --> 00:46:52,789 How did you get here? 551 00:46:53,527 --> 00:46:54,527 Well... 552 00:46:55,646 --> 00:46:56,726 Well... 553 00:46:57,157 --> 00:46:59,498 I found out about my mom, so I rushed here. 554 00:47:01,021 --> 00:47:02,341 What were you trying to do? 555 00:47:03,840 --> 00:47:05,160 You took my photo while I was sleeping? 556 00:47:05,446 --> 00:47:06,446 No. 557 00:47:06,766 --> 00:47:08,046 Delete it. 558 00:47:08,174 --> 00:47:09,486 I told you to delete it. 559 00:47:11,037 --> 00:47:12,206 Delete it. 560 00:47:13,678 --> 00:47:17,686 See? You really took it. Why would you take it? 561 00:47:20,966 --> 00:47:22,046 What's this? 562 00:47:28,213 --> 00:47:29,606 What does this photo mean? 563 00:47:30,926 --> 00:47:32,286 When did you take this photo? 564 00:47:32,469 --> 00:47:33,469 I didn't... 565 00:47:34,246 --> 00:47:35,966 Are you trying to betray Saikhim again? 566 00:47:41,846 --> 00:47:42,926 Thaen. 567 00:47:43,846 --> 00:47:44,846 Thaen. 568 00:47:45,070 --> 00:47:46,326 Thaen, listen to me. 569 00:47:46,446 --> 00:47:47,606 Thaen. 570 00:47:48,166 --> 00:47:50,046 I didn't take that photo. 571 00:47:50,302 --> 00:47:51,486 Who took it then? 572 00:47:52,534 --> 00:47:53,725 It's... 573 00:47:55,533 --> 00:47:57,966 Someone is following us. 574 00:47:58,446 --> 00:48:00,486 Does it always have to be that kind of photo? 575 00:48:02,590 --> 00:48:04,006 Why did you keep that? 576 00:48:04,606 --> 00:48:07,206 I didn't keep it to blackmail you. 577 00:48:08,086 --> 00:48:09,366 I'm not sure about that. 578 00:48:09,996 --> 00:48:12,326 Don't tell me you want me to stay here because... 579 00:48:13,318 --> 00:48:16,326 Stop your misunderstanding, please. I beg you. 580 00:48:17,790 --> 00:48:18,966 I promise. 581 00:48:19,110 --> 00:48:21,006 No. I swear 582 00:48:21,596 --> 00:48:22,966 that these photos, 583 00:48:23,087 --> 00:48:25,326 Saikhim would never get to see them. 584 00:48:25,799 --> 00:48:27,726 I don't know whether I can still trust you. 585 00:48:29,366 --> 00:48:31,686 Why do you always have ulterior motives? 586 00:48:32,910 --> 00:48:34,286 I don't know anymore 587 00:48:34,694 --> 00:48:36,766 what your true nature is. 588 00:48:50,862 --> 00:48:51,942 Thaen. 589 00:48:53,686 --> 00:48:55,166 If you want to hear the truth, 590 00:48:55,573 --> 00:48:57,286 are you sure you can accept it? 591 00:48:59,846 --> 00:49:00,937 It's... 592 00:49:13,702 --> 00:49:14,862 We've arrived. 593 00:49:56,120 --> 00:49:57,120 Khim. 594 00:49:58,551 --> 00:49:59,612 Wake up. 595 00:50:00,261 --> 00:50:01,421 We've arrived. 596 00:50:07,013 --> 00:50:10,086 I haven't arrived at my home. 597 00:50:12,966 --> 00:50:14,286 If you want me to send you home, 598 00:50:14,646 --> 00:50:16,606 I'll add more time as I have to serve you. 599 00:50:20,046 --> 00:50:21,406 Back off. 600 00:50:21,806 --> 00:50:23,726 Back off... 601 00:50:28,846 --> 00:50:29,926 Khim. 602 00:50:37,876 --> 00:50:38,909 Khim. 603 00:50:40,315 --> 00:50:41,566 You should go wait inside. 604 00:50:42,086 --> 00:50:43,446 You can't drive home like this. 605 00:50:44,286 --> 00:50:45,606 I'm alright. 606 00:50:48,806 --> 00:50:50,686 Give me the car key. 607 00:50:55,526 --> 00:50:57,166 I've called Khem. 608 00:50:57,806 --> 00:50:59,526 He will drive you home. 609 00:51:20,206 --> 00:51:21,406 Go inside for now. 610 00:51:26,246 --> 00:51:27,446 Go. 611 00:51:28,766 --> 00:51:30,006 Get up, Khim. 612 00:52:02,605 --> 00:52:03,766 What's wrong? 613 00:52:04,805 --> 00:52:07,286 Give me the car key. Cancel the flight. 614 00:52:07,726 --> 00:52:08,966 Give me the car key! 615 00:52:10,309 --> 00:52:12,206 Hey, where are you going? 616 00:52:14,566 --> 00:52:17,086 - A car is following us. - What should I do? 617 00:52:17,421 --> 00:52:18,646 Turn right here. 618 00:52:43,126 --> 00:52:44,326 Water. 619 00:52:46,295 --> 00:52:47,486 Water. 620 00:52:48,646 --> 00:52:50,166 Are you trying to order me around now? 621 00:53:17,566 --> 00:53:18,806 Don't sleep just yet. 622 00:53:22,832 --> 00:53:24,046 Have water first. 623 00:53:32,446 --> 00:53:33,574 Slowly. 624 00:53:49,166 --> 00:53:50,806 Are you really drunk or just acting? 625 00:54:21,025 --> 00:54:26,086 That's so cute. Did you make it yourself? Teach me. 626 00:54:27,094 --> 00:54:30,446 You only said that I'm cute. Will you say you love me? 627 00:54:32,540 --> 00:54:35,006 You have to be cuter than this. 628 00:54:36,910 --> 00:54:38,726 You can't love me in this life? 629 00:55:42,573 --> 00:55:44,126 You're good at sulking. 630 00:55:48,846 --> 00:55:50,286 You're good at annoying me. 631 00:55:53,566 --> 00:55:56,126 Thank goodness I'm good at making up with you. 632 00:56:07,446 --> 00:56:10,286 I told you several times. You just didn't listen to me. 633 00:56:25,957 --> 00:56:27,037 What are you doing? 634 00:56:34,766 --> 00:56:36,286 You have to do this. 635 00:56:39,454 --> 00:56:40,726 It has to be like this. 636 00:56:41,110 --> 00:56:42,566 So, I can see 637 00:56:42,951 --> 00:56:45,406 if I can still make your heart tremble. 638 00:56:51,942 --> 00:56:53,126 Can you hear it clearly now? 639 00:56:54,045 --> 00:56:55,566 Do you know what the magnitude is then? 640 00:56:55,982 --> 00:56:57,566 I can't stop loving you. 641 00:56:58,469 --> 00:56:59,566 I told you 642 00:56:59,870 --> 00:57:02,246 I would stop loving you only when I die. 643 00:57:29,086 --> 00:57:30,486 I love you too. 644 00:59:17,407 --> 00:59:18,566 What time is it? 645 00:59:20,117 --> 00:59:21,286 It's 11 pm. 646 00:59:28,446 --> 00:59:30,406 I'll go home. 647 00:59:32,770 --> 00:59:34,166 The car key. 648 00:59:39,486 --> 00:59:41,646 How would you go back? You're still drunk. 649 00:59:43,189 --> 00:59:44,509 I can drive. 650 00:59:47,229 --> 00:59:50,486 No. Wait here. Khem is coming here. 651 00:59:53,402 --> 00:59:55,086 I can still drive. 652 01:00:40,438 --> 01:00:41,806 Where is he? 653 01:00:56,270 --> 01:00:57,526 Please pull over here. 654 01:01:08,323 --> 01:01:10,086 Hello? We have a problem. 655 01:01:10,206 --> 01:01:11,246 What's going on, Khem? 656 01:01:11,381 --> 01:01:13,070 Your wives are chasing each other. 657 01:01:21,135 --> 01:01:23,135 Turn around and follow them. 658 01:01:23,406 --> 01:01:24,446 Khem. 659 01:02:00,246 --> 01:02:01,566 This is bad. 660 01:02:02,214 --> 01:02:03,966 She is going to die. 661 01:02:04,548 --> 01:02:07,006 I'm going there. Take a look at her first. 662 01:02:16,206 --> 01:02:18,646 Help. Please help Ms. Khim. 663 01:02:18,822 --> 01:02:20,166 What did you do to her? 664 01:02:20,350 --> 01:02:21,886 - Help Ms. Khim. - Khim. 665 01:02:22,062 --> 01:02:23,302 Khim, wake up. 666 01:02:23,568 --> 01:02:24,646 Khim! 667 01:02:24,957 --> 01:02:26,886 Please call the ambulance. 668 01:02:27,606 --> 01:02:29,379 Khim, wake up. Khim. 669 01:02:29,499 --> 01:02:30,846 Wake up. 670 01:02:31,469 --> 01:02:32,606 Unlock your car. 671 01:02:37,856 --> 01:02:38,966 Back off. 672 01:02:45,126 --> 01:02:46,806 - Khim. - Ms. Khim. 673 01:02:47,246 --> 01:02:48,406 Ms. Khim. 674 01:02:54,806 --> 01:02:56,046 Back off. 675 01:03:08,036 --> 01:03:09,806 Excuse me. Is she dead? 676 01:03:41,366 --> 01:03:42,397 Carl... 677 01:03:45,406 --> 01:03:46,766 No, don't go there. 678 01:03:47,086 --> 01:03:49,286 Don't go there. Please keep calm, alright? 679 01:03:51,062 --> 01:03:53,366 - What do you mean? - Please stay calm. 680 01:03:54,406 --> 01:03:56,246 Khim stopped breathing. 681 01:04:07,366 --> 01:04:08,446 No. 682 01:04:08,742 --> 01:04:09,966 No. 683 01:04:12,166 --> 01:04:13,166 Khim. 684 01:04:13,359 --> 01:04:14,359 Khim. 685 01:04:15,806 --> 01:04:17,006 Khim, wake up. 686 01:04:24,693 --> 01:04:25,726 Khim. 687 01:04:26,605 --> 01:04:27,726 This can't be true. 688 01:04:31,206 --> 01:04:32,286 This can't be true. 689 01:04:33,429 --> 01:04:34,486 Khim. 690 01:04:37,006 --> 01:04:38,726 No! 691 01:04:39,321 --> 01:04:40,526 This can't be true. 692 01:04:41,814 --> 01:04:44,006 I didn't do this. 693 01:04:45,209 --> 01:04:46,209 Khem. 694 01:04:46,708 --> 01:04:48,126 Take Claire away. 695 01:04:48,526 --> 01:04:49,646 Go! 696 01:04:50,102 --> 01:04:51,806 Come here. Come here. 697 01:04:59,806 --> 01:05:00,966 Khim. 698 01:05:03,406 --> 01:05:04,646 Khim, wake up. 699 01:05:08,686 --> 01:05:09,886 Khim. 700 01:05:11,246 --> 01:05:12,486 Khim, can you hear me? 701 01:05:12,853 --> 01:05:14,206 Wake up, Khim. 702 01:05:15,966 --> 01:05:17,966 You said you would compensate for my lost time. 703 01:05:19,566 --> 01:05:21,566 You can't run away from me like this. 704 01:05:23,414 --> 01:05:24,926 Can you hear me, Khim? 705 01:05:25,326 --> 01:05:26,646 I've been waiting. 706 01:05:27,189 --> 01:05:29,366 You can't leave me like this, Khim. 707 01:05:29,926 --> 01:05:30,966 Khim, wake up. 708 01:05:31,647 --> 01:05:32,726 Khim. 709 01:05:38,326 --> 01:05:39,446 Khim. 710 01:05:42,573 --> 01:05:44,046 Khim, I beg you. 711 01:05:47,422 --> 01:05:49,046 Don't leave me, Khim. 712 01:05:50,495 --> 01:05:52,196 - Excuse me. - Please stay with me. 713 01:06:23,486 --> 01:06:24,726 Please stop the CPR. 714 01:06:26,966 --> 01:06:28,286 Her vitals are back. 715 01:06:40,246 --> 01:06:41,566 What is your relationship with her? 716 01:06:41,806 --> 01:06:42,886 I'm her husband. 717 01:06:48,886 --> 01:06:50,606 (We met because of a coincidence.) 718 01:06:51,286 --> 01:06:53,166 (We knew each other because of a mistake.) 719 01:06:53,989 --> 01:06:56,206 (We loved each other because we had no one left.) 720 01:06:57,766 --> 01:06:59,846 (We broke up when we loved each other so much.) 721 01:07:04,893 --> 01:07:06,106 You must be alright. 722 01:07:09,862 --> 01:07:11,606 - Khim. - Please calm down. 723 01:07:13,246 --> 01:07:16,206 The patient has pulmonary contusion from the impact of the accident. 724 01:07:16,382 --> 01:07:18,666 She's at risk of respiratory failure. 725 01:07:18,821 --> 01:07:20,526 We might need to use a respirator 726 01:07:20,646 --> 01:07:22,326 if she can't breathe by herself. 727 01:07:26,245 --> 01:07:28,126 Before you become another man's wife, 728 01:07:28,582 --> 01:07:30,046 you must compensate me. 729 01:07:30,445 --> 01:07:31,766 If I do that, 730 01:07:33,555 --> 01:07:36,126 you'll divorce me and let me go, right? 731 01:07:36,405 --> 01:07:37,725 You have to offer your time. 732 01:07:37,958 --> 01:07:40,086 You have to come whenever I call you. 733 01:07:40,766 --> 01:07:42,766 If you stay with me and don't feel anything, 734 01:07:43,358 --> 01:07:44,886 it means we don't have anything left 735 01:07:45,166 --> 01:07:46,526 and I'll divorce you. 736 01:07:47,477 --> 01:07:50,006 You can go marry whomever you want then. 737 01:07:50,166 --> 01:07:52,126 If it's not like what you asked of me last night, 738 01:07:53,901 --> 01:07:55,126 I can do it. 739 01:08:01,206 --> 01:08:02,206 Is it good? 740 01:08:04,959 --> 01:08:06,206 Is it refreshing? 741 01:08:13,766 --> 01:08:15,086 No. 742 01:08:16,490 --> 01:08:17,726 Don't try to take advantage of me. 743 01:08:18,237 --> 01:08:19,926 There are tons of people here. 744 01:08:20,886 --> 01:08:22,126 You're so stingy. 745 01:08:23,446 --> 01:08:24,806 I wasn't trying to hug you. 746 01:08:32,862 --> 01:08:34,646 If we can have a sharing economy, 747 01:08:35,006 --> 01:08:36,859 we can share our wives then. 748 01:08:37,246 --> 01:08:38,606 I want to try it once. 749 01:08:39,165 --> 01:08:41,166 Since you're the best at two-timing. 750 01:08:44,296 --> 01:08:45,566 This is why 751 01:08:45,686 --> 01:08:48,566 I told you there's no way we couldn't break up. 752 01:08:48,973 --> 01:08:50,566 You're rude. 753 01:08:51,030 --> 01:08:52,526 I was so fortunate 754 01:08:52,981 --> 01:08:55,446 that I could escape from someone like you. 755 01:08:58,110 --> 01:09:00,486 You can blame or swear at me however you want when you wake up. 756 01:09:01,686 --> 01:09:03,086 Please just be alright. 757 01:09:03,398 --> 01:09:05,398 Nurse, move the patient now. 758 01:09:05,566 --> 01:09:06,926 Her condition isn't good. 759 01:09:13,766 --> 01:09:15,006 You can't come in. 760 01:09:15,294 --> 01:09:17,206 Please wait outside. 761 01:09:17,629 --> 01:09:19,046 You can't come in here yet. 762 01:09:20,246 --> 01:09:21,526 Please. 763 01:09:46,038 --> 01:09:47,398 (Even if we aren't friends,) 764 01:09:48,142 --> 01:09:50,142 (we don't have to be enemies.) 765 01:09:51,693 --> 01:09:54,806 (We're just strangers who shared some memories.) 766 01:10:01,846 --> 01:10:03,126 What do you want, Khim? 767 01:10:09,726 --> 01:10:10,726 Are you hurting? 768 01:10:11,198 --> 01:10:12,326 Are you cold? 769 01:10:13,166 --> 01:10:14,326 Or are you afraid? 770 01:10:26,062 --> 01:10:27,222 Just forget it. 771 01:10:27,566 --> 01:10:29,006 Why would you talk now? 772 01:10:29,342 --> 01:10:31,646 We should talk later when you're feeling better. 773 01:10:31,789 --> 01:10:33,789 When you wake up, whatever you want to say to me, 774 01:10:34,126 --> 01:10:35,566 I won't interrupt you anymore. 775 01:10:46,614 --> 01:10:48,366 Kla, how is she? 776 01:10:50,593 --> 01:10:53,366 Her condition isn't good. What about Claire? 777 01:10:53,606 --> 01:10:56,446 I took her to your home, but she couldn't accept it. 778 01:11:00,725 --> 01:11:02,486 If something happens to Saikhim, 779 01:11:02,646 --> 01:11:05,046 I don't know whether she'll be charged with reckless driving or murder. 780 01:11:06,126 --> 01:11:07,526 Go look after Claire for now. 781 01:11:07,982 --> 01:11:09,438 I'll handle the case myself. 782 01:11:09,806 --> 01:11:10,926 Go. 783 01:11:13,783 --> 01:11:15,526 I heard you were at the scene of the accident. 784 01:11:15,726 --> 01:11:18,446 - Yes. - I want to know the details of the incident. 785 01:11:26,149 --> 01:11:27,526 How is my daughter? 786 01:11:28,156 --> 01:11:31,526 Her lung has high carbon dioxide and lacks oxygen. 787 01:11:31,766 --> 01:11:33,726 We have to give her palliative care 788 01:11:33,926 --> 01:11:36,606 to see if her lung will be infected or not. 789 01:11:36,886 --> 01:11:40,006 He said Ms. Khim was fortunate that someone gave her CPR. 790 01:11:40,166 --> 01:11:41,966 Ms. Khim regained consciousness. 791 01:11:42,486 --> 01:11:43,861 How did the accident happen? 792 01:11:44,013 --> 01:11:47,015 She might have been driving under the influence. 793 01:11:48,118 --> 01:11:49,286 She was drunk? 794 01:11:49,390 --> 01:11:50,486 Impossible. 795 01:11:50,598 --> 01:11:52,206 Khim is really careful about this. 796 01:11:52,910 --> 01:11:56,086 Anyway, I'll have her stay in the ICU for tonight. 797 01:11:56,230 --> 01:11:58,846 If it's necessary, we'll have to intubate her 798 01:11:58,975 --> 01:12:01,486 as I reported to her husband. 799 01:12:03,024 --> 01:12:04,726 - Husband? - Wait. 800 01:12:05,381 --> 01:12:06,846 Don't tell me 801 01:12:07,486 --> 01:12:09,006 the one who took Saikhim here... 802 01:12:09,138 --> 01:12:11,566 I had him sign the consent to medical treatment. 803 01:12:11,742 --> 01:12:14,206 You can consult among yourselves first. 804 01:12:14,574 --> 01:12:15,806 I'll excuse myself. 805 01:12:17,934 --> 01:12:19,173 Who is he talking about? 806 01:12:26,646 --> 01:12:28,166 This is Mr. Carl. 807 01:12:28,510 --> 01:12:29,966 Did he misunderstand something? 808 01:12:30,086 --> 01:12:31,366 You should know 809 01:12:32,093 --> 01:12:34,446 that Saikhim and Carl had married each other. 810 01:12:35,214 --> 01:12:38,646 But if they're together tonight, I don't know if it's still "had married". 811 01:12:38,942 --> 01:12:40,030 What do you mean? 812 01:12:40,127 --> 01:12:43,006 It means they're still husband and wife. 813 01:12:43,231 --> 01:12:45,126 You almost became her affair partner. 814 01:12:45,260 --> 01:12:46,366 You should know that. 815 01:13:02,645 --> 01:13:04,046 I thought you had gone back. 816 01:13:04,182 --> 01:13:06,406 Your wife is Ms. Khim. 817 01:13:07,086 --> 01:13:09,406 I wouldn't catch you if I didn't stay here. 818 01:13:09,949 --> 01:13:11,949 You took her to stay with you last night. 819 01:13:14,158 --> 01:13:17,766 Today, I only wanted to expose Ms. Khim's lie. 820 01:13:17,905 --> 01:13:19,726 Do you know that you almost killed her? 821 01:13:20,397 --> 01:13:22,157 I didn't want it to be like this. 822 01:13:22,287 --> 01:13:24,206 The car suddenly moved forward. 823 01:13:24,366 --> 01:13:27,369 Even if I was angry, I didn't kill anyone. 824 01:13:27,505 --> 01:13:29,926 I know that. I didn't blame you. 825 01:13:30,926 --> 01:13:34,606 No. Why did I have to get involved with this kind of problem? 826 01:13:34,741 --> 01:13:36,766 - Calm down, Claire. - Don't touch me. 827 01:13:37,102 --> 01:13:38,886 I didn't do it. 828 01:13:39,766 --> 01:13:41,126 I didn't do it. 829 01:13:41,846 --> 01:13:43,686 Why? 830 01:13:46,092 --> 01:13:47,886 If someone has to take responsibility, 831 01:13:48,486 --> 01:13:49,606 it should be me. 832 01:13:51,110 --> 01:13:53,110 All karma should fall on me. 833 01:13:57,886 --> 01:14:00,486 Seven years ago, Ms. Khim eloped with that man. 834 01:14:01,453 --> 01:14:03,046 He wasn't Carl like today. 835 01:14:03,246 --> 01:14:05,406 He was just a poor kid 836 01:14:05,661 --> 01:14:06,966 whose name is Kaokla. 837 01:14:07,286 --> 01:14:08,286 Kaokla? 838 01:14:08,502 --> 01:14:10,286 Do you remember the incident? 839 01:14:11,631 --> 01:14:13,686 (The man who sneaked into your boat.) 840 01:14:14,208 --> 01:14:15,966 Have you seen the man who was on the boat with us? 841 01:14:16,166 --> 01:14:17,606 I haven't seen him. 842 01:14:17,774 --> 01:14:19,090 He followed us here. 843 01:14:19,300 --> 01:14:20,725 He's probably a con artist. 844 01:14:21,006 --> 01:14:22,206 Really? 845 01:14:23,126 --> 01:14:24,806 Ms. Khim was pregnant with his child. 846 01:14:25,198 --> 01:14:27,486 Mr. Sin cut off their relationship for some time. 847 01:14:27,606 --> 01:14:29,286 But in the end, they couldn't stay together. 848 01:14:29,561 --> 01:14:30,806 Ms. Khim had a miscarriage 849 01:14:31,293 --> 01:14:32,773 when Kaokla was dead in prison. 850 01:14:33,246 --> 01:14:35,186 We thought that everything was over. 851 01:14:35,502 --> 01:14:37,246 But he's actually alive. 852 01:14:38,013 --> 01:14:42,166 Ms. Khim just learned that Kaokla and Carl are the same people. 853 01:14:45,766 --> 01:14:47,686 (Your dark side will come out one day.) 854 01:14:47,975 --> 01:14:50,966 (You're only good at doing something behind people's backs.) 855 01:14:51,277 --> 01:14:53,606 She's good at using your sympathy to kill you. 856 01:14:54,413 --> 01:14:55,486 What are you saying? 857 01:14:55,630 --> 01:14:56,766 You'll see. 858 01:14:57,182 --> 01:14:59,846 I'll expose your lies and deception. 859 01:15:00,207 --> 01:15:03,166 You'll know how horrible she is behind your back. 860 01:15:03,726 --> 01:15:06,926 You'll learn how the betrayal of love tastes one day. 861 01:15:07,110 --> 01:15:08,886 Those two are going to divorce, 862 01:15:09,246 --> 01:15:11,086 but there's a problem with the matrimonial properties. 863 01:15:11,804 --> 01:15:13,926 When Ms. Khim accepted your proposal, 864 01:15:14,261 --> 01:15:16,766 she didn't know that she was still married. 865 01:15:55,606 --> 01:15:57,086 If something happens to you, 866 01:15:57,990 --> 01:15:59,686 I'll get you back in our next lives. 867 01:16:26,006 --> 01:16:27,406 How is Khim? 868 01:16:27,526 --> 01:16:28,846 She still hasn't woken up. 869 01:16:29,413 --> 01:16:30,886 Has the doctor come to see her? 870 01:16:39,566 --> 01:16:41,686 Why has Khim been in trouble recently? 871 01:16:42,293 --> 01:16:43,886 You should ask Kla about that. 872 01:16:48,886 --> 01:16:50,766 So, you stopped me last night 873 01:16:50,966 --> 01:16:54,206 because you wanted to let Khim go back to her old husband. 874 01:16:55,981 --> 01:16:58,366 How many things are you hiding from me? 875 01:16:58,686 --> 01:17:00,286 You knew Khim has someone else, 876 01:17:00,533 --> 01:17:01,853 but you're helping her hide it from me? 877 01:17:01,991 --> 01:17:04,886 And so what? Did Khim's secret make you break up with her? 878 01:17:05,126 --> 01:17:06,606 Do I have that many choices? 879 01:17:06,846 --> 01:17:08,246 I'll be an idiot if I marry her. 880 01:17:08,526 --> 01:17:10,326 I'll be narrow-minded if I can't accept it. 881 01:17:10,837 --> 01:17:13,086 So, who's the selfish one? 882 01:17:13,294 --> 01:17:14,356 What? 883 01:17:15,246 --> 01:17:16,646 Do you want Khim to die? 884 01:17:17,327 --> 01:17:18,979 To make everything end well for you. 885 01:17:19,149 --> 01:17:20,726 You'll get sympathy. 886 01:17:20,863 --> 01:17:22,446 You won't have to pretend to be nice. 887 01:17:22,965 --> 01:17:24,246 Do you want it to end like that? 888 01:17:26,166 --> 01:17:27,846 Anything is fine for now. 889 01:17:28,734 --> 01:17:30,886 We just need Khim to wake up. 890 01:17:31,126 --> 01:17:33,766 If you love her, should these kinds of words 891 01:17:33,902 --> 01:17:35,646 come out of your mouth? 892 01:17:36,045 --> 01:17:37,806 I beg you, Thaen. 893 01:17:38,014 --> 01:17:40,646 When Khim wakes up, don't be mean to her. 894 01:17:40,806 --> 01:17:42,926 If she knows, it'll be hurtful for her 895 01:17:43,062 --> 01:17:45,246 to know that you aren't even that great. 896 01:17:52,206 --> 01:17:55,966 When someone can think and accept our bad parts 897 01:17:56,286 --> 01:17:58,686 without running away from us or hating us 898 01:17:58,782 --> 01:18:00,526 no matter how horrible we are, 899 01:18:00,701 --> 01:18:03,646 if someone can love us just as we are, 900 01:18:03,742 --> 01:18:05,366 that's called love. 901 01:18:06,047 --> 01:18:09,686 You should ask yourself if you've reached that point with Khim. 902 01:18:13,042 --> 01:18:14,042 Excuse me. 903 01:18:14,366 --> 01:18:15,859 Ms. Saikhim has woken up. 904 01:18:16,005 --> 01:18:17,646 You can go inside now. 905 01:18:25,406 --> 01:18:28,726 The doctor said her oxygen level is normal now. 906 01:18:28,966 --> 01:18:32,166 We'll move her to the special ward to receive further treatment. 907 01:18:32,366 --> 01:18:33,486 Thank you. 908 01:18:35,006 --> 01:18:36,006 Khim. 909 01:18:37,079 --> 01:18:38,279 Are you hurt? 910 01:18:40,135 --> 01:18:43,766 I don't know how I got here. 911 01:18:44,326 --> 01:18:47,766 I only know that I fell unconscious while I was driving. 912 01:18:54,446 --> 01:18:55,886 Khim, you were drinking with Carl... 913 01:19:00,989 --> 01:19:02,189 Before you can get a divorce, 914 01:19:02,539 --> 01:19:04,286 I thought you would be gone first. 915 01:19:06,717 --> 01:19:08,286 I'm sorry. 916 01:19:09,106 --> 01:19:10,406 Take care of yourself. 917 01:19:10,645 --> 01:19:12,006 Don't feel pressured about me. 918 01:19:12,134 --> 01:19:13,373 About our wedding, 919 01:19:13,599 --> 01:19:15,126 we can talk about it later. 920 01:19:26,065 --> 01:19:27,666 From the dashcam, 921 01:19:28,013 --> 01:19:30,486 we can obviously see that they were chasing her. 922 01:19:32,031 --> 01:19:35,166 He wanted her to die to get all of the matrimonial properties. 923 01:19:35,445 --> 01:19:38,846 But the CCTV from the street shows that he didn't crash into her 924 01:19:39,134 --> 01:19:41,686 and Kaokla was the one who helped Ms. Khim. 925 01:19:41,862 --> 01:19:43,166 Help with her death, maybe. 926 01:19:44,621 --> 01:19:46,083 They're working together. 927 01:19:46,223 --> 01:19:47,406 We're fortunate 928 01:19:48,285 --> 01:19:50,566 that Khim was lucky, so she survived. 929 01:19:53,870 --> 01:19:55,366 Take action against him. 930 01:19:56,806 --> 01:20:00,606 If there's evidence of murder, he or his girlfriend 931 01:20:01,149 --> 01:20:02,686 will be prosecuted. 932 01:20:02,956 --> 01:20:04,086 I want to see 933 01:20:04,238 --> 01:20:06,446 if he will let a woman admit the guilt. 934 01:20:06,726 --> 01:20:08,526 But if this becomes a scandal, 935 01:20:08,765 --> 01:20:11,049 it might affect Ms. Khim's wedding. 936 01:20:11,182 --> 01:20:12,646 Then, let it be ruined. 937 01:20:13,006 --> 01:20:14,846 As long as Kla is still here, 938 01:20:15,166 --> 01:20:18,246 do you think he would let Khim be happy? 939 01:20:24,885 --> 01:20:27,046 Sir suspects that this isn't an accident. 940 01:20:29,566 --> 01:20:33,365 I can't remember if there was a car following me. 941 01:20:33,485 --> 01:20:34,885 I can only remember that 942 01:20:36,122 --> 01:20:39,486 I was so sleepy that I could fall asleep at any time. 943 01:20:39,758 --> 01:20:41,086 You couldn't remember that 944 01:20:41,174 --> 01:20:42,726 a car cut you off? 945 01:20:43,606 --> 01:20:46,366 I can't really tell what happened last night. 946 01:20:47,190 --> 01:20:49,190 The police are going to interrogate that side 947 01:20:49,646 --> 01:20:52,366 as we have a witness confirming that it was Ms. Claire. 948 01:20:53,086 --> 01:20:55,006 Sir thought that this accident 949 01:20:55,126 --> 01:20:57,326 can be used to sue him for divorce. 950 01:21:02,846 --> 01:21:04,526 They want to take action against us. 951 01:21:04,797 --> 01:21:06,246 What should I do? 952 01:21:07,126 --> 01:21:08,526 Do we need a lawyer? 953 01:21:08,678 --> 01:21:09,766 Don't worry. 954 01:21:10,046 --> 01:21:11,686 I'll negotiate with them. 955 01:21:11,926 --> 01:21:15,326 Remember. Don't risk her reputation with this matter. 956 01:21:15,534 --> 01:21:19,566 If people know it's about an affair, this will become a scandal. 957 01:21:20,166 --> 01:21:21,326 Let's go. 958 01:21:28,286 --> 01:21:29,726 They've been waiting for a chance. 959 01:21:30,062 --> 01:21:32,306 They'll use this case to get back at us. 960 01:21:54,893 --> 01:21:56,046 How are you? 961 01:21:58,479 --> 01:21:59,646 It's still aching. 962 01:22:00,462 --> 01:22:02,246 Claire knew that we were together. 963 01:22:02,548 --> 01:22:04,478 When she followed you yesterday, 964 01:22:04,750 --> 01:22:06,206 she might have overdone it. 965 01:22:06,981 --> 01:22:08,366 She's also regretful. 966 01:22:08,830 --> 01:22:10,686 She didn't think it would be this bad. 967 01:22:11,183 --> 01:22:12,566 I know that. 968 01:22:12,766 --> 01:22:15,086 The police are building the case. 969 01:22:17,110 --> 01:22:18,726 You're here for that, right? 970 01:22:19,414 --> 01:22:21,206 Can you not drag Claire involved? 971 01:22:22,055 --> 01:22:23,446 What do you mean? 972 01:22:23,892 --> 01:22:25,406 If you don't take action against Claire, 973 01:22:26,061 --> 01:22:27,766 I'll divorce you immediately. 974 01:22:29,910 --> 01:22:32,206 I'm ready to end our relationship with no conditions. 975 01:22:33,117 --> 01:22:35,206 You won't demand anything from me. 976 01:22:36,038 --> 01:22:37,406 Both the matrimonial properties 977 01:22:37,725 --> 01:22:39,106 and time compensation. 978 01:22:40,046 --> 01:22:42,126 There won't be anything left between us. 979 01:22:43,206 --> 01:22:45,086 You can forget that we once loved each other. 980 01:22:48,285 --> 01:22:50,046 You only need to let Claire go. 981 01:22:54,166 --> 01:22:56,286 You probably want to protect your girlfriend. 982 01:22:56,510 --> 01:22:57,806 This wouldn't happen 983 01:22:58,071 --> 01:22:59,286 if I didn't lie to her. 984 01:23:03,526 --> 01:23:05,966 What if I was unfortunate and didn't wake up? 985 01:23:07,126 --> 01:23:09,046 You'll take the blame for her? 986 01:23:09,379 --> 01:23:10,886 I can do that. 987 01:23:13,246 --> 01:23:15,126 It's good that I didn't die. 988 01:23:16,813 --> 01:23:19,886 If I died, I wouldn't get to see you begging me like this. 989 01:23:20,061 --> 01:23:21,766 I can even do more than this. 990 01:23:27,278 --> 01:23:29,006 I haven't had any meals. 991 01:23:30,716 --> 01:23:32,221 Can you really do everything? 992 01:25:11,726 --> 01:25:13,046 I got pins and needles. 993 01:26:01,726 --> 01:26:03,926 When I see that you can love someone this much, 994 01:26:05,468 --> 01:26:07,166 it's already worth it. 995 01:26:09,918 --> 01:26:11,086 Actions 996 01:26:11,822 --> 01:26:14,286 really can speak louder than words. 997 01:26:25,729 --> 01:26:27,486 This is our divorce contract. 998 01:26:28,446 --> 01:26:29,606 I've signed it. 999 01:26:30,318 --> 01:26:31,566 If you sign it, 1000 01:26:31,973 --> 01:26:34,846 I'll submit our divorce at the district office. 1001 01:26:39,166 --> 01:26:42,126 When you feel better, you can come and sign the document. 1002 01:26:44,629 --> 01:26:46,006 This means 1003 01:26:47,437 --> 01:26:49,806 this might be the last time we will see each other. 1004 01:26:59,854 --> 01:27:01,446 Don't act like we haven't been separated. 1005 01:27:02,925 --> 01:27:04,925 We've been separated by death once. 1006 01:27:29,892 --> 01:27:30,909 What's wrong? 1007 01:27:59,366 --> 01:28:00,566 Where does it hurt? 1008 01:28:05,166 --> 01:28:06,766 I guess the drugs wore off. 1009 01:28:08,828 --> 01:28:09,886 It hurts. 1010 01:28:21,296 --> 01:28:23,206 Ms. Khim, what's wrong? 1011 01:28:23,342 --> 01:28:25,606 Ms. Khim, what's the matter? 1012 01:28:26,286 --> 01:28:27,526 What's wrong, Khim? 1013 01:28:27,967 --> 01:28:29,326 Are you here to make things worse? 1014 01:28:31,612 --> 01:28:33,966 Ms. Khim, what's wrong? 1015 01:28:34,510 --> 01:28:36,366 What did he do to you? 1016 01:28:36,510 --> 01:28:37,766 Ms. Khim. 1017 01:28:39,446 --> 01:28:40,606 Khim. 1018 01:29:18,886 --> 01:29:20,486 If you don't go to apologize Saikhim, 1019 01:29:20,725 --> 01:29:22,046 I'll make you have no one left. 1020 01:29:22,182 --> 01:29:24,090 Why do I have to apologize to her? 1021 01:29:24,207 --> 01:29:25,733 Since I don't feel guilty. 1022 01:29:25,846 --> 01:29:27,326 Please send the ambulance right now. 1023 01:29:27,446 --> 01:29:29,183 The patient is having a seizure. 1024 01:29:29,286 --> 01:29:30,286 Nate. 1025 01:29:30,526 --> 01:29:31,961 He was the one who helped me. 1026 01:29:32,086 --> 01:29:33,926 I thought he hated me. 1027 01:29:34,046 --> 01:29:36,126 Do you know where Kla is? 1028 01:29:36,247 --> 01:29:40,046 If you could choose, you probably didn't want me in your life. 1029 01:29:40,149 --> 01:29:42,366 If we could go back to become strangers again, 1030 01:29:42,758 --> 01:29:43,886 that would be nice. 1031 01:29:44,002 --> 01:29:45,446 Why is Khim interested in that man? 1032 01:29:45,606 --> 01:29:48,526 Can you accept if I say she's addicted to "that thing"? 1033 01:29:48,646 --> 01:29:50,006 Get out of Khim's life. 1034 01:29:50,142 --> 01:29:52,246 I hope it'll go well for you when you don't have me. 1035 01:29:52,527 --> 01:29:54,086 You can't blame me anymore. 1036 01:29:54,461 --> 01:29:56,086 If she doesn't want to go on, 1037 01:29:56,446 --> 01:29:58,326 it means she still can't move on from me. 72028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.