Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,269 --> 00:01:11,271
Våtmark är inte detsamma som träsk.
2
00:01:13,314 --> 00:01:15,942
Det är en ljus plats...
3
00:01:18,319 --> 00:01:20,488
...där gräset växer i vatten...
4
00:01:21,531 --> 00:01:24,200
...och vattnet kysser horisonten.
5
00:02:07,744 --> 00:02:10,830
Undangömt i våtmarkerna...
6
00:02:12,957 --> 00:02:14,667
...finns träsk.
7
00:02:46,574 --> 00:02:50,411
30 oktober 1969
8
00:02:54,290 --> 00:02:56,751
Träsket vet allt om döden...
9
00:02:57,585 --> 00:03:03,758
...och ser den inte som tragisk,
än mindre som en synd.
10
00:03:05,176 --> 00:03:10,765
- Chase Andrews borde ha begripit bättre.
- Bästa quarterback vi nånsin haft.
11
00:03:14,477 --> 00:03:17,313
Pojkar, är det era fotspår?
12
00:03:17,397 --> 00:03:18,565
Ja.
13
00:03:25,363 --> 00:03:27,448
Var är hans fotspår?
14
00:03:34,414 --> 00:03:40,879
Tonåringar får så mycket för sig,
dricker och tror att de är odödliga.
15
00:03:40,962 --> 00:03:43,965
Chase Andrews var ingen tonåring.
16
00:03:56,311 --> 00:03:58,771
Titta.
17
00:04:07,989 --> 00:04:11,826
- Lyfte han gallret själv?
- Det kan ha varit en olyckshändelse ändå.
18
00:04:11,910 --> 00:04:15,246
Döden inträffade kl. 00.00-02.00.
19
00:04:15,330 --> 00:04:19,667
Dödsorsak: fall från 19 meters höjd.
20
00:04:19,792 --> 00:04:23,838
Eftersom ni hittade blod och hårstrån
på balken -
21
00:04:23,963 --> 00:04:27,884
- utgår jag från att den orsakade
den dödliga skadan.
22
00:04:27,967 --> 00:04:32,347
Enkelt uttryckt
slog han i bakhuvudet i fallet.
23
00:04:32,430 --> 00:04:37,936
- Då måste han alltså ha ramlat baklänges.
- Ja.
24
00:04:38,019 --> 00:04:42,565
- Han kan ha blivit knuffad.
- Det finns inga fingeravtryck nånstans.
25
00:04:42,690 --> 00:04:46,402
Inga fingeravtryck alls?
Inte Chases heller?
26
00:04:47,445 --> 00:04:49,489
Inga fotspår heller.
27
00:04:49,906 --> 00:04:54,285
Vi har röda fibrer som hittades på jackan.
28
00:04:54,369 --> 00:04:57,664
Labbrapporten från Atlanta kom precis.
29
00:04:57,747 --> 00:05:01,042
De var inte från hans kläder.
30
00:05:01,125 --> 00:05:05,630
Ylle, står det.
Det kan vara en tröja, halsduk...
31
00:05:05,713 --> 00:05:09,008
Vad som helst, som vi måste hitta.
32
00:05:09,092 --> 00:05:12,971
Vacker fru, fin familj.
Chase hade väl inga fiender?
33
00:05:13,054 --> 00:05:17,559
Du vet mycket väl hur han for fram
och fick damerna på rygg.
34
00:05:17,642 --> 00:05:22,647
- Tala inte illa om de döda, Frank!
- Många äkta män önskade livet ur honom.
35
00:05:22,730 --> 00:05:27,193
- Mr Milton. Brunswicksgryta, antar jag.
- Helt rätt.
36
00:05:28,111 --> 00:05:30,738
Vad tror du om Chase Andrews, Tom?
37
00:05:30,822 --> 00:05:34,701
Jag har gått i pension.
38
00:05:34,826 --> 00:05:39,831
Det kan ju vara hon som bor i träsket.
Helgalen. Det skulle inte förvåna mig.
39
00:05:39,914 --> 00:05:46,004
- Träskflickan, den felande länken...
- Nåt hade Chase för sig ute i träsket.
40
00:05:46,087 --> 00:05:50,508
Hade han ihop det med träskflickan?
Då tiggde han om problem.
41
00:05:51,801 --> 00:05:55,763
Vad tror du, Frank?
Kan träskflickan ha dödat Chase?
42
00:05:55,847 --> 00:05:59,475
Ingen aning,
men sanningen kommer alltid fram.
43
00:06:22,165 --> 00:06:25,710
Massor av fjädrar och jag vet inte vad.
44
00:06:27,420 --> 00:06:30,840
Är det vetenskap eller häxkonst?
45
00:06:34,135 --> 00:06:35,637
Miss Clark...
46
00:06:38,848 --> 00:06:40,225
Det är polisen.
47
00:06:42,810 --> 00:06:43,853
Titta.
48
00:06:44,562 --> 00:06:48,858
- Skäl för husrannsakan.
- Ja, bara att gå in.
49
00:06:51,402 --> 00:06:53,613
Det är säkert olåst.
50
00:07:44,289 --> 00:07:45,498
Där.
51
00:07:47,083 --> 00:07:50,587
Det är polisen. Stäng av motorn.
52
00:07:58,803 --> 00:08:01,306
- Rakt fram.
- Följ efter!
53
00:08:40,595 --> 00:08:44,849
- Träskflickan är skyldig!
- Det här ska du få sota för!
54
00:09:02,784 --> 00:09:06,246
Sunday Justice. Var är du, kissen?
55
00:09:07,121 --> 00:09:08,748
Stanna hos mig.
56
00:09:27,392 --> 00:09:28,977
Miss Clark...
57
00:09:30,353 --> 00:09:34,732
Jag heter Tom Milton.
Jag är advokat. Får jag komma in?
58
00:09:40,947 --> 00:09:42,448
Tack, mr Frazier.
59
00:09:42,824 --> 00:09:47,704
Ni misstänks för mordet på Chase Andrews.
60
00:09:47,787 --> 00:09:52,208
Jag erbjuder mina tjänster
som försvarsadvokat.
61
00:09:52,709 --> 00:09:58,172
Ni har inte varit i klammeri med rättvisan
och jag kan förklara hur allt går till.
62
00:09:58,256 --> 00:10:01,801
Vem som gör vad i rätten.
63
00:10:04,262 --> 00:10:07,849
Har ni anhöriga som ni vill ska närvara?
64
00:10:14,564 --> 00:10:19,277
Jag vet inte riktigt hur jag ska säga...
65
00:10:21,070 --> 00:10:25,366
Jag vet att ni heter
Catherine Danielle Clark -
66
00:10:25,450 --> 00:10:31,372
- men för dem som bor i Barkley Cove
är ni "träskflickan".
67
00:10:32,248 --> 00:10:34,918
Och i rätten -
68
00:10:35,001 --> 00:10:40,882
- vilar ert öde i händerna på en jury
som inte känner er på nåt annat sätt.
69
00:10:41,382 --> 00:10:46,804
De kommer att fatta sitt beslut
vare sig de känner er eller ej.
70
00:10:46,888 --> 00:10:52,352
Men jag kan inte hjälpa er
om jag inte känner er.
71
00:10:52,435 --> 00:10:56,147
Om än bara lite grann.
72
00:10:58,691 --> 00:11:00,568
Då så...
73
00:11:01,819 --> 00:11:06,908
Jag kommer tillbaka
när ni hunnit fundera på saken.
74
00:11:08,034 --> 00:11:11,996
Här ska ni få nåt under tiden.
75
00:11:19,754 --> 00:11:21,172
Mr Frazier.
76
00:11:25,385 --> 00:11:28,888
Ingen tänker på varelser med skal.
77
00:11:32,225 --> 00:11:35,019
En gång hade jag min familj.
78
00:11:36,062 --> 00:11:37,772
De kallade mig Kya.
79
00:11:44,445 --> 00:11:48,866
Kya! Gå inte för långt!
80
00:12:08,344 --> 00:12:11,931
Den lilla grisen får gå på torget...
Sitt still.
81
00:12:13,725 --> 00:12:16,352
Den lilla grisen får stanna hemma.
82
00:12:16,436 --> 00:12:19,230
Den lilla grisen får mjölk och kaka.
83
00:12:19,314 --> 00:12:22,609
Den lilla grisen får också smaka.
84
00:12:23,401 --> 00:12:27,739
Den lilla grisen säger nöff, nöff, nöff.
85
00:12:32,118 --> 00:12:34,954
Min fina flicka.
86
00:12:38,166 --> 00:12:40,126
Jodie!
87
00:12:41,211 --> 00:12:44,839
- Hej, Tate!
- Följer du med och fiskar?
88
00:12:46,132 --> 00:12:50,011
- Jag hinner int.
- Det heter inte "int".
89
00:12:51,554 --> 00:12:55,391
Ni får ju inte leka i båten!
90
00:12:57,018 --> 00:13:00,063
In! - Är du dum i huvudet?!
91
00:13:02,273 --> 00:13:05,318
Allt glömmer du.
92
00:13:06,152 --> 00:13:08,446
Du ska visa respekt.
93
00:13:09,614 --> 00:13:12,700
- Sluta!
- Rör inte pappa!
94
00:13:12,784 --> 00:13:16,329
- Nästa gång skjuter jag dig!
- Lugna ner dig.
95
00:13:16,412 --> 00:13:18,122
Håll käften!
96
00:13:18,915 --> 00:13:20,959
Håll käften!
97
00:13:23,545 --> 00:13:26,965
Rör mig inte! Snälla, sluta!
98
00:14:05,795 --> 00:14:07,046
Mamma!
99
00:14:09,465 --> 00:14:11,092
Mamma...
100
00:14:20,727 --> 00:14:22,937
Mamma kom aldrig hem igen.
101
00:14:24,022 --> 00:14:29,444
De andra hade lika bråttom därifrån.
Murph gav sig av först.
102
00:14:31,279 --> 00:14:35,533
Några månader senare
var det Mandy och Missy.
103
00:14:37,452 --> 00:14:40,830
Och allra sist Jodie.
104
00:14:40,914 --> 00:14:42,081
Kya.
105
00:14:43,625 --> 00:14:44,876
Kya...
106
00:14:45,919 --> 00:14:49,005
Det går inte längre.
107
00:14:51,799 --> 00:14:54,219
Du måste akta dig.
108
00:14:54,302 --> 00:14:59,390
Råkar du illa ut, får du gömma dig
långt ute där kräftorna sjunger.
109
00:15:00,850 --> 00:15:03,603
Som mamma alltid sa.
110
00:15:21,287 --> 00:15:22,413
Spring!
111
00:15:24,040 --> 00:15:25,124
Jodie!
112
00:15:26,501 --> 00:15:30,547
Jag lärde mig av de andras misstag
hur man måste göra.
113
00:15:32,757 --> 00:15:38,596
Hålla sig ur vägen. Inte synas.
Klara sig själv.
114
00:16:31,107 --> 00:16:35,528
Jag hade varit ute många gånger med Jodie,
men aldrig ensam.
115
00:16:36,988 --> 00:16:39,115
Jag hittade inte hem.
116
00:16:39,198 --> 00:16:42,702
Fan för dig som lämnade mig här, Jodie!
117
00:16:44,245 --> 00:16:46,080
Fan för dig.
118
00:16:56,049 --> 00:16:58,218
Är allt som det ska?
119
00:16:59,761 --> 00:17:04,515
- Du är Jodie Clarks syster.
- Han är inte här längre.
120
00:17:07,477 --> 00:17:09,938
- Hittar du hem?
- Ja.
121
00:17:17,070 --> 00:17:19,781
Jag kör också vilse jämt.
122
00:17:29,499 --> 00:17:32,252
Jag heter Tate, om vi ses igen.
123
00:17:32,335 --> 00:17:33,419
Tate.
124
00:17:34,754 --> 00:17:39,217
Det var någonting med honom
som gjorde mig lugn.
125
00:17:39,926 --> 00:17:44,305
För första gången utan mamma och Jodie
kände jag mig inte sårad.
126
00:17:47,016 --> 00:17:48,393
Jag kände mig modig.
127
00:17:50,728 --> 00:17:52,313
Jag är hungrig.
128
00:18:06,035 --> 00:18:08,580
God morgon, mr Clark, hur står det till?
129
00:18:08,705 --> 00:18:12,750
Jodå, Jumpin', det knallar och går.
130
00:18:14,711 --> 00:18:18,089
Min dotter, Kya Clark.
131
00:18:18,172 --> 00:18:20,550
Trevligt att träffas.
132
00:18:21,467 --> 00:18:24,637
Hon ska hålla sig undan folk.
133
00:18:24,721 --> 00:18:28,516
- Faran lurar överallt.
- Ja, men det nappar bra.
134
00:18:28,600 --> 00:18:30,602
Majsgryn.
135
00:18:31,102 --> 00:18:33,354
Jim Beam.
136
00:18:33,897 --> 00:18:36,190
Och full tank.
137
00:18:37,275 --> 00:18:39,027
Mabel.
138
00:18:42,655 --> 00:18:45,658
Vi ska ha växel tillbaka.
139
00:18:47,493 --> 00:18:52,040
Hjälper du pappa medan mamma är borta?
Det var länge sen jag såg henne.
140
00:18:53,917 --> 00:18:56,836
Hon har mycket att göra hemma.
141
00:19:00,632 --> 00:19:03,593
Gröt blir man inte fet på.
142
00:19:05,261 --> 00:19:10,141
Då ska vi se...
Din pappa gav oss 2 dollar.
143
00:19:10,266 --> 00:19:14,729
Och det här blir 1 dollar och 50 cent.
144
00:19:15,438 --> 00:19:18,608
Vad blir då kvar till bensin?
145
00:19:23,529 --> 00:19:29,244
Strunt i det. Jag har en annan fråga:
Går du i skolan?
146
00:19:31,538 --> 00:19:36,584
Visste du att skolmaten står i tidningen?
I dag vankas det...
147
00:19:37,877 --> 00:19:43,341
pannbiff.
Du kan äta dig mätt, få vänner.
148
00:19:44,008 --> 00:19:46,928
Många skolbarn går barfota.
149
00:19:47,011 --> 00:19:51,391
Men kjol måste du ha. Be mamma om det.
150
00:19:52,350 --> 00:19:53,893
Varsågod.
151
00:19:54,018 --> 00:19:57,313
Och så får du 50 cent tillbaka.
152
00:20:42,483 --> 00:20:45,737
Pojkar! - Chase Andrews, vad säger man?
153
00:20:45,820 --> 00:20:49,699
Förlåt, miss Pansy. Flickan stod i vägen.
154
00:20:52,202 --> 00:20:53,328
Hejsan.
155
00:20:54,537 --> 00:20:59,626
Nu går du väl åt fel håll,
skolan ligger väl ditåt?
156
00:20:59,751 --> 00:21:02,545
- Vilken lortgris.
- Usch.
157
00:21:02,629 --> 00:21:07,967
Du har lika stor rätt att vara där.
Gå du, bara. Var inte rädd.
158
00:21:13,348 --> 00:21:18,311
Catherine Danielle Clark,
kan du redan läsa och skriva?
159
00:21:20,313 --> 00:21:22,649
Kan du bokstavera "dog"?
160
00:21:26,444 --> 00:21:28,238
Vem är det?
161
00:21:28,321 --> 00:21:31,115
G-O-D.
162
00:21:34,202 --> 00:21:37,121
Övning mår alla bra av.
163
00:21:37,247 --> 00:21:41,000
Sätt dig nu,
miss Catherine Danielle Clark.
164
00:21:43,586 --> 00:21:47,131
- Sumphöna.
- Träskråtta.
165
00:21:47,799 --> 00:21:51,594
Tyst i klassen, om en timme är det lunch.
166
00:21:51,678 --> 00:21:54,222
Koncentrera er nu.
167
00:21:54,305 --> 00:21:57,308
Hur låter en lång vokal?
168
00:21:57,392 --> 00:22:01,521
- Hon har säkert lera överallt.
- Och löss.
169
00:22:01,604 --> 00:22:04,357
Nåt luktar illa.
170
00:22:07,860 --> 00:22:13,533
Det var min enda skoldag.
Jag lärde mig mer av naturen.
171
00:22:16,244 --> 00:22:17,745
Hej, Tate!
172
00:22:34,220 --> 00:22:37,849
Du måste akta dig här ute, hör du det?
173
00:22:37,932 --> 00:22:42,061
Man litar inte på nån.
Man skyddar sig själv.
174
00:22:57,744 --> 00:22:59,621
Virginiauv.
175
00:23:01,623 --> 00:23:04,751
Under en tid var pappa snäll mot mig.
176
00:23:13,009 --> 00:23:19,307
Du kan ha den till fjädrar och fågelbon
och annat som du samlar på.
177
00:23:22,227 --> 00:23:24,395
Tack.
178
00:23:31,236 --> 00:23:33,529
- Det är min gamla armé...
- Posten!
179
00:23:34,864 --> 00:23:37,158
Min gamla arméväska.
180
00:23:44,832 --> 00:23:47,168
Det är från mamma!
181
00:23:47,877 --> 00:23:49,837
Det är mammas handstil!
182
00:23:49,921 --> 00:23:51,381
Mamma lever!
183
00:23:51,464 --> 00:23:54,050
Ge hit brevet. Ge hit!
184
00:24:00,181 --> 00:24:02,725
- När kommer hon hem?
- Vänta.
185
00:24:02,809 --> 00:24:04,894
Vad skriver hon?
186
00:24:08,147 --> 00:24:10,358
- Nej!
- Tyst.
187
00:24:10,441 --> 00:24:12,986
Pappa! Sluta!
188
00:24:13,403 --> 00:24:16,406
Sluta! Nej! Sluta!
189
00:24:16,489 --> 00:24:18,116
Tyst!
190
00:24:18,992 --> 00:24:20,076
Mamma.
191
00:24:21,244 --> 00:24:23,079
Nu hör du vad jag säger.
192
00:24:23,162 --> 00:24:26,875
Hon kommer aldrig tillbaks. Hör du det?
193
00:24:34,257 --> 00:24:36,968
Det är inte sant!
194
00:24:39,095 --> 00:24:42,390
Och det heter inte "tillbaks"!
195
00:24:51,983 --> 00:24:54,736
Kärringjävel!
196
00:24:57,488 --> 00:24:59,282
Värdelös.
197
00:24:59,365 --> 00:25:02,869
Pappa eldade upp
allt som påminde om mamma.
198
00:25:02,952 --> 00:25:05,163
Ut med skiten.
199
00:25:09,542 --> 00:25:12,086
Och sen, en vacker dag...
200
00:25:12,170 --> 00:25:14,255
...var han borta.
201
00:25:15,924 --> 00:25:22,889
Det var inte lika hemskt som när mamma
försvann, men ensamheten var bråddjup.
202
00:25:43,368 --> 00:25:45,662
Och så skulle man överleva.
203
00:25:49,832 --> 00:25:52,752
Hur gör man det utan gröt?
204
00:26:20,947 --> 00:26:22,949
Nämen hejsan.
205
00:26:26,786 --> 00:26:31,499
- Vill du ha någonting?
- Mr Jumpin'...
206
00:26:31,583 --> 00:26:36,004
Jag har hört att ni köper musslor.
Det har jag.
207
00:26:37,964 --> 00:26:42,302
- Är de färska?
- Uppgrävda före gryningen i dag.
208
00:26:42,385 --> 00:26:45,555
Har din pappa skickat hit dig?
209
00:26:50,226 --> 00:26:55,607
Du får 50 cent för ena säcken
och full tank för den andra.
210
00:26:55,690 --> 00:27:00,278
- Hur många säckar i veckan behöver ni?
- Ska vi göra affärer ihop?
211
00:27:02,155 --> 00:27:07,994
Jag köper 20 kg varannan, var tredje dag.
Av många olika säljare.
212
00:27:08,077 --> 00:27:12,790
Kommer du när jag redan hunnit köpa,
så blir det inget.
213
00:27:12,874 --> 00:27:16,294
Det är först till kvarn som gäller.
214
00:27:16,377 --> 00:27:19,631
Det förstår jag. Tack.
215
00:27:21,216 --> 00:27:22,842
Får jag...?
216
00:27:23,551 --> 00:27:25,053
Javisst.
217
00:27:37,023 --> 00:27:40,276
Vad stor du har blivit.
218
00:27:40,360 --> 00:27:42,946
Nästa vecka mäter jag dina fötter.
219
00:27:43,029 --> 00:27:47,075
Jag har några gamla skor
som bara samlar damm.
220
00:27:47,158 --> 00:27:49,369
Tack ska ni ha.
221
00:28:00,755 --> 00:28:03,049
Arma flickebarn.
222
00:28:03,132 --> 00:28:09,097
Ingen mamma och ingen pappa heller, väl...
Vad betyder den blicken?
223
00:28:09,180 --> 00:28:12,475
Man ska akta sig för att lägga sig i.
224
00:28:12,559 --> 00:28:16,020
Bibeln säger inget om att akta sig.
225
00:28:16,813 --> 00:28:20,066
"Då skall Konungen svara
och säga till dem:
226
00:28:20,149 --> 00:28:24,237
'Sannerligen säger jag eder:
Vadhelst I haven gjort' -
227
00:28:24,320 --> 00:28:28,283
- 'mot en av dessa mina minsta bröder,
det haven I gjort mot mig.'"
228
00:28:28,366 --> 00:28:31,995
- Okej, Mabel.
- Inget om att akta sig.
229
00:28:45,049 --> 00:28:47,135
Då ska vi se...
230
00:29:08,197 --> 00:29:10,450
Från miss Mabel.
231
00:29:23,671 --> 00:29:27,759
Catherine Danielle Clark,
bosatt i Barkley County i North Carolina -
232
00:29:27,842 --> 00:29:34,849
- står åtalad för mordet på Chase Lawrence
Andrews, tidigare bosatt i Barkley Cove.
233
00:29:35,642 --> 00:29:39,312
Påföljden för mord är dödsstraff.
234
00:29:39,395 --> 00:29:44,192
Åklagaren tänker yrka på det
vid en fällande dom.
235
00:29:44,859 --> 00:29:48,404
Alla vet att hon är skyldig!
236
00:29:49,948 --> 00:29:54,244
Nu ska jurymedlemmarna utses.
Får jag be de första...
237
00:29:54,327 --> 00:29:59,666
Det finns ett alternativ.
Det kallas förlikning.
238
00:29:59,749 --> 00:30:06,130
Det innebär att du medger
att du var vid tornet den kvällen -
239
00:30:06,214 --> 00:30:11,469
- att du träffade Chase Andrews,
att en dispyt uppstod -
240
00:30:11,803 --> 00:30:16,432
- och att det var en hemsk olyckshändelse
att han föll.
241
00:30:16,558 --> 00:30:20,270
Du skulle få tio års fängelse
men vara ute efter sex.
242
00:30:20,353 --> 00:30:21,604
Nej.
243
00:30:21,729 --> 00:30:26,693
En fällande dom vore förödande.
Livstid, eller det andra.
244
00:30:26,776 --> 00:30:33,575
Mr Milton, jag erkänner mig inte skyldig
till nånting. Jag vägrar sitta i fängelse.
245
00:30:33,658 --> 00:30:40,039
- Säg Tom. Och lova att tänka på saken.
- Jag måste ut härifrån.
246
00:30:40,164 --> 00:30:43,084
På ett eller annat sätt.
247
00:30:43,167 --> 00:30:48,172
Mellan midnatt och två på natten
den 30 oktober...
248
00:30:48,256 --> 00:30:53,845
lurade hon upp Chase Andrews i tornet
och knuffade honom mot en säker död.
249
00:30:53,928 --> 00:30:56,264
Sen röjde hon spåren.
250
00:30:56,347 --> 00:31:01,811
Hon hade både tillfälle och motiv,
men det är inte viktigast.
251
00:31:03,813 --> 00:31:07,984
Hennes karaktärssvaghet
fick henne att mörda.
252
00:31:10,486 --> 00:31:12,030
Håll dig lugn
253
00:31:13,656 --> 00:31:18,912
Åklagaren kommer att påstå en hel del -
254
00:31:18,995 --> 00:31:22,624
- om Catherine Danielle Clark.
255
00:31:23,541 --> 00:31:30,298
Men jag vill be er att granska bevisningen
som åklagaren lägger fram.
256
00:31:31,049 --> 00:31:33,426
Den håller inte.
257
00:31:33,509 --> 00:31:39,557
Ni ska också få höra att det är troligt
att ingen mördade Chase Andrews -
258
00:31:39,641 --> 00:31:43,478
- och att miss Clark hamnat här eftersom -
259
00:31:43,561 --> 00:31:47,607
- det är enklare
att skylla på en utböling -
260
00:31:47,690 --> 00:31:50,985
- än att lita på fakta.
261
00:31:51,069 --> 00:31:57,825
Hon är född och uppvuxen mindre än
åtta kilometer från den här rättssalen -
262
00:31:57,951 --> 00:31:59,953
- men är ändå utböling.
263
00:33:31,878 --> 00:33:32,879
Tändstift
264
00:33:34,923 --> 00:33:35,924
Morötter
265
00:34:00,073 --> 00:34:03,660
Hej! Det är jag. Tate.
266
00:34:26,391 --> 00:34:28,893
Mindre sångsvan.
267
00:34:28,977 --> 00:34:33,022
- Hur kan du veta det?
- Mamma var fågelintresserad.
268
00:34:36,484 --> 00:34:38,361
Jag kan inte läsa lappen.
269
00:34:43,157 --> 00:34:46,911
Jag har sett dig när jag fiskat.
270
00:34:46,995 --> 00:34:50,832
Jag tänkte att du kanske behövde
lite frön, och tändstift.
271
00:34:50,915 --> 00:34:54,419
På så sätt slapp du åka in till stan.
272
00:34:56,880 --> 00:35:00,633
Fjädrarna trodde jag bara
att du skulle tycka om.
273
00:35:02,802 --> 00:35:04,721
Okej...
274
00:35:08,766 --> 00:35:09,976
Okej.
275
00:35:14,898 --> 00:35:17,442
Då ska jag väl gå...
276
00:35:24,574 --> 00:35:26,075
Jag skulle kunna lära dig att läsa.
277
00:35:30,538 --> 00:35:34,709
Jag tänkte att du skulle kunna
lära dig skriva samtidigt.
278
00:35:34,792 --> 00:35:37,587
Vi börjar med "A".
279
00:35:38,630 --> 00:35:40,924
Rita ett likadant.
280
00:35:52,018 --> 00:35:53,770
Säg inget.
281
00:35:53,853 --> 00:35:58,107
- Nu börjar det likna nåt.
- Du får inte hjälpa mig.
282
00:35:58,524 --> 00:36:05,490
"Somliga kan leva ett liv
utan kontakt med vildmarken"...
283
00:36:06,449 --> 00:36:07,909
komma...
284
00:36:07,992 --> 00:36:10,662
"andra kan det inte."
285
00:36:13,498 --> 00:36:15,875
Visst är det härligt, Kya!
286
00:36:16,834 --> 00:36:19,671
Och nu kan du alltid läsa!
287
00:36:19,754 --> 00:36:25,093
- Tänk att ord kan betyda så mycket.
- Alla ord gör inte det.
288
00:36:29,180 --> 00:36:32,308
Vi skulle kunna läsa hemma hos mig.
289
00:37:02,130 --> 00:37:04,424
Vi gick igenom hela biblioteket.
290
00:37:04,507 --> 00:37:07,594
Tre gånger i veckan, hela sommaren.
291
00:37:10,346 --> 00:37:15,351
Läste om hur flora och fauna
förändras och anpassar sig.
292
00:37:15,435 --> 00:37:17,228
BIOLOGI
293
00:37:17,812 --> 00:37:24,694
Om att fåglar sjunger i gryningen när sval
och fuktig luft bär deras budskap längre.
294
00:37:27,739 --> 00:37:33,119
Om att vissa celler delar sig
och blir lungor eller hjärtan...
295
00:37:33,203 --> 00:37:37,874
...medan andra förblir stamceller
inför framtida behov.
296
00:37:39,375 --> 00:37:42,921
Överallt i biologins många världar -
297
00:37:43,004 --> 00:37:46,674
- sökte jag en förklaring på varför
mammor skulle lämna sina ungar.
298
00:37:48,051 --> 00:37:50,011
Släktförteckning
299
00:37:51,429 --> 00:37:57,560
"Jackson Henry Clark gifte sig
med Julienne Maria Jacques -
300
00:37:57,644 --> 00:38:00,855
- den 12 juni 1933."
301
00:38:00,939 --> 00:38:04,108
Mina föräldrar.
302
00:38:04,984 --> 00:38:08,696
"Jeremy Andrew Clark, 2 januari."
303
00:38:08,780 --> 00:38:10,531
Jodie.
304
00:38:10,615 --> 00:38:13,409
"Napier Murphy Clark."
305
00:38:13,493 --> 00:38:16,162
"Mary Helen Clark."
306
00:38:16,246 --> 00:38:18,706
"Catherine Danielle Clark."
307
00:38:26,839 --> 00:38:28,883
Jag saknar dem.
308
00:38:31,052 --> 00:38:32,929
Jag hade...
309
00:38:34,430 --> 00:38:37,433
Jag hade glömt hur mycket...
310
00:38:37,517 --> 00:38:41,062
jag känner att de fattas mig.
311
00:38:44,816 --> 00:38:48,903
Nu känner jag verkligen att de fattas mig.
312
00:38:51,322 --> 00:38:55,118
Ibland känner jag mig så osynlig...
313
00:38:55,201 --> 00:38:56,828
att jag undrar om jag finns.
314
00:38:58,204 --> 00:39:00,456
Det gör du.
315
00:39:11,050 --> 00:39:14,679
- Förlåt att jag är sen.
- Hjälp till nu.
316
00:39:14,762 --> 00:39:18,224
Jag bryr mig inte om skvaller -
317
00:39:18,308 --> 00:39:23,062
- men nu pratar precis alla
om dig och träskflickan.
318
00:39:24,772 --> 00:39:27,317
Mig kan du prata med.
319
00:39:27,400 --> 00:39:29,319
- Flickvän?
- Vän.
320
00:39:29,402 --> 00:39:33,656
Vi läser böcker. Alla är så elaka
att hon inte kan gå i skolan.
321
00:39:33,740 --> 00:39:36,201
Hon har ingen familj.
322
00:39:36,993 --> 00:39:39,662
Hörru...
323
00:39:39,746 --> 00:39:41,873
Bli inte putt nu.
324
00:39:41,956 --> 00:39:48,421
Jag måste ta upp jobbiga saker, och jag
kan inte ge lika mycket som andra pappor.
325
00:39:48,504 --> 00:39:52,175
Jag ber dig bara att vara försiktig.
326
00:39:52,759 --> 00:39:56,804
Allt du kämpat för, universitetsdrömmarna.
327
00:39:56,888 --> 00:40:00,058
Livet kan ändras på ett ögonblick.
328
00:40:01,142 --> 00:40:04,062
- Förstår du det?
- Ja.
329
00:40:04,646 --> 00:40:07,899
Vrid upp volymen nu.
330
00:40:10,860 --> 00:40:13,029
Det är Puccini.
331
00:40:33,049 --> 00:40:37,554
En flicka som bor ensam,
det verkar ju rätt omoraliskt.
332
00:40:37,637 --> 00:40:43,268
Så har jag aldrig tänkt.
Jag tänker för lite, enligt hustrun.
333
00:40:45,186 --> 00:40:51,276
Det finns bra boenden för unga kvinnor
så att de inte råkar i omständigheter.
334
00:40:52,193 --> 00:40:57,657
- Det sägs att hon kommer hit ibland.
- Ja, det händer.
335
00:40:57,782 --> 00:41:04,122
- Hon är inte ensam, hon har sin pappa.
- Ingen har varit hemma när jag varit där.
336
00:41:04,205 --> 00:41:09,377
- När brukar hon komma?
- Jag vet aldrig när båten dyker upp.
337
00:41:09,460 --> 00:41:12,171
Be henne ringa nästa gång.
338
00:41:15,967 --> 00:41:21,097
- Du ljuger väl inte för mig, boy?
- Inte alls, sir.
339
00:41:37,196 --> 00:41:40,450
- Vi måste ses nån annanstans.
- Hej, Kya.
340
00:41:40,575 --> 00:41:44,579
Socialen letar efter mig igen.
De vill ha in mig på nåt boende.
341
00:41:44,704 --> 00:41:46,664
Du får gärna säga hej.
342
00:41:53,171 --> 00:41:57,217
Ett boende kanske inte vore så dumt.
343
00:41:57,300 --> 00:42:00,678
Där skulle du ju faktiskt få mat.
344
00:42:00,803 --> 00:42:03,223
- En riktig säng.
- Det har jag.
345
00:42:03,306 --> 00:42:06,601
Å jag tänker inte bo med okända människor.
346
00:42:06,684 --> 00:42:09,896
Det heter "och".
347
00:42:09,979 --> 00:42:13,733
- Du kan inte bo ensam här hela livet.
- Det kan jag visst.
348
00:42:13,816 --> 00:42:15,860
Okej.
349
00:42:31,376 --> 00:42:32,544
Tate...
350
00:42:33,795 --> 00:42:35,088
Jag...
351
00:42:37,465 --> 00:42:43,513
Jag vill tacka för att du lärt mig läsa
och för alla saker du har gett mig.
352
00:42:44,430 --> 00:42:49,394
Men varför gör du det?
Har du ingen flickvän?
353
00:42:50,270 --> 00:42:53,648
- Ibland har jag det.
- Ibland?
354
00:42:54,357 --> 00:42:57,193
Jag har haft en.
355
00:42:59,028 --> 00:43:03,199
Men just nu har jag ingen.
356
00:43:12,125 --> 00:43:15,128
Jag såg dig på fiskebåten häromdan.
357
00:43:16,921 --> 00:43:20,884
- Din pappa verkar snäll.
- Ja, det är han.
358
00:43:21,217 --> 00:43:23,761
Du pratar aldrig om din mamma.
359
00:43:25,221 --> 00:43:27,348
Hurdan är hon?
360
00:43:33,187 --> 00:43:35,732
Du måste inte säga nåt.
361
00:43:35,815 --> 00:43:41,654
Mamma och min lillasyster omkom
i en bilolycka, i Asheville.
362
00:43:43,865 --> 00:43:46,784
Min lillasyster hette Carianne.
363
00:43:49,162 --> 00:43:50,455
Det var...
364
00:43:55,877 --> 00:44:00,757
Vad då, Tate?
Du kan berätta allt för mig.
365
00:44:06,221 --> 00:44:10,099
De skulle nog köpa
en födelsedagspresent till mig.
366
00:44:11,059 --> 00:44:16,481
Jag ville ha en cykel
som inte fanns på Western Auto.
367
00:44:18,691 --> 00:44:22,612
De skulle nog köpa cykeln i Asheville.
368
00:44:24,364 --> 00:44:26,866
Jag minns den inte ens.
369
00:44:31,162 --> 00:44:33,206
Det var inte ditt fel.
370
00:45:12,829 --> 00:45:16,416
- Är jag din flickvän nu?
- Vill du vara det?
371
00:45:16,833 --> 00:45:19,711
Jag är duktig på fjädrar.
372
00:45:19,794 --> 00:45:23,047
Det är säkert inte de andra flickorna.
373
00:45:24,007 --> 00:45:25,216
Okej.
374
00:45:26,301 --> 00:45:27,552
Okej.
375
00:46:40,083 --> 00:46:44,337
- Här har jag aldrig varit.
- Det är väl värt åkturen.
376
00:46:45,630 --> 00:46:46,798
Grattis.
377
00:46:50,093 --> 00:46:53,388
- Hur visste du?
- Det stod i Bibeln.
378
00:46:55,848 --> 00:46:58,893
Visste du att du fyller år i dag?
379
00:46:58,977 --> 00:47:01,771
Jag har ingen almanacka.
380
00:47:04,440 --> 00:47:06,109
Inte namnet.
381
00:47:06,192 --> 00:47:08,695
Skär inte i namnet.
382
00:47:21,291 --> 00:47:23,167
Gott, va?
383
00:47:24,752 --> 00:47:26,963
Vad är det som låter?
384
00:47:27,046 --> 00:47:29,591
Nu kommer de...!
385
00:47:38,182 --> 00:47:39,434
Wow!
386
00:47:40,643 --> 00:47:41,978
Snögäss.
387
00:48:14,510 --> 00:48:17,847
Kya... Se på mig.
388
00:49:07,021 --> 00:49:08,147
Kya.
389
00:49:08,898 --> 00:49:11,067
Kya, förlåt.
390
00:49:11,568 --> 00:49:12,944
Förlåt.
391
00:49:14,445 --> 00:49:15,613
Herregud.
392
00:49:17,907 --> 00:49:20,201
Nej, Tate, jag vill.
393
00:49:21,619 --> 00:49:22,871
Varför inte?
394
00:49:23,955 --> 00:49:26,916
För att jag...
395
00:49:27,000 --> 00:49:32,297
Jag bryr mig för mycket om dig.
Jag vill ha dig så att det värker i mig.
396
00:49:32,380 --> 00:49:38,177
Men det är inte jag som skulle fara illa.
Det är mycket farligare för dig.
397
00:49:51,774 --> 00:49:55,820
Hösten blev vinter. Och vintern vår.
398
00:49:56,988 --> 00:49:59,824
Naturen förändras ständigt.
399
00:49:59,908 --> 00:50:01,951
Jag kom in!
400
00:50:23,806 --> 00:50:25,558
Varför är du så tyst?
401
00:50:27,018 --> 00:50:31,272
Jag åker ju snart. Börjar på college.
402
00:50:32,982 --> 00:50:35,526
Du har pratat om det.
403
00:50:36,319 --> 00:50:40,073
När åker du? Inte nu direkt, väl?
404
00:50:42,825 --> 00:50:45,036
Snart.
405
00:50:45,119 --> 00:50:51,459
Jag fick ett jobb på biologilabbet
och det börjar nästa vecka...
406
00:51:01,261 --> 00:51:04,472
- Stanna här.
- Vad ska jag göra här?
407
00:51:08,101 --> 00:51:13,856
Det finns ju inga jobb här.
Jag vill inte bli räkfiskare som pappa.
408
00:51:13,940 --> 00:51:19,696
- Jag tänker bli nåt. Det kan du också.
- Vad vill du att jag ska bli...?!
409
00:51:19,779 --> 00:51:22,407
- Jag menade inte så.
- Du kommer inte tillbaka.
410
00:51:22,490 --> 00:51:27,370
Jo. Jag lovar att inte lämna dig.
Jag kommer tillbaka till dig.
411
00:51:27,871 --> 00:51:29,998
Kya! Stanna!
412
00:51:31,749 --> 00:51:34,294
Du kan inte springa ifrån allt!
413
00:51:54,981 --> 00:51:58,109
- En till natt.
- En till.
414
00:52:22,717 --> 00:52:24,344
Vad är det?
415
00:52:26,012 --> 00:52:28,348
Bokförläggare.
416
00:52:29,224 --> 00:52:33,519
Till alla dina bilder och ord.
Det finns inget som liknar dem.
417
00:52:33,853 --> 00:52:36,856
Du har till en hel bok. Flera böcker.
418
00:52:38,483 --> 00:52:43,905
Du behöver inte gå hemifrån heller,
bara posta dina alster till förläggaren.
419
00:52:44,489 --> 00:52:47,325
Få in lite pengar.
420
00:52:47,408 --> 00:52:50,745
Antagligen inga jättesummor.
421
00:52:50,828 --> 00:52:55,583
Men du skulle kanske slippa
plocka musslor livet ut.
422
00:52:55,667 --> 00:53:01,005
Du kan väl försöka.
Det kan väl inte skada?
423
00:53:04,092 --> 00:53:07,053
Du kommer att glömma mig.
424
00:53:08,429 --> 00:53:12,517
Du får fullt upp med collegegrejer
och söta flickor.
425
00:53:12,600 --> 00:53:17,480
Jag glömmer dig aldrig.
Aldrig nånsin.
426
00:53:18,606 --> 00:53:23,027
Jag kommer hem om en månad, jag lovar.
Till fjärde juli.
427
00:53:24,279 --> 00:53:29,200
Det går fort. Vi ses på din strand
och tittar på fyrverkerierna.
428
00:53:29,617 --> 00:53:32,620
Skriv till förläggarna nu.
429
00:53:53,308 --> 00:53:57,145
- Hej då, Kya.
- Hej då, Tate.
430
00:54:24,923 --> 00:54:30,595
"Sjöfågel utmed USA:s östkust."
Och med dig, Big Red.
431
00:56:31,424 --> 00:56:32,550
Nej.
432
00:56:36,846 --> 00:56:38,056
Nej.
433
00:56:39,724 --> 00:56:41,100
Nej, Tate.
434
00:56:44,604 --> 00:56:47,273
Nej...
435
00:57:12,173 --> 00:57:15,593
Tate, livet och kärleken
hade varit sammanflätat.
436
00:57:16,886 --> 00:57:19,222
Nu var allt borta.
437
00:57:21,641 --> 00:57:22,850
Men sen...
438
00:57:45,373 --> 00:57:49,377
När livet kändes tungt
blev jag tröstad av naturen.
439
00:57:56,843 --> 00:58:01,097
Utan att jag visste när
gled hjärtesorgen undan.
440
00:58:01,180 --> 00:58:05,268
Som vatten i sand. Kvar, men på djupet.
441
00:58:07,145 --> 00:58:12,692
Inga fotspår intill kroppen eller på
brandtornet. Inga fingeravtryck heller.
442
00:58:12,775 --> 00:58:18,197
Inte ens på gallret som måste ha lyfts.
Allt tydde på att bevis hade undanröjts.
443
00:58:18,281 --> 00:58:20,325
Inga fler frågor.
444
00:58:21,284 --> 00:58:23,286
Ert vittne.
445
00:58:29,209 --> 00:58:32,754
Här har vi tidvattentabellen -
446
00:58:32,837 --> 00:58:37,550
- för natten 29 oktober
och morgonen 30 oktober.
447
00:58:37,634 --> 00:58:42,972
Den visar att det var ebb kring midnatt.
448
00:58:43,348 --> 00:58:47,435
När Chase Andrews kom fram till tornet -
449
00:58:47,518 --> 00:58:51,397
- borde han alltså lämnat fotspår i leran.
450
00:58:51,481 --> 00:58:56,653
Och när vattnet sedan steg
hade fotspåren sköljts bort.
451
00:58:56,736 --> 00:58:59,697
Håller ni med om att det är möjligt?
452
00:58:59,781 --> 00:59:06,412
Och hade han haft vänner med sig,
så hade även deras fotspår sköljts bort.
453
00:59:06,496 --> 00:59:08,748
Under såna omständigheter -
454
00:59:08,831 --> 00:59:15,421
- kan inte avsaknaden av fotspår
sägas bevisa att ett brott har begåtts.
455
00:59:15,505 --> 00:59:17,507
Eller hur?
456
00:59:19,467 --> 00:59:20,510
Nå?
457
00:59:23,096 --> 00:59:27,976
Avsaknaden av fotspår
bevisar inte att ett brott begåtts.
458
00:59:28,059 --> 00:59:31,312
Det fanns inte heller fingeravtryck -
459
00:59:31,437 --> 00:59:36,192
- någonstans på brandtornet,
eller på det uppställda gallret.
460
00:59:36,276 --> 00:59:41,197
Ni antog därför
att någon måste ha lyft gallret -
461
00:59:41,281 --> 00:59:45,159
- och torkar bort fingeravtrycken efteråt.
462
00:59:46,035 --> 00:59:53,001
Är det inte så att gallren lämnas upp-
ställda så ofta och anses så farliga -
463
00:59:53,626 --> 00:59:59,799
- att ni skrev till US Forest Service
och krävde att situationen åtgärdades -
464
00:59:59,883 --> 01:00:03,761
- den 18 juli i fjol?
465
01:00:06,014 --> 01:00:11,936
Här har vi en kopia av brevet.
Vem skrev det?
466
01:00:13,479 --> 01:00:14,564
Jag.
467
01:00:14,647 --> 01:00:21,029
Kan ni läsa upp den sista meningen
i brevet som ni skickade.
468
01:00:21,112 --> 01:00:23,281
Bara sista meningen.
469
01:00:23,364 --> 01:00:28,203
"De här gallren är ytterst farliga
och om ingenting görs...
470
01:00:31,206 --> 01:00:34,918
kan det leda till svåra skador
eller dödsfall."
471
01:00:37,545 --> 01:00:38,755
Tack.
472
01:01:25,677 --> 01:01:30,139
Nån har fotograferat huset och tomten.
Vad kan de vilja?
473
01:01:30,848 --> 01:01:32,892
Byggpampar.
474
01:01:32,976 --> 01:01:38,731
De har varit här i flera veckor.
"Träsk ska torrläggas, hotell ska byggas."
475
01:01:38,815 --> 01:01:40,900
Jag såg dem i fjol.
476
01:01:40,984 --> 01:01:45,613
De fällde träd och grävde kanaler...
Vill de åt mitt hus?
477
01:01:45,697 --> 01:01:49,284
Nja, men marken betalar de nog bra för.
478
01:01:49,367 --> 01:01:53,329
- Jumpin'!
- Kya kan väl få lite pengar?
479
01:01:55,707 --> 01:01:59,294
Ni äger väl marken? Och huset?
480
01:02:01,880 --> 01:02:05,258
- Det sa pappa.
- Du måste kunna bevisa det.
481
01:02:05,341 --> 01:02:08,094
Köpebrev.
482
01:02:12,181 --> 01:02:15,977
Hej! Förlåt om jag skrämde dig.
Ska jag bära den?
483
01:02:16,644 --> 01:02:19,772
- Det behövs inte.
- Jo, jag tar den.
484
01:02:21,149 --> 01:02:25,778
Chase Andrews. Du heter Kya, va?
485
01:02:27,238 --> 01:02:31,451
Fint namn. Annorlunda men fint.
486
01:02:33,786 --> 01:02:35,163
Så där.
487
01:02:36,998 --> 01:02:38,291
Då så.
488
01:02:40,877 --> 01:02:45,465
Ska vi åka på picknick
med min båt på söndag?
489
01:02:49,844 --> 01:02:53,806
- Okej.
- Tolv, Point Beach. Blir det bra?
490
01:02:54,849 --> 01:02:57,268
Då ses vi, Kya.
491
01:03:08,571 --> 01:03:14,536
Här har vi det...
Köpt av Napier Clark 1897.
492
01:03:14,619 --> 01:03:17,205
Det är farfar.
493
01:03:17,789 --> 01:03:18,957
Javisst.
494
01:03:19,541 --> 01:03:24,587
Det har aldrig sålts,
så nu tillhör det er.
495
01:03:25,088 --> 01:03:31,636
Det finns en utestående fastighetsskatt
som ska betalas. Enligt lagen är det så -
496
01:03:31,719 --> 01:03:38,059
- att den som först betalar in skatten
äger marken, även utan köpebrev.
497
01:03:38,142 --> 01:03:41,271
- Hur mycket är det?
- Då ska vi se...
498
01:03:45,817 --> 01:03:48,278
800 dollar totalt.
499
01:04:05,044 --> 01:04:06,546
Fem år.
500
01:04:07,797 --> 01:04:11,759
Fem år hade gått
sedan Tate kom med idén.
501
01:04:11,885 --> 01:04:14,387
Till den det vederbör.
502
01:04:14,470 --> 01:04:21,394
Jag hoppas att dessa sidor om snäckor
i Carolinas våtmarker ska intressera er.
503
01:04:24,188 --> 01:04:27,609
Fem år med undangömt hjärta.
504
01:04:38,620 --> 01:04:42,498
Visst är jag ett musikaliskt geni?
505
01:04:48,588 --> 01:04:49,881
Titta.
506
01:04:53,134 --> 01:04:55,094
En kammussla.
507
01:04:55,845 --> 01:04:58,431
- Pecten ornatus.
- Jaha.
508
01:04:59,849 --> 01:05:03,519
- De är väldigt ovanliga här.
- Är de?
509
01:05:03,603 --> 01:05:09,734
Ja, de finns mycket längre söderut.
Vattnet här är för kallt för dem.
510
01:05:12,070 --> 01:05:15,406
- Vad är det?
- Inget särskilt.
511
01:05:15,531 --> 01:05:21,204
Träskflickan kan latinska namn på snäckor,
vet var de finns och varför.
512
01:05:22,622 --> 01:05:24,916
Ta den, du.
513
01:05:26,668 --> 01:05:28,253
Tack.
514
01:05:32,924 --> 01:05:34,968
Du är inte som alla andra.
515
01:05:58,866 --> 01:06:02,871
För dig är jag slödder,
men jag är värd mer än en picknick.
516
01:06:02,954 --> 01:06:06,583
Förlåt. Du är inte slödder för mig.
517
01:06:07,041 --> 01:06:12,755
Förlåt. Jag förstår om du vill gå,
men det är för långt att gå hem.
518
01:06:12,881 --> 01:06:15,508
Kan jag få gottgöra dig?
519
01:06:16,926 --> 01:06:19,429
Det kan jag väl få?
520
01:06:21,556 --> 01:06:27,145
Att du aldrig varit uppe i brandtornet.
Jag går hit för att slippa tjatet hemma.
521
01:06:28,730 --> 01:06:31,232
Våtmarker så långt ögat når.
522
01:07:03,056 --> 01:07:05,016
Vad är det?
523
01:07:05,934 --> 01:07:09,145
Jag lovar att inte skratta.
524
01:07:10,897 --> 01:07:16,778
Det är som att ha haft en vän hela livet
men aldrig sett hela ansiktet.
525
01:07:16,861 --> 01:07:19,364
Nu ser jag det.
526
01:07:23,993 --> 01:07:26,996
Du bor väl där borta?
527
01:07:30,166 --> 01:07:32,919
Ta med mig dit.
528
01:07:34,170 --> 01:07:37,423
- Det är långt.
- Inte mig emot.
529
01:07:38,174 --> 01:07:41,970
Jag bryr mig inte om hur det ser ut.
530
01:07:47,642 --> 01:07:49,269
Är det här?
531
01:07:52,146 --> 01:07:56,943
- Hur länge har du bott här själv?
- Det är väl tio år nu.
532
01:07:57,026 --> 01:08:01,990
Vad skönt.
Inga föräldrar som ska bestämma över en.
533
01:08:04,033 --> 01:08:06,494
Det är inget att se där.
534
01:08:09,414 --> 01:08:12,083
- Vad har du på verandan?
- Va?
535
01:08:12,166 --> 01:08:14,335
Ingenting.
536
01:08:24,846 --> 01:08:28,600
- Vad är allt det här?
- Ingenting.
537
01:08:35,106 --> 01:08:37,650
Håller du på med en bok?
538
01:08:38,943 --> 01:08:40,570
Det kan man säga.
539
01:08:40,653 --> 01:08:44,699
De här skulle ju passa i ett uppslagsverk.
540
01:08:46,534 --> 01:08:48,536
Du är riktigt duktig.
541
01:08:51,998 --> 01:08:55,627
Det var som sjutton - en vattenpump.
542
01:08:57,337 --> 01:09:00,757
- Jag har så ostädat.
- Det gör inget.
543
01:09:03,676 --> 01:09:07,388
Jag känner ingen
som skulle kunna bo ensam så här.
544
01:09:07,472 --> 01:09:11,142
Det skulle inte ens killar våga.
545
01:09:13,228 --> 01:09:16,147
Vad vill du egentligen?
546
01:09:19,525 --> 01:09:22,946
Förlåt att jag var så påstridig.
547
01:09:23,029 --> 01:09:27,283
Jag vill lära känna dig.
Du är helt underbar.
548
01:09:28,660 --> 01:09:32,747
Fri som vinden, klipsk som tusan.
549
01:09:34,457 --> 01:09:39,712
Men jag gör ingenting om du inte vill.
Hur låter det?
550
01:09:42,507 --> 01:09:44,175
Det låter bra.
551
01:09:57,647 --> 01:10:01,025
Jag var osäker på mina känslor för Chase.
552
01:10:01,109 --> 01:10:05,154
Men jag slapp vara ensam
och det fick räcka.
553
01:10:07,198 --> 01:10:09,659
Är det till boken?
554
01:10:09,742 --> 01:10:11,452
Ja.
555
01:10:11,536 --> 01:10:15,623
- Om nu nån vill läsa den.
- Jag vill det.
556
01:10:16,833 --> 01:10:19,586
Våtmarken var vår hemlighet.
557
01:10:28,803 --> 01:10:32,682
- Berätta om dina vänner.
- Jag har inga, direkt.
558
01:10:34,809 --> 01:10:39,439
- Du verkar alltid ha roligt med dem.
- Spionerar du på mig?
559
01:10:44,110 --> 01:10:50,742
Pappa sa nåt till mig en gång...
Han var full och hade grälat med mamma.
560
01:10:50,825 --> 01:10:56,456
Om mina vänner verkligen kände mig,
skulle de inte vilja veta av mig.
561
01:10:56,539 --> 01:11:02,086
Det är väl egentligen ingen
som verkligen känner mig.
562
01:11:06,341 --> 01:11:10,220
Undrar vad det är som gör himlen blå.
563
01:11:10,303 --> 01:11:13,723
Blå och violetta våglängder i solskenet.
564
01:11:13,806 --> 01:11:18,853
De studsar mot gaspartiklarna
i atmosfären och skingras.
565
01:11:26,152 --> 01:11:28,238
Får jag...
566
01:11:28,947 --> 01:11:31,115
kyssa dig nu?
567
01:11:41,876 --> 01:11:48,174
Sen har vi de röda yllefibrer som fanns på
Chase Andrews jeansjacka när han dog.
568
01:11:48,258 --> 01:11:52,971
Jämförde ni dem
med den här röda yllemössan?
569
01:11:53,054 --> 01:11:57,100
Ja, mössans fibrer och de på jackan
var identiska.
570
01:11:57,183 --> 01:12:01,896
- Och var hittades mössan?
- Hemma hos miss Clark.
571
01:12:03,273 --> 01:12:09,862
Kan man avgöra hur länge de här
röda fibrerna har funnits på jackan?
572
01:12:09,946 --> 01:12:13,491
Nej. Vi vet varifrån de kom, inte när.
573
01:12:13,616 --> 01:12:19,497
Och om mössan användes ofta av nån
skulle väl fibrer finnas i hår och kläder?
574
01:12:19,581 --> 01:12:22,792
Ja, det skulle jag tro.
575
01:12:22,876 --> 01:12:29,257
Är det då möjligt att närhelst under åren
som miss Clark kände Chase Andrews -
576
01:12:29,340 --> 01:12:32,927
- kan fibrer från mössan
ha överförts till Chases jacka?
577
01:12:33,011 --> 01:12:35,597
Enligt vad jag sett, ja.
578
01:12:35,680 --> 01:12:39,684
- Närhelst de träffades?
- Ja.
579
01:12:54,574 --> 01:12:59,120
"Kära miss Clark,
vi blev fascinerade av ert manus."
580
01:12:59,204 --> 01:13:03,041
"Om det stämmer
att materialet redan är färdigt...
581
01:13:03,124 --> 01:13:06,628
hoppas vi kunna ge ut det
på rekordtid."
582
01:13:12,050 --> 01:13:16,012
Här har du Western Autos
nya avdelningschef.
583
01:13:17,597 --> 01:13:21,935
- Åh, Chase... Vad roligt.
- Ja, nu firar vi.
584
01:13:34,239 --> 01:13:39,035
- Du får alltså betalt för teckningarna?
- Ja.
585
01:13:44,832 --> 01:13:49,337
- Bara du inte börjar tro att du är nåt.
- Ingen risk.
586
01:13:53,174 --> 01:13:56,052
Jag vet att du har blivit sviken.
587
01:13:56,886 --> 01:13:59,305
Det är sorgligt.
588
01:13:59,847 --> 01:14:03,142
Att ens egna föräldrar lämnar en...
589
01:14:03,226 --> 01:14:07,397
Mina är urjobbiga,
men jag skulle ändå braka ihop.
590
01:14:07,480 --> 01:14:09,899
Jag ska ta hand om dig.
591
01:14:11,776 --> 01:14:17,156
Med min befordran ska du få
ett fint hus när vi har gift oss.
592
01:14:17,240 --> 01:14:22,453
Ett fint tvåvåningshus med strandtomt
och veranda runtom.
593
01:14:26,291 --> 01:14:29,961
Dina föräldrar, då?
Har du sagt nåt om mig?
594
01:14:30,044 --> 01:14:35,508
Om jag säger att det är dig jag vill ha,
så blir det så.
595
01:14:35,592 --> 01:14:38,386
De kommer att älska dig.
596
01:14:42,265 --> 01:14:43,433
Kom.
597
01:14:50,023 --> 01:14:56,696
Jag måste till Asheville om några dar,
göra inköp åt pappas butik.
598
01:14:56,779 --> 01:15:01,034
Du kan väl följa med. Vi kan fira boken.
599
01:15:02,535 --> 01:15:07,040
- Det är för mycket folk.
- Du är där med mig, jag sköter allt.
600
01:15:07,123 --> 01:15:10,710
Du behöver inte prata med en levande själ.
601
01:15:10,793 --> 01:15:15,173
Om vi ska gifta oss
måste du våga dig ut i världen.
602
01:15:15,256 --> 01:15:17,383
Prova dina vingar.
603
01:15:19,677 --> 01:15:21,721
Det blir kul.
604
01:15:29,520 --> 01:15:33,274
Det tar två dar, så vi får övernatta.
605
01:15:42,242 --> 01:15:43,660
Otroligt, va?
606
01:16:03,513 --> 01:16:06,140
Vi är ute på äventyr.
607
01:17:28,848 --> 01:17:32,101
Det blir skönare för dig sen...
608
01:17:32,185 --> 01:17:35,146
ju mer du gör det.
609
01:17:42,070 --> 01:17:45,073
Jag vill aldrig förlora dig.
610
01:17:47,784 --> 01:17:50,245
- Inte?
- Nej.
611
01:17:50,912 --> 01:17:53,915
Det tänker jag ofta.
612
01:17:53,998 --> 01:17:58,127
När jag smyger ut om nätterna
för att få träffa dig.
613
01:17:58,211 --> 01:18:00,463
Min träskflicka.
614
01:18:03,258 --> 01:18:07,679
Nobody knows Nobody sees
615
01:18:09,264 --> 01:18:11,516
Nobody knows But me
616
01:18:15,019 --> 01:18:18,982
Du behöver inte bevisa nåt för nån.
617
01:18:20,358 --> 01:18:23,194
Du har mig, och jag älskar dig.
618
01:18:25,905 --> 01:18:28,449
Jag har gjort något åt dig.
619
01:18:42,088 --> 01:18:47,594
Det var ett snäckskal på en råläderrem
hårt knuten, och det saknades.
620
01:18:47,677 --> 01:18:53,850
Det var alltså så att snäckhalsbandet
som Chase hade på sig varenda dag -
621
01:18:53,933 --> 01:19:00,607
- saknades bland tillhörigheterna som
polisen tog hand om när han hittades död.
622
01:19:00,690 --> 01:19:04,986
- Stämmer det?
- Det är viktigt.
623
01:19:05,069 --> 01:19:08,448
Han hade det när vi åt middag den kvällen.
624
01:19:09,657 --> 01:19:12,493
Det hade tagits från kroppen.
625
01:19:13,745 --> 01:19:18,416
Han tog det aldrig av sig.
Mördaren tog det.
626
01:19:18,499 --> 01:19:23,296
- Protest. Det är spekulation.
- Bifalles.
627
01:19:23,379 --> 01:19:28,635
Jurymedlemmarna ska bortse från
det sista som mrs Andrews sa.
628
01:19:28,718 --> 01:19:33,223
Mrs Andrews, vem fick Chase halsbandet av?
629
01:19:33,306 --> 01:19:37,143
Den där träskflickan. Miss Clark.
630
01:19:37,602 --> 01:19:41,773
Jag kände varken till hennes namn
eller om hon hade ett.
631
01:19:41,898 --> 01:19:44,067
Jag förstår inte hur Chase...
632
01:19:44,651 --> 01:19:50,865
Jag menar bara att hon var den enda
som hade anledning att ta det.
633
01:19:50,949 --> 01:19:53,201
Mrs Andrews...
634
01:19:54,744 --> 01:19:57,705
Var Chase och miss Clark ett par?
635
01:19:57,789 --> 01:20:04,629
Javisst. Han smög ut om nätterna.
När jag frågade vart, sa han som det var.
636
01:20:05,755 --> 01:20:09,008
Jag undrade vad folk skulle tro.
637
01:20:09,676 --> 01:20:13,972
Jag var så fånig som oroade mig för det
och inte för...
638
01:20:19,269 --> 01:20:23,064
Men han sa att han hade gjort slut.
639
01:20:24,107 --> 01:20:30,029
Hon kunde inte få honom, så hon dödade
honom och tog tillbaka sitt fula halsband!
640
01:20:33,533 --> 01:20:36,286
- Protesten bifalles.
- Inga fler frågor.
641
01:20:40,540 --> 01:20:44,002
Jag beklagar djupt er sorg.
642
01:20:44,586 --> 01:20:51,551
Med förlov sagt, så vet ni att en grundlig
husrannsakan genomfördes hos miss Clark.
643
01:20:52,385 --> 01:20:56,139
Polisen hittade inte halsbandet där.
644
01:20:56,514 --> 01:20:58,600
- Eller hur?
- Nej.
645
01:21:31,216 --> 01:21:37,096
- Är träskflickan vild i sängen?
- Helvild och värd bensinpengarna.
646
01:21:37,180 --> 01:21:40,350
- Säg att ögonen lyser.
- Ja, men bara för mig.
647
01:21:40,433 --> 01:21:43,311
Säg inte så om henne!
648
01:21:43,394 --> 01:21:46,481
- Förlåt?
- Säg inte så om henne.
649
01:21:46,814 --> 01:21:48,775
Collegegrabben.
650
01:21:50,360 --> 01:21:53,655
Han lärde träskflickan läsa och skriva.
651
01:21:53,738 --> 01:21:56,241
Du är inte värd henne.
652
01:21:56,824 --> 01:21:59,035
Muckar du gräl?
653
01:21:59,118 --> 01:22:00,954
Tuffing.
654
01:22:03,498 --> 01:22:07,085
Lugna ner er. Nu räcker det.
655
01:22:08,920 --> 01:22:11,089
Gör inget ni får ångra.
656
01:22:12,006 --> 01:22:14,676
Våld löser ingenting.
657
01:22:33,903 --> 01:22:35,154
Hej, Kya.
658
01:22:37,699 --> 01:22:39,534
Vad gör du?!
659
01:22:39,617 --> 01:22:42,787
Vänta! Snälla du. Jag vill bara prata.
660
01:22:42,871 --> 01:22:46,875
- Gå härifrån, din vidriga knöl!
- Jag vill bara prata!
661
01:22:46,958 --> 01:22:51,880
Jag struntar i vad du vill!
Jag vill aldrig nånsin se dig igen.
662
01:22:51,963 --> 01:22:56,718
Jag måste få prata med dig om Chase.
Han är inte god nog.
663
01:22:58,261 --> 01:23:01,514
Det var du som lämnade mig.
664
01:23:02,849 --> 01:23:07,061
Som inte kom som du hade lovat.
Som inte kom alls.
665
01:23:09,105 --> 01:23:14,736
Du skrev inte ens och förklarade.
Inte minsta livstecken. Du bara försvann.
666
01:23:14,819 --> 01:23:18,197
Jag vet. Du anar inte hur ledsen jag är.
667
01:23:18,531 --> 01:23:21,659
Du vågade inte ens säga som det var.
668
01:23:22,785 --> 01:23:24,287
Du har rätt, Kya.
669
01:23:25,330 --> 01:23:27,248
Du har rätt i allt.
670
01:23:27,749 --> 01:23:32,629
Att lämna dig på det sättet
var det värsta jag gjort i hela mitt liv.
671
01:23:32,712 --> 01:23:37,091
Jag visste hur djupt jag sårat dig
och jag var feg.
672
01:23:39,594 --> 01:23:45,058
Jag trodde inte du skulle kunna lämna
våtmarken och leva i någon annanstans.
673
01:23:45,141 --> 01:23:49,312
Jag trodde att jag måste välja
mellan dig och allt annat.
674
01:23:49,646 --> 01:23:55,276
Men allt jag satte värde på - stipendier,
pengar, jobb - är värdelöst utan dig.
675
01:23:57,862 --> 01:24:00,031
Jag hade så fel.
676
01:24:00,114 --> 01:24:03,159
Jag har ångrat mig i flera år.
677
01:24:04,202 --> 01:24:07,497
Jag får ångra mig livet ut.
678
01:24:17,507 --> 01:24:18,508
Du ser...
679
01:24:30,812 --> 01:24:33,106
Jag har nåt åt dig.
680
01:24:49,956 --> 01:24:53,459
Jag jobbar på det nya labbet utanför stan.
681
01:24:54,419 --> 01:24:58,381
Du skulle älska det.
Jag har hela naturen i mitt mikroskop.
682
01:25:01,593 --> 01:25:04,304
Nu har jag kommit tillbaka.
683
01:25:05,096 --> 01:25:06,598
För gott.
684
01:25:16,274 --> 01:25:19,527
Kya, jag skulle ge allt för att...
685
01:25:21,654 --> 01:25:24,490
Jag hade gjort saker så annorlunda.
686
01:25:32,415 --> 01:25:34,417
Vad vill du nu, Tate?
687
01:25:34,500 --> 01:25:38,171
Skulle du nånsin kunna förlåta mig, Kya?
688
01:25:39,672 --> 01:25:41,466
Snälla du.
689
01:25:43,593 --> 01:25:45,595
Jag kan inte.
690
01:26:08,284 --> 01:26:15,166
Svara ärligt. Känner du till någon annan
som hyste agg mot Chase Andrews?
691
01:26:19,754 --> 01:26:23,925
Då så... Försök att sova lite.
692
01:26:30,848 --> 01:26:34,102
- Hej.
- Hej. Vad gör du här?
693
01:26:34,185 --> 01:26:39,399
Förläggaren hade glada nyheter, så jag
tänkte vi skulle fira. Jag tänkte laga...
694
01:26:39,524 --> 01:26:41,234
Där är han ju!
695
01:26:47,532 --> 01:26:50,243
Brian, Tina, Pearl.
696
01:26:50,326 --> 01:26:53,037
- Kya.
- Träskflickan.
697
01:26:54,038 --> 01:26:58,167
Trevligt att träffa dig, Kya.
Jag är Chases fästmö.
698
01:27:00,128 --> 01:27:02,547
Okej, vi ses.
699
01:27:43,213 --> 01:27:44,464
Kya!
700
01:27:45,548 --> 01:27:47,634
Jag kan förklara.
701
01:27:50,386 --> 01:27:51,763
Är du här?
702
01:27:53,598 --> 01:27:55,266
Jag vill bara prata.
703
01:27:56,976 --> 01:27:58,061
Kya!
704
01:28:01,189 --> 01:28:02,649
Jag vet att du är här!
705
01:28:08,488 --> 01:28:09,614
Kya!
706
01:29:04,335 --> 01:29:07,380
Jag måste leva mitt liv ensam.
707
01:29:08,339 --> 01:29:12,969
Men det visste jag redan.
Det hade jag vetat länge.
708
01:29:14,929 --> 01:29:17,015
Ingen stannar.
709
01:29:28,568 --> 01:29:33,698
"Kära miss Clark.
Här kommer er vackra bok -
710
01:29:33,781 --> 01:29:38,161
- samt en check, den första av många.
711
01:29:39,579 --> 01:29:45,168
Det är konferens i Greenville nästa månad
och jag hoppas att ni vill fira med oss."
712
01:29:53,927 --> 01:29:56,596
"Ägare: Catherine Danielle Clark.
713
01:29:56,679 --> 01:30:02,477
310 tunnland laguner, våtmark,
ekskog och strand.
714
01:30:02,560 --> 01:30:05,939
Ödemarkskategori: träsk."
715
01:30:27,210 --> 01:30:28,211
Jodie?
716
01:30:28,294 --> 01:30:33,758
Där stod jag i Asheville och såg din bok.
Catherine Danielle Clark.
717
01:30:33,841 --> 01:30:38,680
Hjärtat både brast och svällde av lycka.
718
01:30:39,097 --> 01:30:43,268
Jag var tvungen att träffa dig.
Tänk att du bor kvar.
719
01:30:44,269 --> 01:30:46,312
Och de andra?
720
01:30:46,396 --> 01:30:51,985
Jag vet inget om Murph, Mandy eller Missy.
Jag skulle inte ens känna igen dem.
721
01:30:52,485 --> 01:30:53,903
Och...
722
01:30:55,697 --> 01:30:57,156
mamma?
723
01:30:59,826 --> 01:31:02,787
Hon har gått bort, Kya.
724
01:31:09,836 --> 01:31:15,216
Mammas syster Rosemary sökte upp mig
och berättade vad som hade hänt.
725
01:31:15,300 --> 01:31:18,553
Hon hade dykt upp hos Rosemary
i sina finaste skor.
726
01:31:18,636 --> 01:31:24,684
Inte ett ord på flera månader. Ett år
senare mindes hon att hon hade barn.
727
01:31:24,809 --> 01:31:29,272
De skrev till pappa och ville hämta oss.
728
01:31:29,355 --> 01:31:34,986
Då hotade han med att slå oss fördärvade.
729
01:31:35,069 --> 01:31:39,866
- Det låter likt honom.
- Hon hade pengar till advokat och allt.
730
01:31:39,949 --> 01:31:43,411
Men sen blev hon sjuk. Leukemi.
731
01:31:43,536 --> 01:31:47,165
- Hon försökte, men...
- Hon var chanslös.
732
01:31:48,917 --> 01:31:55,506
Jag har väntat i alla dessa år
på att få se henne komma på stigen.
733
01:31:55,590 --> 01:32:01,387
Du har levt utan familj,
det kan jag inte ändra på.
734
01:32:02,305 --> 01:32:07,435
Men jag kommer gärna hit och träffar dig
så ofta jag kan.
735
01:32:11,147 --> 01:32:13,358
Ja, gör det.
736
01:32:40,552 --> 01:32:46,266
Till fjäderpojken
med tack från träskflickan
737
01:32:49,894 --> 01:32:53,648
- Vad stolt Mabel ska bli.
- En sak till.
738
01:32:55,650 --> 01:32:58,027
Jag ser till att han får den.
739
01:32:58,695 --> 01:33:00,154
Tack, Jumpin'.
740
01:33:04,951 --> 01:33:06,244
Goddag.
741
01:33:06,327 --> 01:33:10,707
Ett paket cigaretter, tack,
och tändstickor.
742
01:33:10,790 --> 01:33:12,876
Ska bli.
743
01:33:14,419 --> 01:33:16,087
Kya Clark.
744
01:33:16,754 --> 01:33:20,383
Catherine Danielle Clark, författarinnan!
745
01:33:20,508 --> 01:33:24,137
Vänta, jag vill prata med dig.
Var inte sån nu.
746
01:33:25,179 --> 01:33:27,098
Låt mig vara.
747
01:33:29,684 --> 01:33:33,688
- Träskflickan har blivit för fin för dig.
- Käften!
748
01:33:33,771 --> 01:33:36,149
Varsågod, det bjuder jag på.
749
01:33:45,575 --> 01:33:47,785
Trodde väl att du var här.
750
01:33:48,369 --> 01:33:53,875
- Låt mig vara, sa jag.
- Jag vill bara be om ursäkt.
751
01:33:53,958 --> 01:33:59,756
- Jag är ledsen för hur det blev.
- "Hur det blev"?
752
01:34:01,633 --> 01:34:06,012
Som att du var förlovad
hela tiden vi var tillsammans?
753
01:34:06,095 --> 01:34:09,641
Att du ljuger för varenda människa.
754
01:34:09,724 --> 01:34:15,438
Jag måste ju göra saker jag inte vill.
Jag måste gifta mig med nån som Pearl.
755
01:34:15,521 --> 01:34:18,608
Men det är dig jag vill ha.
756
01:34:21,653 --> 01:34:26,366
Nån annan hade försökt göra om dig.
Rätta till dig.
757
01:34:27,242 --> 01:34:29,744
Inte jag.
758
01:34:29,827 --> 01:34:33,998
Snälla du, jag behöver dig.
759
01:34:34,082 --> 01:34:39,212
Lämna mig inte ensam där.
Ingen annan känner mig.
760
01:34:42,882 --> 01:34:45,593
Jag tycker synd om dig.
761
01:34:46,844 --> 01:34:50,723
Men jag vill inte ha med det att göra.
762
01:35:03,194 --> 01:35:05,405
Vildare än nånsin.
763
01:35:08,658 --> 01:35:12,161
Jag vet att du också vill.
764
01:35:18,334 --> 01:35:21,045
Du är min, jag släpper dig inte.
765
01:35:41,774 --> 01:35:44,235
Låt mig vara, ditt svin!
766
01:35:45,278 --> 01:35:48,615
Nästa gång dödar jag dig!
767
01:35:49,157 --> 01:35:55,538
Hon skrek så att det hördes lång väg.
Jag åkte närmare för att se vad som hänt.
768
01:35:55,622 --> 01:35:59,375
- Och där var hon.
- Känner ni igen henne?
769
01:35:59,459 --> 01:36:02,962
Sitter hon i rättssalen i dag?
770
01:36:03,046 --> 01:36:08,259
Det är den tilltalade.
Den som folk kallar träskflickan.
771
01:36:13,264 --> 01:36:17,185
Nu förstod jag varför mamma gav sig av.
772
01:37:22,959 --> 01:37:28,172
En sak hade jag lärt mig av pappa:
Såna karlar skulle alltid ha sista slaget.
773
01:37:55,450 --> 01:37:58,328
Att vara isolerad var en sak.
774
01:37:58,411 --> 01:38:02,123
Att leva i skräck något helt annat.
775
01:38:03,333 --> 01:38:06,419
Jag vägrar leva så.
776
01:38:06,502 --> 01:38:11,216
Att ständigt undra
när nästa slag ska komma.
777
01:38:32,320 --> 01:38:36,991
- Du får inte vara här, Tate.
- Jag ville titta till dig. Jumpin' sa...
778
01:38:37,075 --> 01:38:38,326
Inte nu.
779
01:38:39,953 --> 01:38:42,205
Vad har du råkat ut för?
780
01:38:42,288 --> 01:38:46,543
- Var det Chase som gjorde det?
- Du måste hålla dig utanför.
781
01:38:46,626 --> 01:38:49,629
Den jäveln. Den jäveln.
782
01:38:49,712 --> 01:38:51,548
Tate, åk nu.
783
01:38:52,006 --> 01:38:53,007
Kya...
784
01:38:59,305 --> 01:39:02,767
Jag skulle ha åkt till Greenville
nästa vecka.
785
01:39:04,727 --> 01:39:08,439
Äntligen få träffa mina förläggare...
786
01:39:08,523 --> 01:39:12,443
Prata om nästa bok...
Jag hade samlat mod.
787
01:39:12,527 --> 01:39:15,947
- Du kan fortfarande åka.
- Som jag ser ut?
788
01:39:16,072 --> 01:39:20,869
Låt honom inte förstöra det här för dig.
Åk till Greenville.
789
01:39:20,952 --> 01:39:24,873
Du kan ta bussen. Jumpin' har tidtabellen.
790
01:39:25,331 --> 01:39:30,044
Låt dem boka in dig på ett fint hotell.
Ät mat du sluppit laga själv.
791
01:39:30,128 --> 01:39:33,006
Stanna hela veckan om du kan.
792
01:39:33,339 --> 01:39:39,512
Jag kommer hit när du är hemma igen.
Hör hur allt gick med förläggarna.
793
01:39:39,888 --> 01:39:41,222
Okej.
794
01:39:48,271 --> 01:39:49,689
Fryser du?
795
01:39:50,982 --> 01:39:53,985
Du behöver inte ta hand om mig.
796
01:39:54,068 --> 01:39:55,987
Ta mössan.
797
01:39:56,446 --> 01:39:59,532
- Jag behöver ingen hjälp.
- Ta den.
798
01:40:27,435 --> 01:40:30,146
Vem gav dig blåtiran?
799
01:40:31,439 --> 01:40:35,360
Jag måste skriva av busstidtabellen.
Du har den, va?
800
01:40:40,531 --> 01:40:43,368
Det var Chase, eller hur?
801
01:40:45,787 --> 01:40:47,330
Se på mig.
802
01:40:50,333 --> 01:40:52,293
Säg vad han gjorde.
803
01:40:54,504 --> 01:40:57,257
Jag kan inte prata om det.
804
01:40:57,340 --> 01:41:00,969
Det är över nu.
Jag vill lägga det bakom mig.
805
01:41:01,052 --> 01:41:04,556
Han kan ju ge sig på dig igen.
806
01:41:04,639 --> 01:41:08,560
- Du är alldeles ensam där ute.
- Snälla Jumpin'.
807
01:41:08,685 --> 01:41:12,313
Du får inte berätta för nån.
Du vet hur det blir.
808
01:41:12,397 --> 01:41:18,736
Då släpas jag in på polisstationen och
tvingas beskriva det för en massa gubbar.
809
01:41:18,820 --> 01:41:23,283
Sen påstår tidningarna
att jag för ett syndigt leverne -
810
01:41:23,366 --> 01:41:26,119
- eller vill ha pengar av hans föräldrar.
811
01:41:26,202 --> 01:41:29,163
- Ingenting blir gjort.
- Du har rätt.
812
01:41:31,666 --> 01:41:35,378
Och jag tänker inte förvärra saken.
813
01:41:36,379 --> 01:41:40,842
Men du måste tala om för mig
om du är hemma eller borta.
814
01:41:41,551 --> 01:41:44,345
Jag måste få veta om du är bortrest.
815
01:41:46,890 --> 01:41:50,143
För ser jag dig inte på ett tag...
816
01:41:55,607 --> 01:41:57,859
Tack, Jumpin'.
817
01:41:57,942 --> 01:42:02,989
Jag åker bort om några dar.
Jag tittar in när jag kommer hem.
818
01:42:05,116 --> 01:42:07,285
Det blir bra.
819
01:42:07,368 --> 01:42:08,703
Bra.
820
01:42:12,165 --> 01:42:16,544
Miss Price, berätta vad ni såg
på morgonen den 29 oktober.
821
01:42:16,628 --> 01:42:21,549
Jag såg träskflickan - miss Clark -
stiga ombord på niobussen.
822
01:42:21,674 --> 01:42:24,552
- Inget dåligt minne ni har.
- Alla reagerade.
823
01:42:24,636 --> 01:42:29,224
Vi hade aldrig sett henne så tillsnofsad:
kammad och sminkad.
824
01:42:29,307 --> 01:42:33,686
Vi tar det igen:
På morgonen den 29 oktober -
825
01:42:33,770 --> 01:42:40,568
- såg ni, och flera andra, miss Clark
ta niobussen och lämna Barkley Cove.
826
01:42:40,944 --> 01:42:44,239
- Just det.
- Tack. - Inga fler frågor.
827
01:42:44,322 --> 01:42:48,910
Miss Price, har Piggly Wiggly öppet
halv två på natten?
828
01:42:49,327 --> 01:42:50,662
Nej.
829
01:42:51,621 --> 01:42:57,502
Jag frågar eftersom ni inte såg vem som
klev av nattbussen från Greenville.
830
01:42:57,585 --> 01:43:03,967
Ni såg inte heller vem som klev på natt-
bussen halv tre tillbaka till Greenville.
831
01:43:04,050 --> 01:43:05,802
Självklart inte.
832
01:43:05,885 --> 01:43:11,474
Så efter att ni hade sett miss Clark
kliva på morgonbussen till Greenville...
833
01:43:12,350 --> 01:43:17,355
kan hon ha kommit tillbaka på natten
och sen ätit frukost i Greenville -
834
01:43:17,438 --> 01:43:20,275
- utan att ni hade märkt det.
835
01:43:20,358 --> 01:43:25,905
Robert Foster. Redaktör på bokförlaget
Harrison Morris i Boston, Massachusetts.
836
01:43:25,989 --> 01:43:29,576
Mr Foster, ni åt middag med miss Clark -
837
01:43:29,659 --> 01:43:33,830
- kl. 19.00 på kvällen den 29 oktober.
838
01:43:33,913 --> 01:43:37,250
Berätta om ert första intryck av henne.
839
01:43:37,333 --> 01:43:43,840
Första intrycket var att hon var väldigt
blyg, väldigt blid, väldigt intelligent.
840
01:43:43,923 --> 01:43:48,803
Jag visste att hon var tillbakadragen,
men även begåvad naturforskare.
841
01:43:48,887 --> 01:43:51,764
- Hur länge varade middagen?
- Flera timmar.
842
01:43:51,848 --> 01:43:53,641
Vissa honor äter upp hanen.
843
01:43:53,725 --> 01:43:56,853
Eldflugan har två olika ljussignaler.
844
01:43:56,936 --> 01:44:01,024
En för parning och en för att äta.
845
01:44:01,107 --> 01:44:03,776
- Äter hon upp honom?
- Ohyggligt.
846
01:44:03,902 --> 01:44:08,197
Jag måste tillbringa mindre tid
i insekternas omoraliska värld.
847
01:44:08,281 --> 01:44:12,243
Jag tror inte
att naturen har en mörk sida.
848
01:44:12,327 --> 01:44:16,581
Bara påhittiga sätt att överleva
mot alla odds.
849
01:44:16,664 --> 01:44:21,211
Och när ni sågs morgonen därpå, den 30:e -
850
01:44:21,294 --> 01:44:25,256
- såg eller betedde hon sig annorlunda då?
851
01:44:25,340 --> 01:44:28,718
- Inte alls.
- Inga fler frågor.
852
01:44:28,801 --> 01:44:34,098
Bodde miss Clark på samma hotell
som ni och era kollegor?
853
01:44:34,182 --> 01:44:39,437
Nej. Hon föredrog ett mindre hotell.
The Mountain nånting.
854
01:44:39,520 --> 01:44:42,774
Titta på den här Greenville-kartan.
855
01:44:42,857 --> 01:44:47,362
Man ser The Piedmont
där ni och kollegorna bodde -
856
01:44:47,445 --> 01:44:51,449
- och The Three Mountains Hotel
där miss Clark bodde.
857
01:44:51,532 --> 01:44:55,161
Vilket hotell ligger närmast busstationen?
858
01:44:56,704 --> 01:44:59,207
Three Mountains Hotel ligger närmare.
859
01:44:59,290 --> 01:45:05,213
Det är rentav det hotell som ligger
närmast busstationen i Greenville.
860
01:45:06,464 --> 01:45:10,009
- Det ser så ut.
- Inga fler frågor.
861
01:45:10,093 --> 01:45:15,974
Ingen advokat vill att klienten vittnar,
men det kan gynna dig.
862
01:45:16,057 --> 01:45:20,478
Juryn får höra din berättelse av dig.
863
01:45:21,646 --> 01:45:24,691
Då får de se...
864
01:45:25,942 --> 01:45:30,613
- hur snäll och omtänksam du är.
- Så ser de mig aldrig.
865
01:45:30,697 --> 01:45:33,908
Jag förstår att du hatar dem...
866
01:45:33,992 --> 01:45:37,036
Nej, det var de som hatade mig.
867
01:45:38,204 --> 01:45:41,916
De hånade mig. De lämnade mig.
868
01:45:42,000 --> 01:45:45,420
De trakasserade mig. De anföll mig.
869
01:45:45,503 --> 01:45:51,759
Ska jag böna och be, tycker ni?
Det ligger inte för mig. Jag vägrar.
870
01:45:53,177 --> 01:45:57,682
Jag tänker inte vädja.
De får fatta sitt beslut.
871
01:45:59,934 --> 01:46:04,230
Men deras beslut säger ingenting om mig.
872
01:46:05,481 --> 01:46:08,318
Bara om dem.
873
01:46:08,401 --> 01:46:11,654
De dömer sig själva.
874
01:46:12,655 --> 01:46:14,115
Då så.
875
01:46:21,080 --> 01:46:24,417
Mr Milton,
ni har alltid varit snäll mot mig.
876
01:46:25,835 --> 01:46:27,879
Även när jag var barn.
877
01:46:28,880 --> 01:46:31,382
Och det har jag aldrig glömt.
878
01:46:40,266 --> 01:46:43,937
Han togs av daga av en försmådd älskare -
879
01:46:44,020 --> 01:46:47,732
- som inte kunde godta
att han valde sitt gamla liv.
880
01:46:47,815 --> 01:46:52,237
Ett vittne såg miss Clark och Chase
i våtmarkerna.
881
01:46:52,320 --> 01:46:55,490
Hörde henne säga: "Då dödar jag dig."
882
01:46:55,573 --> 01:47:01,538
Dessutom finns det bevis från den natten
som binder dem till varandra.
883
01:47:02,205 --> 01:47:07,460
Fibrer från hennes röda yllemössa
på hans jeansjacka.
884
01:47:07,544 --> 01:47:09,045
Jag tar hand om det.
885
01:47:09,128 --> 01:47:13,216
Vem skulle annars
vilja ta snäckhalsbandet?
886
01:47:14,384 --> 01:47:21,432
Ni kan och ni måste finna den tilltalade
skyldig till överlagt mord.
887
01:47:31,067 --> 01:47:33,194
Mr Milton.
888
01:47:48,084 --> 01:47:53,339
Jag har bott i Barkley Cove
i hela mitt liv.
889
01:47:53,423 --> 01:47:59,888
Och jag har i likhet med er
hört mången skröna om träskflickan.
890
01:47:59,971 --> 01:48:02,390
Delvis varg.
891
01:48:02,473 --> 01:48:06,352
Den felande länken
mellan apa och människa.
892
01:48:06,436 --> 01:48:09,772
Att ögonen lyste i mörkret.
893
01:48:10,648 --> 01:48:13,526
Här har vi henne.
894
01:48:14,235 --> 01:48:18,197
I själva verket
var hon ett övergivet barn.
895
01:48:18,323 --> 01:48:22,869
En liten flicka som överlevde
i våtmarken på egen hand.
896
01:48:22,952 --> 01:48:25,663
Hånad och utstött.
897
01:48:28,458 --> 01:48:34,297
James Madison och hans hustru Mabel
sitter här i rättssalen i dag.
898
01:48:34,380 --> 01:48:38,301
De var de enda som brydde sig om henne.
899
01:48:38,384 --> 01:48:40,011
Alla vi andra...
900
01:48:42,096 --> 01:48:45,099
Det är skamligt...
901
01:48:45,183 --> 01:48:51,439
men vi stämplade och stötte bort henne
för att vi trodde att han var annorlunda.
902
01:48:51,898 --> 01:48:53,524
Och nu...
903
01:48:54,567 --> 01:49:01,199
har uppgiften att döma den här blyga,
utstötta unga kvinnan fallit på er lott.
904
01:49:01,282 --> 01:49:06,663
Men ert beslut måste bygga på fakta
som har framkommit här -
905
01:49:06,746 --> 01:49:12,877
- och inte på rykten och känslor
som florerat under 25 år.
906
01:49:12,961 --> 01:49:19,217
Miss Clark har ett vattentätt alibi. Hon
var i Greenville när Chase Andrews dog.
907
01:49:19,300 --> 01:49:24,472
Och vilka fakta
talar egentligen emot henne?
908
01:49:25,932 --> 01:49:30,979
Åklagaren har inte bevisat
att det skulle ha varit mord -
909
01:49:31,062 --> 01:49:35,024
- och inte bara en tragisk olyckshändelse.
910
01:49:35,108 --> 01:49:37,151
Åklagaren vill att ni ska tro -
911
01:49:37,235 --> 01:49:41,489
- att hon halv tolv på natten,
utan att någon såg henne -
912
01:49:41,573 --> 01:49:47,662
- tog sista bussen från Greenville till
Barkley Cove, och gjorde det förklädd -
913
01:49:47,745 --> 01:49:54,294
- eftersom ingen av busschaufförerna
hade sett henne ombord vid Barkley Cove.
914
01:49:54,377 --> 01:49:58,172
Och sen, på mindre än en timme...
915
01:49:59,757 --> 01:50:02,802
hittar hon Chase Andrews
mitt i natten -
916
01:50:02,886 --> 01:50:07,432
- lurar honom till tornet, mördar
honom, röjer undan alla spår -
917
01:50:07,515 --> 01:50:12,312
- och lyckas ta nattbussen halv tre
tillbaka till Greenville -
918
01:50:12,395 --> 01:50:14,939
- utan att bli sedd.
919
01:50:15,064 --> 01:50:18,026
Och när hon har gjort allt det...
920
01:50:19,277 --> 01:50:22,780
träffar hon förläggarna nästa morgon
lugn och behärskad.
921
01:50:22,864 --> 01:50:25,491
Det är inte fakta.
922
01:50:25,575 --> 01:50:29,370
Det är bara mer
av alla rykten och skrönor -
923
01:50:29,454 --> 01:50:34,667
- som vi har spridit om miss Clark
under hela hennes liv.
924
01:50:34,751 --> 01:50:38,713
Jag tror att ert beslut
kommer att bygga på fakta -
925
01:50:38,796 --> 01:50:42,258
- och inte på gammalt skvaller.
926
01:50:43,218 --> 01:50:46,512
Nu är det sannerligen på tiden...
927
01:50:46,596 --> 01:50:51,184
att vi är rättvisa mot träskflickan.
928
01:50:52,852 --> 01:50:57,857
- Ni kanske ska vänta hemma.
- Sex timmar. Hur länge kan de hålla på?
929
01:50:57,941 --> 01:51:04,322
Vi får hoppas att de tar god tid på sig.
Tvekar jurymedlemmar, så har vi en chans.
930
01:51:19,295 --> 01:51:24,133
- Har juryn enats om ett beslut?
- Ja, herr ordförande.
931
01:51:38,231 --> 01:51:42,902
Jag får be den tilltalade stå upp
medan beslutet läses upp.
932
01:51:47,323 --> 01:51:48,533
Stå upp.
933
01:51:58,167 --> 01:52:02,672
"Vi finner den tilltalade,
Catherine Danielle Clark...
934
01:52:03,882 --> 01:52:09,220
icke skyldig
till mord på Chase Andrews."
935
01:52:15,476 --> 01:52:17,937
Miss Clark, ni är fri.
936
01:52:18,021 --> 01:52:23,818
Och jag ber om ursäkt för den tid
som ni har fått sitta frihetsberövad.
937
01:52:27,989 --> 01:52:29,324
Tack.
938
01:52:38,625 --> 01:52:41,294
Så ja...
939
01:52:42,879 --> 01:52:46,758
Glöm det här nu.
Vi ser fram mot nästa bok.
940
01:53:01,564 --> 01:53:03,983
Följer du mig hem?
941
01:53:48,278 --> 01:53:51,322
till måsarna Tate
942
01:53:51,406 --> 01:53:53,408
Nu kan jag erkänna.
943
01:53:54,492 --> 01:53:59,497
Alla månader jag satt isolerad
längtade jag ut i vildmarken.
944
01:53:59,581 --> 01:54:02,917
Det var allt som fanns kvar att utforska -
945
01:54:03,001 --> 01:54:07,088
- allt liv i naturen,
som fick mig att härda ut.
946
01:54:09,591 --> 01:54:12,969
Och hoppet, ständigt samma hopp...
947
01:54:14,345 --> 01:54:17,390
...att en vacker dag få dela det...
948
01:54:18,725 --> 01:54:22,979
...med den enda människa jag hade älskat.
949
01:54:52,550 --> 01:54:53,676
Kya!
950
01:54:54,719 --> 01:54:55,845
Kya.
951
01:55:13,279 --> 01:55:15,782
Du vet väl att jag älskar dig?
952
01:56:19,345 --> 01:56:20,889
Vad är det?
953
01:56:21,055 --> 01:56:24,309
Vill du...? Förlåt.
954
01:56:26,769 --> 01:56:29,480
Vill du gifta dig med mig?
955
01:56:29,564 --> 01:56:31,983
Vill du det?
956
01:56:34,402 --> 01:56:37,488
Vi är väl redan gifta?
957
01:56:37,572 --> 01:56:39,616
Som gässen.
958
01:56:41,701 --> 01:56:43,745
Det, förstås.
959
01:57:10,813 --> 01:57:12,523
Lilla gumman.
960
01:57:14,067 --> 01:57:17,362
Han älskade dig så.
961
01:57:59,153 --> 01:58:04,450
När min tid är kommen hoppas jag att
döden blir snabb och utan stora åthävor.
962
01:58:25,221 --> 01:58:26,472
Mamma!
963
01:58:26,931 --> 01:58:28,182
Mamma.
964
01:58:33,021 --> 01:58:34,272
Mamma.
965
01:58:35,815 --> 01:58:37,025
Kya...
966
01:58:37,650 --> 01:58:38,902
Kya!
967
01:59:16,689 --> 01:59:19,442
Det har alltid känts tillräckligt...
968
01:59:19,525 --> 01:59:22,362
...att vara en del av naturens gång.
969
01:59:23,446 --> 01:59:28,243
Lika pålitligt som tidvattnet
har naturen ledsagat mig.
970
01:59:31,788 --> 01:59:34,082
Våtmarken vet allt om döden...
971
01:59:36,543 --> 01:59:42,590
...och ser den inte som tragisk,
än mindre som en synd.
972
01:59:43,675 --> 01:59:48,012
Den förstår att varje varelse
gör allt för att överleva.
973
01:59:50,348 --> 01:59:53,643
Ska ett bytesdjur kunna överleva...
974
01:59:54,727 --> 01:59:56,563
...måste rovdjuret dö.
975
02:00:24,591 --> 02:00:26,759
Nu är jag våtmarken.
976
02:00:28,261 --> 02:00:30,013
En hägers fjäder.
977
02:00:30,972 --> 02:00:33,892
Varje snäcka som spolats upp på strand.
978
02:00:37,312 --> 02:00:38,980
En eldfluga.
979
02:00:39,731 --> 02:00:43,276
Hundratals är de som lockar i mörkret.
980
02:00:44,360 --> 02:00:47,447
Där kommer jag alltid att finnas.
981
02:00:47,572 --> 02:00:51,910
Långt där ute. Där kräftorna sjunger.
982
02:05:21,054 --> 02:05:23,056
Undertextning:
Jennifer Warrender76692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.