All language subtitles for Where.the.Crawdads.Sing.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,269 --> 00:01:11,271 Våtmark är inte detsamma som träsk. 2 00:01:13,314 --> 00:01:15,942 Det är en ljus plats... 3 00:01:18,319 --> 00:01:20,488 ...där gräset växer i vatten... 4 00:01:21,531 --> 00:01:24,200 ...och vattnet kysser horisonten. 5 00:02:07,744 --> 00:02:10,830 Undangömt i våtmarkerna... 6 00:02:12,957 --> 00:02:14,667 ...finns träsk. 7 00:02:46,574 --> 00:02:50,411 30 oktober 1969 8 00:02:54,290 --> 00:02:56,751 Träsket vet allt om döden... 9 00:02:57,585 --> 00:03:03,758 ...och ser den inte som tragisk, än mindre som en synd. 10 00:03:05,176 --> 00:03:10,765 - Chase Andrews borde ha begripit bättre. - Bästa quarterback vi nånsin haft. 11 00:03:14,477 --> 00:03:17,313 Pojkar, är det era fotspår? 12 00:03:17,397 --> 00:03:18,565 Ja. 13 00:03:25,363 --> 00:03:27,448 Var är hans fotspår? 14 00:03:34,414 --> 00:03:40,879 Tonåringar får så mycket för sig, dricker och tror att de är odödliga. 15 00:03:40,962 --> 00:03:43,965 Chase Andrews var ingen tonåring. 16 00:03:56,311 --> 00:03:58,771 Titta. 17 00:04:07,989 --> 00:04:11,826 - Lyfte han gallret själv? - Det kan ha varit en olyckshändelse ändå. 18 00:04:11,910 --> 00:04:15,246 Döden inträffade kl. 00.00-02.00. 19 00:04:15,330 --> 00:04:19,667 Dödsorsak: fall från 19 meters höjd. 20 00:04:19,792 --> 00:04:23,838 Eftersom ni hittade blod och hårstrån på balken - 21 00:04:23,963 --> 00:04:27,884 - utgår jag från att den orsakade den dödliga skadan. 22 00:04:27,967 --> 00:04:32,347 Enkelt uttryckt slog han i bakhuvudet i fallet. 23 00:04:32,430 --> 00:04:37,936 - Då måste han alltså ha ramlat baklänges. - Ja. 24 00:04:38,019 --> 00:04:42,565 - Han kan ha blivit knuffad. - Det finns inga fingeravtryck nånstans. 25 00:04:42,690 --> 00:04:46,402 Inga fingeravtryck alls? Inte Chases heller? 26 00:04:47,445 --> 00:04:49,489 Inga fotspår heller. 27 00:04:49,906 --> 00:04:54,285 Vi har röda fibrer som hittades på jackan. 28 00:04:54,369 --> 00:04:57,664 Labbrapporten från Atlanta kom precis. 29 00:04:57,747 --> 00:05:01,042 De var inte från hans kläder. 30 00:05:01,125 --> 00:05:05,630 Ylle, står det. Det kan vara en tröja, halsduk... 31 00:05:05,713 --> 00:05:09,008 Vad som helst, som vi måste hitta. 32 00:05:09,092 --> 00:05:12,971 Vacker fru, fin familj. Chase hade väl inga fiender? 33 00:05:13,054 --> 00:05:17,559 Du vet mycket väl hur han for fram och fick damerna på rygg. 34 00:05:17,642 --> 00:05:22,647 - Tala inte illa om de döda, Frank! - Många äkta män önskade livet ur honom. 35 00:05:22,730 --> 00:05:27,193 - Mr Milton. Brunswicksgryta, antar jag. - Helt rätt. 36 00:05:28,111 --> 00:05:30,738 Vad tror du om Chase Andrews, Tom? 37 00:05:30,822 --> 00:05:34,701 Jag har gått i pension. 38 00:05:34,826 --> 00:05:39,831 Det kan ju vara hon som bor i träsket. Helgalen. Det skulle inte förvåna mig. 39 00:05:39,914 --> 00:05:46,004 - Träskflickan, den felande länken... - Nåt hade Chase för sig ute i träsket. 40 00:05:46,087 --> 00:05:50,508 Hade han ihop det med träskflickan? Då tiggde han om problem. 41 00:05:51,801 --> 00:05:55,763 Vad tror du, Frank? Kan träskflickan ha dödat Chase? 42 00:05:55,847 --> 00:05:59,475 Ingen aning, men sanningen kommer alltid fram. 43 00:06:22,165 --> 00:06:25,710 Massor av fjädrar och jag vet inte vad. 44 00:06:27,420 --> 00:06:30,840 Är det vetenskap eller häxkonst? 45 00:06:34,135 --> 00:06:35,637 Miss Clark... 46 00:06:38,848 --> 00:06:40,225 Det är polisen. 47 00:06:42,810 --> 00:06:43,853 Titta. 48 00:06:44,562 --> 00:06:48,858 - Skäl för husrannsakan. - Ja, bara att gå in. 49 00:06:51,402 --> 00:06:53,613 Det är säkert olåst. 50 00:07:44,289 --> 00:07:45,498 Där. 51 00:07:47,083 --> 00:07:50,587 Det är polisen. Stäng av motorn. 52 00:07:58,803 --> 00:08:01,306 - Rakt fram. - Följ efter! 53 00:08:40,595 --> 00:08:44,849 - Träskflickan är skyldig! - Det här ska du få sota för! 54 00:09:02,784 --> 00:09:06,246 Sunday Justice. Var är du, kissen? 55 00:09:07,121 --> 00:09:08,748 Stanna hos mig. 56 00:09:27,392 --> 00:09:28,977 Miss Clark... 57 00:09:30,353 --> 00:09:34,732 Jag heter Tom Milton. Jag är advokat. Får jag komma in? 58 00:09:40,947 --> 00:09:42,448 Tack, mr Frazier. 59 00:09:42,824 --> 00:09:47,704 Ni misstänks för mordet på Chase Andrews. 60 00:09:47,787 --> 00:09:52,208 Jag erbjuder mina tjänster som försvarsadvokat. 61 00:09:52,709 --> 00:09:58,172 Ni har inte varit i klammeri med rättvisan och jag kan förklara hur allt går till. 62 00:09:58,256 --> 00:10:01,801 Vem som gör vad i rätten. 63 00:10:04,262 --> 00:10:07,849 Har ni anhöriga som ni vill ska närvara? 64 00:10:14,564 --> 00:10:19,277 Jag vet inte riktigt hur jag ska säga... 65 00:10:21,070 --> 00:10:25,366 Jag vet att ni heter Catherine Danielle Clark - 66 00:10:25,450 --> 00:10:31,372 - men för dem som bor i Barkley Cove är ni "träskflickan". 67 00:10:32,248 --> 00:10:34,918 Och i rätten - 68 00:10:35,001 --> 00:10:40,882 - vilar ert öde i händerna på en jury som inte känner er på nåt annat sätt. 69 00:10:41,382 --> 00:10:46,804 De kommer att fatta sitt beslut vare sig de känner er eller ej. 70 00:10:46,888 --> 00:10:52,352 Men jag kan inte hjälpa er om jag inte känner er. 71 00:10:52,435 --> 00:10:56,147 Om än bara lite grann. 72 00:10:58,691 --> 00:11:00,568 Då så... 73 00:11:01,819 --> 00:11:06,908 Jag kommer tillbaka när ni hunnit fundera på saken. 74 00:11:08,034 --> 00:11:11,996 Här ska ni få nåt under tiden. 75 00:11:19,754 --> 00:11:21,172 Mr Frazier. 76 00:11:25,385 --> 00:11:28,888 Ingen tänker på varelser med skal. 77 00:11:32,225 --> 00:11:35,019 En gång hade jag min familj. 78 00:11:36,062 --> 00:11:37,772 De kallade mig Kya. 79 00:11:44,445 --> 00:11:48,866 Kya! Gå inte för långt! 80 00:12:08,344 --> 00:12:11,931 Den lilla grisen får gå på torget... Sitt still. 81 00:12:13,725 --> 00:12:16,352 Den lilla grisen får stanna hemma. 82 00:12:16,436 --> 00:12:19,230 Den lilla grisen får mjölk och kaka. 83 00:12:19,314 --> 00:12:22,609 Den lilla grisen får också smaka. 84 00:12:23,401 --> 00:12:27,739 Den lilla grisen säger nöff, nöff, nöff. 85 00:12:32,118 --> 00:12:34,954 Min fina flicka. 86 00:12:38,166 --> 00:12:40,126 Jodie! 87 00:12:41,211 --> 00:12:44,839 - Hej, Tate! - Följer du med och fiskar? 88 00:12:46,132 --> 00:12:50,011 - Jag hinner int. - Det heter inte "int". 89 00:12:51,554 --> 00:12:55,391 Ni får ju inte leka i båten! 90 00:12:57,018 --> 00:13:00,063 In! - Är du dum i huvudet?! 91 00:13:02,273 --> 00:13:05,318 Allt glömmer du. 92 00:13:06,152 --> 00:13:08,446 Du ska visa respekt. 93 00:13:09,614 --> 00:13:12,700 - Sluta! - Rör inte pappa! 94 00:13:12,784 --> 00:13:16,329 - Nästa gång skjuter jag dig! - Lugna ner dig. 95 00:13:16,412 --> 00:13:18,122 Håll käften! 96 00:13:18,915 --> 00:13:20,959 Håll käften! 97 00:13:23,545 --> 00:13:26,965 Rör mig inte! Snälla, sluta! 98 00:14:05,795 --> 00:14:07,046 Mamma! 99 00:14:09,465 --> 00:14:11,092 Mamma... 100 00:14:20,727 --> 00:14:22,937 Mamma kom aldrig hem igen. 101 00:14:24,022 --> 00:14:29,444 De andra hade lika bråttom därifrån. Murph gav sig av först. 102 00:14:31,279 --> 00:14:35,533 Några månader senare var det Mandy och Missy. 103 00:14:37,452 --> 00:14:40,830 Och allra sist Jodie. 104 00:14:40,914 --> 00:14:42,081 Kya. 105 00:14:43,625 --> 00:14:44,876 Kya... 106 00:14:45,919 --> 00:14:49,005 Det går inte längre. 107 00:14:51,799 --> 00:14:54,219 Du måste akta dig. 108 00:14:54,302 --> 00:14:59,390 Råkar du illa ut, får du gömma dig långt ute där kräftorna sjunger. 109 00:15:00,850 --> 00:15:03,603 Som mamma alltid sa. 110 00:15:21,287 --> 00:15:22,413 Spring! 111 00:15:24,040 --> 00:15:25,124 Jodie! 112 00:15:26,501 --> 00:15:30,547 Jag lärde mig av de andras misstag hur man måste göra. 113 00:15:32,757 --> 00:15:38,596 Hålla sig ur vägen. Inte synas. Klara sig själv. 114 00:16:31,107 --> 00:16:35,528 Jag hade varit ute många gånger med Jodie, men aldrig ensam. 115 00:16:36,988 --> 00:16:39,115 Jag hittade inte hem. 116 00:16:39,198 --> 00:16:42,702 Fan för dig som lämnade mig här, Jodie! 117 00:16:44,245 --> 00:16:46,080 Fan för dig. 118 00:16:56,049 --> 00:16:58,218 Är allt som det ska? 119 00:16:59,761 --> 00:17:04,515 - Du är Jodie Clarks syster. - Han är inte här längre. 120 00:17:07,477 --> 00:17:09,938 - Hittar du hem? - Ja. 121 00:17:17,070 --> 00:17:19,781 Jag kör också vilse jämt. 122 00:17:29,499 --> 00:17:32,252 Jag heter Tate, om vi ses igen. 123 00:17:32,335 --> 00:17:33,419 Tate. 124 00:17:34,754 --> 00:17:39,217 Det var någonting med honom som gjorde mig lugn. 125 00:17:39,926 --> 00:17:44,305 För första gången utan mamma och Jodie kände jag mig inte sårad. 126 00:17:47,016 --> 00:17:48,393 Jag kände mig modig. 127 00:17:50,728 --> 00:17:52,313 Jag är hungrig. 128 00:18:06,035 --> 00:18:08,580 God morgon, mr Clark, hur står det till? 129 00:18:08,705 --> 00:18:12,750 Jodå, Jumpin', det knallar och går. 130 00:18:14,711 --> 00:18:18,089 Min dotter, Kya Clark. 131 00:18:18,172 --> 00:18:20,550 Trevligt att träffas. 132 00:18:21,467 --> 00:18:24,637 Hon ska hålla sig undan folk. 133 00:18:24,721 --> 00:18:28,516 - Faran lurar överallt. - Ja, men det nappar bra. 134 00:18:28,600 --> 00:18:30,602 Majsgryn. 135 00:18:31,102 --> 00:18:33,354 Jim Beam. 136 00:18:33,897 --> 00:18:36,190 Och full tank. 137 00:18:37,275 --> 00:18:39,027 Mabel. 138 00:18:42,655 --> 00:18:45,658 Vi ska ha växel tillbaka. 139 00:18:47,493 --> 00:18:52,040 Hjälper du pappa medan mamma är borta? Det var länge sen jag såg henne. 140 00:18:53,917 --> 00:18:56,836 Hon har mycket att göra hemma. 141 00:19:00,632 --> 00:19:03,593 Gröt blir man inte fet på. 142 00:19:05,261 --> 00:19:10,141 Då ska vi se... Din pappa gav oss 2 dollar. 143 00:19:10,266 --> 00:19:14,729 Och det här blir 1 dollar och 50 cent. 144 00:19:15,438 --> 00:19:18,608 Vad blir då kvar till bensin? 145 00:19:23,529 --> 00:19:29,244 Strunt i det. Jag har en annan fråga: Går du i skolan? 146 00:19:31,538 --> 00:19:36,584 Visste du att skolmaten står i tidningen? I dag vankas det... 147 00:19:37,877 --> 00:19:43,341 pannbiff. Du kan äta dig mätt, få vänner. 148 00:19:44,008 --> 00:19:46,928 Många skolbarn går barfota. 149 00:19:47,011 --> 00:19:51,391 Men kjol måste du ha. Be mamma om det. 150 00:19:52,350 --> 00:19:53,893 Varsågod. 151 00:19:54,018 --> 00:19:57,313 Och så får du 50 cent tillbaka. 152 00:20:42,483 --> 00:20:45,737 Pojkar! - Chase Andrews, vad säger man? 153 00:20:45,820 --> 00:20:49,699 Förlåt, miss Pansy. Flickan stod i vägen. 154 00:20:52,202 --> 00:20:53,328 Hejsan. 155 00:20:54,537 --> 00:20:59,626 Nu går du väl åt fel håll, skolan ligger väl ditåt? 156 00:20:59,751 --> 00:21:02,545 - Vilken lortgris. - Usch. 157 00:21:02,629 --> 00:21:07,967 Du har lika stor rätt att vara där. Gå du, bara. Var inte rädd. 158 00:21:13,348 --> 00:21:18,311 Catherine Danielle Clark, kan du redan läsa och skriva? 159 00:21:20,313 --> 00:21:22,649 Kan du bokstavera "dog"? 160 00:21:26,444 --> 00:21:28,238 Vem är det? 161 00:21:28,321 --> 00:21:31,115 G-O-D. 162 00:21:34,202 --> 00:21:37,121 Övning mår alla bra av. 163 00:21:37,247 --> 00:21:41,000 Sätt dig nu, miss Catherine Danielle Clark. 164 00:21:43,586 --> 00:21:47,131 - Sumphöna. - Träskråtta. 165 00:21:47,799 --> 00:21:51,594 Tyst i klassen, om en timme är det lunch. 166 00:21:51,678 --> 00:21:54,222 Koncentrera er nu. 167 00:21:54,305 --> 00:21:57,308 Hur låter en lång vokal? 168 00:21:57,392 --> 00:22:01,521 - Hon har säkert lera överallt. - Och löss. 169 00:22:01,604 --> 00:22:04,357 Nåt luktar illa. 170 00:22:07,860 --> 00:22:13,533 Det var min enda skoldag. Jag lärde mig mer av naturen. 171 00:22:16,244 --> 00:22:17,745 Hej, Tate! 172 00:22:34,220 --> 00:22:37,849 Du måste akta dig här ute, hör du det? 173 00:22:37,932 --> 00:22:42,061 Man litar inte på nån. Man skyddar sig själv. 174 00:22:57,744 --> 00:22:59,621 Virginiauv. 175 00:23:01,623 --> 00:23:04,751 Under en tid var pappa snäll mot mig. 176 00:23:13,009 --> 00:23:19,307 Du kan ha den till fjädrar och fågelbon och annat som du samlar på. 177 00:23:22,227 --> 00:23:24,395 Tack. 178 00:23:31,236 --> 00:23:33,529 - Det är min gamla armé... - Posten! 179 00:23:34,864 --> 00:23:37,158 Min gamla arméväska. 180 00:23:44,832 --> 00:23:47,168 Det är från mamma! 181 00:23:47,877 --> 00:23:49,837 Det är mammas handstil! 182 00:23:49,921 --> 00:23:51,381 Mamma lever! 183 00:23:51,464 --> 00:23:54,050 Ge hit brevet. Ge hit! 184 00:24:00,181 --> 00:24:02,725 - När kommer hon hem? - Vänta. 185 00:24:02,809 --> 00:24:04,894 Vad skriver hon? 186 00:24:08,147 --> 00:24:10,358 - Nej! - Tyst. 187 00:24:10,441 --> 00:24:12,986 Pappa! Sluta! 188 00:24:13,403 --> 00:24:16,406 Sluta! Nej! Sluta! 189 00:24:16,489 --> 00:24:18,116 Tyst! 190 00:24:18,992 --> 00:24:20,076 Mamma. 191 00:24:21,244 --> 00:24:23,079 Nu hör du vad jag säger. 192 00:24:23,162 --> 00:24:26,875 Hon kommer aldrig tillbaks. Hör du det? 193 00:24:34,257 --> 00:24:36,968 Det är inte sant! 194 00:24:39,095 --> 00:24:42,390 Och det heter inte "tillbaks"! 195 00:24:51,983 --> 00:24:54,736 Kärringjävel! 196 00:24:57,488 --> 00:24:59,282 Värdelös. 197 00:24:59,365 --> 00:25:02,869 Pappa eldade upp allt som påminde om mamma. 198 00:25:02,952 --> 00:25:05,163 Ut med skiten. 199 00:25:09,542 --> 00:25:12,086 Och sen, en vacker dag... 200 00:25:12,170 --> 00:25:14,255 ...var han borta. 201 00:25:15,924 --> 00:25:22,889 Det var inte lika hemskt som när mamma försvann, men ensamheten var bråddjup. 202 00:25:43,368 --> 00:25:45,662 Och så skulle man överleva. 203 00:25:49,832 --> 00:25:52,752 Hur gör man det utan gröt? 204 00:26:20,947 --> 00:26:22,949 Nämen hejsan. 205 00:26:26,786 --> 00:26:31,499 - Vill du ha någonting? - Mr Jumpin'... 206 00:26:31,583 --> 00:26:36,004 Jag har hört att ni köper musslor. Det har jag. 207 00:26:37,964 --> 00:26:42,302 - Är de färska? - Uppgrävda före gryningen i dag. 208 00:26:42,385 --> 00:26:45,555 Har din pappa skickat hit dig? 209 00:26:50,226 --> 00:26:55,607 Du får 50 cent för ena säcken och full tank för den andra. 210 00:26:55,690 --> 00:27:00,278 - Hur många säckar i veckan behöver ni? - Ska vi göra affärer ihop? 211 00:27:02,155 --> 00:27:07,994 Jag köper 20 kg varannan, var tredje dag. Av många olika säljare. 212 00:27:08,077 --> 00:27:12,790 Kommer du när jag redan hunnit köpa, så blir det inget. 213 00:27:12,874 --> 00:27:16,294 Det är först till kvarn som gäller. 214 00:27:16,377 --> 00:27:19,631 Det förstår jag. Tack. 215 00:27:21,216 --> 00:27:22,842 Får jag...? 216 00:27:23,551 --> 00:27:25,053 Javisst. 217 00:27:37,023 --> 00:27:40,276 Vad stor du har blivit. 218 00:27:40,360 --> 00:27:42,946 Nästa vecka mäter jag dina fötter. 219 00:27:43,029 --> 00:27:47,075 Jag har några gamla skor som bara samlar damm. 220 00:27:47,158 --> 00:27:49,369 Tack ska ni ha. 221 00:28:00,755 --> 00:28:03,049 Arma flickebarn. 222 00:28:03,132 --> 00:28:09,097 Ingen mamma och ingen pappa heller, väl... Vad betyder den blicken? 223 00:28:09,180 --> 00:28:12,475 Man ska akta sig för att lägga sig i. 224 00:28:12,559 --> 00:28:16,020 Bibeln säger inget om att akta sig. 225 00:28:16,813 --> 00:28:20,066 "Då skall Konungen svara och säga till dem: 226 00:28:20,149 --> 00:28:24,237 'Sannerligen säger jag eder: Vadhelst I haven gjort' - 227 00:28:24,320 --> 00:28:28,283 - 'mot en av dessa mina minsta bröder, det haven I gjort mot mig.'" 228 00:28:28,366 --> 00:28:31,995 - Okej, Mabel. - Inget om att akta sig. 229 00:28:45,049 --> 00:28:47,135 Då ska vi se... 230 00:29:08,197 --> 00:29:10,450 Från miss Mabel. 231 00:29:23,671 --> 00:29:27,759 Catherine Danielle Clark, bosatt i Barkley County i North Carolina - 232 00:29:27,842 --> 00:29:34,849 - står åtalad för mordet på Chase Lawrence Andrews, tidigare bosatt i Barkley Cove. 233 00:29:35,642 --> 00:29:39,312 Påföljden för mord är dödsstraff. 234 00:29:39,395 --> 00:29:44,192 Åklagaren tänker yrka på det vid en fällande dom. 235 00:29:44,859 --> 00:29:48,404 Alla vet att hon är skyldig! 236 00:29:49,948 --> 00:29:54,244 Nu ska jurymedlemmarna utses. Får jag be de första... 237 00:29:54,327 --> 00:29:59,666 Det finns ett alternativ. Det kallas förlikning. 238 00:29:59,749 --> 00:30:06,130 Det innebär att du medger att du var vid tornet den kvällen - 239 00:30:06,214 --> 00:30:11,469 - att du träffade Chase Andrews, att en dispyt uppstod - 240 00:30:11,803 --> 00:30:16,432 - och att det var en hemsk olyckshändelse att han föll. 241 00:30:16,558 --> 00:30:20,270 Du skulle få tio års fängelse men vara ute efter sex. 242 00:30:20,353 --> 00:30:21,604 Nej. 243 00:30:21,729 --> 00:30:26,693 En fällande dom vore förödande. Livstid, eller det andra. 244 00:30:26,776 --> 00:30:33,575 Mr Milton, jag erkänner mig inte skyldig till nånting. Jag vägrar sitta i fängelse. 245 00:30:33,658 --> 00:30:40,039 - Säg Tom. Och lova att tänka på saken. - Jag måste ut härifrån. 246 00:30:40,164 --> 00:30:43,084 På ett eller annat sätt. 247 00:30:43,167 --> 00:30:48,172 Mellan midnatt och två på natten den 30 oktober... 248 00:30:48,256 --> 00:30:53,845 lurade hon upp Chase Andrews i tornet och knuffade honom mot en säker död. 249 00:30:53,928 --> 00:30:56,264 Sen röjde hon spåren. 250 00:30:56,347 --> 00:31:01,811 Hon hade både tillfälle och motiv, men det är inte viktigast. 251 00:31:03,813 --> 00:31:07,984 Hennes karaktärssvaghet fick henne att mörda. 252 00:31:10,486 --> 00:31:12,030 Håll dig lugn 253 00:31:13,656 --> 00:31:18,912 Åklagaren kommer att påstå en hel del - 254 00:31:18,995 --> 00:31:22,624 - om Catherine Danielle Clark. 255 00:31:23,541 --> 00:31:30,298 Men jag vill be er att granska bevisningen som åklagaren lägger fram. 256 00:31:31,049 --> 00:31:33,426 Den håller inte. 257 00:31:33,509 --> 00:31:39,557 Ni ska också få höra att det är troligt att ingen mördade Chase Andrews - 258 00:31:39,641 --> 00:31:43,478 - och att miss Clark hamnat här eftersom - 259 00:31:43,561 --> 00:31:47,607 - det är enklare att skylla på en utböling - 260 00:31:47,690 --> 00:31:50,985 - än att lita på fakta. 261 00:31:51,069 --> 00:31:57,825 Hon är född och uppvuxen mindre än åtta kilometer från den här rättssalen - 262 00:31:57,951 --> 00:31:59,953 - men är ändå utböling. 263 00:33:31,878 --> 00:33:32,879 Tändstift 264 00:33:34,923 --> 00:33:35,924 Morötter 265 00:34:00,073 --> 00:34:03,660 Hej! Det är jag. Tate. 266 00:34:26,391 --> 00:34:28,893 Mindre sångsvan. 267 00:34:28,977 --> 00:34:33,022 - Hur kan du veta det? - Mamma var fågelintresserad. 268 00:34:36,484 --> 00:34:38,361 Jag kan inte läsa lappen. 269 00:34:43,157 --> 00:34:46,911 Jag har sett dig när jag fiskat. 270 00:34:46,995 --> 00:34:50,832 Jag tänkte att du kanske behövde lite frön, och tändstift. 271 00:34:50,915 --> 00:34:54,419 På så sätt slapp du åka in till stan. 272 00:34:56,880 --> 00:35:00,633 Fjädrarna trodde jag bara att du skulle tycka om. 273 00:35:02,802 --> 00:35:04,721 Okej... 274 00:35:08,766 --> 00:35:09,976 Okej. 275 00:35:14,898 --> 00:35:17,442 Då ska jag väl gå... 276 00:35:24,574 --> 00:35:26,075 Jag skulle kunna lära dig att läsa. 277 00:35:30,538 --> 00:35:34,709 Jag tänkte att du skulle kunna lära dig skriva samtidigt. 278 00:35:34,792 --> 00:35:37,587 Vi börjar med "A". 279 00:35:38,630 --> 00:35:40,924 Rita ett likadant. 280 00:35:52,018 --> 00:35:53,770 Säg inget. 281 00:35:53,853 --> 00:35:58,107 - Nu börjar det likna nåt. - Du får inte hjälpa mig. 282 00:35:58,524 --> 00:36:05,490 "Somliga kan leva ett liv utan kontakt med vildmarken"... 283 00:36:06,449 --> 00:36:07,909 komma... 284 00:36:07,992 --> 00:36:10,662 "andra kan det inte." 285 00:36:13,498 --> 00:36:15,875 Visst är det härligt, Kya! 286 00:36:16,834 --> 00:36:19,671 Och nu kan du alltid läsa! 287 00:36:19,754 --> 00:36:25,093 - Tänk att ord kan betyda så mycket. - Alla ord gör inte det. 288 00:36:29,180 --> 00:36:32,308 Vi skulle kunna läsa hemma hos mig. 289 00:37:02,130 --> 00:37:04,424 Vi gick igenom hela biblioteket. 290 00:37:04,507 --> 00:37:07,594 Tre gånger i veckan, hela sommaren. 291 00:37:10,346 --> 00:37:15,351 Läste om hur flora och fauna förändras och anpassar sig. 292 00:37:15,435 --> 00:37:17,228 BIOLOGI 293 00:37:17,812 --> 00:37:24,694 Om att fåglar sjunger i gryningen när sval och fuktig luft bär deras budskap längre. 294 00:37:27,739 --> 00:37:33,119 Om att vissa celler delar sig och blir lungor eller hjärtan... 295 00:37:33,203 --> 00:37:37,874 ...medan andra förblir stamceller inför framtida behov. 296 00:37:39,375 --> 00:37:42,921 Överallt i biologins många världar - 297 00:37:43,004 --> 00:37:46,674 - sökte jag en förklaring på varför mammor skulle lämna sina ungar. 298 00:37:48,051 --> 00:37:50,011 Släktförteckning 299 00:37:51,429 --> 00:37:57,560 "Jackson Henry Clark gifte sig med Julienne Maria Jacques - 300 00:37:57,644 --> 00:38:00,855 - den 12 juni 1933." 301 00:38:00,939 --> 00:38:04,108 Mina föräldrar. 302 00:38:04,984 --> 00:38:08,696 "Jeremy Andrew Clark, 2 januari." 303 00:38:08,780 --> 00:38:10,531 Jodie. 304 00:38:10,615 --> 00:38:13,409 "Napier Murphy Clark." 305 00:38:13,493 --> 00:38:16,162 "Mary Helen Clark." 306 00:38:16,246 --> 00:38:18,706 "Catherine Danielle Clark." 307 00:38:26,839 --> 00:38:28,883 Jag saknar dem. 308 00:38:31,052 --> 00:38:32,929 Jag hade... 309 00:38:34,430 --> 00:38:37,433 Jag hade glömt hur mycket... 310 00:38:37,517 --> 00:38:41,062 jag känner att de fattas mig. 311 00:38:44,816 --> 00:38:48,903 Nu känner jag verkligen att de fattas mig. 312 00:38:51,322 --> 00:38:55,118 Ibland känner jag mig så osynlig... 313 00:38:55,201 --> 00:38:56,828 att jag undrar om jag finns. 314 00:38:58,204 --> 00:39:00,456 Det gör du. 315 00:39:11,050 --> 00:39:14,679 - Förlåt att jag är sen. - Hjälp till nu. 316 00:39:14,762 --> 00:39:18,224 Jag bryr mig inte om skvaller - 317 00:39:18,308 --> 00:39:23,062 - men nu pratar precis alla om dig och träskflickan. 318 00:39:24,772 --> 00:39:27,317 Mig kan du prata med. 319 00:39:27,400 --> 00:39:29,319 - Flickvän? - Vän. 320 00:39:29,402 --> 00:39:33,656 Vi läser böcker. Alla är så elaka att hon inte kan gå i skolan. 321 00:39:33,740 --> 00:39:36,201 Hon har ingen familj. 322 00:39:36,993 --> 00:39:39,662 Hörru... 323 00:39:39,746 --> 00:39:41,873 Bli inte putt nu. 324 00:39:41,956 --> 00:39:48,421 Jag måste ta upp jobbiga saker, och jag kan inte ge lika mycket som andra pappor. 325 00:39:48,504 --> 00:39:52,175 Jag ber dig bara att vara försiktig. 326 00:39:52,759 --> 00:39:56,804 Allt du kämpat för, universitetsdrömmarna. 327 00:39:56,888 --> 00:40:00,058 Livet kan ändras på ett ögonblick. 328 00:40:01,142 --> 00:40:04,062 - Förstår du det? - Ja. 329 00:40:04,646 --> 00:40:07,899 Vrid upp volymen nu. 330 00:40:10,860 --> 00:40:13,029 Det är Puccini. 331 00:40:33,049 --> 00:40:37,554 En flicka som bor ensam, det verkar ju rätt omoraliskt. 332 00:40:37,637 --> 00:40:43,268 Så har jag aldrig tänkt. Jag tänker för lite, enligt hustrun. 333 00:40:45,186 --> 00:40:51,276 Det finns bra boenden för unga kvinnor så att de inte råkar i omständigheter. 334 00:40:52,193 --> 00:40:57,657 - Det sägs att hon kommer hit ibland. - Ja, det händer. 335 00:40:57,782 --> 00:41:04,122 - Hon är inte ensam, hon har sin pappa. - Ingen har varit hemma när jag varit där. 336 00:41:04,205 --> 00:41:09,377 - När brukar hon komma? - Jag vet aldrig när båten dyker upp. 337 00:41:09,460 --> 00:41:12,171 Be henne ringa nästa gång. 338 00:41:15,967 --> 00:41:21,097 - Du ljuger väl inte för mig, boy? - Inte alls, sir. 339 00:41:37,196 --> 00:41:40,450 - Vi måste ses nån annanstans. - Hej, Kya. 340 00:41:40,575 --> 00:41:44,579 Socialen letar efter mig igen. De vill ha in mig på nåt boende. 341 00:41:44,704 --> 00:41:46,664 Du får gärna säga hej. 342 00:41:53,171 --> 00:41:57,217 Ett boende kanske inte vore så dumt. 343 00:41:57,300 --> 00:42:00,678 Där skulle du ju faktiskt få mat. 344 00:42:00,803 --> 00:42:03,223 - En riktig säng. - Det har jag. 345 00:42:03,306 --> 00:42:06,601 Å jag tänker inte bo med okända människor. 346 00:42:06,684 --> 00:42:09,896 Det heter "och". 347 00:42:09,979 --> 00:42:13,733 - Du kan inte bo ensam här hela livet. - Det kan jag visst. 348 00:42:13,816 --> 00:42:15,860 Okej. 349 00:42:31,376 --> 00:42:32,544 Tate... 350 00:42:33,795 --> 00:42:35,088 Jag... 351 00:42:37,465 --> 00:42:43,513 Jag vill tacka för att du lärt mig läsa och för alla saker du har gett mig. 352 00:42:44,430 --> 00:42:49,394 Men varför gör du det? Har du ingen flickvän? 353 00:42:50,270 --> 00:42:53,648 - Ibland har jag det. - Ibland? 354 00:42:54,357 --> 00:42:57,193 Jag har haft en. 355 00:42:59,028 --> 00:43:03,199 Men just nu har jag ingen. 356 00:43:12,125 --> 00:43:15,128 Jag såg dig på fiskebåten häromdan. 357 00:43:16,921 --> 00:43:20,884 - Din pappa verkar snäll. - Ja, det är han. 358 00:43:21,217 --> 00:43:23,761 Du pratar aldrig om din mamma. 359 00:43:25,221 --> 00:43:27,348 Hurdan är hon? 360 00:43:33,187 --> 00:43:35,732 Du måste inte säga nåt. 361 00:43:35,815 --> 00:43:41,654 Mamma och min lillasyster omkom i en bilolycka, i Asheville. 362 00:43:43,865 --> 00:43:46,784 Min lillasyster hette Carianne. 363 00:43:49,162 --> 00:43:50,455 Det var... 364 00:43:55,877 --> 00:44:00,757 Vad då, Tate? Du kan berätta allt för mig. 365 00:44:06,221 --> 00:44:10,099 De skulle nog köpa en födelsedagspresent till mig. 366 00:44:11,059 --> 00:44:16,481 Jag ville ha en cykel som inte fanns på Western Auto. 367 00:44:18,691 --> 00:44:22,612 De skulle nog köpa cykeln i Asheville. 368 00:44:24,364 --> 00:44:26,866 Jag minns den inte ens. 369 00:44:31,162 --> 00:44:33,206 Det var inte ditt fel. 370 00:45:12,829 --> 00:45:16,416 - Är jag din flickvän nu? - Vill du vara det? 371 00:45:16,833 --> 00:45:19,711 Jag är duktig på fjädrar. 372 00:45:19,794 --> 00:45:23,047 Det är säkert inte de andra flickorna. 373 00:45:24,007 --> 00:45:25,216 Okej. 374 00:45:26,301 --> 00:45:27,552 Okej. 375 00:46:40,083 --> 00:46:44,337 - Här har jag aldrig varit. - Det är väl värt åkturen. 376 00:46:45,630 --> 00:46:46,798 Grattis. 377 00:46:50,093 --> 00:46:53,388 - Hur visste du? - Det stod i Bibeln. 378 00:46:55,848 --> 00:46:58,893 Visste du att du fyller år i dag? 379 00:46:58,977 --> 00:47:01,771 Jag har ingen almanacka. 380 00:47:04,440 --> 00:47:06,109 Inte namnet. 381 00:47:06,192 --> 00:47:08,695 Skär inte i namnet. 382 00:47:21,291 --> 00:47:23,167 Gott, va? 383 00:47:24,752 --> 00:47:26,963 Vad är det som låter? 384 00:47:27,046 --> 00:47:29,591 Nu kommer de...! 385 00:47:38,182 --> 00:47:39,434 Wow! 386 00:47:40,643 --> 00:47:41,978 Snögäss. 387 00:48:14,510 --> 00:48:17,847 Kya... Se på mig. 388 00:49:07,021 --> 00:49:08,147 Kya. 389 00:49:08,898 --> 00:49:11,067 Kya, förlåt. 390 00:49:11,568 --> 00:49:12,944 Förlåt. 391 00:49:14,445 --> 00:49:15,613 Herregud. 392 00:49:17,907 --> 00:49:20,201 Nej, Tate, jag vill. 393 00:49:21,619 --> 00:49:22,871 Varför inte? 394 00:49:23,955 --> 00:49:26,916 För att jag... 395 00:49:27,000 --> 00:49:32,297 Jag bryr mig för mycket om dig. Jag vill ha dig så att det värker i mig. 396 00:49:32,380 --> 00:49:38,177 Men det är inte jag som skulle fara illa. Det är mycket farligare för dig. 397 00:49:51,774 --> 00:49:55,820 Hösten blev vinter. Och vintern vår. 398 00:49:56,988 --> 00:49:59,824 Naturen förändras ständigt. 399 00:49:59,908 --> 00:50:01,951 Jag kom in! 400 00:50:23,806 --> 00:50:25,558 Varför är du så tyst? 401 00:50:27,018 --> 00:50:31,272 Jag åker ju snart. Börjar på college. 402 00:50:32,982 --> 00:50:35,526 Du har pratat om det. 403 00:50:36,319 --> 00:50:40,073 När åker du? Inte nu direkt, väl? 404 00:50:42,825 --> 00:50:45,036 Snart. 405 00:50:45,119 --> 00:50:51,459 Jag fick ett jobb på biologilabbet och det börjar nästa vecka... 406 00:51:01,261 --> 00:51:04,472 - Stanna här. - Vad ska jag göra här? 407 00:51:08,101 --> 00:51:13,856 Det finns ju inga jobb här. Jag vill inte bli räkfiskare som pappa. 408 00:51:13,940 --> 00:51:19,696 - Jag tänker bli nåt. Det kan du också. - Vad vill du att jag ska bli...?! 409 00:51:19,779 --> 00:51:22,407 - Jag menade inte så. - Du kommer inte tillbaka. 410 00:51:22,490 --> 00:51:27,370 Jo. Jag lovar att inte lämna dig. Jag kommer tillbaka till dig. 411 00:51:27,871 --> 00:51:29,998 Kya! Stanna! 412 00:51:31,749 --> 00:51:34,294 Du kan inte springa ifrån allt! 413 00:51:54,981 --> 00:51:58,109 - En till natt. - En till. 414 00:52:22,717 --> 00:52:24,344 Vad är det? 415 00:52:26,012 --> 00:52:28,348 Bokförläggare. 416 00:52:29,224 --> 00:52:33,519 Till alla dina bilder och ord. Det finns inget som liknar dem. 417 00:52:33,853 --> 00:52:36,856 Du har till en hel bok. Flera böcker. 418 00:52:38,483 --> 00:52:43,905 Du behöver inte gå hemifrån heller, bara posta dina alster till förläggaren. 419 00:52:44,489 --> 00:52:47,325 Få in lite pengar. 420 00:52:47,408 --> 00:52:50,745 Antagligen inga jättesummor. 421 00:52:50,828 --> 00:52:55,583 Men du skulle kanske slippa plocka musslor livet ut. 422 00:52:55,667 --> 00:53:01,005 Du kan väl försöka. Det kan väl inte skada? 423 00:53:04,092 --> 00:53:07,053 Du kommer att glömma mig. 424 00:53:08,429 --> 00:53:12,517 Du får fullt upp med collegegrejer och söta flickor. 425 00:53:12,600 --> 00:53:17,480 Jag glömmer dig aldrig. Aldrig nånsin. 426 00:53:18,606 --> 00:53:23,027 Jag kommer hem om en månad, jag lovar. Till fjärde juli. 427 00:53:24,279 --> 00:53:29,200 Det går fort. Vi ses på din strand och tittar på fyrverkerierna. 428 00:53:29,617 --> 00:53:32,620 Skriv till förläggarna nu. 429 00:53:53,308 --> 00:53:57,145 - Hej då, Kya. - Hej då, Tate. 430 00:54:24,923 --> 00:54:30,595 "Sjöfågel utmed USA:s östkust." Och med dig, Big Red. 431 00:56:31,424 --> 00:56:32,550 Nej. 432 00:56:36,846 --> 00:56:38,056 Nej. 433 00:56:39,724 --> 00:56:41,100 Nej, Tate. 434 00:56:44,604 --> 00:56:47,273 Nej... 435 00:57:12,173 --> 00:57:15,593 Tate, livet och kärleken hade varit sammanflätat. 436 00:57:16,886 --> 00:57:19,222 Nu var allt borta. 437 00:57:21,641 --> 00:57:22,850 Men sen... 438 00:57:45,373 --> 00:57:49,377 När livet kändes tungt blev jag tröstad av naturen. 439 00:57:56,843 --> 00:58:01,097 Utan att jag visste när gled hjärtesorgen undan. 440 00:58:01,180 --> 00:58:05,268 Som vatten i sand. Kvar, men på djupet. 441 00:58:07,145 --> 00:58:12,692 Inga fotspår intill kroppen eller på brandtornet. Inga fingeravtryck heller. 442 00:58:12,775 --> 00:58:18,197 Inte ens på gallret som måste ha lyfts. Allt tydde på att bevis hade undanröjts. 443 00:58:18,281 --> 00:58:20,325 Inga fler frågor. 444 00:58:21,284 --> 00:58:23,286 Ert vittne. 445 00:58:29,209 --> 00:58:32,754 Här har vi tidvattentabellen - 446 00:58:32,837 --> 00:58:37,550 - för natten 29 oktober och morgonen 30 oktober. 447 00:58:37,634 --> 00:58:42,972 Den visar att det var ebb kring midnatt. 448 00:58:43,348 --> 00:58:47,435 När Chase Andrews kom fram till tornet - 449 00:58:47,518 --> 00:58:51,397 - borde han alltså lämnat fotspår i leran. 450 00:58:51,481 --> 00:58:56,653 Och när vattnet sedan steg hade fotspåren sköljts bort. 451 00:58:56,736 --> 00:58:59,697 Håller ni med om att det är möjligt? 452 00:58:59,781 --> 00:59:06,412 Och hade han haft vänner med sig, så hade även deras fotspår sköljts bort. 453 00:59:06,496 --> 00:59:08,748 Under såna omständigheter - 454 00:59:08,831 --> 00:59:15,421 - kan inte avsaknaden av fotspår sägas bevisa att ett brott har begåtts. 455 00:59:15,505 --> 00:59:17,507 Eller hur? 456 00:59:19,467 --> 00:59:20,510 Nå? 457 00:59:23,096 --> 00:59:27,976 Avsaknaden av fotspår bevisar inte att ett brott begåtts. 458 00:59:28,059 --> 00:59:31,312 Det fanns inte heller fingeravtryck - 459 00:59:31,437 --> 00:59:36,192 - någonstans på brandtornet, eller på det uppställda gallret. 460 00:59:36,276 --> 00:59:41,197 Ni antog därför att någon måste ha lyft gallret - 461 00:59:41,281 --> 00:59:45,159 - och torkar bort fingeravtrycken efteråt. 462 00:59:46,035 --> 00:59:53,001 Är det inte så att gallren lämnas upp- ställda så ofta och anses så farliga - 463 00:59:53,626 --> 00:59:59,799 - att ni skrev till US Forest Service och krävde att situationen åtgärdades - 464 00:59:59,883 --> 01:00:03,761 - den 18 juli i fjol? 465 01:00:06,014 --> 01:00:11,936 Här har vi en kopia av brevet. Vem skrev det? 466 01:00:13,479 --> 01:00:14,564 Jag. 467 01:00:14,647 --> 01:00:21,029 Kan ni läsa upp den sista meningen i brevet som ni skickade. 468 01:00:21,112 --> 01:00:23,281 Bara sista meningen. 469 01:00:23,364 --> 01:00:28,203 "De här gallren är ytterst farliga och om ingenting görs... 470 01:00:31,206 --> 01:00:34,918 kan det leda till svåra skador eller dödsfall." 471 01:00:37,545 --> 01:00:38,755 Tack. 472 01:01:25,677 --> 01:01:30,139 Nån har fotograferat huset och tomten. Vad kan de vilja? 473 01:01:30,848 --> 01:01:32,892 Byggpampar. 474 01:01:32,976 --> 01:01:38,731 De har varit här i flera veckor. "Träsk ska torrläggas, hotell ska byggas." 475 01:01:38,815 --> 01:01:40,900 Jag såg dem i fjol. 476 01:01:40,984 --> 01:01:45,613 De fällde träd och grävde kanaler... Vill de åt mitt hus? 477 01:01:45,697 --> 01:01:49,284 Nja, men marken betalar de nog bra för. 478 01:01:49,367 --> 01:01:53,329 - Jumpin'! - Kya kan väl få lite pengar? 479 01:01:55,707 --> 01:01:59,294 Ni äger väl marken? Och huset? 480 01:02:01,880 --> 01:02:05,258 - Det sa pappa. - Du måste kunna bevisa det. 481 01:02:05,341 --> 01:02:08,094 Köpebrev. 482 01:02:12,181 --> 01:02:15,977 Hej! Förlåt om jag skrämde dig. Ska jag bära den? 483 01:02:16,644 --> 01:02:19,772 - Det behövs inte. - Jo, jag tar den. 484 01:02:21,149 --> 01:02:25,778 Chase Andrews. Du heter Kya, va? 485 01:02:27,238 --> 01:02:31,451 Fint namn. Annorlunda men fint. 486 01:02:33,786 --> 01:02:35,163 Så där. 487 01:02:36,998 --> 01:02:38,291 Då så. 488 01:02:40,877 --> 01:02:45,465 Ska vi åka på picknick med min båt på söndag? 489 01:02:49,844 --> 01:02:53,806 - Okej. - Tolv, Point Beach. Blir det bra? 490 01:02:54,849 --> 01:02:57,268 Då ses vi, Kya. 491 01:03:08,571 --> 01:03:14,536 Här har vi det... Köpt av Napier Clark 1897. 492 01:03:14,619 --> 01:03:17,205 Det är farfar. 493 01:03:17,789 --> 01:03:18,957 Javisst. 494 01:03:19,541 --> 01:03:24,587 Det har aldrig sålts, så nu tillhör det er. 495 01:03:25,088 --> 01:03:31,636 Det finns en utestående fastighetsskatt som ska betalas. Enligt lagen är det så - 496 01:03:31,719 --> 01:03:38,059 - att den som först betalar in skatten äger marken, även utan köpebrev. 497 01:03:38,142 --> 01:03:41,271 - Hur mycket är det? - Då ska vi se... 498 01:03:45,817 --> 01:03:48,278 800 dollar totalt. 499 01:04:05,044 --> 01:04:06,546 Fem år. 500 01:04:07,797 --> 01:04:11,759 Fem år hade gått sedan Tate kom med idén. 501 01:04:11,885 --> 01:04:14,387 Till den det vederbör. 502 01:04:14,470 --> 01:04:21,394 Jag hoppas att dessa sidor om snäckor i Carolinas våtmarker ska intressera er. 503 01:04:24,188 --> 01:04:27,609 Fem år med undangömt hjärta. 504 01:04:38,620 --> 01:04:42,498 Visst är jag ett musikaliskt geni? 505 01:04:48,588 --> 01:04:49,881 Titta. 506 01:04:53,134 --> 01:04:55,094 En kammussla. 507 01:04:55,845 --> 01:04:58,431 - Pecten ornatus. - Jaha. 508 01:04:59,849 --> 01:05:03,519 - De är väldigt ovanliga här. - Är de? 509 01:05:03,603 --> 01:05:09,734 Ja, de finns mycket längre söderut. Vattnet här är för kallt för dem. 510 01:05:12,070 --> 01:05:15,406 - Vad är det? - Inget särskilt. 511 01:05:15,531 --> 01:05:21,204 Träskflickan kan latinska namn på snäckor, vet var de finns och varför. 512 01:05:22,622 --> 01:05:24,916 Ta den, du. 513 01:05:26,668 --> 01:05:28,253 Tack. 514 01:05:32,924 --> 01:05:34,968 Du är inte som alla andra. 515 01:05:58,866 --> 01:06:02,871 För dig är jag slödder, men jag är värd mer än en picknick. 516 01:06:02,954 --> 01:06:06,583 Förlåt. Du är inte slödder för mig. 517 01:06:07,041 --> 01:06:12,755 Förlåt. Jag förstår om du vill gå, men det är för långt att gå hem. 518 01:06:12,881 --> 01:06:15,508 Kan jag få gottgöra dig? 519 01:06:16,926 --> 01:06:19,429 Det kan jag väl få? 520 01:06:21,556 --> 01:06:27,145 Att du aldrig varit uppe i brandtornet. Jag går hit för att slippa tjatet hemma. 521 01:06:28,730 --> 01:06:31,232 Våtmarker så långt ögat når. 522 01:07:03,056 --> 01:07:05,016 Vad är det? 523 01:07:05,934 --> 01:07:09,145 Jag lovar att inte skratta. 524 01:07:10,897 --> 01:07:16,778 Det är som att ha haft en vän hela livet men aldrig sett hela ansiktet. 525 01:07:16,861 --> 01:07:19,364 Nu ser jag det. 526 01:07:23,993 --> 01:07:26,996 Du bor väl där borta? 527 01:07:30,166 --> 01:07:32,919 Ta med mig dit. 528 01:07:34,170 --> 01:07:37,423 - Det är långt. - Inte mig emot. 529 01:07:38,174 --> 01:07:41,970 Jag bryr mig inte om hur det ser ut. 530 01:07:47,642 --> 01:07:49,269 Är det här? 531 01:07:52,146 --> 01:07:56,943 - Hur länge har du bott här själv? - Det är väl tio år nu. 532 01:07:57,026 --> 01:08:01,990 Vad skönt. Inga föräldrar som ska bestämma över en. 533 01:08:04,033 --> 01:08:06,494 Det är inget att se där. 534 01:08:09,414 --> 01:08:12,083 - Vad har du på verandan? - Va? 535 01:08:12,166 --> 01:08:14,335 Ingenting. 536 01:08:24,846 --> 01:08:28,600 - Vad är allt det här? - Ingenting. 537 01:08:35,106 --> 01:08:37,650 Håller du på med en bok? 538 01:08:38,943 --> 01:08:40,570 Det kan man säga. 539 01:08:40,653 --> 01:08:44,699 De här skulle ju passa i ett uppslagsverk. 540 01:08:46,534 --> 01:08:48,536 Du är riktigt duktig. 541 01:08:51,998 --> 01:08:55,627 Det var som sjutton - en vattenpump. 542 01:08:57,337 --> 01:09:00,757 - Jag har så ostädat. - Det gör inget. 543 01:09:03,676 --> 01:09:07,388 Jag känner ingen som skulle kunna bo ensam så här. 544 01:09:07,472 --> 01:09:11,142 Det skulle inte ens killar våga. 545 01:09:13,228 --> 01:09:16,147 Vad vill du egentligen? 546 01:09:19,525 --> 01:09:22,946 Förlåt att jag var så påstridig. 547 01:09:23,029 --> 01:09:27,283 Jag vill lära känna dig. Du är helt underbar. 548 01:09:28,660 --> 01:09:32,747 Fri som vinden, klipsk som tusan. 549 01:09:34,457 --> 01:09:39,712 Men jag gör ingenting om du inte vill. Hur låter det? 550 01:09:42,507 --> 01:09:44,175 Det låter bra. 551 01:09:57,647 --> 01:10:01,025 Jag var osäker på mina känslor för Chase. 552 01:10:01,109 --> 01:10:05,154 Men jag slapp vara ensam och det fick räcka. 553 01:10:07,198 --> 01:10:09,659 Är det till boken? 554 01:10:09,742 --> 01:10:11,452 Ja. 555 01:10:11,536 --> 01:10:15,623 - Om nu nån vill läsa den. - Jag vill det. 556 01:10:16,833 --> 01:10:19,586 Våtmarken var vår hemlighet. 557 01:10:28,803 --> 01:10:32,682 - Berätta om dina vänner. - Jag har inga, direkt. 558 01:10:34,809 --> 01:10:39,439 - Du verkar alltid ha roligt med dem. - Spionerar du på mig? 559 01:10:44,110 --> 01:10:50,742 Pappa sa nåt till mig en gång... Han var full och hade grälat med mamma. 560 01:10:50,825 --> 01:10:56,456 Om mina vänner verkligen kände mig, skulle de inte vilja veta av mig. 561 01:10:56,539 --> 01:11:02,086 Det är väl egentligen ingen som verkligen känner mig. 562 01:11:06,341 --> 01:11:10,220 Undrar vad det är som gör himlen blå. 563 01:11:10,303 --> 01:11:13,723 Blå och violetta våglängder i solskenet. 564 01:11:13,806 --> 01:11:18,853 De studsar mot gaspartiklarna i atmosfären och skingras. 565 01:11:26,152 --> 01:11:28,238 Får jag... 566 01:11:28,947 --> 01:11:31,115 kyssa dig nu? 567 01:11:41,876 --> 01:11:48,174 Sen har vi de röda yllefibrer som fanns på Chase Andrews jeansjacka när han dog. 568 01:11:48,258 --> 01:11:52,971 Jämförde ni dem med den här röda yllemössan? 569 01:11:53,054 --> 01:11:57,100 Ja, mössans fibrer och de på jackan var identiska. 570 01:11:57,183 --> 01:12:01,896 - Och var hittades mössan? - Hemma hos miss Clark. 571 01:12:03,273 --> 01:12:09,862 Kan man avgöra hur länge de här röda fibrerna har funnits på jackan? 572 01:12:09,946 --> 01:12:13,491 Nej. Vi vet varifrån de kom, inte när. 573 01:12:13,616 --> 01:12:19,497 Och om mössan användes ofta av nån skulle väl fibrer finnas i hår och kläder? 574 01:12:19,581 --> 01:12:22,792 Ja, det skulle jag tro. 575 01:12:22,876 --> 01:12:29,257 Är det då möjligt att närhelst under åren som miss Clark kände Chase Andrews - 576 01:12:29,340 --> 01:12:32,927 - kan fibrer från mössan ha överförts till Chases jacka? 577 01:12:33,011 --> 01:12:35,597 Enligt vad jag sett, ja. 578 01:12:35,680 --> 01:12:39,684 - Närhelst de träffades? - Ja. 579 01:12:54,574 --> 01:12:59,120 "Kära miss Clark, vi blev fascinerade av ert manus." 580 01:12:59,204 --> 01:13:03,041 "Om det stämmer att materialet redan är färdigt... 581 01:13:03,124 --> 01:13:06,628 hoppas vi kunna ge ut det på rekordtid." 582 01:13:12,050 --> 01:13:16,012 Här har du Western Autos nya avdelningschef. 583 01:13:17,597 --> 01:13:21,935 - Åh, Chase... Vad roligt. - Ja, nu firar vi. 584 01:13:34,239 --> 01:13:39,035 - Du får alltså betalt för teckningarna? - Ja. 585 01:13:44,832 --> 01:13:49,337 - Bara du inte börjar tro att du är nåt. - Ingen risk. 586 01:13:53,174 --> 01:13:56,052 Jag vet att du har blivit sviken. 587 01:13:56,886 --> 01:13:59,305 Det är sorgligt. 588 01:13:59,847 --> 01:14:03,142 Att ens egna föräldrar lämnar en... 589 01:14:03,226 --> 01:14:07,397 Mina är urjobbiga, men jag skulle ändå braka ihop. 590 01:14:07,480 --> 01:14:09,899 Jag ska ta hand om dig. 591 01:14:11,776 --> 01:14:17,156 Med min befordran ska du få ett fint hus när vi har gift oss. 592 01:14:17,240 --> 01:14:22,453 Ett fint tvåvåningshus med strandtomt och veranda runtom. 593 01:14:26,291 --> 01:14:29,961 Dina föräldrar, då? Har du sagt nåt om mig? 594 01:14:30,044 --> 01:14:35,508 Om jag säger att det är dig jag vill ha, så blir det så. 595 01:14:35,592 --> 01:14:38,386 De kommer att älska dig. 596 01:14:42,265 --> 01:14:43,433 Kom. 597 01:14:50,023 --> 01:14:56,696 Jag måste till Asheville om några dar, göra inköp åt pappas butik. 598 01:14:56,779 --> 01:15:01,034 Du kan väl följa med. Vi kan fira boken. 599 01:15:02,535 --> 01:15:07,040 - Det är för mycket folk. - Du är där med mig, jag sköter allt. 600 01:15:07,123 --> 01:15:10,710 Du behöver inte prata med en levande själ. 601 01:15:10,793 --> 01:15:15,173 Om vi ska gifta oss måste du våga dig ut i världen. 602 01:15:15,256 --> 01:15:17,383 Prova dina vingar. 603 01:15:19,677 --> 01:15:21,721 Det blir kul. 604 01:15:29,520 --> 01:15:33,274 Det tar två dar, så vi får övernatta. 605 01:15:42,242 --> 01:15:43,660 Otroligt, va? 606 01:16:03,513 --> 01:16:06,140 Vi är ute på äventyr. 607 01:17:28,848 --> 01:17:32,101 Det blir skönare för dig sen... 608 01:17:32,185 --> 01:17:35,146 ju mer du gör det. 609 01:17:42,070 --> 01:17:45,073 Jag vill aldrig förlora dig. 610 01:17:47,784 --> 01:17:50,245 - Inte? - Nej. 611 01:17:50,912 --> 01:17:53,915 Det tänker jag ofta. 612 01:17:53,998 --> 01:17:58,127 När jag smyger ut om nätterna för att få träffa dig. 613 01:17:58,211 --> 01:18:00,463 Min träskflicka. 614 01:18:03,258 --> 01:18:07,679 Nobody knows Nobody sees 615 01:18:09,264 --> 01:18:11,516 Nobody knows But me 616 01:18:15,019 --> 01:18:18,982 Du behöver inte bevisa nåt för nån. 617 01:18:20,358 --> 01:18:23,194 Du har mig, och jag älskar dig. 618 01:18:25,905 --> 01:18:28,449 Jag har gjort något åt dig. 619 01:18:42,088 --> 01:18:47,594 Det var ett snäckskal på en råläderrem hårt knuten, och det saknades. 620 01:18:47,677 --> 01:18:53,850 Det var alltså så att snäckhalsbandet som Chase hade på sig varenda dag - 621 01:18:53,933 --> 01:19:00,607 - saknades bland tillhörigheterna som polisen tog hand om när han hittades död. 622 01:19:00,690 --> 01:19:04,986 - Stämmer det? - Det är viktigt. 623 01:19:05,069 --> 01:19:08,448 Han hade det när vi åt middag den kvällen. 624 01:19:09,657 --> 01:19:12,493 Det hade tagits från kroppen. 625 01:19:13,745 --> 01:19:18,416 Han tog det aldrig av sig. Mördaren tog det. 626 01:19:18,499 --> 01:19:23,296 - Protest. Det är spekulation. - Bifalles. 627 01:19:23,379 --> 01:19:28,635 Jurymedlemmarna ska bortse från det sista som mrs Andrews sa. 628 01:19:28,718 --> 01:19:33,223 Mrs Andrews, vem fick Chase halsbandet av? 629 01:19:33,306 --> 01:19:37,143 Den där träskflickan. Miss Clark. 630 01:19:37,602 --> 01:19:41,773 Jag kände varken till hennes namn eller om hon hade ett. 631 01:19:41,898 --> 01:19:44,067 Jag förstår inte hur Chase... 632 01:19:44,651 --> 01:19:50,865 Jag menar bara att hon var den enda som hade anledning att ta det. 633 01:19:50,949 --> 01:19:53,201 Mrs Andrews... 634 01:19:54,744 --> 01:19:57,705 Var Chase och miss Clark ett par? 635 01:19:57,789 --> 01:20:04,629 Javisst. Han smög ut om nätterna. När jag frågade vart, sa han som det var. 636 01:20:05,755 --> 01:20:09,008 Jag undrade vad folk skulle tro. 637 01:20:09,676 --> 01:20:13,972 Jag var så fånig som oroade mig för det och inte för... 638 01:20:19,269 --> 01:20:23,064 Men han sa att han hade gjort slut. 639 01:20:24,107 --> 01:20:30,029 Hon kunde inte få honom, så hon dödade honom och tog tillbaka sitt fula halsband! 640 01:20:33,533 --> 01:20:36,286 - Protesten bifalles. - Inga fler frågor. 641 01:20:40,540 --> 01:20:44,002 Jag beklagar djupt er sorg. 642 01:20:44,586 --> 01:20:51,551 Med förlov sagt, så vet ni att en grundlig husrannsakan genomfördes hos miss Clark. 643 01:20:52,385 --> 01:20:56,139 Polisen hittade inte halsbandet där. 644 01:20:56,514 --> 01:20:58,600 - Eller hur? - Nej. 645 01:21:31,216 --> 01:21:37,096 - Är träskflickan vild i sängen? - Helvild och värd bensinpengarna. 646 01:21:37,180 --> 01:21:40,350 - Säg att ögonen lyser. - Ja, men bara för mig. 647 01:21:40,433 --> 01:21:43,311 Säg inte så om henne! 648 01:21:43,394 --> 01:21:46,481 - Förlåt? - Säg inte så om henne. 649 01:21:46,814 --> 01:21:48,775 Collegegrabben. 650 01:21:50,360 --> 01:21:53,655 Han lärde träskflickan läsa och skriva. 651 01:21:53,738 --> 01:21:56,241 Du är inte värd henne. 652 01:21:56,824 --> 01:21:59,035 Muckar du gräl? 653 01:21:59,118 --> 01:22:00,954 Tuffing. 654 01:22:03,498 --> 01:22:07,085 Lugna ner er. Nu räcker det. 655 01:22:08,920 --> 01:22:11,089 Gör inget ni får ångra. 656 01:22:12,006 --> 01:22:14,676 Våld löser ingenting. 657 01:22:33,903 --> 01:22:35,154 Hej, Kya. 658 01:22:37,699 --> 01:22:39,534 Vad gör du?! 659 01:22:39,617 --> 01:22:42,787 Vänta! Snälla du. Jag vill bara prata. 660 01:22:42,871 --> 01:22:46,875 - Gå härifrån, din vidriga knöl! - Jag vill bara prata! 661 01:22:46,958 --> 01:22:51,880 Jag struntar i vad du vill! Jag vill aldrig nånsin se dig igen. 662 01:22:51,963 --> 01:22:56,718 Jag måste få prata med dig om Chase. Han är inte god nog. 663 01:22:58,261 --> 01:23:01,514 Det var du som lämnade mig. 664 01:23:02,849 --> 01:23:07,061 Som inte kom som du hade lovat. Som inte kom alls. 665 01:23:09,105 --> 01:23:14,736 Du skrev inte ens och förklarade. Inte minsta livstecken. Du bara försvann. 666 01:23:14,819 --> 01:23:18,197 Jag vet. Du anar inte hur ledsen jag är. 667 01:23:18,531 --> 01:23:21,659 Du vågade inte ens säga som det var. 668 01:23:22,785 --> 01:23:24,287 Du har rätt, Kya. 669 01:23:25,330 --> 01:23:27,248 Du har rätt i allt. 670 01:23:27,749 --> 01:23:32,629 Att lämna dig på det sättet var det värsta jag gjort i hela mitt liv. 671 01:23:32,712 --> 01:23:37,091 Jag visste hur djupt jag sårat dig och jag var feg. 672 01:23:39,594 --> 01:23:45,058 Jag trodde inte du skulle kunna lämna våtmarken och leva i någon annanstans. 673 01:23:45,141 --> 01:23:49,312 Jag trodde att jag måste välja mellan dig och allt annat. 674 01:23:49,646 --> 01:23:55,276 Men allt jag satte värde på - stipendier, pengar, jobb - är värdelöst utan dig. 675 01:23:57,862 --> 01:24:00,031 Jag hade så fel. 676 01:24:00,114 --> 01:24:03,159 Jag har ångrat mig i flera år. 677 01:24:04,202 --> 01:24:07,497 Jag får ångra mig livet ut. 678 01:24:17,507 --> 01:24:18,508 Du ser... 679 01:24:30,812 --> 01:24:33,106 Jag har nåt åt dig. 680 01:24:49,956 --> 01:24:53,459 Jag jobbar på det nya labbet utanför stan. 681 01:24:54,419 --> 01:24:58,381 Du skulle älska det. Jag har hela naturen i mitt mikroskop. 682 01:25:01,593 --> 01:25:04,304 Nu har jag kommit tillbaka. 683 01:25:05,096 --> 01:25:06,598 För gott. 684 01:25:16,274 --> 01:25:19,527 Kya, jag skulle ge allt för att... 685 01:25:21,654 --> 01:25:24,490 Jag hade gjort saker så annorlunda. 686 01:25:32,415 --> 01:25:34,417 Vad vill du nu, Tate? 687 01:25:34,500 --> 01:25:38,171 Skulle du nånsin kunna förlåta mig, Kya? 688 01:25:39,672 --> 01:25:41,466 Snälla du. 689 01:25:43,593 --> 01:25:45,595 Jag kan inte. 690 01:26:08,284 --> 01:26:15,166 Svara ärligt. Känner du till någon annan som hyste agg mot Chase Andrews? 691 01:26:19,754 --> 01:26:23,925 Då så... Försök att sova lite. 692 01:26:30,848 --> 01:26:34,102 - Hej. - Hej. Vad gör du här? 693 01:26:34,185 --> 01:26:39,399 Förläggaren hade glada nyheter, så jag tänkte vi skulle fira. Jag tänkte laga... 694 01:26:39,524 --> 01:26:41,234 Där är han ju! 695 01:26:47,532 --> 01:26:50,243 Brian, Tina, Pearl. 696 01:26:50,326 --> 01:26:53,037 - Kya. - Träskflickan. 697 01:26:54,038 --> 01:26:58,167 Trevligt att träffa dig, Kya. Jag är Chases fästmö. 698 01:27:00,128 --> 01:27:02,547 Okej, vi ses. 699 01:27:43,213 --> 01:27:44,464 Kya! 700 01:27:45,548 --> 01:27:47,634 Jag kan förklara. 701 01:27:50,386 --> 01:27:51,763 Är du här? 702 01:27:53,598 --> 01:27:55,266 Jag vill bara prata. 703 01:27:56,976 --> 01:27:58,061 Kya! 704 01:28:01,189 --> 01:28:02,649 Jag vet att du är här! 705 01:28:08,488 --> 01:28:09,614 Kya! 706 01:29:04,335 --> 01:29:07,380 Jag måste leva mitt liv ensam. 707 01:29:08,339 --> 01:29:12,969 Men det visste jag redan. Det hade jag vetat länge. 708 01:29:14,929 --> 01:29:17,015 Ingen stannar. 709 01:29:28,568 --> 01:29:33,698 "Kära miss Clark. Här kommer er vackra bok - 710 01:29:33,781 --> 01:29:38,161 - samt en check, den första av många. 711 01:29:39,579 --> 01:29:45,168 Det är konferens i Greenville nästa månad och jag hoppas att ni vill fira med oss." 712 01:29:53,927 --> 01:29:56,596 "Ägare: Catherine Danielle Clark. 713 01:29:56,679 --> 01:30:02,477 310 tunnland laguner, våtmark, ekskog och strand. 714 01:30:02,560 --> 01:30:05,939 Ödemarkskategori: träsk." 715 01:30:27,210 --> 01:30:28,211 Jodie? 716 01:30:28,294 --> 01:30:33,758 Där stod jag i Asheville och såg din bok. Catherine Danielle Clark. 717 01:30:33,841 --> 01:30:38,680 Hjärtat både brast och svällde av lycka. 718 01:30:39,097 --> 01:30:43,268 Jag var tvungen att träffa dig. Tänk att du bor kvar. 719 01:30:44,269 --> 01:30:46,312 Och de andra? 720 01:30:46,396 --> 01:30:51,985 Jag vet inget om Murph, Mandy eller Missy. Jag skulle inte ens känna igen dem. 721 01:30:52,485 --> 01:30:53,903 Och... 722 01:30:55,697 --> 01:30:57,156 mamma? 723 01:30:59,826 --> 01:31:02,787 Hon har gått bort, Kya. 724 01:31:09,836 --> 01:31:15,216 Mammas syster Rosemary sökte upp mig och berättade vad som hade hänt. 725 01:31:15,300 --> 01:31:18,553 Hon hade dykt upp hos Rosemary i sina finaste skor. 726 01:31:18,636 --> 01:31:24,684 Inte ett ord på flera månader. Ett år senare mindes hon att hon hade barn. 727 01:31:24,809 --> 01:31:29,272 De skrev till pappa och ville hämta oss. 728 01:31:29,355 --> 01:31:34,986 Då hotade han med att slå oss fördärvade. 729 01:31:35,069 --> 01:31:39,866 - Det låter likt honom. - Hon hade pengar till advokat och allt. 730 01:31:39,949 --> 01:31:43,411 Men sen blev hon sjuk. Leukemi. 731 01:31:43,536 --> 01:31:47,165 - Hon försökte, men... - Hon var chanslös. 732 01:31:48,917 --> 01:31:55,506 Jag har väntat i alla dessa år på att få se henne komma på stigen. 733 01:31:55,590 --> 01:32:01,387 Du har levt utan familj, det kan jag inte ändra på. 734 01:32:02,305 --> 01:32:07,435 Men jag kommer gärna hit och träffar dig så ofta jag kan. 735 01:32:11,147 --> 01:32:13,358 Ja, gör det. 736 01:32:40,552 --> 01:32:46,266 Till fjäderpojken med tack från träskflickan 737 01:32:49,894 --> 01:32:53,648 - Vad stolt Mabel ska bli. - En sak till. 738 01:32:55,650 --> 01:32:58,027 Jag ser till att han får den. 739 01:32:58,695 --> 01:33:00,154 Tack, Jumpin'. 740 01:33:04,951 --> 01:33:06,244 Goddag. 741 01:33:06,327 --> 01:33:10,707 Ett paket cigaretter, tack, och tändstickor. 742 01:33:10,790 --> 01:33:12,876 Ska bli. 743 01:33:14,419 --> 01:33:16,087 Kya Clark. 744 01:33:16,754 --> 01:33:20,383 Catherine Danielle Clark, författarinnan! 745 01:33:20,508 --> 01:33:24,137 Vänta, jag vill prata med dig. Var inte sån nu. 746 01:33:25,179 --> 01:33:27,098 Låt mig vara. 747 01:33:29,684 --> 01:33:33,688 - Träskflickan har blivit för fin för dig. - Käften! 748 01:33:33,771 --> 01:33:36,149 Varsågod, det bjuder jag på. 749 01:33:45,575 --> 01:33:47,785 Trodde väl att du var här. 750 01:33:48,369 --> 01:33:53,875 - Låt mig vara, sa jag. - Jag vill bara be om ursäkt. 751 01:33:53,958 --> 01:33:59,756 - Jag är ledsen för hur det blev. - "Hur det blev"? 752 01:34:01,633 --> 01:34:06,012 Som att du var förlovad hela tiden vi var tillsammans? 753 01:34:06,095 --> 01:34:09,641 Att du ljuger för varenda människa. 754 01:34:09,724 --> 01:34:15,438 Jag måste ju göra saker jag inte vill. Jag måste gifta mig med nån som Pearl. 755 01:34:15,521 --> 01:34:18,608 Men det är dig jag vill ha. 756 01:34:21,653 --> 01:34:26,366 Nån annan hade försökt göra om dig. Rätta till dig. 757 01:34:27,242 --> 01:34:29,744 Inte jag. 758 01:34:29,827 --> 01:34:33,998 Snälla du, jag behöver dig. 759 01:34:34,082 --> 01:34:39,212 Lämna mig inte ensam där. Ingen annan känner mig. 760 01:34:42,882 --> 01:34:45,593 Jag tycker synd om dig. 761 01:34:46,844 --> 01:34:50,723 Men jag vill inte ha med det att göra. 762 01:35:03,194 --> 01:35:05,405 Vildare än nånsin. 763 01:35:08,658 --> 01:35:12,161 Jag vet att du också vill. 764 01:35:18,334 --> 01:35:21,045 Du är min, jag släpper dig inte. 765 01:35:41,774 --> 01:35:44,235 Låt mig vara, ditt svin! 766 01:35:45,278 --> 01:35:48,615 Nästa gång dödar jag dig! 767 01:35:49,157 --> 01:35:55,538 Hon skrek så att det hördes lång väg. Jag åkte närmare för att se vad som hänt. 768 01:35:55,622 --> 01:35:59,375 - Och där var hon. - Känner ni igen henne? 769 01:35:59,459 --> 01:36:02,962 Sitter hon i rättssalen i dag? 770 01:36:03,046 --> 01:36:08,259 Det är den tilltalade. Den som folk kallar träskflickan. 771 01:36:13,264 --> 01:36:17,185 Nu förstod jag varför mamma gav sig av. 772 01:37:22,959 --> 01:37:28,172 En sak hade jag lärt mig av pappa: Såna karlar skulle alltid ha sista slaget. 773 01:37:55,450 --> 01:37:58,328 Att vara isolerad var en sak. 774 01:37:58,411 --> 01:38:02,123 Att leva i skräck något helt annat. 775 01:38:03,333 --> 01:38:06,419 Jag vägrar leva så. 776 01:38:06,502 --> 01:38:11,216 Att ständigt undra när nästa slag ska komma. 777 01:38:32,320 --> 01:38:36,991 - Du får inte vara här, Tate. - Jag ville titta till dig. Jumpin' sa... 778 01:38:37,075 --> 01:38:38,326 Inte nu. 779 01:38:39,953 --> 01:38:42,205 Vad har du råkat ut för? 780 01:38:42,288 --> 01:38:46,543 - Var det Chase som gjorde det? - Du måste hålla dig utanför. 781 01:38:46,626 --> 01:38:49,629 Den jäveln. Den jäveln. 782 01:38:49,712 --> 01:38:51,548 Tate, åk nu. 783 01:38:52,006 --> 01:38:53,007 Kya... 784 01:38:59,305 --> 01:39:02,767 Jag skulle ha åkt till Greenville nästa vecka. 785 01:39:04,727 --> 01:39:08,439 Äntligen få träffa mina förläggare... 786 01:39:08,523 --> 01:39:12,443 Prata om nästa bok... Jag hade samlat mod. 787 01:39:12,527 --> 01:39:15,947 - Du kan fortfarande åka. - Som jag ser ut? 788 01:39:16,072 --> 01:39:20,869 Låt honom inte förstöra det här för dig. Åk till Greenville. 789 01:39:20,952 --> 01:39:24,873 Du kan ta bussen. Jumpin' har tidtabellen. 790 01:39:25,331 --> 01:39:30,044 Låt dem boka in dig på ett fint hotell. Ät mat du sluppit laga själv. 791 01:39:30,128 --> 01:39:33,006 Stanna hela veckan om du kan. 792 01:39:33,339 --> 01:39:39,512 Jag kommer hit när du är hemma igen. Hör hur allt gick med förläggarna. 793 01:39:39,888 --> 01:39:41,222 Okej. 794 01:39:48,271 --> 01:39:49,689 Fryser du? 795 01:39:50,982 --> 01:39:53,985 Du behöver inte ta hand om mig. 796 01:39:54,068 --> 01:39:55,987 Ta mössan. 797 01:39:56,446 --> 01:39:59,532 - Jag behöver ingen hjälp. - Ta den. 798 01:40:27,435 --> 01:40:30,146 Vem gav dig blåtiran? 799 01:40:31,439 --> 01:40:35,360 Jag måste skriva av busstidtabellen. Du har den, va? 800 01:40:40,531 --> 01:40:43,368 Det var Chase, eller hur? 801 01:40:45,787 --> 01:40:47,330 Se på mig. 802 01:40:50,333 --> 01:40:52,293 Säg vad han gjorde. 803 01:40:54,504 --> 01:40:57,257 Jag kan inte prata om det. 804 01:40:57,340 --> 01:41:00,969 Det är över nu. Jag vill lägga det bakom mig. 805 01:41:01,052 --> 01:41:04,556 Han kan ju ge sig på dig igen. 806 01:41:04,639 --> 01:41:08,560 - Du är alldeles ensam där ute. - Snälla Jumpin'. 807 01:41:08,685 --> 01:41:12,313 Du får inte berätta för nån. Du vet hur det blir. 808 01:41:12,397 --> 01:41:18,736 Då släpas jag in på polisstationen och tvingas beskriva det för en massa gubbar. 809 01:41:18,820 --> 01:41:23,283 Sen påstår tidningarna att jag för ett syndigt leverne - 810 01:41:23,366 --> 01:41:26,119 - eller vill ha pengar av hans föräldrar. 811 01:41:26,202 --> 01:41:29,163 - Ingenting blir gjort. - Du har rätt. 812 01:41:31,666 --> 01:41:35,378 Och jag tänker inte förvärra saken. 813 01:41:36,379 --> 01:41:40,842 Men du måste tala om för mig om du är hemma eller borta. 814 01:41:41,551 --> 01:41:44,345 Jag måste få veta om du är bortrest. 815 01:41:46,890 --> 01:41:50,143 För ser jag dig inte på ett tag... 816 01:41:55,607 --> 01:41:57,859 Tack, Jumpin'. 817 01:41:57,942 --> 01:42:02,989 Jag åker bort om några dar. Jag tittar in när jag kommer hem. 818 01:42:05,116 --> 01:42:07,285 Det blir bra. 819 01:42:07,368 --> 01:42:08,703 Bra. 820 01:42:12,165 --> 01:42:16,544 Miss Price, berätta vad ni såg på morgonen den 29 oktober. 821 01:42:16,628 --> 01:42:21,549 Jag såg träskflickan - miss Clark - stiga ombord på niobussen. 822 01:42:21,674 --> 01:42:24,552 - Inget dåligt minne ni har. - Alla reagerade. 823 01:42:24,636 --> 01:42:29,224 Vi hade aldrig sett henne så tillsnofsad: kammad och sminkad. 824 01:42:29,307 --> 01:42:33,686 Vi tar det igen: På morgonen den 29 oktober - 825 01:42:33,770 --> 01:42:40,568 - såg ni, och flera andra, miss Clark ta niobussen och lämna Barkley Cove. 826 01:42:40,944 --> 01:42:44,239 - Just det. - Tack. - Inga fler frågor. 827 01:42:44,322 --> 01:42:48,910 Miss Price, har Piggly Wiggly öppet halv två på natten? 828 01:42:49,327 --> 01:42:50,662 Nej. 829 01:42:51,621 --> 01:42:57,502 Jag frågar eftersom ni inte såg vem som klev av nattbussen från Greenville. 830 01:42:57,585 --> 01:43:03,967 Ni såg inte heller vem som klev på natt- bussen halv tre tillbaka till Greenville. 831 01:43:04,050 --> 01:43:05,802 Självklart inte. 832 01:43:05,885 --> 01:43:11,474 Så efter att ni hade sett miss Clark kliva på morgonbussen till Greenville... 833 01:43:12,350 --> 01:43:17,355 kan hon ha kommit tillbaka på natten och sen ätit frukost i Greenville - 834 01:43:17,438 --> 01:43:20,275 - utan att ni hade märkt det. 835 01:43:20,358 --> 01:43:25,905 Robert Foster. Redaktör på bokförlaget Harrison Morris i Boston, Massachusetts. 836 01:43:25,989 --> 01:43:29,576 Mr Foster, ni åt middag med miss Clark - 837 01:43:29,659 --> 01:43:33,830 - kl. 19.00 på kvällen den 29 oktober. 838 01:43:33,913 --> 01:43:37,250 Berätta om ert första intryck av henne. 839 01:43:37,333 --> 01:43:43,840 Första intrycket var att hon var väldigt blyg, väldigt blid, väldigt intelligent. 840 01:43:43,923 --> 01:43:48,803 Jag visste att hon var tillbakadragen, men även begåvad naturforskare. 841 01:43:48,887 --> 01:43:51,764 - Hur länge varade middagen? - Flera timmar. 842 01:43:51,848 --> 01:43:53,641 Vissa honor äter upp hanen. 843 01:43:53,725 --> 01:43:56,853 Eldflugan har två olika ljussignaler. 844 01:43:56,936 --> 01:44:01,024 En för parning och en för att äta. 845 01:44:01,107 --> 01:44:03,776 - Äter hon upp honom? - Ohyggligt. 846 01:44:03,902 --> 01:44:08,197 Jag måste tillbringa mindre tid i insekternas omoraliska värld. 847 01:44:08,281 --> 01:44:12,243 Jag tror inte att naturen har en mörk sida. 848 01:44:12,327 --> 01:44:16,581 Bara påhittiga sätt att överleva mot alla odds. 849 01:44:16,664 --> 01:44:21,211 Och när ni sågs morgonen därpå, den 30:e - 850 01:44:21,294 --> 01:44:25,256 - såg eller betedde hon sig annorlunda då? 851 01:44:25,340 --> 01:44:28,718 - Inte alls. - Inga fler frågor. 852 01:44:28,801 --> 01:44:34,098 Bodde miss Clark på samma hotell som ni och era kollegor? 853 01:44:34,182 --> 01:44:39,437 Nej. Hon föredrog ett mindre hotell. The Mountain nånting. 854 01:44:39,520 --> 01:44:42,774 Titta på den här Greenville-kartan. 855 01:44:42,857 --> 01:44:47,362 Man ser The Piedmont där ni och kollegorna bodde - 856 01:44:47,445 --> 01:44:51,449 - och The Three Mountains Hotel där miss Clark bodde. 857 01:44:51,532 --> 01:44:55,161 Vilket hotell ligger närmast busstationen? 858 01:44:56,704 --> 01:44:59,207 Three Mountains Hotel ligger närmare. 859 01:44:59,290 --> 01:45:05,213 Det är rentav det hotell som ligger närmast busstationen i Greenville. 860 01:45:06,464 --> 01:45:10,009 - Det ser så ut. - Inga fler frågor. 861 01:45:10,093 --> 01:45:15,974 Ingen advokat vill att klienten vittnar, men det kan gynna dig. 862 01:45:16,057 --> 01:45:20,478 Juryn får höra din berättelse av dig. 863 01:45:21,646 --> 01:45:24,691 Då får de se... 864 01:45:25,942 --> 01:45:30,613 - hur snäll och omtänksam du är. - Så ser de mig aldrig. 865 01:45:30,697 --> 01:45:33,908 Jag förstår att du hatar dem... 866 01:45:33,992 --> 01:45:37,036 Nej, det var de som hatade mig. 867 01:45:38,204 --> 01:45:41,916 De hånade mig. De lämnade mig. 868 01:45:42,000 --> 01:45:45,420 De trakasserade mig. De anföll mig. 869 01:45:45,503 --> 01:45:51,759 Ska jag böna och be, tycker ni? Det ligger inte för mig. Jag vägrar. 870 01:45:53,177 --> 01:45:57,682 Jag tänker inte vädja. De får fatta sitt beslut. 871 01:45:59,934 --> 01:46:04,230 Men deras beslut säger ingenting om mig. 872 01:46:05,481 --> 01:46:08,318 Bara om dem. 873 01:46:08,401 --> 01:46:11,654 De dömer sig själva. 874 01:46:12,655 --> 01:46:14,115 Då så. 875 01:46:21,080 --> 01:46:24,417 Mr Milton, ni har alltid varit snäll mot mig. 876 01:46:25,835 --> 01:46:27,879 Även när jag var barn. 877 01:46:28,880 --> 01:46:31,382 Och det har jag aldrig glömt. 878 01:46:40,266 --> 01:46:43,937 Han togs av daga av en försmådd älskare - 879 01:46:44,020 --> 01:46:47,732 - som inte kunde godta att han valde sitt gamla liv. 880 01:46:47,815 --> 01:46:52,237 Ett vittne såg miss Clark och Chase i våtmarkerna. 881 01:46:52,320 --> 01:46:55,490 Hörde henne säga: "Då dödar jag dig." 882 01:46:55,573 --> 01:47:01,538 Dessutom finns det bevis från den natten som binder dem till varandra. 883 01:47:02,205 --> 01:47:07,460 Fibrer från hennes röda yllemössa på hans jeansjacka. 884 01:47:07,544 --> 01:47:09,045 Jag tar hand om det. 885 01:47:09,128 --> 01:47:13,216 Vem skulle annars vilja ta snäckhalsbandet? 886 01:47:14,384 --> 01:47:21,432 Ni kan och ni måste finna den tilltalade skyldig till överlagt mord. 887 01:47:31,067 --> 01:47:33,194 Mr Milton. 888 01:47:48,084 --> 01:47:53,339 Jag har bott i Barkley Cove i hela mitt liv. 889 01:47:53,423 --> 01:47:59,888 Och jag har i likhet med er hört mången skröna om träskflickan. 890 01:47:59,971 --> 01:48:02,390 Delvis varg. 891 01:48:02,473 --> 01:48:06,352 Den felande länken mellan apa och människa. 892 01:48:06,436 --> 01:48:09,772 Att ögonen lyste i mörkret. 893 01:48:10,648 --> 01:48:13,526 Här har vi henne. 894 01:48:14,235 --> 01:48:18,197 I själva verket var hon ett övergivet barn. 895 01:48:18,323 --> 01:48:22,869 En liten flicka som överlevde i våtmarken på egen hand. 896 01:48:22,952 --> 01:48:25,663 Hånad och utstött. 897 01:48:28,458 --> 01:48:34,297 James Madison och hans hustru Mabel sitter här i rättssalen i dag. 898 01:48:34,380 --> 01:48:38,301 De var de enda som brydde sig om henne. 899 01:48:38,384 --> 01:48:40,011 Alla vi andra... 900 01:48:42,096 --> 01:48:45,099 Det är skamligt... 901 01:48:45,183 --> 01:48:51,439 men vi stämplade och stötte bort henne för att vi trodde att han var annorlunda. 902 01:48:51,898 --> 01:48:53,524 Och nu... 903 01:48:54,567 --> 01:49:01,199 har uppgiften att döma den här blyga, utstötta unga kvinnan fallit på er lott. 904 01:49:01,282 --> 01:49:06,663 Men ert beslut måste bygga på fakta som har framkommit här - 905 01:49:06,746 --> 01:49:12,877 - och inte på rykten och känslor som florerat under 25 år. 906 01:49:12,961 --> 01:49:19,217 Miss Clark har ett vattentätt alibi. Hon var i Greenville när Chase Andrews dog. 907 01:49:19,300 --> 01:49:24,472 Och vilka fakta talar egentligen emot henne? 908 01:49:25,932 --> 01:49:30,979 Åklagaren har inte bevisat att det skulle ha varit mord - 909 01:49:31,062 --> 01:49:35,024 - och inte bara en tragisk olyckshändelse. 910 01:49:35,108 --> 01:49:37,151 Åklagaren vill att ni ska tro - 911 01:49:37,235 --> 01:49:41,489 - att hon halv tolv på natten, utan att någon såg henne - 912 01:49:41,573 --> 01:49:47,662 - tog sista bussen från Greenville till Barkley Cove, och gjorde det förklädd - 913 01:49:47,745 --> 01:49:54,294 - eftersom ingen av busschaufförerna hade sett henne ombord vid Barkley Cove. 914 01:49:54,377 --> 01:49:58,172 Och sen, på mindre än en timme... 915 01:49:59,757 --> 01:50:02,802 hittar hon Chase Andrews mitt i natten - 916 01:50:02,886 --> 01:50:07,432 - lurar honom till tornet, mördar honom, röjer undan alla spår - 917 01:50:07,515 --> 01:50:12,312 - och lyckas ta nattbussen halv tre tillbaka till Greenville - 918 01:50:12,395 --> 01:50:14,939 - utan att bli sedd. 919 01:50:15,064 --> 01:50:18,026 Och när hon har gjort allt det... 920 01:50:19,277 --> 01:50:22,780 träffar hon förläggarna nästa morgon lugn och behärskad. 921 01:50:22,864 --> 01:50:25,491 Det är inte fakta. 922 01:50:25,575 --> 01:50:29,370 Det är bara mer av alla rykten och skrönor - 923 01:50:29,454 --> 01:50:34,667 - som vi har spridit om miss Clark under hela hennes liv. 924 01:50:34,751 --> 01:50:38,713 Jag tror att ert beslut kommer att bygga på fakta - 925 01:50:38,796 --> 01:50:42,258 - och inte på gammalt skvaller. 926 01:50:43,218 --> 01:50:46,512 Nu är det sannerligen på tiden... 927 01:50:46,596 --> 01:50:51,184 att vi är rättvisa mot träskflickan. 928 01:50:52,852 --> 01:50:57,857 - Ni kanske ska vänta hemma. - Sex timmar. Hur länge kan de hålla på? 929 01:50:57,941 --> 01:51:04,322 Vi får hoppas att de tar god tid på sig. Tvekar jurymedlemmar, så har vi en chans. 930 01:51:19,295 --> 01:51:24,133 - Har juryn enats om ett beslut? - Ja, herr ordförande. 931 01:51:38,231 --> 01:51:42,902 Jag får be den tilltalade stå upp medan beslutet läses upp. 932 01:51:47,323 --> 01:51:48,533 Stå upp. 933 01:51:58,167 --> 01:52:02,672 "Vi finner den tilltalade, Catherine Danielle Clark... 934 01:52:03,882 --> 01:52:09,220 icke skyldig till mord på Chase Andrews." 935 01:52:15,476 --> 01:52:17,937 Miss Clark, ni är fri. 936 01:52:18,021 --> 01:52:23,818 Och jag ber om ursäkt för den tid som ni har fått sitta frihetsberövad. 937 01:52:27,989 --> 01:52:29,324 Tack. 938 01:52:38,625 --> 01:52:41,294 Så ja... 939 01:52:42,879 --> 01:52:46,758 Glöm det här nu. Vi ser fram mot nästa bok. 940 01:53:01,564 --> 01:53:03,983 Följer du mig hem? 941 01:53:48,278 --> 01:53:51,322 till måsarna Tate 942 01:53:51,406 --> 01:53:53,408 Nu kan jag erkänna. 943 01:53:54,492 --> 01:53:59,497 Alla månader jag satt isolerad längtade jag ut i vildmarken. 944 01:53:59,581 --> 01:54:02,917 Det var allt som fanns kvar att utforska - 945 01:54:03,001 --> 01:54:07,088 - allt liv i naturen, som fick mig att härda ut. 946 01:54:09,591 --> 01:54:12,969 Och hoppet, ständigt samma hopp... 947 01:54:14,345 --> 01:54:17,390 ...att en vacker dag få dela det... 948 01:54:18,725 --> 01:54:22,979 ...med den enda människa jag hade älskat. 949 01:54:52,550 --> 01:54:53,676 Kya! 950 01:54:54,719 --> 01:54:55,845 Kya. 951 01:55:13,279 --> 01:55:15,782 Du vet väl att jag älskar dig? 952 01:56:19,345 --> 01:56:20,889 Vad är det? 953 01:56:21,055 --> 01:56:24,309 Vill du...? Förlåt. 954 01:56:26,769 --> 01:56:29,480 Vill du gifta dig med mig? 955 01:56:29,564 --> 01:56:31,983 Vill du det? 956 01:56:34,402 --> 01:56:37,488 Vi är väl redan gifta? 957 01:56:37,572 --> 01:56:39,616 Som gässen. 958 01:56:41,701 --> 01:56:43,745 Det, förstås. 959 01:57:10,813 --> 01:57:12,523 Lilla gumman. 960 01:57:14,067 --> 01:57:17,362 Han älskade dig så. 961 01:57:59,153 --> 01:58:04,450 När min tid är kommen hoppas jag att döden blir snabb och utan stora åthävor. 962 01:58:25,221 --> 01:58:26,472 Mamma! 963 01:58:26,931 --> 01:58:28,182 Mamma. 964 01:58:33,021 --> 01:58:34,272 Mamma. 965 01:58:35,815 --> 01:58:37,025 Kya... 966 01:58:37,650 --> 01:58:38,902 Kya! 967 01:59:16,689 --> 01:59:19,442 Det har alltid känts tillräckligt... 968 01:59:19,525 --> 01:59:22,362 ...att vara en del av naturens gång. 969 01:59:23,446 --> 01:59:28,243 Lika pålitligt som tidvattnet har naturen ledsagat mig. 970 01:59:31,788 --> 01:59:34,082 Våtmarken vet allt om döden... 971 01:59:36,543 --> 01:59:42,590 ...och ser den inte som tragisk, än mindre som en synd. 972 01:59:43,675 --> 01:59:48,012 Den förstår att varje varelse gör allt för att överleva. 973 01:59:50,348 --> 01:59:53,643 Ska ett bytesdjur kunna överleva... 974 01:59:54,727 --> 01:59:56,563 ...måste rovdjuret dö. 975 02:00:24,591 --> 02:00:26,759 Nu är jag våtmarken. 976 02:00:28,261 --> 02:00:30,013 En hägers fjäder. 977 02:00:30,972 --> 02:00:33,892 Varje snäcka som spolats upp på strand. 978 02:00:37,312 --> 02:00:38,980 En eldfluga. 979 02:00:39,731 --> 02:00:43,276 Hundratals är de som lockar i mörkret. 980 02:00:44,360 --> 02:00:47,447 Där kommer jag alltid att finnas. 981 02:00:47,572 --> 02:00:51,910 Långt där ute. Där kräftorna sjunger. 982 02:05:21,054 --> 02:05:23,056 Undertextning: Jennifer Warrender76692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.